All language subtitles for Alice.and.Steve.S01E05.DSNP.WEB.h264-GRACE.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,875 [energetic music playing] 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,125 [speaking indistinctly] 3 00:00:11,875 --> 00:00:13,042 Treasure each other. 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,833 It's the most important relationship you'll ever have. 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,708 Thanks. 6 00:00:21,292 --> 00:00:22,958 But don't sleep with your mother's friends. 7 00:00:38,125 --> 00:00:39,125 [chuckles] 8 00:00:44,167 --> 00:00:45,792 [chuckles] 9 00:00:46,458 --> 00:00:48,458 Reservation under Izzy Asher. 10 00:00:49,792 --> 00:00:51,667 Does everyone get the door wrong? 11 00:00:52,417 --> 00:00:53,458 No. 12 00:00:53,542 --> 00:00:55,000 Oh. That-That's strange. 13 00:00:55,625 --> 00:00:59,500 I actually designed the Shard so yeah, they really messed your doors up. 14 00:00:59,583 --> 00:01:02,625 Glad that none of your other patrons noticed… 15 00:01:07,250 --> 00:01:10,833 [chuckles] I thought I was meeting Izzy. 16 00:01:10,917 --> 00:01:11,917 Me too. 17 00:01:16,542 --> 00:01:17,542 [clears throat] 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,542 -Is she parent trapping us? -It seems so. 19 00:01:19,625 --> 00:01:21,875 If only I had a butler and you had a winery. 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,208 I don't understand. 21 00:01:24,292 --> 00:01:27,417 [laughs] If we do break up, which child do you want? 22 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 We both want Dom, don't we? 23 00:01:31,750 --> 00:01:32,750 I need a drink. 24 00:01:37,792 --> 00:01:39,250 This is ridiculous, isn't it? 25 00:01:39,333 --> 00:01:41,917 What are we doing? It's been weeks. And we're not even trying to fix it. 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,792 Don't you think I should just move back in? 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 [sighs] 28 00:01:46,083 --> 00:01:50,125 I don't even understand what we are arguing about. Do you? 29 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 We're arguing about the fact that you lied to me 30 00:01:53,667 --> 00:01:56,375 and that you don't prioritise our relationship. 31 00:01:56,458 --> 00:01:57,458 Okay. 32 00:01:58,583 --> 00:02:00,250 I'm not sure why I'm the one apologising. 33 00:02:00,333 --> 00:02:04,458 I'm not the one who had a strange woman over to our house. 34 00:02:04,542 --> 00:02:07,500 [stammers] And there's… there's no way you haven't lied to me once or twice-- 35 00:02:07,583 --> 00:02:10,583 No, she's not a strange woman and I don't lie to you ever. 36 00:02:12,250 --> 00:02:13,417 [Alice] Excuse me? 37 00:02:13,500 --> 00:02:16,833 [stutters] I-I'm proud of the f… Oh, tonight's not a parent trap. 38 00:02:16,917 --> 00:02:17,917 Steve and Izzy are here. 39 00:02:19,375 --> 00:02:20,583 Oh, amazing. 40 00:02:20,667 --> 00:02:22,583 So, do they not have waiters at this restaurant? 41 00:02:25,750 --> 00:02:27,458 -Hey. -Hey. 42 00:02:27,542 --> 00:02:28,542 [Izzy] Okay. 43 00:02:30,333 --> 00:02:33,417 So, um, sorry to have misled you both about dinner, 44 00:02:33,500 --> 00:02:36,833 but I think we all need to find a way to get along. 45 00:02:36,917 --> 00:02:39,417 Oh. Right. Sou… Sounds good. Well, let's do that then. 46 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 [Daniel sighs] 47 00:02:42,125 --> 00:02:44,750 Do we not worry about the fact that he's destroyed my marriage and my job? 48 00:02:44,833 --> 00:02:46,042 After you destroyed my job. 49 00:02:46,125 --> 00:02:48,125 After you had sex with my child. 