All language subtitles for Arctic Circle 5.Sezon 1.B+Âl++m.S05E01.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,760 --> 00:03:43,760
Bu bir �aka,
ama �aka nerede, anlam�yorum.
2
00:03:53,120 --> 00:03:57,120
Sana bu e�yalar� kim verdi?
- Bilgin vard�,
3
00:03:57,200 --> 00:03:59,720
yeni stajyerin
bug�n ba�layaca�� hakk�nda.
4
00:03:59,880 --> 00:04:04,840
Personel say�s�n� azaltmak zorunda kald�k,
ama stajyerin maa� masraflar� i�in
5
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
destek al�yoruz.
6
00:04:08,320 --> 00:04:09,680
Bu s�zde ger�ekten resmi.
7
00:04:29,600 --> 00:04:33,280
Evde birbirinizle hi� konu�muyor musunuz?
8
00:05:09,080 --> 00:05:10,520
Ne cehennem!
9
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Ben �imdi polisim.
- Olamaz!
10
00:05:12,760 --> 00:05:15,360
Bana nas�l hi�bir �ey s�ylemedin?
11
00:05:15,600 --> 00:05:19,440
Bu nas�l m�mk�n olabilir?
Ben �ocuklara bak�yorum.
12
00:05:19,800 --> 00:05:22,519
Ben de!
Neredeydin?
13
00:05:22,520 --> 00:05:23,420
Okulda m�yd�n?
14
00:05:23,440 --> 00:05:24,500
Polis olmak i�in mi?
15
00:05:24,520 --> 00:05:25,540
Evet!
16
00:05:25,560 --> 00:05:26,920
Tebrikler Nurmi!
17
00:05:27,080 --> 00:05:30,760
Art�k kurumun
en gen� memuru de�ilsin.
18
00:05:30,960 --> 00:05:35,000
Sa�mal�k! Adam eski bir NHL y�ld�z�,
polis de�il.
19
00:05:35,120 --> 00:05:40,760
Toni �ocukken NHL'ye se�ilmedi.
Gen�ken sakatl�klar� vard�.
20
00:05:41,560 --> 00:05:42,420
Dizleri k�t�yd�.
21
00:05:42,440 --> 00:05:45,200
Ben zaten buraday�m!
22
00:05:45,920 --> 00:05:47,880
Bu i�e yaramaz!
23
00:05:49,120 --> 00:05:51,520
SM liginde Tappara'da oynamaya devam etti,
24
00:05:51,600 --> 00:05:55,720
ama �o�unlukla baca�� s�rekli kesiliyordu.
25
00:05:55,800 --> 00:06:00,800
Buz hokeyi kariyeri k�t� g�r�n�rken,
Tampere Polis Okulu'nda okudu.
26
00:06:01,160 --> 00:06:04,480
Dizi iyile�ti.
Toni ligin gol krall���n� kazand�
27
00:06:04,560 --> 00:06:06,840
ve say� krall���n� da
kazanarak NHL'e kolayca girdi.
28
00:06:06,920 --> 00:06:09,720
T�m zamanlar�n en ba�ar�l�
29
00:06:09,800 --> 00:06:14,360
Fin NHL oyuncular�ndan biri oldu.
Polis okulu e�itiminden
30
00:06:14,440 --> 00:06:16,000
sadece bir staj d�nemi eksik kald�.
31
00:06:16,040 --> 00:06:20,200
�ocuklar�m�z s�rekli tehlikede.
Onlar� korumak istiyorum.
32
00:06:20,280 --> 00:06:22,400
Sen polis de�ilsin.
33
00:06:22,480 --> 00:06:24,080
Benim! De�ilsin!
34
00:06:24,160 --> 00:06:26,480
Polisler sadece kendi �ocuklar�n� korumaz.
35
00:06:26,800 --> 00:06:28,520
O zaman onlar� kim koruyacak!
36
00:06:28,880 --> 00:06:30,160
Kap�y� kapat!
37
00:06:30,680 --> 00:06:32,080
�imdi kap�y� kapat!
38
00:06:32,480 --> 00:06:36,760
Bu bir emir mi? Evet! Hay�r! Bu, d��ar� ��k!
39
00:06:45,360 --> 00:06:47,400
Merhaba! Toni Kajanne.
