Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,280 --> 00:00:41,435
1983 kam ein Polizist aus South Louisiana
durch eine Festnahme an einen Informanten.
2
00:00:42,200 --> 00:00:46,877
Zusammen stürzten sie
eine komplette Verbrecherorganisation.
3
00:01:00,240 --> 00:01:04,473
In den 80er-Jahren war South Louisiana
ein etwas anderer Ort.
4
00:01:06,400 --> 00:01:07,390
Manche nannten es gesetzlos.
5
00:01:08,800 --> 00:01:10,598
Aber das war es nicht.
6
00:01:10,680 --> 00:01:14,390
Andere sagten, dass wir hier unten
die Dinge auf unsere Weise regeln.
7
00:01:15,080 --> 00:01:16,309
Das war es auch nicht.
8
00:01:17,560 --> 00:01:19,995
Ich hatte nur einen Namen dafür:
9
00:01:20,440 --> 00:01:22,113
die Hölle auf Erden.
10
00:01:25,320 --> 00:01:27,516
Je nachdem auf welcher Seite man stand,
11
00:01:27,600 --> 00:01:30,877
gab es eine Sache, die man wissen sollte.
12
00:01:31,600 --> 00:01:35,150
Cops befolgen Regeln, Verbrecher nicht.
13
00:01:35,280 --> 00:01:39,433
Wenn du diese Grenze überschreitest,
könnte es dich das Leben kosten.
14
00:01:41,760 --> 00:01:42,910
South Louisiana
1983
15
00:01:43,040 --> 00:01:44,759
Willkommen in Dixieland.
16
00:01:51,840 --> 00:01:55,959
Die hier kommen aus Bahia in Brasilien.
17
00:01:56,040 --> 00:01:59,716
Tief geschliffen, verdammt gut.
18
00:01:59,800 --> 00:02:04,113
Die hier sind aus Indien.
Etwas blasser, aber auch gut.
19
00:02:07,040 --> 00:02:10,590
Und die hier sind aus Kolumbien.
20
00:02:11,120 --> 00:02:14,955
Aus den Kalksteinhöhlen in Muzo.
21
00:02:15,040 --> 00:02:18,716
Mit den ersten beiden
kann man gutes Geld verdienen.
22
00:02:18,800 --> 00:02:23,477
Aber die hier, na ja, die sind etwas teurer.
23
00:02:24,960 --> 00:02:29,079
Das liegt daran,
dass sie absolut makellos sind.
24
00:02:29,160 --> 00:02:32,073
Sie sind hart wie Stahl,
25
00:02:32,160 --> 00:02:36,837
und ein klareres Smaragdgrün
findet man sonst nirgendwo.
26
00:02:36,920 --> 00:02:38,320
Wunderschön.
27
00:02:38,400 --> 00:02:41,313
Die sind das einzig Wahre.
Das garantiere ich.
28
00:02:41,400 --> 00:02:44,996
Na gut, ich nehme sie alle.
29
00:02:45,080 --> 00:02:48,232
Dieser Scheiß ist auf dem Markt
gerade sehr gefragt.
30
00:02:48,320 --> 00:02:50,835
Alles klar. Das ist ein Wort.
31
00:02:53,600 --> 00:02:54,556
Hey, Jake.
32
00:02:54,640 --> 00:02:55,756
Pack sie ein.
33
00:03:03,600 --> 00:03:08,356
Der 31-jährige Gary Plant
plädierte heute auf Unzurechnungsfähigkeit.
34
00:03:08,440 --> 00:03:10,113
Er wird beschuldigt,
35
00:03:10,200 --> 00:03:12,920
den Sexualverbrecher
Jeffrey Douché ermordet zu haben.
36
00:03:13,000 --> 00:03:15,595
Was hast du denn da? Diamanten?
37
00:03:15,680 --> 00:03:18,434
Für 30 Riesen kannst du sie mitnehmen.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,794
Wenn du magst.
39
00:03:20,880 --> 00:03:24,112
Ich habe nicht genug Bares dabei,
aber ich bin interessiert.
40
00:03:25,640 --> 00:03:27,120
Richter Frank Salia
41
00:03:27,200 --> 00:03:30,637
eröffnete die Verhandlung
genau ein Jahr nach Douchés Festnahme.
42
00:03:30,720 --> 00:03:33,189
Der Polizist, der ihn festnahm, fehlte heute.
43
00:03:33,280 --> 00:03:37,194
Lieutenant Bud Carter
von der Polizeiwache in East Baton Rouge.
44
00:03:37,320 --> 00:03:39,789
Carter stand nicht zur Verfügung.
45
00:03:42,320 --> 00:03:43,754
Der Wichser ist ein Cop!
46
00:03:46,160 --> 00:03:47,389
Los!
47
00:04:36,760 --> 00:04:38,956
Ich brach mir einen Fingerknöchel
an seinem Zahn.
48
00:04:39,040 --> 00:04:40,520
Er hatte nur einen Zahn.
49
00:04:42,440 --> 00:04:43,430
Den habe ich erwischt.
50
00:04:44,080 --> 00:04:46,834
- Hey, Jack, noch eine Runde.
- Kommt sofort.
51
00:04:46,920 --> 00:04:47,910
Bud!
52
00:04:48,000 --> 00:04:50,959
Wir wollen hier feiern.
53
00:04:51,040 --> 00:04:54,272
Wir haben Monate am Fall gearbeitet,
und du bist ganz still.
54
00:04:54,360 --> 00:04:56,317
Irgendetwas stimmt nicht.
55
00:04:56,440 --> 00:04:58,113
Die hatten zu viel Ware.
56
00:04:58,200 --> 00:05:00,476
Das ist ein Ring. Organisierter Raub.
57
00:05:00,560 --> 00:05:01,550
Du hast sie gesehen.
58
00:05:01,640 --> 00:05:03,757
Meinst du, die waren organisiert?
59
00:05:03,840 --> 00:05:05,240
Die haben sich in die Hosen gemacht.
60
00:05:06,040 --> 00:05:07,269
Worauf willst du hinaus?
61
00:05:07,360 --> 00:05:08,874
War die Beute von jemand anderem?
62
00:05:08,960 --> 00:05:11,475
Ich glaube, da steckt mehr dahinter.
63
00:05:11,560 --> 00:05:14,314
Morgen früh quetschen wir sie aus.
64
00:05:14,400 --> 00:05:17,359
Wenn sie die andere Partei kennen,
erfahren wir es.
65
00:05:25,040 --> 00:05:25,996
Ich sag's doch.
66
00:05:26,080 --> 00:05:30,199
Ich sage doch die ganze Zeit,
dass ich nichts weiß. Ok? Das war's!
67
00:05:30,280 --> 00:05:32,840
Nein, nein. Das war's noch nicht, Tommy.
68
00:05:32,920 --> 00:05:36,152
Wir waren den ganzen Morgen hier
und bleiben die ganze Nacht.
69
00:05:36,240 --> 00:05:40,154
Die Steine stammten aus einem
AMSEC-Wandtresor vom Juwelier Faye.
70
00:05:40,240 --> 00:05:42,232
Der Rest kam aus einem Tresor in Bocage.
71
00:05:42,360 --> 00:05:46,274
Die Bestohlenen konnten
das Diebesgut identifizieren.
72
00:05:46,360 --> 00:05:47,555
Für wen hehlst du?
73
00:05:47,640 --> 00:05:49,950
Ich erzähle euch einen Scheißdreck!
74
00:05:51,000 --> 00:05:53,435
Dann verknacken wir dich
für ein Dutzend solcher Fälle.
75
00:05:53,520 --> 00:05:55,159
- Das ist ein Bluff!
- Nein.
76
00:05:55,240 --> 00:05:58,597
Das ist ein Versprechen.
77
00:05:58,680 --> 00:06:02,356
In den letzten sechs Monaten
gab es eine Reihe von Einbrüchen.
78
00:06:02,440 --> 00:06:03,794
Alle ungelöst.
79
00:06:03,880 --> 00:06:07,032
Wenn du nicht singst,
hängen wir sie dir an, Kumpel.
80
00:06:07,120 --> 00:06:08,998
Damit habe ich nichts zu tun.
81
00:06:09,720 --> 00:06:12,997
- Hast du eine Ahnung, wer sonst?
- Nein! Ok?
82
00:06:13,080 --> 00:06:15,720
- Scheiße, nein.
- Beantworte die Frage!
83
00:06:15,800 --> 00:06:17,757
Ihr könnt mich am Arsch lecken!
84
00:06:17,840 --> 00:06:21,038
Ihr seid ein Haufen Schwuchteln in Uniform!
85
00:06:21,120 --> 00:06:22,474
Ich hab's satt!
86
00:06:23,640 --> 00:06:26,200
Du bist zu dumm,
um mehr als ein Kurier zu sein.
87
00:06:26,320 --> 00:06:27,959
Du deckst jemanden.
88
00:06:28,040 --> 00:06:29,554
Sag mir, wen!
89
00:06:30,240 --> 00:06:32,436
- Ich bin kein Verräter!
- Nein?
90
00:06:32,520 --> 00:06:33,510
Ruhig, Bud.
91
00:06:33,600 --> 00:06:34,590
Haltet ihn von mir fern!
92
00:06:34,680 --> 00:06:36,478
- Tür zu!
- Scheiße!
93
00:06:36,560 --> 00:06:38,358
Haltet den Wichser von mir fern!
94
00:06:38,960 --> 00:06:40,599
Dir zeige ich, was Knast heißt.
95
00:06:40,680 --> 00:06:42,160
Ich steck dich in eine Zelle,
96
00:06:42,240 --> 00:06:45,711
in der du von jedem Häftling Louisianas
in den Arsch gefickt wirst.
97
00:06:45,840 --> 00:06:47,354
Für den Rest deines Lebens!
98
00:06:47,440 --> 00:06:49,397
Spuck den Namen aus.
99
00:06:50,720 --> 00:06:52,518
Er ist aus Whiskey Bay!
100
00:06:52,640 --> 00:06:55,200
- Spuck den Namen aus!
- Das kann ich nicht!
101
00:06:55,280 --> 00:06:56,270
Der Name.
102
00:06:59,760 --> 00:07:02,229
Spuck den Namen aus!
103
00:07:15,760 --> 00:07:20,232
Jesse Weiland, 41.
Zweimal in Vietnam, '65 und '66.
104
00:07:20,320 --> 00:07:22,835
Er war Fallschirmspringer
bei der Spezialeinheit.
105
00:07:22,960 --> 00:07:24,997
Er kann mit Waffen
und Sprengstoff umgehen.
106
00:07:25,080 --> 00:07:28,118
Siebeneinhalb von zwölf Jahren
wegen Raubüberfalls abgesessen.
107
00:07:28,200 --> 00:07:34,197
Zwei Jahre in Angola, eins in DeQuincy,
drei in El Reno, Versetzung nach Lewisburg.
108
00:07:34,280 --> 00:07:37,796
Dann Marion
mit kurzem Zwischenstopp in Leavenworth.
109
00:07:37,880 --> 00:07:39,951
1981 wurde er aus Oxford entlassen.
110
00:07:40,040 --> 00:07:41,838
Eine Akte so dick wie die Bibel.
111
00:07:42,360 --> 00:07:45,478
In Marion saß er in Einzelhaft.
112
00:07:46,200 --> 00:07:47,714
Einzelhaft?
113
00:07:47,800 --> 00:07:50,110
Da sitzen nur die schlimmsten Mörder.
114
00:07:50,240 --> 00:07:52,880
Ja. Lebenslange Haftstrafen.
115
00:07:52,960 --> 00:07:54,872
Er ist kein kleiner Fisch.
116
00:08:05,800 --> 00:08:08,235
Keine Bewegung, Wichser!
117
00:08:08,320 --> 00:08:10,551
Sonst puste ich dir den Kopf weg.
118
00:08:16,120 --> 00:08:20,399
Jetzt ganz langsam den Motor ausmachen.
119
00:08:25,680 --> 00:08:26,796
Die Schlüssel aus dem Fenster.
120
00:08:27,880 --> 00:08:30,440
Die Schlüssel aus dem Fenster werfen.
121
00:08:34,040 --> 00:08:35,599
Öffnen!
122
00:08:38,880 --> 00:08:41,190
- Raus! Raus!
- Sheriff's Department.
123
00:08:41,280 --> 00:08:42,270
- Runter!
- Polizei!
124
00:08:42,360 --> 00:08:45,034
Verschwindet aus meinem Haus! Sofort!
125
00:08:45,120 --> 00:08:47,589
- Ich schieße. Runter!
- Auf den Boden, Ma'am!
126
00:08:47,680 --> 00:08:51,196
Mein Baby!
127
00:08:51,280 --> 00:08:52,953
- Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Ja, Sir.
128
00:08:59,840 --> 00:09:01,797
Jesse!
129
00:09:11,520 --> 00:09:12,840
Danke.
130
00:09:14,640 --> 00:09:16,120
Bud!
131
00:09:17,640 --> 00:09:19,313
Bud!
132
00:09:35,480 --> 00:09:38,552
Der Wichser hat hier einen Großhandel.
133
00:09:38,680 --> 00:09:40,797
Durchsucht alles.
134
00:09:51,360 --> 00:09:52,510
Hier ist Meth.
135
00:10:08,960 --> 00:10:10,360
Das ist mal was Neues.
136
00:10:12,280 --> 00:10:14,511
Wofür ist das Cyanid, Jesse?
137
00:10:14,600 --> 00:10:16,956
Zum Herauskristallisieren von Unreinheiten.
138
00:10:17,040 --> 00:10:18,997
Was für Unreinheiten?
139
00:10:21,440 --> 00:10:23,796
Es sieht nicht gut aus für Sie, Kumpel.
140
00:10:23,880 --> 00:10:25,633
Scheiße.
