Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,879 --> 00:02:45,879
An !
2
00:02:53,840 --> 00:02:55,199
An !
3
00:03:07,319 --> 00:03:09,159
- An !
- Attends un peu, Bi.
4
00:03:23,479 --> 00:03:25,800
Hung, laisse-moi aller
dans la chambre froide.
5
00:03:26,000 --> 00:03:27,199
Dégage !
6
00:03:48,080 --> 00:03:49,240
Bi !
7
00:03:49,479 --> 00:03:51,360
Tu traînes encore ici, toi ?
8
00:03:52,360 --> 00:03:54,520
Tu veux que je le dise à ta mère ?
9
00:04:03,919 --> 00:04:06,360
Ce soir tu dors avec moi,
d'accord ?
10
00:04:24,600 --> 00:04:26,319
Le chou est trop fermenté ?
11
00:04:27,800 --> 00:04:29,480
C'est aussi bon comme ça.
12
00:04:31,680 --> 00:04:32,879
C'est mieux que rien.
13
00:04:33,120 --> 00:04:34,319
Ma mère...
14
00:04:34,959 --> 00:04:38,399
salait toujours le chou...
avec de l'eau filtrée...
15
00:04:38,600 --> 00:04:42,040
juste de l'eau... filtrée.
16
00:04:51,199 --> 00:04:52,079
Mangeons !
17
00:04:52,279 --> 00:04:56,360
Cet après-midi, j'ai rafistolé
la salle de bain extérieure.
18
00:04:56,560 --> 00:04:57,759
Ton père rentre demain.
19
00:04:57,959 --> 00:05:00,040
Une seule salle de bain,
c'est pas commode.
20
00:05:00,240 --> 00:05:02,800
Pourquoi tu n'as pas demandé
à Quang de le faire ?
21
00:05:03,000 --> 00:05:04,279
Je lui ai demandé.
22
00:05:04,639 --> 00:05:06,839
Il dit toujours oui,
mais il ne fait rien.
23
00:05:07,040 --> 00:05:08,720
Il a l'air très occupé,
ces jours-ci.
24
00:05:08,920 --> 00:05:10,439
À boire de la bière, sûrement.
25
00:05:10,600 --> 00:05:14,079
Il n'y a qu'à voir son ventre,
il grossit à vue d'œil.
26
00:05:16,680 --> 00:05:18,560
Je veux manger dans le plateau.
27
00:05:21,879 --> 00:05:24,040
Mais je veux manger dans le plateau
comme Papa.
28
00:05:24,240 --> 00:05:25,360
Non.
29
00:05:27,040 --> 00:05:29,879
Pourquoi ?
Je suis un homme, comme lui.
30
00:05:30,839 --> 00:05:34,800
Seuls les hommes qui boivent
de la bière mangent dans un plateau.
31
00:05:35,000 --> 00:05:37,319
Alors maintenant,
je boirai de la bière.
32
00:05:38,279 --> 00:05:41,000
Tu veux aussi
que j'aille chercher le fouet ?
33
00:06:21,560 --> 00:06:22,839
Reste tranquille.
34
00:06:23,800 --> 00:06:24,839
Laisse-moi rester ici.
35
00:06:25,040 --> 00:06:27,439
- Pour quoi faire ?
- Te regarder te laver.
36
00:06:27,639 --> 00:06:29,240
Pas question. Ça me gêne !
37
00:06:29,439 --> 00:06:30,759
Pourquoi ça te gêne ?
38
00:06:30,959 --> 00:06:32,959
Parce que je suis une vieille fille.
39
00:06:33,160 --> 00:06:35,439
Pas question qu'un homme voie
comme je suis laide.
40
00:06:35,639 --> 00:06:37,879
Même pas regarder
un tout petit peu ?
41
00:06:38,079 --> 00:06:39,079
Même pas !
42
00:06:39,279 --> 00:06:40,560
Je rentre, alors.
43
00:06:40,759 --> 00:06:41,759
Oui, vas-y.
44
00:06:53,959 --> 00:06:54,879
Où est Bi ?
45
00:06:55,079 --> 00:06:57,279
Il dort dans la chambre de Thuy.
46
00:07:18,680 --> 00:07:21,839
Tu as dîné ?
Je t'ai laissé de quoi manger.
47
00:07:30,319 --> 00:07:31,720
J'ai mangé.
48
00:07:39,800 --> 00:07:43,959
Tu ne devrais pas boire autant. Même
Thuy trouve que ton ventre gonfle.
49
00:07:48,759 --> 00:07:50,399
Elle dit n'importe quoi.
