All language subtitles for Bi_FR_sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,879 --> 00:02:45,879 An ! 2 00:02:53,840 --> 00:02:55,199 An ! 3 00:03:07,319 --> 00:03:09,159 - An ! - Attends un peu, Bi. 4 00:03:23,479 --> 00:03:25,800 Hung, laisse-moi aller dans la chambre froide. 5 00:03:26,000 --> 00:03:27,199 Dégage ! 6 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 Bi ! 7 00:03:49,479 --> 00:03:51,360 Tu traînes encore ici, toi ? 8 00:03:52,360 --> 00:03:54,520 Tu veux que je le dise à ta mère ? 9 00:04:03,919 --> 00:04:06,360 Ce soir tu dors avec moi, d'accord ? 10 00:04:24,600 --> 00:04:26,319 Le chou est trop fermenté ? 11 00:04:27,800 --> 00:04:29,480 C'est aussi bon comme ça. 12 00:04:31,680 --> 00:04:32,879 C'est mieux que rien. 13 00:04:33,120 --> 00:04:34,319 Ma mère... 14 00:04:34,959 --> 00:04:38,399 salait toujours le chou... avec de l'eau filtrée... 15 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 juste de l'eau... filtrée. 16 00:04:51,199 --> 00:04:52,079 Mangeons ! 17 00:04:52,279 --> 00:04:56,360 Cet après-midi, j'ai rafistolé la salle de bain extérieure. 18 00:04:56,560 --> 00:04:57,759 Ton père rentre demain. 19 00:04:57,959 --> 00:05:00,040 Une seule salle de bain, c'est pas commode. 20 00:05:00,240 --> 00:05:02,800 Pourquoi tu n'as pas demandé à Quang de le faire ? 21 00:05:03,000 --> 00:05:04,279 Je lui ai demandé. 22 00:05:04,639 --> 00:05:06,839 Il dit toujours oui, mais il ne fait rien. 23 00:05:07,040 --> 00:05:08,720 Il a l'air très occupé, ces jours-ci. 24 00:05:08,920 --> 00:05:10,439 À boire de la bière, sûrement. 25 00:05:10,600 --> 00:05:14,079 Il n'y a qu'à voir son ventre, il grossit à vue d'œil. 26 00:05:16,680 --> 00:05:18,560 Je veux manger dans le plateau. 27 00:05:21,879 --> 00:05:24,040 Mais je veux manger dans le plateau comme Papa. 28 00:05:24,240 --> 00:05:25,360 Non. 29 00:05:27,040 --> 00:05:29,879 Pourquoi ? Je suis un homme, comme lui. 30 00:05:30,839 --> 00:05:34,800 Seuls les hommes qui boivent de la bière mangent dans un plateau. 31 00:05:35,000 --> 00:05:37,319 Alors maintenant, je boirai de la bière. 32 00:05:38,279 --> 00:05:41,000 Tu veux aussi que j'aille chercher le fouet ? 33 00:06:21,560 --> 00:06:22,839 Reste tranquille. 34 00:06:23,800 --> 00:06:24,839 Laisse-moi rester ici. 35 00:06:25,040 --> 00:06:27,439 - Pour quoi faire ? - Te regarder te laver. 36 00:06:27,639 --> 00:06:29,240 Pas question. Ça me gêne ! 37 00:06:29,439 --> 00:06:30,759 Pourquoi ça te gêne ? 38 00:06:30,959 --> 00:06:32,959 Parce que je suis une vieille fille. 39 00:06:33,160 --> 00:06:35,439 Pas question qu'un homme voie comme je suis laide. 40 00:06:35,639 --> 00:06:37,879 Même pas regarder un tout petit peu ? 41 00:06:38,079 --> 00:06:39,079 Même pas ! 42 00:06:39,279 --> 00:06:40,560 Je rentre, alors. 43 00:06:40,759 --> 00:06:41,759 Oui, vas-y. 44 00:06:53,959 --> 00:06:54,879 Où est Bi ? 45 00:06:55,079 --> 00:06:57,279 Il dort dans la chambre de Thuy. 46 00:07:18,680 --> 00:07:21,839 Tu as dîné ? Je t'ai laissé de quoi manger. 47 00:07:30,319 --> 00:07:31,720 J'ai mangé. 48 00:07:39,800 --> 00:07:43,959 Tu ne devrais pas boire autant. Même Thuy trouve que ton ventre gonfle. 