141
00:10:25,720 --> 00:10:27,871
Ich komme auf Kaution raus.
142
00:10:40,320 --> 00:10:42,994
Was willst du mehr?
Du hast einen Vorbestraften
143
00:10:43,120 --> 00:10:45,760
für Raub, Einbruch
und Drogenbesitz drangekriegt.
144
00:10:45,840 --> 00:10:48,036
Spitze eines organisierten Verbrecherrings.
145
00:10:48,120 --> 00:10:49,190
Er sitzt in Haft.
146
00:10:49,280 --> 00:10:50,634
Lebenslänglich. Es ist aus.
147
00:10:52,600 --> 00:10:54,557
Da steckt mehr hinter.
148
00:10:55,960 --> 00:10:57,155
Erinnerst du dich?
149
00:10:57,240 --> 00:11:00,312
Ein Richter, vor zehn Monaten
mit einer.357 erschossen.
150
00:11:00,400 --> 00:11:03,518
Ich fand eine Ruger bei Weiland
und ließ sie untersuchen.
151
00:11:03,640 --> 00:11:06,280
- Und?
- Sie passt. Volltreffer.
152
00:11:06,360 --> 00:11:08,113
Vielleicht nicht seine.
153
00:11:08,200 --> 00:11:10,920
- Das beweist gar nichts.
- Was ist hiermit?
154
00:11:12,320 --> 00:11:16,633
Dem Pfarrer wurden Pfandbriefe gestohlen,
bevor er ermordet wurde.
155
00:11:16,720 --> 00:11:19,235
Sieht nach einem missglückten Raub aus.
156
00:11:19,320 --> 00:11:21,880
Ich möchte den Fall wieder aufnehmen.
157
00:11:21,960 --> 00:11:24,429
Ich warte noch auf Untersuchungen,
mehr Waffen, mehr Beweise.
158
00:11:24,520 --> 00:11:26,591
Der Kerl ist nicht verrückt, Mike.
159
00:11:26,680 --> 00:11:29,593
Er ist der Schlüssel zu etwas Großem,
das gerade läuft.
160
00:11:39,920 --> 00:11:41,912
- Wer unterstützt ihn?
- Keine Ahnung.
161
00:11:42,000 --> 00:11:43,878
Aber sie zahlen seine Kaution.
162
00:11:43,960 --> 00:11:47,431
Daher muss es eine Summe sein,
die niemand so einfach zahlen kann.
163
00:11:47,560 --> 00:11:49,199
Ich liege richtig damit, Mike.
164
00:11:49,280 --> 00:11:52,910
Wenn ein Typ 200 Jahre Haft vor sich hat
und so ruhig bleibt,
165
00:11:53,000 --> 00:11:55,913
ist es, als wenn deine Frau behauptet,
du fickst die Nachbarin,
166
00:11:56,000 --> 00:11:57,878
aber nicht weiß,
dass du auch ihre Schwester fickst.
167
00:11:57,960 --> 00:12:00,111
Du würdest ganz ruhig bleiben, oder?
168
00:12:00,240 --> 00:12:01,390
Wir treffen den falschen Nerv.
169
00:12:01,480 --> 00:12:04,040
Die Waffen, der ganze andere Scheiß,
die Haft.
170
00:12:04,160 --> 00:12:06,516
Er redet ganz offen drüber. Er darf das.
171
00:12:06,600 --> 00:12:07,556
Er bleibt ruhig.
172
00:12:07,640 --> 00:12:11,236
Er sieht uns in die Augen,
weil wir nicht alles wissen.
173
00:12:11,320 --> 00:12:13,915
Er weiß, wo Leichen versteckt sind.
174
00:12:20,160 --> 00:12:21,674
Ich rede mit dem Staatsanwalt.
175
00:13:03,200 --> 00:13:04,190
Ja?
176
00:13:04,280 --> 00:13:07,717
Bud? Charlie Broward.
Sie wollten mich sprechen?
177
00:13:07,800 --> 00:13:09,792
Hey, Charlie. Danke für den Rückruf.
178
00:13:09,880 --> 00:13:10,950
Hören Sie.
179
00:13:11,040 --> 00:13:17,196
1975 hatten Sie mal einen Insassen
namens Jesse Weiland.
180
00:13:17,280 --> 00:13:19,078
Was möchten Sie wissen, Bud?
181
00:13:19,800 --> 00:13:22,793
Er saß wegen Waffenbesitz und Einbruch.
182
00:13:22,880 --> 00:13:25,952
- Ich habe das Gefühl, da ist mehr.
- Da ist viel mehr.
183
00:13:26,040 --> 00:13:29,477
Rassenunruhen, Schmuggel,
Erpressung eines Wächters.
184
00:13:29,560 --> 00:13:32,075
Wir gerieten ein paar Mal aneinander.
185
00:13:32,160 --> 00:13:33,480
Was noch?
186
00:13:33,560 --> 00:13:36,997
Man könnte sagen,
er lief hier zu Höchstform auf.
187
00:13:37,080 --> 00:13:41,472
Er kam rein wegen bewaffneten Raubüberfalls
und Körperverletzung,
188
00:13:41,560 --> 00:13:45,031
aber intern erzählt man sich,
er sei ein Auftragsmörder,
189
00:13:45,120 --> 00:13:51,356
der landesweit die Mordanschläge
in Gefängnissen koordinierte.
190
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
Ihre Nummer eins.
191
00:14:01,040 --> 00:14:04,431
Ich hörte,
Sie wollen keinen Pflichtverteidiger.
192
00:14:04,520 --> 00:14:08,070
Gestern bei der Festnahme
hielt ich Ihnen eine Waffe an den Kopf.
193
00:14:08,200 --> 00:14:10,431
Sie haben jemand anderen erwartet.
194
00:14:10,520 --> 00:14:13,638
Ihr seht nicht wie Cops aus.
195
00:14:13,720 --> 00:14:18,556
Ihr Haus, die Waffen und Vorräte sagen mir,
dass Sie verkaufen wollen.
196
00:14:18,640 --> 00:14:22,077
Cyanid im Kühlschrank und Sprengstoff
sagen mir, dass Sie Angst haben.
197
00:14:24,520 --> 00:14:25,874
Ich weiß, wer Sie sind.
198
00:14:25,960 --> 00:14:29,317
Wenn Sie das wüssten,
wären Sie nicht allein hier drinnen.
199
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
Eins weiß ich sicher.
200
00:14:31,520 --> 00:14:33,079
Es gibt keine Kaution.
201
00:14:33,160 --> 00:14:35,436
Sie haben gegen
Bewährungsauflagen verstoßen.
202
00:14:35,560 --> 00:14:38,200
Sie und Ihr Bruder Tommy
wandern wieder in den Knast.
203
00:14:48,560 --> 00:14:51,598
GEFÄNGNISBUS
204
00:15:15,160 --> 00:15:16,276
STRAFANSTALT
205
00:15:36,680 --> 00:15:37,909
Nummer acht öffnen.
206
00:16:04,560 --> 00:16:06,950
Der Laden ist übel.
207
00:16:09,120 --> 00:16:12,557
Ich werde überall beobachtet.
208
00:16:12,640 --> 00:16:15,394
Als hätte ich einen Stempel auf dem Rücken.
209
00:16:15,480 --> 00:16:17,153
Alle glauben, ich hätte ausgepackt.
210
00:16:17,240 --> 00:16:20,711
Neulich wurde so ein kleiner Bohnenfresser
kalt gemacht.
211
00:16:20,800 --> 00:16:24,999
Zehn Typen schlugen und stachen
auf ihn ein, bis nichts mehr übrig war.
212
00:16:25,080 --> 00:16:28,118
Und die Wachen haben einfach weggesehen.
213
00:16:28,720 --> 00:16:30,393
Sein Hirn war an der Wand.
214
00:16:30,480 --> 00:16:34,838
Als hätte sie jemand damit gestrichen.
215
00:16:36,320 --> 00:16:38,073
Wurdest du angegriffen?
216
00:16:38,160 --> 00:16:41,676
Noch nicht, aber es wird bald passieren.
217
00:16:41,760 --> 00:16:43,752
Ich kann es spüren, Mann.
218
00:16:43,840 --> 00:16:45,513
Hey, Jesse...
219
00:16:45,600 --> 00:16:48,513
- Tut mir leid, dass du wegen mir sitzt.
- Das tut es nicht.
220
00:16:48,600 --> 00:16:50,080
Das tut es nicht.
221
00:16:54,280 --> 00:16:57,000
Ich ließ dich bei mir wohnen.
222
00:16:57,120 --> 00:16:59,271
Ich wollte dir helfen,
und du bestiehlst mich?
223
00:17:02,200 --> 00:17:04,192
Du klaust mir meine Diamanten?
224
00:17:12,040 --> 00:17:14,509
Wegen dir habe ich die Geburt
meines Sohnes verpasst.
225
00:17:14,600 --> 00:17:17,434
Du hast Glück, dass du mein Bruder bist.
226
00:17:33,880 --> 00:17:36,634
- Hey, Mike.
- Hey, Bud.
227
00:17:36,720 --> 00:17:38,393
Das ist Special Agent Martin Fitch.
228
00:17:38,480 --> 00:17:40,472
Er ist vom Justizministerium in Washington.
229
00:17:40,560 --> 00:17:42,233
Nennen Sie mich Martin.
230
00:17:42,320 --> 00:17:45,552
Martin wird Jesses Fall
vor den Geldgebern vortragen.
231
00:17:45,640 --> 00:17:47,552
Seit wann sind Sie beim Justizministerium?
232
00:17:47,640 --> 00:17:49,154
Etwas über ein Jahr.
233
00:17:49,240 --> 00:17:50,310
Setzen wir uns.
234
00:17:53,280 --> 00:17:56,990
Ich kann Ihnen versichern,
dass meine Ausbildung und Erfahrung
235
00:17:57,080 --> 00:17:59,549
für einen Fall dieser Größe ausreichen.
236
00:17:59,680 --> 00:18:01,114
Ach ja?
237
00:18:01,200 --> 00:18:04,079
- Sprechen wir über die Details.
- Ok.
238
00:18:04,160 --> 00:18:08,074
Um einen Geldgeber zu finden,
brauchen wir etwas Gewichtiges.
239
00:18:08,160 --> 00:18:09,116
Einen Köder.
240
00:18:09,200 --> 00:18:12,079
Im Justizministerium gehen wir
nach bestimmten Regeln vor.
241
00:18:12,160 --> 00:18:14,914
Wir entscheiden, wer das Zielobjekt
und wie groß die Bedrohung ist,
242
00:18:15,000 --> 00:18:18,755
wie hoch die Kosten sind,
über welchen Zeitraum es stattfindet,
243
00:18:18,840 --> 00:18:21,116
welches Zielobjekt Priorität hat.
244
00:18:21,200 --> 00:18:26,400
Wir wollen große Ziele nicht für kleine Ziele
aus den Augen verlieren, verstehen Sie?
245
00:18:27,040 --> 00:18:28,360
Nicht ganz.
246
00:18:30,200 --> 00:18:31,236
Hey, Bud.
247
00:18:31,320 --> 00:18:32,834
- Hey.
- Was darf's sein?
248
00:18:32,920 --> 00:18:34,115
Ja.
249
00:18:34,200 --> 00:18:36,078
Ich nehme den gemischten Salat.
250
00:18:36,160 --> 00:18:37,719
Mit Roquefort.
251
00:18:37,800 --> 00:18:39,029
Wie bitte?
252
00:18:40,200 --> 00:18:42,840
Das ist ein Dressing.
253
00:18:43,960 --> 00:18:45,872
Mir ist der Appetit vergangen.
254
00:18:47,760 --> 00:18:49,353
Bud.
255
00:18:49,480 --> 00:18:51,870
Bud, was soll der Scheiß?
256
00:18:51,960 --> 00:18:52,950
Das ist mein Fall.
257
00:18:53,040 --> 00:18:55,600
Das FBI kann gern helfen, aber nicht der.
258
00:18:55,680 --> 00:18:58,752
Der Fall ist zu groß für uns.
Wir haben nicht die Mittel.
259
00:18:58,840 --> 00:19:00,433
Die nehmen uns nicht ernst.
260
00:19:00,520 --> 00:19:03,194
Die schicken uns einen Anfänger!
261
00:19:03,280 --> 00:19:05,476
Er weiß nicht mal, wo er ist
und bekommt die Verantwortung?
262
00:19:05,560 --> 00:19:07,552
Ganz genau!
263
00:19:07,640 --> 00:19:10,758
Du bist allein auf weiter Flur.
Ich gebe dir Rückendeckung.
264
00:19:10,840 --> 00:19:13,309
- Das ist Blödsinn.
- Vielleicht.
265
00:19:13,400 --> 00:19:15,710
Aber es steht nicht zur Diskussion.
266
00:19:40,520 --> 00:19:43,319
Sie haben fünf Minuten.
267
00:19:45,760 --> 00:19:46,750
Ja.
268
00:19:47,640 --> 00:19:50,519
Es ist lange her.
269
00:19:50,600 --> 00:19:52,512
Ich hörte von der Festnahme.
270
00:19:52,600 --> 00:19:54,512
Die Cops werden keine Ruhe geben.
271
00:19:54,600 --> 00:19:58,958
Hör zu. Ich will,
dass meinem Bruder nichts geschieht.
272
00:19:59,040 --> 00:20:01,430
Dein Bruder ist ein Nichtsnutz.
273
00:20:01,520 --> 00:20:05,514
Ich rufe nicht wegen deines Bruders an.
Ich rufe wegen dir an.
274
00:20:05,640 --> 00:20:08,075
Ich bitte dich, Lutin.
275
00:20:08,160 --> 00:20:10,550
Mein Bruder macht keine Probleme.
276
00:20:11,280 --> 00:20:14,796
Wärst du zu mir gekommen,
wäre das alles nicht passiert.