50
00:07:51,680 --> 00:07:54,160
Si tu l'écoutes,
tous les hommes sont bizarres.
51
00:07:54,360 --> 00:07:56,160
C'est pour ça
qu'elle est toujours pas mariée.
52
00:07:56,720 --> 00:07:59,600
Si elle continue comme ça,
elle finira vieille fille.
53
00:07:59,879 --> 00:08:01,120
Ne t'inquiète pas,
54
00:08:01,319 --> 00:08:05,519
elle m'a dit qu'une de ses collègues
essaie de la caser avec un cousin.
55
00:08:05,720 --> 00:08:08,240
Ils se rencontrent
la semaine prochaine.
56
00:08:11,360 --> 00:08:13,279
Il fait quoi dans la vie ?
57
00:08:14,319 --> 00:08:17,240
Si j'ai bien compris,
il est dans le bâtiment.
58
00:08:20,199 --> 00:08:21,759
Tous des alcooliques...
59
00:08:23,000 --> 00:08:26,079
Enfin, s'il peut l'emmener,
c'est aussi bien.
60
00:08:29,680 --> 00:08:31,040
Ton père rentre demain.
61
00:08:31,240 --> 00:08:33,679
Ne sors pas boire trop tard,
d'accord ?
62
00:09:15,399 --> 00:09:16,559
C'est cette maison.
63
00:09:19,759 --> 00:09:21,440
Attendez. Prenez le sac.
64
00:09:38,919 --> 00:09:40,639
Voilà, vous êtes chez vous.
65
00:09:48,559 --> 00:09:49,600
Maman !
66
00:09:50,320 --> 00:09:53,320
Maman, Maman !
Je crois que grand-père est là.
67
00:11:13,360 --> 00:11:15,360
Il est rentré sur une civière.
68
00:11:16,440 --> 00:11:17,960
Il a l'air vraiment affaibli.
69
00:11:18,159 --> 00:11:19,279
À ce point-là ?
70
00:11:20,480 --> 00:11:23,879
Il devait déjà être malade là-bas
sans nous le dire.
71
00:11:28,840 --> 00:11:30,960
Je t'appelle juste pour te prévenir.
72
00:11:31,360 --> 00:11:33,759
Ne rentre pas trop tard, d'accord ?
73
00:11:34,080 --> 00:11:36,440
S'il n'était pas si malade,
74
00:11:36,639 --> 00:11:39,120
il ne serait sûrement pas
rentré au Vietnam.
75
00:13:00,120 --> 00:13:02,799
Thanh a dû vous parler de moi.
76
00:13:03,879 --> 00:13:07,000
Mais laissez-moi me présenter,
je m'appelle Trung.
77
00:13:08,600 --> 00:13:10,879
Oui.
Désolée de vous avoir fait attendre.
78
00:13:11,080 --> 00:13:12,360
Pas de problème.
79
00:13:12,559 --> 00:13:13,799
Ne vous tracassez pas.
80
00:13:14,000 --> 00:13:15,799
Vous buvez quelque chose ?
81
00:13:24,399 --> 00:13:26,600
Un jus de citron salé,
s'il vous plaît.
82
00:15:31,360 --> 00:15:32,679
Père...
83
00:15:33,360 --> 00:15:35,600
Je crois que Quang va être en retard.
84
00:15:35,799 --> 00:15:38,039
Je n'arrive pas à l'avoir
au téléphone.
85
00:15:46,120 --> 00:15:47,480
Mangeons !
86
00:16:15,240 --> 00:16:17,639
COIFFURE, MASSAGE
87
00:16:45,159 --> 00:16:47,240
40 000 ou 45 000 ?
88
00:16:49,720 --> 00:16:52,960
Quelle est la différence
entre 40 et 45 ?
89
00:16:54,399 --> 00:16:55,960
Quel étourdi !
90
00:16:57,039 --> 00:16:58,480
Combien de fois je te l'ai dit ?
91
00:16:58,679 --> 00:17:00,159
40 : shampooing et massage.
92
00:17:00,360 --> 00:17:04,160
45 : shampooing, massage,
et une bouteille de La Vie.
93
00:17:05,240 --> 00:17:07,000
Je prendrai avec La Vie !
94
00:18:24,799 --> 00:18:27,759
Quang vous propose de descendre
pour le petit-déjeuner.
95
00:18:34,519 --> 00:18:35,519
Merci.
96
00:18:35,920 --> 00:18:36,960
Je vous en prie.
97
00:18:54,039 --> 00:18:55,039
Voilà.