49 00:07:48,759 --> 00:07:50,399 Elle dit n'importe quoi. 50 00:07:51,680 --> 00:07:54,160 Si tu l'écoutes, tous les hommes sont bizarres. 51 00:07:54,360 --> 00:07:56,160 C'est pour ça qu'elle est toujours pas mariée. 52 00:07:56,720 --> 00:07:59,600 Si elle continue comme ça, elle finira vieille fille. 53 00:07:59,879 --> 00:08:01,120 Ne t'inquiète pas, 54 00:08:01,319 --> 00:08:05,519 elle m'a dit qu'une de ses collègues essaie de la caser avec un cousin. 55 00:08:05,720 --> 00:08:08,240 Ils se rencontrent la semaine prochaine. 56 00:08:11,360 --> 00:08:13,279 Il fait quoi dans la vie ? 57 00:08:14,319 --> 00:08:17,240 Si j'ai bien compris, il est dans le bâtiment. 58 00:08:20,199 --> 00:08:21,759 Tous des alcooliques... 59 00:08:23,000 --> 00:08:26,079 Enfin, s'il peut l'emmener, c'est aussi bien. 60 00:08:29,680 --> 00:08:31,040 Ton père rentre demain. 61 00:08:31,240 --> 00:08:33,679 Ne sors pas boire trop tard, d'accord ? 62 00:09:15,399 --> 00:09:16,559 C'est cette maison. 63 00:09:19,759 --> 00:09:21,440 Attendez. Prenez le sac. 64 00:09:38,919 --> 00:09:40,639 Voilà, vous êtes chez vous. 65 00:09:48,559 --> 00:09:49,600 Maman ! 66 00:09:50,320 --> 00:09:53,320 Maman, Maman ! Je crois que grand-père est là. 67 00:11:13,360 --> 00:11:15,360 Il est rentré sur une civière. 68 00:11:16,440 --> 00:11:17,960 Il a l'air vraiment affaibli. 69 00:11:18,159 --> 00:11:19,279 À ce point-là ? 70 00:11:20,480 --> 00:11:23,879 Il devait déjà être malade là-bas sans nous le dire. 71 00:11:28,840 --> 00:11:30,960 Je t'appelle juste pour te prévenir. 72 00:11:31,360 --> 00:11:33,759 Ne rentre pas trop tard, d'accord ? 73 00:11:34,080 --> 00:11:36,440 S'il n'était pas si malade, 74 00:11:36,639 --> 00:11:39,120 il ne serait sûrement pas rentré au Vietnam. 75 00:13:00,120 --> 00:13:02,799 Thanh a dû vous parler de moi. 76 00:13:03,879 --> 00:13:07,000 Mais laissez-moi me présenter, je m'appelle Trung. 77 00:13:08,600 --> 00:13:10,879 Oui. Désolée de vous avoir fait attendre. 78 00:13:11,080 --> 00:13:12,360 Pas de problème. 79 00:13:12,559 --> 00:13:13,799 Ne vous tracassez pas. 80 00:13:14,000 --> 00:13:15,799 Vous buvez quelque chose ? 81 00:13:24,399 --> 00:13:26,600 Un jus de citron salé, s'il vous plaît. 82 00:15:31,360 --> 00:15:32,679 Père... 83 00:15:33,360 --> 00:15:35,600 Je crois que Quang va être en retard. 84 00:15:35,799 --> 00:15:38,039 Je n'arrive pas à l'avoir au téléphone. 85 00:15:46,120 --> 00:15:47,480 Mangeons ! 86 00:16:15,240 --> 00:16:17,639 COIFFURE, MASSAGE 87 00:16:45,159 --> 00:16:47,240 40 000 ou 45 000 ? 88 00:16:49,720 --> 00:16:52,960 Quelle est la difference entre 40 et 45 ? 89 00:16:54,399 --> 00:16:55,960 Quel étourdi ! 90 00:16:57,039 --> 00:16:58,480 Combien de fois je te l'ai dit ? 91 00:16:58,679 --> 00:17:00,159 40 : shampooing et massage. 92 00:17:00,360 --> 00:17:04,160 45 : shampooing, massage, et une bouteille de La Vie. 93 00:17:05,240 --> 00:17:07,000 Je prendrai avec La Vie ! 94 00:18:24,799 --> 00:18:27,759 Quang vous propose de descender pour le petit-déjeuner. 95 00:18:34,519 --> 00:18:35,519 Merci. 