277
00:20:16,200 --> 00:20:20,319
Und, Jesse, ich weiß, wozu du imstande bist.
278
00:20:21,240 --> 00:20:24,039
Aber du weißt auch, wozu wir imstande sind.
279
00:20:24,160 --> 00:20:26,152
Verstanden?
280
00:20:35,520 --> 00:20:37,352
- Carter.
- Hallo, Schatz.
281
00:20:37,440 --> 00:20:41,116
Hallo, Ma. Kann ich dich zurückrufen?
Ich bin gerade beschäftigt.
282
00:20:41,200 --> 00:20:44,238
Ich habe einen Brief bekommen, Bud.
283
00:20:44,320 --> 00:20:45,913
Er ist von deinem Vater.
284
00:20:46,000 --> 00:20:48,071
Wir sprechen drüber, wenn du hier bist.
285
00:20:48,160 --> 00:20:51,358
UNION FLUGGAST-TERMINAL
286
00:20:51,440 --> 00:20:53,750
Diese Arschlöcher.
287
00:20:59,000 --> 00:21:01,435
Nady Grace.
288
00:21:01,520 --> 00:21:02,510
Bist du das?
289
00:21:02,600 --> 00:21:04,193
Hallo, Catfish.
290
00:21:05,200 --> 00:21:06,395
Was ist passiert?
291
00:21:10,920 --> 00:21:12,274
Entschuldige.
292
00:21:15,040 --> 00:21:18,033
Wo soll's hingehen, Gracie?
293
00:21:18,120 --> 00:21:22,114
Ich besuche meine Mutter. Sie ist sehr krank.
294
00:21:22,200 --> 00:21:25,034
Das tut mir leid.
295
00:21:25,120 --> 00:21:27,794
Dann bist du wohl eine Weile weg, oder?
296
00:21:27,880 --> 00:21:31,954
Ja, ich schätze schon.
Wenigstens, bis es ihr etwas besser geht.
297
00:21:33,520 --> 00:21:34,590
Buzz?
298
00:21:37,240 --> 00:21:39,630
Was kann ich für euch tun?
299
00:21:43,840 --> 00:21:48,756
Wieso sitzen die Weiland-Brüder im Knast
und du nicht?
300
00:21:48,840 --> 00:21:52,550
Die Weiland-Brüder sitzen im Knast?
301
00:21:52,640 --> 00:21:54,393
Das wusste ich nicht.
302
00:21:56,400 --> 00:21:59,313
Da habe ich aber was anderes gehört.
303
00:21:59,400 --> 00:22:01,596
Es gab nichts anderes zu hören, Catfish.
304
00:22:01,680 --> 00:22:03,831
Ich habe nicht mit ihnen gesprochen.
305
00:22:05,640 --> 00:22:09,429
Das Problem ist, dass du mit jemandem
gesprochen hast, Gracie.
306
00:22:18,760 --> 00:22:21,150
- Möchtest du einen?
- Nein, Ma.
307
00:22:21,240 --> 00:22:25,917
Ich weiß, dass es gerade ungünstig ist,
aber er ist dein Vater.
308
00:22:26,000 --> 00:22:30,233
Und offen gesagt, hatte er nie ein Gespür
für den richtigen Zeitpunkt.
309
00:22:30,320 --> 00:22:33,631
Das klingt nach einem Arschloch,
das Angst hat, allein zu sterben.
310
00:22:36,120 --> 00:22:37,236
Hast du mit ihm gesprochen?
311
00:22:37,320 --> 00:22:38,834
Er rief an.
312
00:22:38,960 --> 00:22:40,189
Will er dich auch sehen?
313
00:22:40,280 --> 00:22:43,512
Dein Vater und ich
haben vor langer Zeit Frieden geschlossen.
314
00:22:43,600 --> 00:22:48,356
Er entschied sich, wegzugehen,
ich entschied mich, zu bleiben.
315
00:22:50,520 --> 00:22:53,718
Sag hallo zu deinem Daddy.
316
00:22:53,800 --> 00:22:54,836
Ist er nicht süß?
317
00:23:00,000 --> 00:23:03,391
Also, was sagen sie?
318
00:23:04,800 --> 00:23:05,790
Nun...
319
00:23:05,880 --> 00:23:09,317
Ich will dich nicht anlügen.
320
00:23:09,400 --> 00:23:12,996
Es könnte lebenslänglich
ohne Bewährung werden.
321
00:23:13,880 --> 00:23:14,950
Lebenslänglich?
322
00:23:17,880 --> 00:23:20,475
Weißt du, wie lang das ist, Jesse?
323
00:23:23,000 --> 00:23:24,639
Was soll ich tun?
324
00:23:25,240 --> 00:23:26,310
Warten?
325
00:23:28,560 --> 00:23:32,076
Deine Freunde kommen vorbei
und stellen mir Fragen,
326
00:23:32,160 --> 00:23:34,880
während ich auf einen Anruf von dir warte.
327
00:23:36,080 --> 00:23:39,073
Du sagtest,
wir haben nichts mehr mit denen zu tun.
328
00:23:42,080 --> 00:23:44,754
Ich habe kein Geld, Jesse.
329
00:23:44,840 --> 00:23:46,513
Wir haben kein Essen.
330
00:23:50,280 --> 00:23:52,556
Könntest du etwas sagen?
331
00:23:58,040 --> 00:23:59,360
Ist ja gut.
332
00:24:00,680 --> 00:24:02,433
Alles wird wieder gut.
333
00:24:06,040 --> 00:24:07,793
Ich habe Angst.
334
00:24:08,800 --> 00:24:13,511
Ich habe Angst um mein Leben
und um unser Baby.
335
00:24:13,600 --> 00:24:15,193
Baby.
336
00:24:15,280 --> 00:24:17,272
Hör zu.
337
00:24:17,360 --> 00:24:21,479
Alles wird wieder gut.
338
00:24:21,560 --> 00:24:24,075
Das garantiere ich. Ich gebe dir mein Wort.
339
00:24:26,480 --> 00:24:27,550
Ok.
340
00:24:28,920 --> 00:24:31,799
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
341
00:24:42,400 --> 00:24:43,880
Ist ja gut.
342
00:24:44,000 --> 00:24:46,390
Lynn Weiland.
343
00:24:46,480 --> 00:24:50,235
Wir wurden uns nicht richtig vorgestellt.
Ich bin Detective Bud Carter.
344
00:24:50,320 --> 00:24:51,515
Ich weiß, wer Sie sind.
345
00:24:52,520 --> 00:24:53,556
Kräftiges Kerlchen.
346
00:24:54,160 --> 00:24:57,153
- Wie kommen Sie nach Hause?
- Wir sind mit dem Bus gekommen.
347
00:25:00,760 --> 00:25:02,399
Nehmen Sie ein Taxi.
348
00:25:04,520 --> 00:25:08,230
Wenn Sie irgendetwas brauchen, egal was,
349
00:25:08,360 --> 00:25:10,079
dann rufen Sie mich an.
350
00:25:11,840 --> 00:25:12,910
Wiedersehen.
351
00:25:26,720 --> 00:25:27,710
Hey!
352
00:25:27,800 --> 00:25:29,598
Hey, Tommy.
353
00:25:29,680 --> 00:25:32,275
Sieh dir das an, Mann. Hey, sieh dir das an.
354
00:25:34,840 --> 00:25:36,354
Scheiße.
355
00:25:41,360 --> 00:25:42,476
Tommy.
356
00:27:00,680 --> 00:27:02,433
Eine Tasse Kaffee?
357
00:27:10,120 --> 00:27:11,110
Sie haben ein Problem?
358
00:27:11,200 --> 00:27:12,839
Ja, was für eins?
359
00:27:12,920 --> 00:27:15,480
Zunächst mal die 200 Jahre Haft,
die Sie erwarten.
360
00:27:16,480 --> 00:27:18,392
Sonst noch was?
361
00:27:18,480 --> 00:27:20,676
Die Zeit sitz ich mit links ab.
362
00:27:20,760 --> 00:27:23,878
Ja, ich weiß, dass Sie das können.
363
00:27:23,960 --> 00:27:25,235
Ihre Familie auch?
364
00:27:28,400 --> 00:27:29,880
Ihr Bruder ist tot, Jesse.
365
00:27:30,000 --> 00:27:32,993
Jetzt gerade liegt er im Leichenschauhaus.
366
00:27:33,080 --> 00:27:37,916
Der Gerichtsmediziner sagt Selbstmord,
aber wir beide wissen, dass das Quatsch ist.
367
00:27:40,320 --> 00:27:42,357
Sie könnten die Zeit absitzen.
368
00:27:43,840 --> 00:27:46,480
Sie würden nie Ihr Kind sehen.
369
00:27:46,600 --> 00:27:49,274
Außer hier drinnen.
Sie könnten ihn rekrutieren.
370
00:27:52,440 --> 00:27:55,080
Sie wollten raus,
bevor ich Sie erwischt habe.
371
00:27:55,160 --> 00:27:57,914
Deshalb machten Sie Ihr eigenes Ding
und knackten Safes.
372
00:27:58,000 --> 00:28:01,676
Hören Sie.
Hier drinnen gibt es eine Menge Druck.
373
00:28:01,760 --> 00:28:05,720
Wenn ich für Sie arbeite, brauche ich
keinen Anwalt, sondern einen Priester.
374
00:28:05,800 --> 00:28:08,838
Draußen habe ich keine Mittel mehr.
375
00:28:08,920 --> 00:28:14,359
Meine Frau und mein Kind
werden ihre Köpfe verlieren.
376
00:28:14,440 --> 00:28:17,558
Warum zum Teufel
sollte ich mich auf Sie einlassen?
377
00:28:18,200 --> 00:28:19,793
Wie wär's mit einer Garantie?
378
00:28:21,040 --> 00:28:24,238
- Eine Garantie?
- Ja, ganz genau.
379
00:28:24,320 --> 00:28:27,870
Sie sind so lange Teil des Problems,
dass Sie das nicht mehr kennen.
380
00:28:27,960 --> 00:28:29,952
"Mittel"?
381
00:28:30,040 --> 00:28:32,953
Ihre Frau kam mit dem Bus.
Ich schickte sie im Taxi heim.
382
00:28:33,040 --> 00:28:35,680
Verstehen Sie das unter Mitteln?
383
00:28:38,920 --> 00:28:40,957
Ich gewähre Ihnen einen Einblick.
384
00:28:41,040 --> 00:28:43,191
Von dem, was ich weiß
und Sie zu wissen glauben.
385
00:28:51,760 --> 00:28:53,592
Die sind von heute.
386
00:28:54,160 --> 00:28:56,277
Ist das Ihr Haus?
387
00:28:56,360 --> 00:28:57,635
Das ist Ihre Frau, richtig?
388
00:28:57,720 --> 00:28:59,473
Wer ist der Kerl?
389
00:28:59,560 --> 00:29:00,994
Wissen Sie, wo er sie hinbringt?
390
00:29:01,920 --> 00:29:03,991
Ich habe da so eine Ahnung.
391
00:29:11,400 --> 00:29:14,552
Sehen Sie sich Ihre Frau an, Jesse.
Sehen Sie in ihr Gesicht.
392
00:29:14,640 --> 00:29:17,394
Und sehen Sie sich
Ihren verdammten Sohn an.
393
00:29:17,480 --> 00:29:19,358
Sieht es aus, als wären sie sicher?
394
00:29:20,600 --> 00:29:21,590
Sie haben nur mich.
395
00:29:21,680 --> 00:29:23,876
Ich bin Ihre Familie.
396
00:29:23,960 --> 00:29:26,191
Solange Sie hier sind, sind sie in Gefahr.
397
00:29:26,680 --> 00:29:31,709
Wenn Sie das nicht möchten, sorge ich dafür,
dass Sie auf Kaution rauskommen.
398
00:29:31,800 --> 00:29:35,510
Es gibt keinen Prozess,
und Sie arbeiten für mich.
399
00:29:46,200 --> 00:29:48,112
GERICHT BATON ROUGE
400
00:29:48,200 --> 00:29:51,272
Ihnen werden 40 Fälle
von schwerem Diebstahl vorgeworfen,
401
00:29:51,360 --> 00:29:56,196
illegaler Waffenbesitz,
Besitz von Betäubungsmitteln
402
00:29:56,280 --> 00:29:59,273
und 17 Fälle von Hehlerei.
403
00:30:00,760 --> 00:30:02,080
Bekennen Sie sich schuldig?
404
00:30:02,160 --> 00:30:03,389
Nein, Euer Ehren.
405
00:30:04,480 --> 00:30:05,960
Wie lauten die Argumente für die Kaution?
406
00:30:06,040 --> 00:30:10,557
Euer Ehren, er ist Wiederholungstäter.
Es besteht Fluchtgefahr.
407
00:30:10,640 --> 00:30:12,836
Wir haben eindeutige Beweise,
408
00:30:12,920 --> 00:30:15,799
dass Mr. Weiland eine Gefahr
für die Gesellschaft darstellt.
409
00:30:15,880 --> 00:30:19,715
Der Staat empfiehlt
die Ablehnung einer Kaution.
410
00:30:19,800 --> 00:30:23,316
Euer Ehren, mein Mandant
verdient eine angemessene Kaution.
411
00:30:23,400 --> 00:30:27,997
Er wird vor Gericht erscheinen, um die
falschen Anschuldigungen zu widerlegen.
412
00:30:28,760 --> 00:30:32,674
Er ist auch alleiniger Versorger seiner Frau
und seines neugeborenen Sohnes,
413
00:30:32,760 --> 00:30:36,356
der unter der Inhaftierung meines Mandanten
unnötig leiden würde.
414
00:30:38,160 --> 00:30:40,436
Die Kaution beträgt eine Million Dollar.
415
00:30:53,920 --> 00:30:55,877
- Danke, Euer Ehren.