98
00:18:55,400 --> 00:18:56,359
Merci.
99
00:19:10,599 --> 00:19:12,400
C'est très bon, mange !
100
00:19:18,359 --> 00:19:20,039
Je te prépare autre chose ?
101
00:19:20,240 --> 00:19:22,480
Non merci.
J'y vais, sinon je rate le bus.
102
00:19:23,000 --> 00:19:24,319
C'est du gâchis...
103
00:19:25,559 --> 00:19:26,599
Au revoir, Bi.
104
00:20:17,440 --> 00:20:19,200
Vous avez l'air fatigué.
105
00:20:20,279 --> 00:20:21,920
Non, non, ça va.
106
00:20:22,559 --> 00:20:25,559
Si, vous êtes fatiguée.
Prenez ma place.
107
00:21:02,160 --> 00:21:05,119
Grand-père,
tu mets ça au-dessus, comme ça,
108
00:21:05,319 --> 00:21:06,799
et ça en dessous.
109
00:21:07,480 --> 00:21:08,759
Oui, comme ça.
110
00:21:10,599 --> 00:21:13,559
Et ça tu le mets pareil,
mais en dessous.
111
00:21:14,359 --> 00:21:16,039
Non, comme ça.
112
00:21:17,240 --> 00:21:18,519
Non, là, là.
113
00:21:18,720 --> 00:21:20,119
Voilà, voilà.
114
00:21:21,279 --> 00:21:24,279
Celui-là, tu le mets par-dessus.
115
00:21:26,759 --> 00:21:29,640
Enlève ça... laisse-moi t'aider.
116
00:21:51,240 --> 00:21:52,880
C'est moche.
117
00:21:53,839 --> 00:21:55,240
Très moche.
118
00:21:58,440 --> 00:22:00,880
Grand-père,
je peux prendre une pomme ?
119
00:22:49,400 --> 00:22:52,160
Père, je vous apporte
de la soupe de riz ?
120
00:23:26,519 --> 00:23:28,400
Cet après-midi, je vais au marché.
121
00:23:28,599 --> 00:23:31,240
Je ne sais pas quoi acheter
pour faire plaisir à Père.
122
00:23:31,440 --> 00:23:33,559
Fais comme d'habitude, alors.
123
00:23:34,240 --> 00:23:36,279
Mais il faudrait faire
un plat qu'il aime.
124
00:23:36,480 --> 00:23:38,839
Qui sait ce qu'il aime manger ?
125
00:23:39,039 --> 00:23:41,359
Vous travaillez ici
depuis si longtemps,
126
00:23:41,559 --> 00:23:43,240
et vous ne savez pas ?
127
00:23:44,000 --> 00:23:45,359
Non, je ne sais pas.
128
00:23:45,559 --> 00:23:49,640
Quand sa femme vivait encore,
elle ne le savait pas non plus.
129
00:23:49,960 --> 00:23:51,480
Comment faisait-elle
130
00:23:51,680 --> 00:23:53,200
quand il rentrait ?
131
00:23:54,599 --> 00:23:56,200
On ne devrait pas parler d'elle,
132
00:23:56,400 --> 00:23:59,039
mais, en fait, on était exténuées.
133
00:23:59,519 --> 00:24:02,960
Cuisiner, toujours cuisiner...
134
00:24:03,920 --> 00:24:07,240
À l'époque, il n'était pas si facile
de trouver à manger.
135
00:24:07,920 --> 00:24:10,680
C'était même difficile
de trouver un poulet.
136
00:24:11,240 --> 00:24:14,559
Il fallait le faire en douce,
se cacher des voisins.
137
00:24:17,359 --> 00:24:21,079
Ici, on cuisinait
comme pour des rois.
138
00:24:21,519 --> 00:24:24,039
Mais ça ne changeait pas
grand-chose.
139
00:24:24,960 --> 00:24:25,759
Pourquoi ?
140
00:24:27,079 --> 00:24:28,279
Quoi que nous fassions,
141
00:24:28,480 --> 00:24:32,240
on ne pouvait pas le garder
plus d'une semaine à la maison.
142
00:24:32,559 --> 00:24:36,279
Il finissait toujours par repartir
pendant des années.
143
00:24:36,640 --> 00:24:39,160
Il faisait quoi, à l'étranger,
toutes ces années ?
144
00:24:39,400 --> 00:24:40,759
C'est bizarre.
145
00:24:41,039 --> 00:24:43,599
Personne dans la famille
ne l'a jamais su.