40
00:06:47,680 --> 00:06:48,980
Merhaba, Toni!
41
00:06:56,200 --> 00:06:58,760
Burada neler oluyor?
42
00:06:58,960 --> 00:07:04,000
En az�ndan senin yeni staj�n kadar
heyecan verici bir �ey de�il.
43
00:07:09,400 --> 00:07:10,960
Bir dakika.
44
00:07:12,800 --> 00:07:14,920
�zg�n�m, bunu mesai saatlerinde
halletmek zorunday�m.
45
00:07:15,920 --> 00:07:19,600
Bu �imdi oluyor.
Daha iyi bir teklif gelmezse,
46
00:07:19,680 --> 00:07:21,880
iyi g�r�n�yor.
47
00:07:28,720 --> 00:07:31,320
Evet! Bunlar� ald�k!
48
00:07:35,520 --> 00:07:38,400
Asliye mahkemesi katibinden,
�n soru�turma materyalindeki
49
00:07:38,520 --> 00:07:41,840
i�aretleme tutars�zl�klar�
hakk�nda raporlar geliyor.
50
00:07:42,360 --> 00:07:45,200
Benim i�im ne? Bunlar kolayca birikebilir.
51
00:07:45,600 --> 00:07:48,640
Bunlar� kontrol etmeye ba�lad���nda,
g�revde olan meslekta�lar�nla
52
00:07:48,840 --> 00:07:53,800
ileti�ime ge�men gerekir.
Bir�o�u emeklilik s�recinde ve baz�lar� �ld�.
53
00:07:54,680 --> 00:07:57,480
Bu nas�l bir dava?
- Nas�l bir dava?
54
00:08:00,520 --> 00:08:04,120
Son �� y�l�n hepsini g�zden
ge�irmemiz gerekiyor.
55
00:08:13,160 --> 00:08:16,960
Bunlar�n hepsi ger�ekten
harika, ama Venla, senin...
56
00:08:17,160 --> 00:08:20,040
Venla her zaman hevesli bir ressam olmu�tur.
57
00:08:20,760 --> 00:08:23,880
Evet, muhtemelen, ama bu sanat.
58
00:08:23,960 --> 00:08:29,280
Bunda her �eyi g�r�yorum. Belki Down
Sendromu hakk�nda her �eyi hen�z bilmiyoruz.
59
00:08:31,720 --> 00:08:36,960
Bu k�rm�z� etiket ne? Sat�ld�.
Leena ve ben alm�� olmal�y�z.
60
00:08:37,080 --> 00:08:40,680
Bunu eve alamay�z.
- Venla ba�ka bir tane boyayabilir.
61
00:08:41,280 --> 00:08:45,960
Koppi Kul�b�'nde bir oyun yap�yoruz.
62
00:08:46,360 --> 00:08:47,920
Zaman�m yok. Kendi
63
00:08:48,040 --> 00:08:52,160
hatalar�n�z. Serginin a��l���na
neden ge� kald�n�z?
64
00:08:52,240 --> 00:08:58,080
Kavga etmek i�in �ok me�guld�k.
Toni! En az�ndan paralar neredeyse
65
00:08:58,160 --> 00:09:02,240
Helsinki gezileri i�in haz�r.
- Venla Helsinki'deydi,
66
00:09:02,320 --> 00:09:05,320
ama Linnanmki'de de�ildin,
ne de otelde.
67
00:09:05,440 --> 00:09:07,520
Kul�pteki �ocuklar�n �o�u da �yle.
68
00:09:10,120 --> 00:09:12,080
Bizi ak�am yeme�ine davet edin.
69
00:09:12,360 --> 00:09:17,000
Venla... San�r�m halledebiliriz.
70
00:09:20,320 --> 00:09:21,620
Teslim alma.
71
00:09:23,800 --> 00:09:26,560
�landa da belirtmi�tim.
72
00:09:28,560 --> 00:09:30,040
Ben de
73
00:09:30,080 --> 00:09:31,320
Ivalo'da ya��yorum.
74
00:09:33,760 --> 00:09:36,520
Nakit. O da ilandayd�.
75
00:09:39,440 --> 00:09:41,520
Yar�m saatim var.
76
00:10:11,520 --> 00:10:12,880
Leena
77
00:10:12,960 --> 00:10:14,360
��lg�n.