- Bitte sehr.
416
00:31:12,720 --> 00:31:15,952
- Ja.
- Wie geht's Ihrer Familie?
417
00:31:16,040 --> 00:31:19,078
Lassen Sie mich etwas klarstellen.
418
00:31:19,160 --> 00:31:22,437
Ich arbeite nicht mit Ihnen,
weil ich Angst habe.
419
00:31:22,520 --> 00:31:26,070
Ich mache das, weil ein paar Leute
Grenzen überschritten haben.
420
00:31:28,560 --> 00:31:30,358
Sie hielten ihr Wort nicht.
421
00:31:30,440 --> 00:31:32,272
Auf mein Wort ist Verlass.
422
00:31:32,360 --> 00:31:34,920
Sie versprachen mir eine Leiche, Jesse.
423
00:31:37,880 --> 00:31:39,109
Wie viele wollen Sie?
424
00:32:06,440 --> 00:32:07,430
Öffnen.
425
00:32:08,520 --> 00:32:10,000
Öffnen!
426
00:32:31,160 --> 00:32:37,430
HAFEN GROSSRAUM BATON ROUGE
427
00:33:19,400 --> 00:33:21,153
Du brauchst eine neue Karre, Jesse.
428
00:33:23,840 --> 00:33:25,832
Schön, dass du draußen bist.
429
00:33:25,920 --> 00:33:27,673
Ein freier Mann.
430
00:33:27,760 --> 00:33:29,672
Was gibt's, Fish?
431
00:33:29,760 --> 00:33:32,434
Ich mache nur eine Sonntagsspazierfahrt.
432
00:33:32,520 --> 00:33:36,833
Der Herr sitzt auf dem Beifahrersitz
an einem herrlichen Morgen in Louisiana.
433
00:33:38,120 --> 00:33:40,589
Sag mal, Jesse...
434
00:33:40,680 --> 00:33:42,911
Lutin hat nach dir gefragt.
435
00:33:44,840 --> 00:33:46,069
Nicht nur er.
436
00:33:48,880 --> 00:33:51,600
Sag Lutin, dass ich vorbeikomme.
437
00:33:52,240 --> 00:33:53,879
Das ist gut.
438
00:33:55,800 --> 00:33:58,076
Dann sehen wir uns bald.
439
00:34:11,040 --> 00:34:14,750
Ihre Organisation hat sich
zu einem großen Unternehmen entwickelt.
440
00:34:14,840 --> 00:34:19,153
Aus professioneller Sicht glaube ich,
Sie brauchen Beziehungen mehr denn je.
441
00:34:19,240 --> 00:34:21,880
Wir haben schon
erfolgreich zusammengearbeitet,
442
00:34:21,960 --> 00:34:25,112
aber das hier hat größere Ausmaße.
443
00:34:25,200 --> 00:34:29,160
Ich bin heute hier,
weil ich Sie exklusiv vertreten möchte.
444
00:34:29,240 --> 00:34:30,879
Sie brauchen jemanden,
445
00:34:30,960 --> 00:34:33,316
der Sie vor Ort und in Washington vertritt.
446
00:34:33,400 --> 00:34:36,154
Mein Unternehmen
kann diesen Service leisten.
447
00:34:53,240 --> 00:34:55,675
Hey, Mr. Jesse.
448
00:34:55,760 --> 00:34:58,070
Alles klar, Kleiner?
449
00:35:00,360 --> 00:35:04,070
- Wo ist der alte Mann?
- Er hat eine Besprechung.
450
00:35:04,760 --> 00:35:06,911
Aber du kannst drinnen warten.
451
00:35:07,040 --> 00:35:09,111
Ich weiß, Sie haben mehrere Geschäfte.
452
00:35:12,200 --> 00:35:15,477
Ich glaube,
Sie brauchen einen festen Ansprechpartner.
453
00:35:15,560 --> 00:35:19,031
Jemanden,
der diese Unternehmen koordiniert
454
00:35:19,120 --> 00:35:22,511
und dafür sorgt,
dass das Geschäft reibungslos läuft.
455
00:35:22,640 --> 00:35:25,712
Das ist meine Aufgabe, Mr. Adams.
Das biete ich an.
456
00:35:25,800 --> 00:35:26,790
Was kostet das?
457
00:35:29,480 --> 00:35:31,870
Eine Pauschale von 350.000 Dollar
458
00:35:31,960 --> 00:35:36,034
plus 10 % des Wachstums,
den ich Ihrem Unternehmen einbringe.
459
00:35:36,120 --> 00:35:37,713
Dan, ist das nicht etwas viel?
460
00:35:39,240 --> 00:35:41,516
Sie bekommen 2 %, Mr. Morris.
Das ist es mir wert.
461
00:35:43,040 --> 00:35:44,474
Mein Vater sagte immer,
462
00:35:44,560 --> 00:35:46,392
Gutes ist nicht billig und Billiges nicht gut.
463
00:35:47,640 --> 00:35:51,316
Der Vorschuss ist unerheblich.
464
00:35:51,400 --> 00:35:53,437
Das wahre Geld liegt im Anteil.
465
00:35:54,240 --> 00:35:57,278
Wenn Sie zustimmen,
läge das in Ihrem Interesse.
466
00:36:04,400 --> 00:36:07,154
Ok. Einverstanden.
467
00:36:07,240 --> 00:36:09,072
Dann wäre das abgemacht.
468
00:36:09,160 --> 00:36:10,230
Ok.
469
00:36:12,240 --> 00:36:13,515
Wiedersehen.
470
00:36:19,440 --> 00:36:23,070
Vielleicht kann er sich jetzt
eine neue Perücke leisten.
471
00:36:26,000 --> 00:36:28,071
Lass Sie uns kurz allein, Kiersey.
472
00:36:42,800 --> 00:36:44,678
Du hast deine Sammlung erweitert.
473
00:36:46,360 --> 00:36:48,716
Danke für die Kautionszahlung.
474
00:36:48,800 --> 00:36:50,154
Kein Problem.
475
00:36:56,880 --> 00:37:00,191
- Du hast jetzt einen Sohn?
- Ja.
476
00:37:01,560 --> 00:37:04,473
Hat er einen Namen?
477
00:37:04,560 --> 00:37:05,960
Er heißt Tommy.
478
00:37:08,160 --> 00:37:09,230
Schön.
479
00:37:12,880 --> 00:37:15,475
Jesse...
480
00:37:15,560 --> 00:37:20,840
Du warst ziemlich fleißig,
in vielerlei Hinsicht.
481
00:37:20,920 --> 00:37:24,630
Es scheint, als wäre es dir
auch ohne mich nicht schlecht ergangen.
482
00:37:24,760 --> 00:37:27,070
Deine Geschäfte laufen gut.
483
00:37:27,160 --> 00:37:30,836
Als wir uns das letzte Mal sahen,
hast du mich um Zeit gebeten.
484
00:37:30,920 --> 00:37:35,199
Zeit, eine Familie zu gründen
und ein paar Dinge ins Reine zu bringen.
485
00:37:36,080 --> 00:37:39,232
Ich habe dir die Zeit gegeben.
486
00:37:39,360 --> 00:37:43,149
Und plötzlich werden
überall Tresore geknackt.
487
00:37:43,280 --> 00:37:46,239
Lafayette. Clinton.
488
00:37:46,320 --> 00:37:48,232
New Orleans. Baton Rouge.
489
00:37:48,320 --> 00:37:50,198
Überall.
490
00:37:50,280 --> 00:37:54,718
Meine Jungs dachten, es wären Nigger
auf der Suche nach Schweinekoteletts.
491
00:37:54,800 --> 00:37:55,756
Aber nein.
492
00:37:55,840 --> 00:37:58,435
Offenbar waren da Profis am Werk.
493
00:37:58,520 --> 00:38:05,438
Also dachte ich mir, dass das ein weißer,
anständiger Einbrecher gewesen sein muss.
494
00:38:07,280 --> 00:38:08,839
Jesse.
495
00:38:09,800 --> 00:38:13,111
Die ganze Arbeit,
496
00:38:13,200 --> 00:38:17,035
ein Dutzend geknackte Tresore
hinter meinem Rücken,
497
00:38:17,120 --> 00:38:23,310
und du denkst gar nicht dran, deinen Beitrag
zu leisten und etwas abzugeben.
498
00:38:34,160 --> 00:38:38,313
Wie ich schon sagte,
ich habe etwas Zeit gebraucht.
499
00:38:54,000 --> 00:38:55,195
Na ja...
500
00:38:57,000 --> 00:39:00,755
Selbst Propheten
kommen manchmal vom Weg ab.
501
00:39:10,400 --> 00:39:11,834
Willkommen zu Hause.
502
00:39:14,600 --> 00:39:17,434
Hey, das mit deinem Bruder tut mir leid.
503
00:39:26,200 --> 00:39:28,510
Ihr interessiert euch für Verbrechen?
504
00:39:28,600 --> 00:39:31,240
Ich kann euch ein paar Dinge erzählen.
505
00:39:31,320 --> 00:39:34,199
Namen. Orte.
506
00:39:34,280 --> 00:39:39,116
Auf welchem Boot Drogen und auf
welchem Waffen geschmuggelt werden.
507
00:39:39,720 --> 00:39:43,953
Ich kann euch erzählen,
wer aufgeschlitzt wird und wieso.
508
00:39:44,040 --> 00:39:47,192
Ich muss aber wissen,
509
00:39:47,320 --> 00:39:48,470
wenn ich das mache,
510
00:39:50,560 --> 00:39:52,870
wenn ich euer Hundehalsband trage,
511
00:39:52,960 --> 00:39:56,920
könnt ihr dann dafür garantieren,
dass mir nicht der Kopf weggepustet wird
512
00:39:57,040 --> 00:39:59,271
und dass ich meine Familie wiedersehe?
513
00:40:02,640 --> 00:40:05,553
Denn Fakt ist, dass ihr mich braucht.
514
00:40:05,640 --> 00:40:09,554
Ihr habt nicht genug Leute,
mit genug Verstand und genug Zeit,
515
00:40:09,640 --> 00:40:12,314
um all die Verbrechen aufzuklären,
die begangen wurden
516
00:40:12,400 --> 00:40:14,278
und noch begangen werden.
517
00:40:16,680 --> 00:40:20,196
Ich bin derjenige,
für den alles auf dem Spiel steht.
518
00:40:21,080 --> 00:40:22,753
Ok, gut.
519
00:40:22,840 --> 00:40:24,559
Danke.
520
00:40:24,640 --> 00:40:28,350
Vielen Dank dafür, Mr. Weiland.
521
00:40:28,440 --> 00:40:30,591
- Danke für Ihr Erscheinen...
- Wieso sind wir hier?
522
00:40:31,640 --> 00:40:36,510
Wieso beschäftigen wir uns
mit White-Power-Gangs in Gefängnissen?
523
00:40:38,000 --> 00:40:40,993
Ich wüsste nicht,
was das dem ATF langfristig bringt.
524
00:40:43,960 --> 00:40:45,314
Nicht so schnell.
525
00:40:47,120 --> 00:40:49,316
Ihr komplexes, kriminelles Netzwerk
526
00:40:49,400 --> 00:40:53,030
ist auf eine rassistische Ideologie
im Gefängnissystem aufgebaut.
527
00:40:53,120 --> 00:40:54,520
Aber eins ist klar.
528
00:40:54,600 --> 00:40:57,274
Sie diskriminieren niemanden.
529
00:40:57,360 --> 00:41:01,434
Von ihrer skrupellosen Gewalt
ist jeder betroffen.
530
00:41:01,560 --> 00:41:03,233
Da hat er wohl recht.
531
00:41:05,440 --> 00:41:06,954
Niemand wird verschont.
532
00:41:07,040 --> 00:41:08,269
Ja, sicher, ich...
533
00:41:08,400 --> 00:41:11,711
John, ich möchte kurz
etwas einwerfen und ganz offen sein.
534
00:41:11,800 --> 00:41:16,591
Aus finanzieller Sicht sehe ich nichts,
was uns Mr. Weiland bieten kann,
535
00:41:16,680 --> 00:41:19,320
das irgendeine Förderung gewährleistet.
536
00:41:19,400 --> 00:41:20,550
Es gibt eine Liste.
537
00:41:23,240 --> 00:41:24,469
Wie bitte?
538
00:41:27,920 --> 00:41:30,071
Eine Abschussliste.
539
00:41:30,160 --> 00:41:33,312
Auf der stehen zwölf Personen...
540
00:41:33,400 --> 00:41:36,552
Na ja, jetzt vielleicht ein oder zwei weniger.
541
00:41:36,680 --> 00:41:38,876
Ein paar könnte es schon erwischt haben.
542
00:41:38,960 --> 00:41:40,917
Jetzt wird's interessant.
543
00:41:42,520 --> 00:41:45,718
- Und wieso diese zwölf, Jesse?
- Aus verschiedenen Gründen.
544
00:41:48,160 --> 00:41:51,471
Es geht weniger darum, was sie getan haben.
545
00:41:53,280 --> 00:41:58,912
Auf jeden, der auf dieser Liste steht,
ist ein Preis ausgesetzt.
546
00:41:59,680 --> 00:42:04,709
Und Sie, Sir, wenn ich mich nicht irre,
Sie sind Mr. Nokes, richtig?
547
00:42:05,440 --> 00:42:09,275
- First US Attorney, John Nokes.
- Das ist richtig.
548
00:42:10,040 --> 00:42:15,354
Als ich das letzte Mal auf die Liste sah,
standen Sie auf Position zwei.
549
00:42:20,320 --> 00:42:22,960
Können Sie uns
die restlichen Personen nennen?
550
00:42:23,560 --> 00:42:24,755
Ja.
551
00:42:28,280 --> 00:42:29,475
Ich finanziere ihn.