146
00:27:38,440 --> 00:27:40,880
Grand-père,
c'est quoi comme feuille ?
147
00:27:41,160 --> 00:27:42,440
Une feuille d'érable.
148
00:27:44,599 --> 00:27:46,240
Où ça pousse, une feuille d'érable ?
149
00:27:46,440 --> 00:27:47,880
Sur un érable.
150
00:27:48,079 --> 00:27:49,960
Où ça pousse, un érable ?
151
00:27:50,440 --> 00:27:52,480
Ça pousse dans une forêt d'érables.
152
00:27:52,680 --> 00:27:54,880
Où il y a une forêt d'érable ?
153
00:27:55,079 --> 00:27:57,640
Très loin d'ici. En Amérique.
154
00:27:57,839 --> 00:27:58,839
En Amérique ?
155
00:27:59,759 --> 00:28:01,519
Tu me la donnes, grand-père ?
156
00:28:01,960 --> 00:28:04,759
Mais tu dois me donner
quelque chose en échange.
157
00:28:05,599 --> 00:28:08,079
C'est dommage,
je n'ai rien à te donner.
158
00:28:08,279 --> 00:28:09,960
Alors comment on fait ?
159
00:28:10,160 --> 00:28:13,200
Je vais chercher une autre feuille
en échange ?
160
00:29:40,799 --> 00:29:41,839
Merci.
161
00:29:46,119 --> 00:29:47,160
Je m'appelle Thuy.
162
00:29:47,359 --> 00:29:49,839
Mme Huong, votre professeur
de biologie est malade.
163
00:29:50,039 --> 00:29:51,799
Je la remplace aujourd'hui.
164
00:30:00,440 --> 00:30:01,680
D'après le programme,
165
00:30:01,920 --> 00:30:05,240
nous continuerons d'étudier
le métabolisme cellulaire.
166
00:30:11,079 --> 00:30:11,839
Excusez-moi.
167
00:30:43,519 --> 00:30:45,599
Hung, c'est quoi comme fleur ?
168
00:30:46,440 --> 00:30:47,480
Je sais pas.
169
00:30:48,559 --> 00:30:50,920
Fais voir ce que t'as dans ta poche.
170
00:30:52,079 --> 00:30:53,480
C'est ma pomme.
171
00:30:54,000 --> 00:30:57,559
Donne-la-moi,
je te dirai quelle fleur c'est.
172
00:30:57,799 --> 00:30:59,200
Tu me dis d'abord !
173
00:30:59,400 --> 00:31:00,880
D'accord. Fais voir.
174
00:31:03,359 --> 00:31:05,319
C'est une fleur crotte-de-chien.
175
00:31:05,519 --> 00:31:06,960
Maintenant donne-moi ta pomme.
176
00:31:07,160 --> 00:31:09,519
Tu mens. Ça existe pas,
une fleur crotte-de-chien.
177
00:31:09,720 --> 00:31:11,519
On n'est plus amis.
178
00:31:11,720 --> 00:31:13,359
Je demanderai à An
et il aura ma pomme.
179
00:31:13,559 --> 00:31:15,480
An ? Il est en haut.
180
00:31:38,680 --> 00:31:39,960
An !
181
00:31:47,400 --> 00:31:48,960
An !
182
00:33:25,039 --> 00:33:27,640
Tu n'es toujours pas allé
voir ton père ?
183
00:34:18,760 --> 00:34:21,159
Tes cheveux sentent drôlement bon...
184
00:36:42,119 --> 00:36:44,039
Qu'est-ce que tu fais encore ?
185
00:36:45,519 --> 00:36:47,079
Je veux de l'eau.
186
00:36:52,320 --> 00:36:54,039
T'as encore passé
la journée au soleil.
187
00:36:54,239 --> 00:36:56,639
La prochaine fois,
ne va pas trop loin,
188
00:36:56,840 --> 00:36:58,519
sinon tu vas m'entendre.
189
00:37:53,800 --> 00:37:54,719
Merci.
190
00:37:56,840 --> 00:37:58,280
Où allons-nous ?
191
00:37:59,199 --> 00:38:00,159
À Hai Phong.
192
00:38:00,679 --> 00:38:02,440
Comme je vous ai dit.
193
00:38:05,039 --> 00:38:07,039
Mais pourquoi Hai Phong ?
194
00:38:07,960 --> 00:38:09,199
On va se balader.
195
00:38:09,400 --> 00:38:11,199
Et on mangera des fruits de mer.
196
00:38:11,400 --> 00:38:13,280
Vous aimez les fruits de mer ?