96 00:18:35,920 --> 00:18:36,960 Je vous en prie. 97 00:18:54,039 --> 00:18:55,039 Voilà. 98 00:18:55,400 --> 00:18:56,359 Merci. 99 00:19:10,599 --> 00:19:12,400 C'est très bon, mange ! 100 00:19:18,359 --> 00:19:20,039 Je te prépare autre chose ? 101 00:19:20,240 --> 00:19:22,480 Non merci. J'y vais, sinon je rate le bus. 102 00:19:23,000 --> 00:19:24,319 C'est du gâchis... 103 00:19:25,559 --> 00:19:26,599 Au revoir, Bi. 104 00:20:17,440 --> 00:20:19,200 Vous avez l'air fatigué. 105 00:20:20,279 --> 00:20:21,920 Non, non, ça va. 106 00:20:22,559 --> 00:20:25,559 Si, vous êtes fatiguée. Prenez ma place. 107 00:21:02,160 --> 00:21:05,119 Grand-père, tu mets ça au-dessus, comme ça, 108 00:21:05,319 --> 00:21:06,799 et ça en dessous. 109 00:21:07,480 --> 00:21:08,759 Oui, comme ça. 110 00:21:10,599 --> 00:21:13,559 Et ça tu le mets pareil, mais en dessous. 111 00:21:14,359 --> 00:21:16,039 Non, comme ça. 112 00:21:17,240 --> 00:21:18,519 Non, là, là. 113 00:21:18,720 --> 00:21:20,119 Voilà, voilà. 114 00:21:21,279 --> 00:21:24,279 Celui-là, tu le mets par-dessus. 115 00:21:26,759 --> 00:21:29,640 Enlève ça... laisse-moi t'aider. 116 00:21:51,240 --> 00:21:52,880 C'est moche. 117 00:21:53,839 --> 00:21:55,240 Très moche. 118 00:21:58,440 --> 00:22:00,880 Grand-père, je peux prendre une pomme ? 119 00:22:49,400 --> 00:22:52,160 Père, je vous apporte de la soupe de riz ? 120 00:23:26,519 --> 00:23:28,400 Cet après-midi, je vais au marché. 121 00:23:28,599 --> 00:23:31,240 Je ne sais pas quoi acheter pour faire plaisir à Père. 122 00:23:31,440 --> 00:23:33,559 Fais comme d'habitude, alors. 123 00:23:34,240 --> 00:23:36,279 Mais il faudrait faire un plat qu'il aime. 124 00:23:36,480 --> 00:23:38,839 Qui sait ce qu'il aime manger ? 125 00:23:39,039 --> 00:23:41,359 Vous travaillez ici depuis si longtemps, 126 00:23:41,559 --> 00:23:43,240 et vous ne savez pas ? 127 00:23:44,000 --> 00:23:45,359 Non, je ne sais pas. 128 00:23:45,559 --> 00:23:49,640 Quand sa femme vivait encore, elle ne le savait pas non plus. 129 00:23:49,960 --> 00:23:51,480 Comment faisait-elle 130 00:23:51,680 --> 00:23:53,200 quand il rentrait ? 131 00:23:54,599 --> 00:23:56,200 On ne devrait pas parler d'elle, 132 00:23:56,400 --> 00:23:59,039 mais, en fait, on était exténuées. 133 00:23:59,519 --> 00:24:02,960 Cuisiner, toujours cuisiner... 134 00:24:03,920 --> 00:24:07,240 À l'époque, il n'était pas si facile de trouver à manger. 135 00:24:07,920 --> 00:24:10,680 C'était même difficile de trouver un poulet. 136 00:24:11,240 --> 00:24:14,559 Il fallait le faire en douce, se cacher des voisins. 137 00:24:17,359 --> 00:24:21,079 Ici, on cuisinait comme pour des rois. 138 00:24:21,519 --> 00:24:24,039 Mais ça ne changeait pas grand-chose. 139 00:24:24,960 --> 00:24:25,759 Pourquoi ? 140 00:24:27,079 --> 00:24:28,279 Quoi que nous fassions, 141 00:24:28,480 --> 00:24:32,240 on ne pouvait pas le garder plus d'une semaine à la maison. 142 00:24:32,559 --> 00:24:36,279 Il finissait toujours par repartir pendant des années. 143 00:24:36,640 --> 00:24:39,160 Il faisait quoi, à l'étranger, toutes ces années ? 144 00:24:39,400 --> 00:24:40,759 C'est bizarre. 