552
00:42:30,560 --> 00:42:32,631
Jesses Kosten kommen aus unserem Etat.
553
00:42:32,720 --> 00:42:37,272
Jeder, der offene Fälle von Jesse bearbeitet,
soll zu mir kommen, ich zahle ihn aus.
554
00:42:37,360 --> 00:42:39,397
Eins ist sicher, Gentlemen.
555
00:42:39,480 --> 00:42:44,555
Wir werden diese kriminelle Organisation
zur Strecke bringen.
556
00:42:48,000 --> 00:42:52,472
Und, Jesse, ich bin die Nummer zwei
auf der Liste.
557
00:42:52,560 --> 00:42:53,960
Wer ist die Nummer eins?
558
00:43:31,840 --> 00:43:32,876
Ok.
559
00:43:40,800 --> 00:43:42,678
Ich will nicht allein gehen.
560
00:43:43,800 --> 00:43:46,554
Du und Tommy...
561
00:43:46,640 --> 00:43:49,360
ihr beide seid mein Ein und Alles.
562
00:43:52,280 --> 00:43:55,478
Damit das funktioniert,
müsst ihr in Sicherheit sein.
563
00:43:55,560 --> 00:43:58,029
So habe ich etwas,
das mich zu Hause erwartet.
564
00:44:14,120 --> 00:44:15,998
Das ist nicht für immer.
565
00:44:16,080 --> 00:44:18,072
Hey, sieh mich an.
566
00:44:18,160 --> 00:44:19,958
Das ist nicht für immer.
567
00:44:20,040 --> 00:44:21,474
Ok.
568
00:44:28,960 --> 00:44:32,431
- Das ist nicht für immer, Baby.
- Ok.
569
00:44:32,520 --> 00:44:34,591
- Ok.
- In Ordnung?
570
00:44:34,680 --> 00:44:36,637
- Du musst stark sein.
- Ok.
571
00:44:49,280 --> 00:44:51,840
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
572
00:45:13,840 --> 00:45:15,479
Dann mal los.
573
00:45:18,520 --> 00:45:21,718
"Blut für Blut."
Diesen Schwur haben wir geleistet.
574
00:45:21,800 --> 00:45:24,315
Damit haben wir die Zeit im Knast überlebt.
575
00:45:25,800 --> 00:45:29,430
Jeder Mann kann mit Gewalt leben
oder durch sie sterben.
576
00:45:29,960 --> 00:45:33,431
Wenn du zur Bruderschaft gehörst,
stirbst du mit der Bruderschaft.
577
00:45:39,560 --> 00:45:43,395
Ich habe einen Tresorjob,
bei dem du die Leitung übernimmst.
578
00:45:46,480 --> 00:45:49,393
Ich will ehrlich sein.
579
00:45:49,480 --> 00:45:52,791
Ich hatte mir etwas Größeres erhofft.
580
00:45:55,240 --> 00:45:57,755
Woran hast du gedacht?
581
00:45:57,840 --> 00:46:01,516
Wie wär's wenn ich ein paar Namen
von der Liste streiche?
582
00:46:01,600 --> 00:46:04,434
Dafür haben wir Leute.
Wieso willst du so was machen?
583
00:46:04,520 --> 00:46:06,512
Mir fehlt die Aufregung.
584
00:46:07,760 --> 00:46:11,913
Außerdem kann man damit Geld verdienen.
585
00:46:16,280 --> 00:46:17,430
Was meinst du?
586
00:46:18,600 --> 00:46:22,799
Mach noch diesen einen Job für uns,
dann überlege ich es mir.
587
00:47:51,600 --> 00:47:52,636
Pull!
588
00:47:58,360 --> 00:48:02,070
Mr. Adams, wir haben heute
mehrere Dinge zu besprechen.
589
00:48:02,160 --> 00:48:04,550
Dave Moores Prozess
beginnt nächste Woche.
590
00:48:04,640 --> 00:48:06,472
Ein Geschworener kam auf uns zu.
591
00:48:06,560 --> 00:48:09,712
Er will 6.000 im Voraus
und einen Job für 400 Dollar die Woche.
592
00:48:09,800 --> 00:48:13,510
Damit haben wir eine uneinige Jury
und die Chance auf einen Freispruch.
593
00:48:14,160 --> 00:48:15,594
- 300 Dollar.
- 300 Dollar.
594
00:48:15,680 --> 00:48:17,876
Er bekommt eine Scheinstelle
bei der Spedition.
595
00:48:17,960 --> 00:48:20,156
Sehr schön.
596
00:48:20,240 --> 00:48:21,310
Pull!
597
00:48:25,760 --> 00:48:27,911
Die Wohnungen in Florida,
598
00:48:28,000 --> 00:48:30,310
die uns Morris vermittelt hat, sind verkauft.
599
00:48:30,400 --> 00:48:31,390
Jede einzelne.
600
00:48:31,480 --> 00:48:35,713
Der Gewinn liegt 1,4 Millionen Dollar
über unseren ursprünglichen Schätzungen.
601
00:48:38,280 --> 00:48:41,751
Und die Freunde im Mittleren Osten,
die uns Morris vorgestellt hat,
602
00:48:41,840 --> 00:48:43,911
haben uns ein letztes Angebot gemacht.
603
00:48:44,000 --> 00:48:49,280
Sie zahlen unsere Operationen in Louisiana,
wenn wir in ihrem Namen handeln.
604
00:48:50,280 --> 00:48:52,078
Ok. Sag zu.
605
00:48:52,160 --> 00:48:53,355
Pull!
606
00:48:59,200 --> 00:49:00,190
Nicht schlecht!
607
00:49:02,360 --> 00:49:06,673
Lutins Partner Edgar Billings und
Gerald Kaye sind für die Liste verantwortlich.
608
00:49:06,760 --> 00:49:09,594
Die Ziele kommen aus New Orleans.
609
00:49:09,680 --> 00:49:12,036
Lutin bekommt die Aufträge
und gibt sie weiter.
610
00:49:12,800 --> 00:49:13,790
Das ist alles.
611
00:49:13,880 --> 00:49:19,035
Wenn Sie einen direkten Befehl
von Lutin bekämen und aufzeichnen...
612
00:49:19,120 --> 00:49:20,156
Aufzeichnen?
613
00:49:20,240 --> 00:49:24,553
Er hat gerade wieder angefangen,
und Sie wollen, dass er verkabelt wird?
614
00:49:24,640 --> 00:49:27,519
Sie sollten das Telefon
dieses Anwalts abhören.
615
00:49:27,600 --> 00:49:30,035
Er ist Anwalt, alle Beweise wären unzulässig.
616
00:49:30,120 --> 00:49:32,589
Es sind Informationen, Fitch.
617
00:49:32,680 --> 00:49:34,637
Was ist das andere Geschäft?
618
00:49:34,720 --> 00:49:39,511
Lutin hat einen Lobbyisten
aus D.C. in der Tasche.
619
00:49:40,400 --> 00:49:44,838
Der vermittelt ihm jede Menge
lukrative Geschäfte.
620
00:49:46,000 --> 00:49:48,071
Er hat eine Gruppe von Kameltreibern.
621
00:49:49,640 --> 00:49:52,109
Araber aus dem Mittleren Osten.
622
00:49:52,200 --> 00:49:54,954
Sie haben eine Ladung Waffen für uns.
623
00:49:55,040 --> 00:49:57,794
- Welche Gruppe?
- Libyer.
624
00:49:57,880 --> 00:49:59,234
Eine Ladung?
625
00:50:02,160 --> 00:50:03,640
Ok, Jesse, hören Sie.
626
00:50:03,720 --> 00:50:06,599
Wir brauchen etwas Zeit,
um das zu besprechen. Ok?
627
00:50:06,680 --> 00:50:08,114
Es muss sofort passieren.
628
00:50:08,200 --> 00:50:11,910
Das ATF übernimmt das.
Wir hatten schon mit der Gruppe zu tun.
629
00:50:12,000 --> 00:50:12,990
Was soll das?
630
00:50:13,080 --> 00:50:16,232
Wir haben nur eine Chance,
und das ATF macht auf dicke Hose?
631
00:50:16,320 --> 00:50:18,198
Wir bekommen Probleme mit Ihnen, oder?
632
00:50:18,280 --> 00:50:20,237
Sie bekommen ein Riesenproblem,
wenn Sie nicht aufpassen.
633
00:50:20,320 --> 00:50:21,754
Ok, es reicht, Carter!
634
00:50:23,720 --> 00:50:27,191
Ich spreche täglich mit Nokes,
also hab ich das Sagen hier.
635
00:50:29,880 --> 00:50:32,156
- Jesse wird verkabelt.
- Verdammt nochmal, Fitch.
636
00:50:32,240 --> 00:50:36,280
Wenn das daneben geht,
können wir alles vergessen.
637
00:50:36,360 --> 00:50:39,831
Ergreifen Sie die Initiative
und kriegen Sie die Arschlöcher in den Griff.
638
00:50:47,640 --> 00:50:49,154
Ok. Die Menge stimmt.
639
00:50:49,800 --> 00:50:52,793
Hey, Catfish,
ich könnte deine Hilfe gebrauchen.
640
00:50:59,520 --> 00:51:01,557
Wie sieht's aus?
641
00:51:01,640 --> 00:51:03,074
Gut.
642
00:51:03,160 --> 00:51:05,311
Die Ware ist vollständig.
643
00:51:05,400 --> 00:51:06,629
Alles klar.
644
00:51:07,320 --> 00:51:08,470
Packt es ein.
645
00:51:09,640 --> 00:51:10,790
Einpacken.
646
00:51:11,560 --> 00:51:12,550
In Ordnung.
647
00:51:13,280 --> 00:51:14,270
Hey.
648
00:51:14,360 --> 00:51:17,717
- Gibt es ein Problem?
- Nein, alles in Ordnung. Wir zahlen alles.
649
00:51:19,320 --> 00:51:20,720
Was guckst du so, du Wichser?
650
00:51:20,800 --> 00:51:22,757
Halt's Maul!
651
00:51:22,840 --> 00:51:23,830
Das ist nicht die Zeit dafür.
652
00:51:25,000 --> 00:51:28,152
Oder der Ort.
653
00:51:28,240 --> 00:51:29,594
Hör auf deinen Boss.
654
00:51:29,680 --> 00:51:31,990
Alles ist in Ordnung.
655
00:51:32,080 --> 00:51:33,070
- Wichser.
- Weißt du was?
656
00:51:33,160 --> 00:51:34,480
Fick dich, Kameltreiber!
657
00:51:43,000 --> 00:51:44,832
Verdammt, es gibt eine Schießerei.
658
00:51:44,920 --> 00:51:46,149
Los, los, los!
659
00:51:58,480 --> 00:52:01,712
Ins Auto!
660
00:52:06,200 --> 00:52:08,351
- Buzz, hol die Tasche!
- Ok!
661
00:52:09,080 --> 00:52:10,070
Hab sie!
662
00:52:12,560 --> 00:52:13,550
Los, los, los!
663
00:52:15,040 --> 00:52:16,030
Bewegung!
664
00:52:43,240 --> 00:52:44,913
Du Stück Scheiße!
665
00:52:45,000 --> 00:52:47,560
Er war unhöflich. Ich musste ihn umlegen.
666
00:52:47,640 --> 00:52:49,518
Du hättest dein Maul halten sollen!
667
00:52:49,600 --> 00:52:51,671
Bei einem Job machst du nur,
was ich dir sage!
668
00:52:51,760 --> 00:52:52,716
Lass mich los!
669
00:52:52,800 --> 00:52:55,269
Beim nächsten Mal mach ich dich kalt!
670
00:52:56,080 --> 00:52:57,070
Verstanden?
671
00:52:57,640 --> 00:52:58,630
Ja.
672
00:53:04,680 --> 00:53:05,955
Entlade den LKW.
673
00:53:41,200 --> 00:53:42,395
Bereit?
674
00:54:00,240 --> 00:54:03,074
Ich wusste nicht,
dass Libyer unter Beobachtung stehen.
675
00:54:03,160 --> 00:54:05,755
Wenn diese Entführung
eine Anschuldigung ist...
676
00:54:05,840 --> 00:54:07,877
Ich beschuldige Sie nicht, Mr. Morris.
677
00:54:07,960 --> 00:54:12,751
Ich finde es nur interessant,
dass es genau, wenn ich Sie engagiere,
678
00:54:12,840 --> 00:54:15,594
- zu Problemen kommt.
- Ja, aber das hat nichts...
679
00:54:15,680 --> 00:54:17,911
Das ist doch interessant, oder?
680
00:54:19,840 --> 00:54:22,912
Ich muss wissen,
ob das ein zufälliger Einzelfall war
681
00:54:23,000 --> 00:54:27,950
oder ob die Einmischung des FBI
eine größere Bedrohung darstellt.
682
00:54:28,760 --> 00:54:29,910
Was schlagen Sie vor?
683
00:54:30,000 --> 00:54:33,676
Ich schlage vor,
Sie kontaktieren Ihre Freunde in Washington.
684
00:54:35,040 --> 00:54:37,475
Bei allem Respekt,
das zählt nicht zu meinen Aufgaben.
685
00:54:37,560 --> 00:54:40,280
Nun, Dan, ab jetzt schon.
686
00:54:41,520 --> 00:54:44,354
An solche Informationen
komme ich nicht ran.
687
00:54:44,440 --> 00:54:46,636
Wenn ich anfange rumzuschnüffeln,
stellen die Leute Fragen.
688
00:54:46,760 --> 00:54:50,356
Nun, ich stelle jetzt die Fragen, Mr. Morris.
689
00:54:57,960 --> 00:55:00,111
Ich will Antworten.
690
00:55:04,000 --> 00:55:08,313
Wir erhielten im letzten Moment
die Information, dass Naseem Kazuri,
691
00:55:08,400 --> 00:55:11,632
ein internationaler Waffenhändler,
beim Treffen anwesend ist.