78
00:10:17,160 --> 00:10:18,200
Klaus
79
00:10:18,320 --> 00:10:23,160
Almanya'da okurken,
Leena �imdi oldu�u gibi ya��yordu.
80
00:10:23,520 --> 00:10:25,840
Leena, Klaus'un k�z karde�i.
81
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
K���k k�z karde�i.
82
00:10:30,800 --> 00:10:32,760
Babalar� Alman,
83
00:10:33,800 --> 00:10:37,360
anneleri Finliydi,
84
00:10:37,400 --> 00:10:39,560
Ivalo'dan.
85
00:10:40,800 --> 00:10:42,736
Hat�rl�yor musun, aptal Koppikerho'ya
asla gitmeyece�ini s�yledi�inde?
86
00:10:42,760 --> 00:10:46,640
Yalan!
87
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
D���n,
88
00:10:51,480 --> 00:10:52,576
Leena ile tan��mam�� olurdun.
89
00:10:52,600 --> 00:10:54,800
Unuttun mu Anne, Toni
90
00:10:55,440 --> 00:10:58,240
bug�n sizin i�in �al��maya geldi.
91
00:10:58,360 --> 00:11:01,640
�nceden biliyor muydun?
92
00:11:01,720 --> 00:11:03,760
Su�lar artabilir.
93
00:11:04,080 --> 00:11:06,400
Herkes su� i�lemeye ba�lar.
94
00:11:06,920 --> 00:11:09,480
Finlandiya'n�n en �nl� polisinin
onlar� tutuklamas�n� istiyorum.
95
00:11:10,360 --> 00:11:14,000
Hedefinize ula�t�n�z.
96
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
Umar�m,
97
00:14:54,720 --> 00:14:57,400
bu senin i�in ho� bir s�rpriz olur.
98
00:15:00,120 --> 00:15:02,160
This is a nice surprise for you.
99
00:15:04,200 --> 00:15:05,480
Pulla kre�e gitti.
100
00:15:07,680 --> 00:15:09,840
Bana kendime
101
00:15:09,920 --> 00:15:14,840
ger�ek bir i� bulmam� s�yledin. Prensip
olarak polis e�itimi ald���m� biliyordun.
102
00:15:14,920 --> 00:15:16,760
Bunun hakk�nda �akala�t�k.
103
00:15:16,840 --> 00:15:21,960
E�itimler hi� eskimez mi?
Birka� dersi tekrarlamak zorunda kald�m,
104
00:15:22,040 --> 00:15:24,880
ama uzaktan kolay.
�lk yard�m kursu ve birka�
105
00:15:24,960 --> 00:15:29,159
di�erini yerinde tamamlamak zorunda kald�m.
106
00:15:29,160 --> 00:15:29,980
Yani sonbahar�n ba��nda,
107
00:15:30,000 --> 00:15:34,600
gen�lik kamp�nda antren�r oldu�un zaman.
�sve��e dinleme anlama
108
00:15:34,680 --> 00:15:38,080
ve e�itlik at�lyesi.
Yani bana yalan m� s�yledin?
109
00:15:38,160 --> 00:15:40,560
Asla kabul etmeyece�inden korktum.
110
00:15:41,360 --> 00:15:43,160
Bundan emindim.
111
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
Bu benim y�z�mden.
112
00:16:18,200 --> 00:16:22,280
Ya da benim y�z�mden de�il,
bize olan her �ey y�z�nden.
113
00:16:23,320 --> 00:16:27,360
T�m bu polis i�i hakk�nda
yanl�� bir fikrin var.
114
00:16:27,480 --> 00:16:29,800
S�k�l�p b�rakacaks�n.
115
00:16:30,880 --> 00:16:34,320
Kurumunda amir oldu�unu anl�yorum.
116
00:16:34,400 --> 00:16:36,440
Neden senin amirin olmak isteyeyim ki?
117
00:16:36,520 --> 00:16:37,640
�stemiyorum!
118
00:16:46,520 --> 00:16:47,340
Kal!
119
00:16:47,360 --> 00:16:49,380
Orada uyu!
120
00:16:50,680 --> 00:16:51,840
Kahretsin!
121
00:17:34,920 --> 00:17:37,640
Sonra Pulla'ya tulumunu giydirelim.