145 00:24:41,039 --> 00:24:43,599 Personne dans la famille ne l'a jamais su. 146 00:27:38,440 --> 00:27:40,880 Grand-père, c'est quoi comme feuille ? 147 00:27:41,160 --> 00:27:42,440 Une feuille d'érable. 148 00:27:44,599 --> 00:27:46,240 Où ça pousse, une feuille d'érable ? 149 00:27:46,440 --> 00:27:47,880 Sur un érable. 150 00:27:48,079 --> 00:27:49,960 Où ça pousse, un érable ? 151 00:27:50,440 --> 00:27:52,480 Ça pousse dans une forêt d'érables. 152 00:27:52,680 --> 00:27:54,880 Où il y a une forêt d'érable ? 153 00:27:55,079 --> 00:27:57,640 Très loin d'ici. En Amérique. 154 00:27:57,839 --> 00:27:58,839 En Amérique ? 155 00:27:59,759 --> 00:28:01,519 Tu me la donnes, grand-père ? 156 00:28:01,960 --> 00:28:04,759 Mais tu dois me donner quelque chose en échange. 157 00:28:05,599 --> 00:28:08,079 C'est dommage, je n'ai rien à te donner. 158 00:28:08,279 --> 00:28:09,960 Alors comment on fait ? 159 00:28:10,160 --> 00:28:13,200 Je vais chercher une autre feuille en échange ? 160 00:29:40,799 --> 00:29:41,839 Merci. 161 00:29:46,119 --> 00:29:47,160 Je m'appelle Thuy. 162 00:29:47,359 --> 00:29:49,839 Mme Huong, votre professeur de biologie est malade. 163 00:29:50,039 --> 00:29:51,799 Je la remplace aujourd'hui. 164 00:30:00,440 --> 00:30:01,680 D'après le programme, 165 00:30:01,920 --> 00:30:05,240 nous continuerons d'étudier le métabolisme cellulaire. 166 00:30:11,079 --> 00:30:11,839 Excusez-moi. 167 00:30:43,519 --> 00:30:45,599 Hung, c'est quoi comme fleur ? 168 00:30:46,440 --> 00:30:47,480 Je sais pas. 169 00:30:48,559 --> 00:30:50,920 Fais voir ce que t'as dans ta poche. 170 00:30:52,079 --> 00:30:53,480 C'est ma pomme. 171 00:30:54,000 --> 00:30:57,559 Donne-la-moi, je te dirai quelle fleur c'est. 172 00:30:57,799 --> 00:30:59,200 Tu me dis d'abord ! 173 00:30:59,400 --> 00:31:00,880 D'accord. Fais voir. 174 00:31:03,359 --> 00:31:05,319 C'est une fleur crotte-de-chien. 175 00:31:05,519 --> 00:31:06,960 Maintenant donne-moi ta pomme. 176 00:31:07,160 --> 00:31:09,519 Tu mens. Ça existe pas, une fleur crotte-de-chien. 177 00:31:09,720 --> 00:31:11,519 On n'est plus amis. 178 00:31:11,720 --> 00:31:13,359 Je demanderai à An et il aura ma pomme. 179 00:31:13,559 --> 00:31:15,480 An ? Il est en haut. 180 00:31:38,680 --> 00:31:39,960 An ! 181 00:31:47,400 --> 00:31:48,960 An ! 182 00:33:25,039 --> 00:33:27,640 Tu n'es toujours pas allé voir ton père ? 183 00:34:18,760 --> 00:34:21,159 Tes cheveux sentent drôlement bon... 184 00:36:42,119 --> 00:36:44,039 Qu'est-ce que tu fais encore ? 185 00:36:45,519 --> 00:36:47,079 Je veux de l'eau. 186 00:36:52,320 --> 00:36:54,039 T'as encore passé la journée au soleil. 187 00:36:54,239 --> 00:36:56,639 La prochaine fois, ne va pas trop loin, 188 00:36:56,840 --> 00:36:58,519 sinon tu vas m'entendre. 189 00:37:53,800 --> 00:37:54,719 Merci. 190 00:37:56,840 --> 00:37:58,280 Où allons-nous ? 191 00:37:59,199 --> 00:38:00,159 À Hai Phong. 192 00:38:00,679 --> 00:38:02,440 Comme je vous ai dit. 193 00:38:05,039 --> 00:38:07,039 Mais pourquoi Hai Phong ? 194 00:38:07,960 --> 00:38:09,199 On va se balader. 195 00:38:09,400 --> 00:38:11,199 Et on mangera des fruits de mer. 196 00:38:11,400 --> 00:38:13,280 Vous aimez les fruits de mer ? 