197
00:38:13,480 --> 00:38:15,639
Je suis allergique aux crevettes.
198
00:38:16,639 --> 00:38:18,760
Et les crabes ? Les calamars ?
199
00:38:21,119 --> 00:38:22,960
Ça, je peux en manger.
200
00:46:58,440 --> 00:47:00,320
Vous voulez sortir un peu ?
201
00:47:16,159 --> 00:47:17,800
Bi, attends !
202
00:47:29,639 --> 00:47:31,119
Maman ! Grand-père !
203
00:47:31,519 --> 00:47:33,519
C'est quoi, comme feuille ?
204
00:49:51,360 --> 00:49:52,960
Alors, t'es cuit ?
205
00:50:15,880 --> 00:50:17,599
Encore pendu au téléphone ?
206
00:50:24,440 --> 00:50:26,719
Montre comme c'est profond.
207
00:50:30,960 --> 00:50:33,639
Fais voir si tes couilles
sont remontées par là.
208
00:50:33,840 --> 00:50:34,880
Je t'emmerde !
209
00:53:30,880 --> 00:53:32,239
40 000 ou 45 000 ?
210
00:53:32,440 --> 00:53:36,159
Quelle est la différence
entre 40 et 45 ?
211
00:53:43,280 --> 00:53:44,960
40 : shampooing et massage.
212
00:53:45,159 --> 00:53:47,760
45 : shampooing, massage
et une bouteille de La Vie.
213
00:53:47,960 --> 00:53:50,039
Je prendrai avec La Vie !
214
00:53:59,519 --> 00:54:00,920
Tu m'épouses ?
215
00:54:01,119 --> 00:54:03,639
T'as qu'à rajeunir de dix ans !
216
00:54:05,320 --> 00:54:06,559
Oh mon Dieu !
217
00:54:25,280 --> 00:54:26,480
Bonsoir, madame.
218
00:54:55,960 --> 00:54:56,880
Bonsoir.
219
00:58:47,480 --> 00:58:48,400
Thuy.
220
00:58:49,199 --> 00:58:49,960
Thuy.
221
00:58:50,159 --> 00:58:51,719
Réveille-toi et mange.
222
00:58:51,920 --> 00:58:54,079
Je t'ai préparé de la soupe de riz.
223
01:01:32,480 --> 01:01:33,880
Thuy...
224
01:05:16,920 --> 01:05:18,239
On se dépêche !
225
01:13:10,680 --> 01:13:11,680
Père...
226
01:13:12,039 --> 01:13:13,279
Père !
227
01:18:56,840 --> 01:18:57,800
Bi !
228
01:19:39,840 --> 01:19:40,920
Merci.
229
01:20:03,920 --> 01:20:05,199
Où vas-tu ?
230
01:20:06,359 --> 01:20:07,680
Je sors un peu.
231
01:20:07,880 --> 01:20:09,439
Pour changer d'air.
232
01:20:13,079 --> 01:20:15,720
Rentre à temps
pour la cérémonie, ce soir.
233
01:20:16,239 --> 01:20:18,319
Ma femme peut s'occuper de ça.
234
01:20:20,840 --> 01:20:21,560
Comment ça ?
235
01:20:21,760 --> 01:20:24,880
Tu es le fils aîné,
on ne peut pas le faire à ta place.
236
01:20:29,880 --> 01:20:32,199
Ce soir, je ne mangerai pas.
237
01:21:57,600 --> 01:21:59,600
UN AN PLUS TARD
238
01:24:23,720 --> 01:24:25,439
Voilà, c'est prêt.
239
01:24:25,720 --> 01:24:28,079
Comment allons-nous
disposer les tables ?
240
01:24:28,279 --> 01:24:30,239
Combien de tables au total ?
241
01:24:30,439 --> 01:24:32,520
Trois tables
pour les collègues de Quang,
242
01:24:32,720 --> 01:24:34,760
et quatre pour les deux familles.
243
01:24:38,159 --> 01:24:40,359
N'oublie pas un couvert pour Trung.
244
01:24:40,560 --> 01:24:43,159
Il veut se présenter à la famille.
245
01:25:59,560 --> 01:26:01,039
Maman, tu es prête ?
246
01:26:01,600 --> 01:26:03,000
Oui, j'ai fini.
247
01:28:32,840 --> 01:28:34,399
Maman, maman !
248
01:28:36,079 --> 01:28:37,399
Je suis là.
249
01:30:37,680 --> 01:30:41,920
Sous-titrage TITRA FILM Paris
23330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.