692
00:55:11,720 --> 00:55:14,474
Das ATF sollte nur beobachten
und berichten.
693
00:55:14,560 --> 00:55:15,994
Das taten sie nicht.
694
00:55:16,080 --> 00:55:18,834
- Nein, weil Ihr Informant...
- Mein Informant.
695
00:55:18,960 --> 00:55:20,110
- Ja, Ihr...
- Mein Informant.
696
00:55:20,200 --> 00:55:25,229
Weil Ihr Informant und seine Gang die Hälfte
unserer politischen Interessen umgelegt hat.
697
00:55:25,320 --> 00:55:27,073
Sie wussten nichts davon, na und?
698
00:55:27,160 --> 00:55:29,994
Ich muss Bescheid wissen!
699
00:55:30,080 --> 00:55:32,390
Denn das wird nicht scheitern.
700
00:55:32,480 --> 00:55:37,396
Wenn noch jemand eine eigene Agenda hat,
will ich alles darüber wissen.
701
00:55:37,520 --> 00:55:40,877
Wie sieht die Zeitplanung
der anderen Agenturen aus?
702
00:55:40,960 --> 00:55:45,512
Halten konkurrierende Agenturen absichtlich
Informationen voreinander geheim?
703
00:55:45,600 --> 00:55:48,672
Wird es dadurch in der Zukunft
zu weiteren Fehlern kommen?
704
00:55:48,760 --> 00:55:50,956
Das ist nicht Ihr Problem, Carter!
705
00:55:51,040 --> 00:55:52,269
Es geht nicht um mich!
706
00:55:52,360 --> 00:55:53,919
Bud!
707
00:55:54,000 --> 00:55:56,071
Komm her, verdammt.
708
00:56:01,120 --> 00:56:02,110
Was?
709
00:56:02,200 --> 00:56:03,714
- Du steckst zu tief drin.
- Blödsinn!
710
00:56:03,800 --> 00:56:06,474
Du setzt alles auf Weiland
und verlierst am Ende alles.
711
00:56:06,560 --> 00:56:09,394
Ich gab Jesse und seinem Sohn mein Wort.
712
00:56:09,480 --> 00:56:11,756
Das ist keine Verpflichtung, sondern ein Fall!
713
00:56:11,840 --> 00:56:13,559
Du bist Cop, er Verbrecher.
714
00:56:13,680 --> 00:56:15,592
Willst du das bleiben?
715
00:56:16,640 --> 00:56:19,633
Tu uns beiden einen Gefallen
und geh spazieren.
716
00:56:26,520 --> 00:56:29,877
Vielen Dank,
dass Sie hergekommen sind, Mike.
717
00:56:29,960 --> 00:56:32,919
Carter machte seit einer Stunde
meine Agenten runter.
718
00:56:33,000 --> 00:56:37,552
Ok? Und offen gesagt ist Carters Vorliebe
für Verbrechertaktik auch keine Hilfe.
719
00:56:38,320 --> 00:56:39,310
Keine Hilfe?
720
00:56:39,400 --> 00:56:41,312
- Steht alles im Bericht...
- Keine Hilfe?
721
00:56:42,240 --> 00:56:44,471
Eins sollten wir nicht vergessen.
722
00:56:44,560 --> 00:56:47,314
Weil wir am selben Fall arbeiten,
arbeiten wir nicht für Sie.
723
00:56:47,920 --> 00:56:51,231
Wie geht es weiter?
Soll Jesse sein Vertrauen gewinnen?
724
00:56:51,320 --> 00:56:55,394
Bud Carter hat Ihnen den besten Informanten
in der Geschichte des Staates geliefert,
725
00:56:55,480 --> 00:56:58,552
und Sie und Ihre Vorgesetzten
vergeuden diese Chance.
726
00:57:00,720 --> 00:57:02,916
Das wird in meinem Bericht stehen.
727
00:57:17,200 --> 00:57:18,190
Keith.
728
00:57:21,520 --> 00:57:25,116
Was macht das Leben im Justizministerium?
729
00:57:25,840 --> 00:57:28,674
Ich bin Ihnen dankbar,
dass Sie hergeflogen sind.
730
00:57:31,680 --> 00:57:32,875
Ist das die Akte?
731
00:57:32,960 --> 00:57:35,270
Sagen Sie mir eins.
732
00:57:35,360 --> 00:57:37,079
Wie tief stecken Sie drin?
733
00:57:37,440 --> 00:57:39,750
Ich brauche nur einen Gefallen.
734
00:57:39,840 --> 00:57:42,036
Das ist kein Gefallen, sondern eine Straftat.
735
00:57:42,120 --> 00:57:44,715
Da steht ein Justizminister drinnen.
736
00:57:44,800 --> 00:57:48,874
So ein Problem zieht riesige Fliegen an.
Also, erzählen Sie mir alles.
737
00:57:50,320 --> 00:57:52,391
Worauf läuft das hinaus?
738
00:57:54,320 --> 00:57:55,993
Je weniger Sie wissen, desto besser.
739
00:57:56,080 --> 00:57:57,719
Ok.
740
00:57:57,800 --> 00:58:00,474
Je weniger ich Ihnen sage,
desto besser fühle ich mich.
741
00:58:00,560 --> 00:58:02,279
Ach ja?
742
00:58:04,240 --> 00:58:08,393
Als Sie damals das Problem mit Ihrem
Sohn hatten, war das nicht der Fall.
743
00:58:09,240 --> 00:58:10,560
Wie geht es ihm?
744
00:58:11,520 --> 00:58:12,510
Geht es ihm gut?
745
00:58:13,240 --> 00:58:14,594
Hält er die Nase sauber?
746
00:58:15,480 --> 00:58:18,040
Oder muss ich wieder
ein paar Anrufe tätigen?
747
00:58:25,680 --> 00:58:27,194
Damit sind wir quitt.
748
00:58:30,200 --> 00:58:32,920
- Bitte, Keith.
- Kontaktieren Sie mich nicht mehr.
749
00:58:33,000 --> 00:58:34,150
Keith.
750
00:58:46,960 --> 00:58:47,916
Hallo?
751
00:58:48,000 --> 00:58:50,435
Hey, ich bin's.
752
00:58:51,360 --> 00:58:53,272
Jesse.
753
00:58:53,360 --> 00:58:55,033
Geht's dir gut?
754
00:58:55,120 --> 00:58:57,999
Ja, klar. Mir geht es gut.
755
00:58:58,080 --> 00:59:00,356
Richtig gut. Wie geht es dir?
756
00:59:00,440 --> 00:59:03,433
Ich wollte nur deine Stimme hören.
757
00:59:03,560 --> 00:59:05,438
Wie geht's dem Baby?
758
00:59:05,560 --> 00:59:07,233
Er schläft.
759
00:59:08,200 --> 00:59:10,112
Er wird jeden Tag größer.
760
00:59:10,200 --> 00:59:13,557
Jede Minute, könnte man meinen.
761
00:59:13,640 --> 00:59:15,711
Wir wünschten uns, du wärst hier.
762
00:59:16,240 --> 00:59:18,038
Ja, ich mir auch.
763
00:59:19,400 --> 00:59:23,235
Hey, passen sie auf dich auf?
764
00:59:23,320 --> 00:59:25,789
Ja, sie sind alle sehr höflich.
765
00:59:25,880 --> 00:59:29,157
Es ist immer jemand da.
Aber jetzt gerade sind wir allein.
766
00:59:31,480 --> 00:59:33,949
Jesse, wir wollen nach Hause kommen.
767
00:59:36,840 --> 00:59:38,832
Jesse?
768
00:59:38,920 --> 00:59:40,832
Ich melde mich wieder.
769
00:59:41,400 --> 00:59:43,392
Ich liebe dich, aber ich muss auflegen.
770
00:59:43,480 --> 00:59:44,470
Jesse?
771
00:59:50,600 --> 00:59:52,910
Scheiße, Mann, verfolgen Sie mich?
772
00:59:53,000 --> 00:59:57,040
Nein, ich habe Sie gesucht.
Wo zum Teufel haben Sie gesteckt, Jesse?
773
00:59:57,120 --> 01:00:00,750
Zwei Tage sind ein Regelverstoß.
Bei drei Tagen gelten Sie als fluchtgefährdet.
774
01:00:00,840 --> 01:00:02,593
Dann haben Sie Agenten am Hals.
775
01:00:02,680 --> 01:00:06,276
Ich kann das nicht mehr.
Ich krieg keine verdammte Luft mehr.
776
01:00:07,680 --> 01:00:08,909
Selbst Schatten haben Augen.
777
01:00:09,040 --> 01:00:11,714
Das ist der Job. Höre ich nichts von Ihnen,
kann ich Sie nicht beschützen.
778
01:00:11,800 --> 01:00:14,554
Dank Ihrer Leute
wäre ich fast erschossen worden.
779
01:00:14,640 --> 01:00:17,155
- Die gehörten nicht zu mir!
- Ist mir egal!
780
01:00:17,240 --> 01:00:19,038
Ich will keinen Schutz!
781
01:00:19,120 --> 01:00:20,349
Ich will raus.
782
01:00:21,680 --> 01:00:22,955
Es gibt keinen Ausweg.
783
01:00:23,040 --> 01:00:24,952
Für keinen von uns.
784
01:00:25,040 --> 01:00:26,315
Erst, wenn wir fertig sind.
785
01:00:27,920 --> 01:00:29,798
Ich brauche die Liste.
786
01:00:37,560 --> 01:00:42,635
Die US-Staatsanwaltschaft
finanziert gerade eine Ermittlung
787
01:00:42,720 --> 01:00:43,949
gegen Sie.
788
01:00:44,040 --> 01:00:47,716
Her damit, her damit, her damit.
789
01:00:47,800 --> 01:00:50,235
Sie werden vom ATF und FBI unterstützt.
790
01:00:50,320 --> 01:00:51,674
Sie sind beide hier in Henderson.
791
01:00:51,760 --> 01:00:53,194
Wie lange läuft das schon?
792
01:00:53,280 --> 01:00:54,634
Etwas über drei Monate.
793
01:00:57,400 --> 01:00:59,596
- Drei Monate.
- Scheiße.
794
01:00:59,680 --> 01:01:04,550
Unser alter Kumpel US Attorney John Nokes
leitet die Ermittlungen.
795
01:01:04,680 --> 01:01:05,796
Hier.
796
01:01:05,880 --> 01:01:07,997
Er ist seit Jahren hinter uns her.
797
01:01:08,600 --> 01:01:11,399
Wer ist ihr Sprachrohr?
798
01:01:12,000 --> 01:01:13,354
"Sprachrohr"?
799
01:01:14,840 --> 01:01:16,593
Wer ist der Maulwurf?
800
01:01:16,680 --> 01:01:18,751
Wer gibt ihnen die Informationen?
801
01:01:19,240 --> 01:01:23,996
Das konnte ich noch nicht herausfinden,
aber sicher jemand aus dem engsten Kreis.
802
01:01:24,080 --> 01:01:26,675
Hören Sie, Mr. Adams.
803
01:01:26,760 --> 01:01:30,231
Ich rate Ihnen,
die Organisation umgehend aufzulösen.
804
01:01:30,320 --> 01:01:32,118
Was sind Sie denn für ein Waschlappen?
805
01:01:32,920 --> 01:01:35,958
Bei all dem Geld,
dass Ihnen Mr. Adams zahlt,
806
01:01:36,040 --> 01:01:38,350
sollten Sie etwas genauer nachforschen.
807
01:01:38,440 --> 01:01:42,116
Der leitende Ermittler vor Ort
ist ein Detective aus East Baton Rouge.
808
01:01:42,200 --> 01:01:43,190
Bud Carter.
809
01:01:43,960 --> 01:01:46,270
Verstehen wir uns?
810
01:01:46,360 --> 01:01:48,431
Ja.
811
01:01:49,360 --> 01:01:50,430
Darf ich gehen?
812
01:03:01,720 --> 01:03:05,270
Wo ist Lynn? Wo ist der kleine Tommy?
813
01:03:07,200 --> 01:03:08,475
Sie hat mich verlassen.
814
01:03:10,040 --> 01:03:13,636
Wir haben uns ständig gestritten.
Du weißt, wie das ist.
815
01:03:13,720 --> 01:03:14,870
Und ob.
816
01:03:16,560 --> 01:03:18,233
Beschäftigt dich etwas?
817
01:03:21,480 --> 01:03:24,518
Die Liste wurde aktualisiert, Bruder.
818
01:03:27,240 --> 01:03:32,235
Da ist dieser Scheißkerl in Baton Rouge.
Eine richtige irische Hure.
819
01:03:33,120 --> 01:03:37,273
Er wird beschützt.
Er hat jede Menge Leute um sich.
820
01:03:37,360 --> 01:03:39,716
Deshalb wird der Job gut bezahlt.
821
01:03:40,800 --> 01:03:44,111
Niemand will den Job.
Deswegen stehen wir hier.
822
01:03:46,400 --> 01:03:47,390
Wer ist es?
823
01:03:48,480 --> 01:03:50,949
Das ist die Adresse.
824
01:03:51,040 --> 01:03:52,520
Er ist ein Cop.
825
01:04:00,720 --> 01:04:03,076
Er hat einen Spitzel.
826
01:04:03,200 --> 01:04:05,396
Ich weiß noch nicht, wer es ist,
827
01:04:07,160 --> 01:04:10,551
aber ich will, dass du ihm die Augen öffnest.
828
01:04:15,560 --> 01:04:17,313
Ich mach's sofort.
829
01:05:07,600 --> 01:05:10,434
Geben Sie mir einen Grund,
Sie nicht umzulegen.
830
01:05:12,280 --> 01:05:16,354
Sie stehen auf der Liste, Bud.
Wir müssen die Sache beenden.