50 00:02:48,208 --> 00:02:50,708 Adult… A… Adult child. 51 00:02:50,792 --> 00:02:53,833 I think, in the interest of moving forward, 52 00:02:55,000 --> 00:02:57,042 you and I really need to bury the hatchet. 53 00:02:57,125 --> 00:02:59,083 -That's racist. -Is it? 54 00:02:59,167 --> 00:03:00,167 -I don't know. -[Alice] Well, 55 00:03:00,250 --> 00:03:02,875 you're using a Native American term, "Bury the hatchet." 56 00:03:02,958 --> 00:03:05,708 That's racist. I should know because I got fired for being a racist. 57 00:03:05,792 --> 00:03:08,167 -Okay, there actually was a racist-- -Apparently that's my thing-- 58 00:03:08,250 --> 00:03:09,708 Okay, stop! 59 00:03:10,375 --> 00:03:11,750 We're having a baby. 60 00:03:11,833 --> 00:03:12,875 You're… 61 00:03:16,083 --> 00:03:19,125 -Sorry? -You two… You're… 62 00:03:24,500 --> 00:03:26,583 -I think you're… you-you should… you… -[stammers] I… Yeah… 63 00:03:26,667 --> 00:03:31,667 We're having a baby and we just wanted to tell you two 64 00:03:31,750 --> 00:03:35,917 so that we could sort this and get back to normal. 65 00:03:37,792 --> 00:03:43,292 Excuse me? Can anyone come and take our drinks order, please? 66 00:03:45,542 --> 00:03:46,583 Quite loud. 67 00:03:47,167 --> 00:03:48,583 -[stammers] -I'll bring you the wine list. 68 00:03:48,667 --> 00:03:50,625 No need. Two bottles of red, thank you. 69 00:03:50,708 --> 00:03:52,208 Uh, I'm not drinking. Thank you. 70 00:03:52,292 --> 00:03:54,708 Me neither. In solidarity, you know? 71 00:03:56,208 --> 00:03:57,625 Two bottles, thank you. 72 00:04:03,500 --> 00:04:05,583 So, that's the news. 73 00:04:07,542 --> 00:04:08,667 Mum. [stammers] 74 00:04:10,708 --> 00:04:11,708 [chuckles] 75 00:04:13,958 --> 00:04:15,875 Do you really want a baby? 76 00:04:16,542 --> 00:04:17,542 Yeah. 77 00:04:20,417 --> 00:04:24,625 Babies are a lot of work. 78 00:04:27,917 --> 00:04:31,208 Think… I… I need you to… I just… 79 00:04:31,292 --> 00:04:35,250 Can you just say that you're happy for me, please? Can you just say it? 80 00:04:35,333 --> 00:04:36,667 I'm happy if you're happy. 81 00:04:38,292 --> 00:04:40,125 [inhales sharply] Thank you. 82 00:04:42,958 --> 00:04:45,583 But you don't have to be in a relationship just because you're having a baby. 83 00:04:45,667 --> 00:04:49,750 Mum, I love Steve. I love him and I want to do this with him. 84 00:04:59,292 --> 00:05:00,542 Okay, fine. 85 00:05:02,292 --> 00:05:04,500 -[Izzy] Okay? -Yes. Okay. 86 00:05:08,458 --> 00:05:10,167 Okay. Okay. 87 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 [stammers] And how are you feeling? Any sickness? 88 00:05:15,667 --> 00:05:17,500 Yeah, a bit. 89 00:05:17,583 --> 00:05:18,875 Uh, no. Not yet. 90 00:05:18,958 --> 00:05:23,958 Oh. Well, that's brilliant. So lucky not to feel sick. 91 00:05:24,042 --> 00:05:26,833 [inhales deeply, sighs] 92 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 I just want you both to know 93 00:05:30,208 --> 00:05:33,583 that I will do everything and anything it takes 94 00:05:33,667 --> 00:05:36,250 to be the best father for this baby. 95 00:05:36,333 --> 00:05:41,083 And, uh, we already know that it's gonna have the best granny. 96 00:05:45,917 --> 00:05:46,958 [Daniel clears throat] 97 00:05:48,375 --> 00:05:50,958 When, uh… When's, uh… When's it due? 98 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Our scan's this week actually. 99 00:05:52,875 --> 00:05:54,208 -[Daniel] Wow. Wow. -Oh, wow. 100 00:05:55,083 --> 00:05:56,167 -[stammers] -Sweet. 