197 00:38:13,480 --> 00:38:15,639 Je suis allergique aux crevettes. 198 00:38:16,639 --> 00:38:18,760 Et les crabes ? Les calamars ? 199 00:38:21,119 --> 00:38:22,960 Ça, je peux en manger. 200 00:46:58,440 --> 00:47:00,320 Vous voulez sortir un peu ? 201 00:47:16,159 --> 00:47:17,800 Bi, attends ! 202 00:47:29,639 --> 00:47:31,119 Maman ! Grand-père ! 203 00:47:31,519 --> 00:47:33,519 C'est quoi, comme feuille ? 204 00:49:51,360 --> 00:49:52,960 Alors, t'es cuit ? 205 00:50:15,880 --> 00:50:17,599 Encore pendu au téléphone ? 206 00:50:24,440 --> 00:50:26,719 Montre comme c'est profond. 207 00:50:30,960 --> 00:50:33,639 Fais voir si tes couilles sont remontées par là. 208 00:50:33,840 --> 00:50:34,880 Je t'emmerde ! 209 00:53:30,880 --> 00:53:32,239 40 000 ou 45 000 ? 210 00:53:32,440 --> 00:53:36,159 Quelle est la difference entre 40 et 45 ? 211 00:53:43,280 --> 00:53:44,960 40 : shampooing et massage. 212 00:53:45,159 --> 00:53:47,760 45 : shampooing, massage et une bouteille de La Vie. 213 00:53:47,960 --> 00:53:50,039 Je prendrai avec La Vie ! 214 00:53:59,519 --> 00:54:00,920 Tu m'épouses ? 215 00:54:01,119 --> 00:54:03,639 T'as qu'à rajeunir de dix ans ! 216 00:54:05,320 --> 00:54:06,559 Oh mon Dieu ! 217 00:54:25,280 --> 00:54:26,480 Bonsoir, madame. 218 00:54:55,960 --> 00:54:56,880 Bonsoir. 219 00:58:47,480 --> 00:58:48,400 Thuy. 220 00:58:49,199 --> 00:58:49,960 Thuy. 221 00:58:50,159 --> 00:58:51,719 Réveille-toi et mange. 222 00:58:51,920 --> 00:58:54,079 Je t'ai préparé de la soupe de riz. 223 01:01:32,480 --> 01:01:33,880 Thuy... 224 01:05:16,920 --> 01:05:18,239 On se dépêche ! 225 01:13:10,680 --> 01:13:11,680 Père... 226 01:13:12,039 --> 01:13:13,279 Père ! 227 01:18:56,840 --> 01:18:57,800 Bi ! 228 01:19:39,840 --> 01:19:40,920 Merci. 229 01:20:03,920 --> 01:20:05,199 Où vas-tu ? 230 01:20:06,359 --> 01:20:07,680 Je sors un peu. 231 01:20:07,880 --> 01:20:09,439 Pour changer d'air. 232 01:20:13,079 --> 01:20:15,720 Rentre à temps pour la cérémonie, ce soir. 233 01:20:16,239 --> 01:20:18,319 Ma femme peut s'occuper de ça. 234 01:20:20,840 --> 01:20:21,560 Comment ça ? 235 01:20:21,760 --> 01:20:24,880 Tu es le fils aîné, on ne peut pas le faire à ta place. 236 01:20:29,880 --> 01:20:32,199 Ce soir, je ne mangerai pas. 237 01:21:57,600 --> 01:21:59,600 UN AN PLUS TARD 238 01:24:23,720 --> 01:24:25,439 Voilà, c'est prêt. 239 01:24:25,720 --> 01:24:28,079 Comment allons-nous disposer les tables ? 240 01:24:28,279 --> 01:24:30,239 Combien de tables au total ? 241 01:24:30,439 --> 01:24:32,520 Trois tables pour les collègues de Quang, 242 01:24:32,720 --> 01:24:34,760 et quatre pour les deux familles. 243 01:24:38,159 --> 01:24:40,359 N'oublie pas un couvert pour Trung. 244 01:24:40,560 --> 01:24:43,159 Il veut se présenter à la famille. 245 01:25:59,560 --> 01:26:01,039 Maman, tu es prête ? 246 01:26:01,600 --> 01:26:03,000 Oui, j'ai fini. 247 01:28:32,840 --> 01:28:34,399 Maman, maman ! 248 01:28:36,079 --> 01:28:37,399 Je suis là. 249 01:30:37,680 --> 01:30:41,920 Sous-titrage TITRA FILM Paris 17114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.