831
01:05:31,560 --> 01:05:32,550
Ja.
832
01:05:32,720 --> 01:05:34,916
Gut, du bist da. Komm sofort zu mir.
833
01:05:35,880 --> 01:05:38,395
- Cobb und Marandino auch.
- Was ist los, Bud?
834
01:05:38,480 --> 01:05:40,631
Erkläre ich später. Kommt einfach her.
835
01:05:47,160 --> 01:05:48,594
Das ist sein Wagen.
836
01:05:52,520 --> 01:05:53,749
Mal sehen, was er macht.
837
01:06:04,920 --> 01:06:05,910
Los.
838
01:06:06,080 --> 01:06:07,400
Was dauert da so lange?
839
01:06:08,840 --> 01:06:10,320
Irgendwas stimmt nicht.
840
01:06:11,480 --> 01:06:13,278
Fish, entspann dich.
841
01:06:13,440 --> 01:06:15,511
Leck mich. Irgendwas stimmt da nicht.
842
01:06:15,640 --> 01:06:16,630
Scheiße!
843
01:06:28,000 --> 01:06:29,070
Warte.
844
01:06:29,920 --> 01:06:31,479
Wir legen beide um.
845
01:06:38,520 --> 01:06:40,000
Feuer! Feuer!
846
01:06:57,680 --> 01:06:59,433
An alle Einheiten. Polizist unter Beschuss.
847
01:07:04,880 --> 01:07:06,200
Reicht die Munition?
848
01:07:06,280 --> 01:07:07,873
Los. Komm!
849
01:07:43,960 --> 01:07:44,950
Scheiße!
850
01:07:53,240 --> 01:07:55,675
Zurück, verdammt! Los, los, los!
851
01:07:56,840 --> 01:07:59,753
Los, verdammt, schnell!
Scheiße, Fish, komm schon!
852
01:08:00,240 --> 01:08:03,233
Los, los, los! Bewegung! Einsteigen!
853
01:08:24,120 --> 01:08:27,033
NOTAUFNAHME
854
01:08:30,200 --> 01:08:31,714
Die Blutung wurde gestillt.
855
01:08:32,400 --> 01:08:35,393
Er hat zwei Finger verloren. Irreparabel.
856
01:09:05,480 --> 01:09:06,630
Danke.
857
01:09:14,280 --> 01:09:15,953
Hey, bist du müde?
858
01:09:32,880 --> 01:09:34,109
Was ist los?
859
01:09:58,960 --> 01:10:03,989
Der Schädel wurde mit einem Bleirohr
eingeschlagen, dann kam die Plastiktüte.
860
01:10:04,080 --> 01:10:06,959
Er erstickte, bevor er in den Kofferraum kam.
861
01:10:07,040 --> 01:10:09,236
- Hatte er einen Ausweis?
- Ja, Sir.
862
01:10:09,400 --> 01:10:11,278
Er heißt Daniel Morris.
863
01:10:11,440 --> 01:10:14,911
Er ist Anwalt von ein paar hohen Tieren
in Washington.
864
01:10:17,280 --> 01:10:18,999
- Telefon anzapfen.
- Ja, Sir.
865
01:10:19,080 --> 01:10:20,070
Bud!
866
01:10:25,880 --> 01:10:27,155
Was ist los?
867
01:10:28,080 --> 01:10:30,470
- Ich habe mit Nokes gesprochen.
- Und?
868
01:10:30,840 --> 01:10:33,116
Wir haben ein Problem. Steig ein.
869
01:10:53,280 --> 01:10:55,511
Bud, wo haben Sie gesteckt?
870
01:10:59,000 --> 01:11:01,640
Hier läuft ein Dutzend Cops rum.
871
01:11:06,120 --> 01:11:08,112
Keiner sagt mir was.
872
01:11:15,120 --> 01:11:17,191
Was zum Teufel ist los?
873
01:11:21,920 --> 01:11:23,718
Ich will zu meiner Familie.
874
01:11:28,560 --> 01:11:29,835
Es gibt keine Familie.
875
01:11:46,920 --> 01:11:47,990
Es tut mir leid.
876
01:12:32,280 --> 01:12:33,919
Es gibt keine Familie.
877
01:12:37,680 --> 01:12:39,194
Ich gab ihm mein Wort.
878
01:12:52,320 --> 01:12:53,993
Das wird wieder.
879
01:13:18,080 --> 01:13:19,560
Scheiße!
880
01:13:23,080 --> 01:13:24,070
Er ist weg!
881
01:13:30,400 --> 01:13:32,835
Das ist eine Schande, Gentlemen.
882
01:13:34,280 --> 01:13:36,670
Inkompetenz in ihrer gröbsten Form.
883
01:13:37,240 --> 01:13:38,720
Ich gab Ihnen meinen Namen.
884
01:13:40,680 --> 01:13:44,117
Meine Quellen, mein Vertrauen.
885
01:13:44,760 --> 01:13:45,750
Einen Freibrief.
886
01:13:46,520 --> 01:13:47,795
Und jetzt...
887
01:13:49,160 --> 01:13:52,153
kann sich dieses hübsche Gesicht
888
01:13:52,280 --> 01:13:54,272
nirgendwo in Washington blicken lassen,
889
01:13:55,360 --> 01:13:59,479
aus Angst vor dem Spott der Hauptstadt.
890
01:14:02,080 --> 01:14:05,391
Ich gäbe gern
den örtlichen Behörden die Schuld daran.
891
01:14:06,040 --> 01:14:10,478
Die haben jedoch ihren Teil erfüllt.
892
01:14:12,160 --> 01:14:15,870
Wir sind bundesweit am Arsch,
893
01:14:17,200 --> 01:14:19,476
weil die Bundesbehörden versagt haben.
894
01:14:23,200 --> 01:14:27,274
Also, die beste Idee gewinnt, Gentlemen.
895
01:14:28,160 --> 01:14:32,313
Kommandostruktur? Einsatzort?
Mir ist es scheißegal.
896
01:14:33,000 --> 01:14:35,435
Das ist zum Fenster raus,
wie unser Informant.
897
01:14:35,640 --> 01:14:37,438
Ich will,
898
01:14:38,640 --> 01:14:41,439
dass Jesse Weiland
899
01:14:42,760 --> 01:14:43,750
gefunden wird.
900
01:15:03,200 --> 01:15:05,192
Du riechst wie eine Schnapsbrennerei.
901
01:15:05,280 --> 01:15:08,079
Geh nach Hause,
werd nüchtern und komm ins Büro.
902
01:15:08,160 --> 01:15:09,640
Nachtschicht.
903
01:15:11,480 --> 01:15:13,358
Carter, wir müssen reden.
904
01:15:13,440 --> 01:15:14,715
Aus dem Weg, Fitch.
905
01:15:14,800 --> 01:15:16,712
Das sind meine Ermittlungen, ok?
906
01:15:16,880 --> 01:15:19,952
Jesses Cowboytour ist der falsche Weg.
907
01:15:20,160 --> 01:15:23,073
Während Ihre Agenten
Beweise zusammentragen,
908
01:15:23,160 --> 01:15:26,232
wird er Ihre Schulden
in einer Nacht begleichen.
909
01:15:26,320 --> 01:15:29,677
- Soll ich ihm vielleicht dafür danken?
- Ja.
910
01:15:29,760 --> 01:15:33,356
Ob es uns gefällt oder nicht,
wir müssen zusammenarbeiten.
911
01:15:33,520 --> 01:15:37,833
Ok? Wir holen Jesse zurück, und ich
gewähre ihm vollen Schutz, wenn er aussagt.
912
01:15:37,920 --> 01:15:38,990
Das wird nie geschehen.
913
01:15:39,080 --> 01:15:42,391
- Wieso nicht?
- Weil es vorbei ist, Fitch! Es ist aus!
914
01:15:42,480 --> 01:15:44,949
Ihr Schutz taugt nichts! Er hat nichts mehr!
915
01:15:45,040 --> 01:15:49,080
Nein, verdammt, hören Sie mir zu!
Ich halte nicht den Kopf dafür hin.
916
01:15:49,160 --> 01:15:53,279
Sie haben nicht genug Arsch in der Hose,
um diesen Kerl zu verstehen.
917
01:15:53,600 --> 01:15:54,875
Hätten Sie auf mich gehört,
918
01:15:54,960 --> 01:15:57,794
wären weder Jesse noch wir in dieser Lage,
919
01:15:57,880 --> 01:16:01,191
und Sie würden nicht
so dämliche Fragen stellen!
920
01:16:01,280 --> 01:16:02,714
Ich hole ihn selbst.
921
01:16:04,920 --> 01:16:07,480
Halten Sie mir Ihre Agenten vom Hals.
922
01:16:47,320 --> 01:16:52,156
Ich weiß, wozu du imstande bist,
aber du weißt auch, wozu wir imstande sind.
923
01:17:06,880 --> 01:17:07,950
Hey, Bud.
924
01:17:09,360 --> 01:17:10,794
Hast du kurz Zeit?
925
01:17:11,560 --> 01:17:14,394
Dein Vater ist hier und will dich sehen.
926
01:17:22,920 --> 01:17:24,354
Was willst du hier?
927
01:17:24,520 --> 01:17:26,830
Junge, schleich dich nicht so von hinten an!
928
01:17:26,920 --> 01:17:28,274
- Ich bin nicht dein Junge!
- Und ob!
929
01:17:28,440 --> 01:17:29,920
Ich bin nicht zum Streiten hier.
930
01:17:30,040 --> 01:17:31,235
Meine Güte.
931
01:17:31,640 --> 01:17:35,793
Nur weil ich sterbe, hast du nicht das Recht,
mir einen Herzinfarkt zu verpassen.
932
01:17:37,280 --> 01:17:39,670
- Hast du meinen Brief bekommen?
- Ja.
933
01:17:41,560 --> 01:17:44,553
Ich habe einen Tumor in der Lunge.
Inoperabel.
934
01:17:45,040 --> 01:17:46,030
Wie lange?
935
01:17:46,200 --> 01:17:49,477
Vielleicht ein paar Wochen. Tage.
Wer weiß das schon?
936
01:17:50,440 --> 01:17:55,196
Ich habe dir den Brief geschickt, weil ich mir
ein kleines Vermögen angespart habe.
937
01:17:55,760 --> 01:17:57,638
Ich möchte es dir hinterlassen.
938
01:17:58,840 --> 01:18:02,390
Aber das geschieht nur,
wenn du meinen Namen annimmst.
939
01:18:06,320 --> 01:18:07,959
Nimm meinen Namen an, Junge.
940
01:18:08,400 --> 01:18:10,869
Unterschreib das, damit der Name weiterlebt.
941
01:18:12,680 --> 01:18:13,909
Danke für den Besuch.
942
01:18:14,640 --> 01:18:15,960
Was ist mit dem Geld?
943
01:18:16,520 --> 01:18:17,874
Ich will es nicht.
944
01:18:17,960 --> 01:18:21,397
Das ist nichts Geschäftliches,
sondern etwas Persönliches.
945
01:19:50,840 --> 01:19:52,957
Ich stelle dir ein paar Fragen.
946
01:19:54,600 --> 01:19:56,273
Und du wirst sie mir beantworten.
947
01:20:02,560 --> 01:20:04,313
Was willst du wissen, Jesse?
948
01:20:05,520 --> 01:20:06,920
Etwas über deinen Bruder?
949
01:20:07,080 --> 01:20:09,879
Willst du hören,
wie wir ihm Strychnin gespritzt haben?
950
01:20:09,960 --> 01:20:11,519
Wie er langsam verreckte?
951
01:20:14,000 --> 01:20:17,550
Du dreckiger Wichser!
952
01:20:20,400 --> 01:20:25,031
Vor zwei Tagen
wurden meine Frau und mein Sohn ermordet.
953
01:20:27,800 --> 01:20:29,359
Hast du den Job erledigt?
954
01:20:30,960 --> 01:20:33,555
20 Kilogramm Misznay-Schardin.
955
01:20:34,240 --> 01:20:35,833
So, wie du es mir gezeigt hast.
956
01:20:37,240 --> 01:20:39,471
Und ob ich den Job erledigt habe.
957
01:20:39,920 --> 01:20:42,071
Ich hab die Schlampe
und das Kind in die Luft gejagt.
958
01:20:43,320 --> 01:20:46,040
Scheiße! Du beschissener Wichser!
959
01:20:48,640 --> 01:20:51,712
Du wirst draufgehen. Du wirst draufgehen.
960
01:20:51,920 --> 01:20:55,277
Catfish, wir gehen alle drauf.
961
01:20:56,880 --> 01:20:58,360
Wo steckt Lutin?
962
01:20:59,080 --> 01:21:01,640
Fick dich!
963
01:21:12,000 --> 01:21:13,480
Wo steckt Lutin?
964
01:21:16,160 --> 01:21:17,230
Wo steckt Lutin?
965
01:21:21,920 --> 01:21:24,310
New Orleans. Mit Billings, im Quarter.
966
01:21:25,200 --> 01:21:26,475
Lass mich runter.
967
01:21:31,160 --> 01:21:32,480
Gern doch.
968
01:21:41,000 --> 01:21:42,480
EAST BATON ROUGE PARISH
RATHAUS
969
01:21:51,440 --> 01:21:52,715
Kennen Sie mich?
970
01:21:52,800 --> 01:21:54,200
Machen Sie die Klappe auf!
971
01:21:54,320 --> 01:21:57,279
- Wissen Sie, wer ich bin?
- Ja! Das weiß ich!
972
01:21:57,520 --> 01:22:00,433
Wer ist Morris? Warum wurde er ermordet?
973
01:22:01,920 --> 01:22:04,196
Ich breche Ihnen alle Knochen!
974
01:22:06,480 --> 01:22:08,756
Reden Sie, Sie Stück Scheiße.