122
00:17:38,160 --> 00:17:39,480
Arabamla m�
123
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
gidelim?
124
00:17:46,333 --> 00:17:47,380
Hey!
125
00:17:47,400 --> 00:17:49,720
Ayn� arabayla m� gidelim?
126
00:17:52,000 --> 00:17:54,160
Pulla'y� kre�e g�t�r�yorum.
127
00:17:54,560 --> 00:17:56,320
Birlikte g�t�relim.
128
00:17:57,600 --> 00:17:59,160
Ben g�t�reyim.
129
00:22:50,840 --> 00:22:52,920
Huzur i�inde yat.
130
00:22:53,160 --> 00:22:55,200
Can�m, oraya koyma.
131
00:22:59,600 --> 00:23:01,840
Vazo kesinlikle buralarda bir yerde.
132
00:23:05,240 --> 00:23:08,640
Reino'ya defalarca s�yledim,
Toni ile birlikte
133
00:23:08,720 --> 00:23:11,920
karlar� temizlemeye yard�m edebilece�imizi,
�at�lardan indirebilece�imizi.
134
00:23:13,280 --> 00:23:16,080
Ama hay�r. Yard�m etmiyor.
135
00:23:16,760 --> 00:23:18,360
Onun evi
136
00:23:18,480 --> 00:23:20,400
o kadar y�ksek de�il.
137
00:23:21,720 --> 00:23:23,000
�ok y�ksek de�il,
138
00:23:23,080 --> 00:23:26,080
ama Reino kafas�n� �arpt�.
139
00:23:28,880 --> 00:23:31,680
K�t� bir �ekilde. Beyninde �i�lik var.
140
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
Doktorlar beynin
141
00:23:35,880 --> 00:23:39,920
sakin bir �ekilde dinlenmesini istiyorlar.
142
00:23:41,040 --> 00:23:45,240
Fazla bir �ey yok.
Nefes bile.
143
00:23:45,680 --> 00:23:50,440
Bu y�zden onu bilin�siz tutuyorlar.
Kasten. Evet, kasten.
144
00:23:54,320 --> 00:23:56,000
Ne kadar s�re b�yle kalacak?
145
00:23:57,560 --> 00:23:59,200
Belki �� hafta.
146
00:24:01,880 --> 00:24:03,840
Ya�l� insanlar�n iyile�mesi
147
00:24:03,920 --> 00:24:07,800
zaman al�r. Tahmin iyi.
148
00:24:10,640 --> 00:24:14,000
Bizi duyuyor mu acaba?
149
00:24:14,080 --> 00:24:15,240
Sanm�yorum.
150
00:24:17,400 --> 00:24:19,440
Neden geldik?
151
00:24:20,480 --> 00:24:25,160
Sen gelmek istedin.
Mecbur. Doktor olabilirim.
152
00:24:25,880 --> 00:24:27,160
doktor.
153
00:24:28,200 --> 00:24:30,520
Sen neden geldin?
154
00:24:32,040 --> 00:24:34,240
Reino'nun kendi ailesi yok.
155
00:24:35,240 --> 00:24:36,840
Ve senin de
156
00:24:36,960 --> 00:24:39,080
art�k baban yok,
157
00:24:40,240 --> 00:24:41,880
ne de
158
00:24:41,960 --> 00:24:43,600
annesi.
159
00:24:44,760 --> 00:24:45,800
Hay�r.
160
00:24:51,320 --> 00:24:54,360
On be� y�ld�r, Reijo'yla
haftada birka� kez g�r��medi�imiz
161
00:24:54,440 --> 00:24:57,760
tek bir hafta bile olmad�.
162
00:24:59,520 --> 00:25:01,880
Bu y�zden onu g�rmek benim i�in �nemli,
163
00:25:01,960 --> 00:25:04,040
bilinci kapal� olsa bile.
164
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Adreste uyar� bilgisi yok.
165
00:27:28,800 --> 00:27:30,840
Aikio anla��ld�. Gidip bakal�m.
166
00:27:32,720 --> 00:27:34,000
Riekkokuja 2.
167
00:27:34,760 --> 00:27:37,560
Buradaki kiral�k k��la.
168
00:27:39,720 --> 00:27:43,400
�n�aat i��ileri ve ge�ici olarak
�al��an ormanc�lar orada ya��yor.