975
01:22:08,920 --> 01:22:10,240
Sie haben Jesse entlarvt.
976
01:22:16,680 --> 01:22:18,717
Wo steckt Lutin Adams?
977
01:22:19,200 --> 01:22:20,873
Ich weiß es nicht!
978
01:22:23,040 --> 01:22:24,599
Lutin wird untergehen.
979
01:22:25,000 --> 01:22:28,437
Entweder Sie gehen mit ihm unter,
oder Sie liefern ihn mir aus.
980
01:22:29,960 --> 01:22:31,633
Wir sprechen nie persönlich!
981
01:22:32,880 --> 01:22:37,193
Jeden Tag um 17 Uhr werde ich angepiepst.
Um 18 Uhr rufe ich an. Ich schwöre es!
982
01:22:37,760 --> 01:22:41,549
Es ist jedes Mal eine andere Telefonnummer.
Mein Arm!
983
01:22:41,640 --> 01:22:43,632
Sie sollten sich stellen.
984
01:22:45,000 --> 01:22:46,832
Sie sind ein toter Mann, Kiersey.
985
01:22:48,480 --> 01:22:49,755
Er ist im French Quarter.
986
01:22:49,920 --> 01:22:53,391
Die Nummer, die Kiersey
in den letzten 72 Stunden anpiepste,
987
01:22:53,560 --> 01:22:55,597
stammt von einem Münztelefon
auf der Magazine Street.
988
01:22:55,680 --> 01:22:58,752
- Etwa 30 Meter vor Edgar Billings' Club.
- Gut.
989
01:22:58,840 --> 01:22:59,956
Sag es Bannock.
990
01:23:00,040 --> 01:23:02,600
Hey, Bud, du musst mit Bannock reden.
991
01:23:02,760 --> 01:23:05,559
Er sucht dich und ist stinksauer.
992
01:23:05,760 --> 01:23:06,955
Haltet ihn hin.
993
01:23:07,120 --> 01:23:09,112
Ich kläre das, wenn ich im Quarter bin.
994
01:23:09,280 --> 01:23:11,590
Jetzt bewegt eure Ärsche nach New Orleans.
995
01:23:31,240 --> 01:23:33,471
Komm schon, zeig dich.
996
01:23:46,640 --> 01:23:47,835
Hier ist ein Mann, weiß.
997
01:23:48,320 --> 01:23:49,913
Er geht durch die Hintertür.
998
01:23:51,480 --> 01:23:52,550
Verstanden.
999
01:24:15,800 --> 01:24:16,995
Schieß los.
1000
01:24:17,320 --> 01:24:20,233
Es gibt nichts zu sagen.
Kiersey hat nicht angerufen.
1001
01:24:20,920 --> 01:24:22,195
Hast du's im Büro probiert?
1002
01:24:22,600 --> 01:24:24,353
Da ist er nicht. Zu Hause auch nicht.
1003
01:24:32,720 --> 01:24:33,710
Hallo.
1004
01:24:33,920 --> 01:24:35,513
- Billings hier.
- Was gibt's?
1005
01:24:35,680 --> 01:24:37,876
- Ich brauche Leute in Baton Rouge.
- Ok.
1006
01:24:38,040 --> 01:24:40,236
- Finde Daniel Kiersey.
- Mach ich.
1007
01:24:41,920 --> 01:24:43,149
Probier's weiter.
1008
01:24:51,880 --> 01:24:54,600
Mr. Kiersey. Captain Bannock.
Was kann ich für Sie tun?
1009
01:24:56,560 --> 01:25:00,554
Wie Sie sehen können,
ist Detective Bud Carter durchgedreht.
1010
01:25:00,720 --> 01:25:04,077
Detective Lieutenant.
Also, wie kann ich Ihnen helfen?
1011
01:25:06,120 --> 01:25:11,354
Wie lange dauert es bis zu einer Festnahme
in den Ermittlungen zu Lutin Adams?
1012
01:25:13,800 --> 01:25:14,790
Wie lange?
1013
01:25:16,240 --> 01:25:20,553
Ich liefere Ihnen Dokumente
und Informationen, die ihn überführen.
1014
01:25:21,080 --> 01:25:22,070
Wieso?
1015
01:25:22,600 --> 01:25:24,717
Weil ich Angst um mein Leben habe.
1016
01:25:26,680 --> 01:25:28,160
Bitte.
1017
01:25:28,240 --> 01:25:33,759
Für meinen Schutz bestätige ich alles,
was Jesse Weiland Ihnen verraten hat.
1018
01:25:35,480 --> 01:25:36,800
Abgemacht?
1019
01:25:47,240 --> 01:25:49,471
Hey, Bud, da kommt ein Buick.
1020
01:25:49,560 --> 01:25:53,156
Himmelblau, Louisiana-Kennzeichen.
Zwei männliche Insassen.
1021
01:25:53,320 --> 01:25:54,470
Wartet noch.
1022
01:26:01,080 --> 01:26:02,673
Da ist einer der Bosse.
1023
01:26:03,160 --> 01:26:05,197
Gerald Kaye in Begleitung.
1024
01:26:06,160 --> 01:26:08,072
Verstanden. Wartet noch.
1025
01:26:16,880 --> 01:26:18,280
- Bannock.
- Hier ist Bud.
1026
01:26:18,400 --> 01:26:19,754
Hast du was Gutes?
1027
01:26:19,920 --> 01:26:22,276
Ich bin im Quarter und warte,
dass was passiert.
1028
01:26:22,480 --> 01:26:24,278
- Lutin?
- Weiß ich noch nicht.
1029
01:26:24,440 --> 01:26:26,238
Gerald Kaye ist da.
1030
01:26:26,440 --> 01:26:29,558
Moment. Edgar Billings ist auch da.
1031
01:26:30,800 --> 01:26:31,916
Was gibt's bei dir?
1032
01:26:32,200 --> 01:26:35,477
Kiersey ist hier.
Gebrochene Handgelenke und Heidenangst.
1033
01:26:35,640 --> 01:26:38,314
- Das kann ich erklären...
- Er will einen Deal aushandeln.
1034
01:26:38,640 --> 01:26:41,439
Ich kann Nokes 24 Stunden hinhalten,
nicht länger.
1035
01:26:43,080 --> 01:26:48,075
Mike, Kiersey muss sofort
auf dem Münztelefon anrufen.
1036
01:26:48,720 --> 01:26:49,710
In Ordnung.
1037
01:26:57,480 --> 01:26:58,470
Hallo.
1038
01:27:02,680 --> 01:27:03,670
Ja.
1039
01:27:03,800 --> 01:27:05,029
Hey, ich bin's.
1040
01:27:05,400 --> 01:27:06,993
Ich pieps dich seit zwei Stunden an.
1041
01:27:07,080 --> 01:27:08,150
Wo steckst du?
1042
01:27:08,400 --> 01:27:09,390
Tut mir leid.
1043
01:27:09,480 --> 01:27:13,315
Ich musste mich den ganzen Tag
mit dem Staatsanwalt rumschlagen.
1044
01:27:13,400 --> 01:27:14,470
Alles ok?
1045
01:27:14,640 --> 01:27:16,757
Ja, alles ist in Ordnung.
1046
01:27:18,800 --> 01:27:21,679
- Wir hören uns morgen zur normalen Zeit.
- Ja.
1047
01:27:24,840 --> 01:27:26,832
Jetzt besorgen Sie mir Schutz.
1048
01:27:29,680 --> 01:27:30,750
Alles ok?
1049
01:27:31,720 --> 01:27:33,791
Alles ok. Fahren wir zurück.
1050
01:27:36,160 --> 01:27:37,879
Ich sag Lutin Bescheid.
1051
01:27:38,240 --> 01:27:40,152
Sie rufen Lutin an.
1052
01:27:40,280 --> 01:27:41,475
Wie gehen wir vor, Bud?
1053
01:27:42,040 --> 01:27:43,110
Wir warten.
1054
01:27:43,720 --> 01:27:46,474
Wenn Lutin kommt, ist Jesse in der Nähe.
1055
01:27:58,240 --> 01:27:59,993
Ein Cadillac ist vorgefahren.
1056
01:28:00,080 --> 01:28:01,753
Ein schwarzer Cadillac.
1057
01:28:20,840 --> 01:28:24,151
Bud, Lutin Adams ist da.
1058
01:28:24,400 --> 01:28:26,631
- Was sollen wir tun?
- Haltet die Stellung.
1059
01:28:26,880 --> 01:28:29,475
Jesse wird kommen. Seid bereit.
1060
01:28:50,480 --> 01:28:51,675
Wenn man vom Teufel spricht.
1061
01:28:54,640 --> 01:28:55,630
Rene.
1062
01:28:56,720 --> 01:28:59,110
- Jameson, mit Eis.
- Ja, Sir, Mr. Adams.
1063
01:28:59,640 --> 01:29:02,030
Gentlemen.
1064
01:29:02,120 --> 01:29:03,474
Schön, Sie zu sehen.
1065
01:29:04,480 --> 01:29:05,470
Ach ja?
1066
01:29:06,280 --> 01:29:09,114
Ihr Junge Weiland
hat uns die Bullen auf den Hals gehetzt.
1067
01:29:09,760 --> 01:29:11,160
Kümmern Sie sich darum?
1068
01:29:11,480 --> 01:29:13,233
Ich kümmere mich um Weiland.
1069
01:29:14,360 --> 01:29:16,477
Machen Sie sich keine Sorgen.
1070
01:29:17,680 --> 01:29:21,071
Aber zunächst muss ich mich
um jemand anderen kümmern.
1071
01:29:28,440 --> 01:29:30,557
Marandino, wie sieht's bei dir aus?
1072
01:29:33,120 --> 01:29:34,315
Hier tut sich nichts.
1073
01:29:35,080 --> 01:29:36,753
Verstanden, warte weiter.
1074
01:29:50,160 --> 01:29:52,470
Gentlemen, ich sehe Jesse.
1075
01:29:53,000 --> 01:29:55,674
- Wo ist Jesse?
- Er bewegt sich auf die Gasse zu.
1076
01:29:55,800 --> 01:29:56,790
Lasst ihn gehen.
1077
01:29:57,040 --> 01:29:59,635
- Marandino, siehst du ihn?
- Ja.
1078
01:30:05,800 --> 01:30:07,280
Schüsse! Schüsse!
1079
01:30:10,920 --> 01:30:11,910
Polizei!
1080
01:30:32,440 --> 01:30:34,636
Los, los, los!
1081
01:30:47,120 --> 01:30:48,634
Runter! Aus dem Weg!
1082
01:34:46,960 --> 01:34:48,076
Ich hab ihn erwischt?
1083
01:34:49,920 --> 01:34:51,798
Ich habe den Scheißkerl erwischt.
1084
01:34:55,520 --> 01:34:56,510
Bud!
1085
01:35:41,120 --> 01:35:43,237
Augustinus schrieb einmal:
1086
01:35:43,320 --> 01:35:49,078
"Hass ist, Gift zu trinken und zu hoffen,
der andere stirbt."
1087
01:35:49,960 --> 01:35:54,876
Ich weiß nicht, ob Jesse danach gelebt hat,
aber er ist auf jeden Fall deshalb gestorben.
1088
01:35:55,640 --> 01:35:57,632
Und was die Opfer angeht,
1089
01:35:58,440 --> 01:36:01,751
für die, die wir verloren haben,
und für die, die noch leben,
1090
01:36:03,240 --> 01:36:05,596
ist es nicht immer einfach,
das Richtige zu tun.
1091
01:36:06,080 --> 01:36:07,992
Es ist einfach richtig.
1092
01:36:08,600 --> 01:36:11,069
WEILAND, Jesse, Baton Rouge,
starb Mittwoch, den 5. September 1983.
1093
01:36:11,200 --> 01:36:12,190
Keine Hinterbliebenen.
1094
01:36:16,760 --> 01:36:18,479
SHAFER, Robert, Bocage,
millionenschwerer Öl-Tycoon,
1095
01:36:18,560 --> 01:36:19,596
starb Dienstag, den 4. September 1983.
1096
01:36:19,680 --> 01:36:23,037
Er hinterlässt sein Vermögen
seinem einzigen Sohn Bud Shafer.
1097
01:36:25,000 --> 01:36:26,434
Gute Arbeit, Lieutenant.
1098
01:36:28,600 --> 01:36:30,751
Interessante Namen auf der Liste.
1099
01:36:32,880 --> 01:36:34,678
Sie haben gute Männer verloren.
1100
01:36:35,000 --> 01:36:36,753
Aber viele Leben wurden gerettet.
1101
01:36:36,920 --> 01:36:38,400
Bringen Sie die Liste nach Washington?
1102
01:36:39,040 --> 01:36:40,759
Justizminister, ja.
1103
01:36:41,320 --> 01:36:45,109
Ein Sitz im Kongress,
das bringt etwas Farbe in die Hauptstadt.
1104
01:36:46,680 --> 01:36:48,831
Und Sie? Machen Sie Urlaub?
1105
01:36:50,000 --> 01:36:52,469
Es gibt immer noch offene Fragen.
1106
01:36:52,640 --> 01:36:53,790
Die gibt es immer.
1107
01:36:54,880 --> 01:36:57,156
Sie bekommen eine Stunde mit ihm.
1108
01:36:57,920 --> 01:37:00,355
Dann muss ich ihn mitnehmen.
1109
01:37:01,000 --> 01:37:02,195
Danke sehr.
1110
01:37:04,040 --> 01:37:05,110
Gute Arbeit.
1111
01:37:18,000 --> 01:37:20,993
Vielleicht sollte ich das erstmal
meinem Anwalt zeigen.
1112
01:37:21,480 --> 01:37:24,996
Wir beide wissen,
dass seitdem Zeit vergangen ist.
1113
01:37:34,440 --> 01:37:36,159
Eine Tasse Kaffee?
79482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.