169
00:27:44,360 --> 00:27:48,680
Kom�u, tats�z bir kavgay�
bildirdi.
170
00:27:53,720 --> 00:27:55,720
Bo�una gerilme.
171
00:27:55,920 --> 00:27:57,200
Gerilmiyorum.
172
00:28:12,000 --> 00:28:15,760
Sarho�lar polise sayg� duyar.
Bunu nas�l halletti�imi izle.
173
00:28:25,840 --> 00:28:27,560
Herkes arabaya!
174
00:28:27,640 --> 00:28:30,840
�imdi ikinizin de kafas�na balta inecek.
Ben hallederim.
175
00:28:30,920 --> 00:28:33,040
�nce
176
00:28:33,120 --> 00:28:34,760
penis kesilecek!
177
00:28:38,920 --> 00:28:40,760
Baltay� b�rak.
178
00:28:41,080 --> 00:28:43,040
Defolun gidin, Mickey Mouse'lar!
179
00:28:43,440 --> 00:28:45,440
Tekrar etmekten ho�lanmam.
180
00:29:07,240 --> 00:29:09,240
Son d���nce �uydu,
181
00:29:09,880 --> 00:29:15,080
Toni Finlandiya rekorunu k�racak.
Bir g�n polis, bir g�n �l�.
182
00:29:15,440 --> 00:29:19,480
Sonra b�y�k bir adam evden d��ar� ��kar
ve ba��r�r, "Toni Kajanne,
183
00:29:21,040 --> 00:29:24,920
burada ne halt ediyorsun?"
ve baltay� indirir.
184
00:29:25,560 --> 00:29:29,320
Toni yaparsa tutuklanmay� kabul
edece�ini s�yler ve Toni'den imza al�r.
185
00:29:29,400 --> 00:29:32,360
ve Toni'den imza al�r.
186
00:29:33,400 --> 00:29:34,960
Toni, "Elbette," der,
187
00:29:35,040 --> 00:29:36,480
"ama ancak karakolda."
188
00:29:36,560 --> 00:29:39,040
B�y�k adam� g�zalt�na ald�k.
189
00:29:42,480 --> 00:29:44,300
Bizde var m�
bununla ilgili
190
00:29:44,320 --> 00:29:45,620
bir rapor?
191
00:30:28,440 --> 00:30:32,280
�al��ma ortam�n� tan�yor.
Bunlar ba�l�
192
00:30:32,520 --> 00:30:35,560
kurumun i� a��na.
Birbirleriyle konu�uyorlar,
193
00:30:35,640 --> 00:30:39,840
nereye gitmeleri gerekti�ini.
- Bu kadar �ok olmalar�na gerek var m�?
194
00:30:40,320 --> 00:30:44,440
Temizlik�iye haftada bir yerleri y�kamak
ve tuvaletleri temizlemek kal�r.
195
00:30:46,800 --> 00:30:50,560
Toni'yi koyabilir miyiz-
Stajyer Kajanne.
196
00:30:50,680 --> 00:30:55,120
D�n neden seninleydi ki?
Adam�m�z az.
197
00:30:55,200 --> 00:31:00,080
Staj d�neminde,
e�er uygun bir soru�turma yoksa,
198
00:31:00,200 --> 00:31:02,680
devriyelere kat�labilir.
Hay�r. Ona
199
00:31:02,760 --> 00:31:04,280
uygun bir soru�turma ar�yorum.
200
00:31:11,560 --> 00:31:16,960
�ocuk esirgeme kurumunda
bir �eyiniz olup olmad���n� kontrol ettim.
201
00:31:18,120 --> 00:31:21,760
Bizden daha fazla takip gerektiren
bir �ey.
202
00:31:25,440 --> 00:31:26,920
Kendin s�yledin,
203
00:31:27,000 --> 00:31:31,160
telefonda olmamal�!
Tav�an, anne birazdan gelecek.
204
00:31:31,240 --> 00:31:35,040
��im var. Siz gidin.
205
00:31:37,400 --> 00:31:38,220
Yeni bir
206
00:31:38,240 --> 00:31:43,360
stajyerimiz var. Ona
uygun, risksiz bir i� ar�yorum.
207
00:31:43,440 --> 00:31:46,840
Biraz daha hafif bir i�.
Daha az riskli
208
00:31:46,920 --> 00:31:49,000
ve uygun bir g�rev.
209
00:31:58,080 --> 00:31:59,720
Merhaba! Ho� geldiniz!
210
00:31:59,960 --> 00:32:01,800
Te�ekk�rler. Merhaba!
211
00:32:02,360 --> 00:32:06,360
Yolunuzu buldunuz.
Evet. Merhaba Santeri!
212
00:32:06,480 --> 00:32:09,080
Te�ekk�rler, g�zeldi.
213
00:32:11,240 --> 00:32:17,160
Ejderha, kul�p �yelerinin
en �ok ilgisini �ekti, ama biz kendimiz
214
00:32:17,240 --> 00:32:22,200
bir hikaye yazmaya karar verdik.
Harika! T�m �ehir halk�
215
00:32:23,400 --> 00:32:26,720
prensi feda etmeye haz�r.
216
00:32:26,920 --> 00:32:29,800
Prens mi? �lk ba�ta
217
00:32:30,440 --> 00:32:35,400
bir prenses vard�,
ama bu hikaye g�ncel.
218
00:32:36,760 --> 00:32:41,600
Oyunumuzun mutlu bitebilece�ini
�nermi�tim.
219
00:32:41,680 --> 00:32:43,680
G�zel. Ger�ekten,
220
00:32:45,640 --> 00:32:47,600
internet yok mu?
221
00:32:49,760 --> 00:32:53,440
Venla tav�an, yemek masas�nda telefon yok!
Biliyorsun.
222
00:32:53,840 --> 00:32:57,880
�nternetimiz yok.
�ehir merkezine bu kadar yak�n m�?
223
00:32:58,320 --> 00:33:02,680
Yap�lmad�. Buras� prensipte
basit bir plank kafes.
224
00:33:03,040 --> 00:33:07,320
T�m kablolar elbette evin d���ndaki
a�a�lara ve �al�l�klara gizlenmi�.
225
00:33:07,400 --> 00:33:11,480
Elektromanyetik trafi�i
tamamen engeller.
226
00:33:12,440 --> 00:33:17,680
Neden? Her yerde ev aletlerinin
nas�l korunmas� gerekti�i,
227
00:33:17,920 --> 00:33:21,360
g�ncellenmesi ve yeni vir�s programlar�
edinilmesi gerekti�i yaz�yor,
228
00:33:21,840 --> 00:33:25,600
yoksa para ve kimlik tehlikede.
229
00:33:27,400 --> 00:33:32,920
Bir vampire nas�l davran�yorsan�z,
�yle davranmal�s�n�z.
230
00:33:33,400 --> 00:33:37,120
Bir vampiri asla evinize
sokmamal�s�n�z.
231
00:33:37,320 --> 00:33:41,200
Vampir mi? Evet, vampir.
Cans�z
232
00:33:41,320 --> 00:33:44,520
ve ayn� zamanda �l�ms�z, insan� takip
eden bir varl�ktan bahsediyoruz.
233
00:33:44,560 --> 00:33:49,640
O zaman ya bir vampirden ya da internetten
bahsetmiyor muyuz?
234
00:33:49,720 --> 00:33:54,560
��leriniz nas�l? Senin bir �apka
d�kkan�n var, senin de bir ayakkab�c�n.
235
00:33:54,680 --> 00:33:57,360
Cep telefonlar�n�z var, de�il mi?
�� yerinde sabit telefonumuz var.
236
00:33:57,480 --> 00:34:01,760
Leena ile ortak.
Faturalar� b�feden �d�yoruz.
237
00:34:01,840 --> 00:34:06,920
Koppikerho'nun e-postas�n�
k�t�phanenin bilgisayar�nda yapaca��m.
238
00:34:08,080 --> 00:34:12,080
Ama resmim nerede?
Ben de bunu merak ediyorum.
239
00:34:12,600 --> 00:34:16,520
Ba�ka bir yerde.
�apka d�kkan�nda.
240
00:34:16,600 --> 00:34:17,900
Evet. Hay�r!
241
00:34:21,000 --> 00:34:22,100
G�vende can�m,
242
00:34:22,120 --> 00:34:23,600
onur yerinde.
18894