101 00:05:56,250 --> 00:05:59,750 Be lovely to… [inhales deeply] …have another little one 102 00:05:59,833 --> 00:06:02,000 -running around the house. -Yeah? [chuckles] 103 00:06:02,083 --> 00:06:03,125 [Alice] Gosh. 104 00:06:04,458 --> 00:06:07,000 [stammers, laughing] 105 00:06:08,833 --> 00:06:12,000 [gasps] A… A baby? 106 00:06:12,083 --> 00:06:13,833 [laughing, sobbing] 107 00:06:16,125 --> 00:06:21,500 Happy… Happy tears. 108 00:06:24,042 --> 00:06:26,500 [sobs] I should probably go to the loo. 109 00:06:36,375 --> 00:06:37,667 Ooh, please. For the love of God, 110 00:06:37,750 --> 00:06:41,625 please can you bring two bottles of red wine to my table? 111 00:06:41,708 --> 00:06:45,250 I'll pay you £100. £200. [sniffles] 112 00:06:47,292 --> 00:06:52,250 I know it's really quick, Daniel, but honestly, it feels like fate. 113 00:06:52,333 --> 00:06:55,458 Yeah, no. It's… It's lovely. 114 00:06:55,542 --> 00:06:56,917 Thanks, mate. 115 00:06:58,458 --> 00:07:00,958 Uh, we thought of calling it Lenny if it's a boy. 116 00:07:01,042 --> 00:07:02,542 -Wow. -[Izzy] That's cute. 117 00:07:02,625 --> 00:07:04,250 -[Daniel] It is cute. -And then if it's a girl, 118 00:07:04,333 --> 00:07:05,417 we'll call it Shirley. 119 00:07:05,500 --> 00:07:07,375 -Oh. -[Steve] I know what you're thinking. 120 00:07:07,458 --> 00:07:09,125 "Shirley, you can't be serious." 121 00:07:11,708 --> 00:07:13,542 [stammers] The movie. 122 00:07:13,625 --> 00:07:18,167 [sobs] Oh. Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God. 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,958 [sobs] Oh, God. 124 00:07:20,042 --> 00:07:21,208 [person] Sorry, are-are you okay? 125 00:07:22,833 --> 00:07:23,833 Do you need help? 126 00:07:24,667 --> 00:07:27,542 [chuckles] No. 127 00:07:29,250 --> 00:07:30,333 It's too late. 128 00:07:31,417 --> 00:07:37,583 [sobs] Oh, God. It's all too… It's too late. [sobbing] 129 00:07:37,667 --> 00:07:38,667 [Izzy] Mum! 130 00:07:39,417 --> 00:07:40,417 [sniffles] 131 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Mum? 132 00:07:41,583 --> 00:07:43,083 -[Alice groans] -Are you okay? 133 00:07:44,458 --> 00:07:45,708 Yeah. 134 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 You sure? 135 00:07:48,750 --> 00:07:51,458 Yeah. All good. 136 00:07:53,750 --> 00:07:55,333 I know I'm young 137 00:07:55,417 --> 00:07:58,292 but you were almost the same age when you had me. 138 00:08:00,250 --> 00:08:03,083 [Alice] Yep. I was. 139 00:08:05,333 --> 00:08:07,292 -[Izzy] Yeah. -[Alice sobs] 140 00:08:07,375 --> 00:08:11,458 And you always say having me was the best decision you've ever made. 141 00:08:12,625 --> 00:08:13,625 It was… 142 00:08:15,875 --> 00:08:17,875 -quite hard-- -[hand dryer whirrs] 143 00:08:19,417 --> 00:08:20,417 Sorry? 144 00:08:21,125 --> 00:08:22,583 [person] Sorry, are-are you talking to me? 145 00:08:22,667 --> 00:08:24,333 -No! -No. 146 00:08:24,917 --> 00:08:26,708 Mum, what did you say? 147 00:08:26,792 --> 00:08:31,667 I sa… I said it was hard! [sighs] 148 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 I can do hard. 149 00:08:39,208 --> 00:08:41,250 I wouldn't be here if you hadn't done it. 150 00:08:43,500 --> 00:08:44,750 [sighs] 151 00:08:48,917 --> 00:08:50,958 [sniffles] 152 00:08:51,042 --> 00:08:52,333 [sighs] 153 00:08:54,083 --> 00:08:56,375 I sort of hope it's a girl. 154 00:08:58,000 --> 00:09:01,083 And it would be like you and me against the universe. 155 00:09:10,833 --> 00:09:12,708 You know I'm not your mate, don't you? 156 00:09:14,792 --> 00:09:16,375 -Sorry? -I always thought you were harmless. 157 00:09:16,458 --> 00:09:20,208 I never found you as funny as Alice did, but I liked that you made her happy. 158 00:09:22,375 --> 00:09:23,875 But I'm starting to think 159 00:09:23,958 --> 00:09:28,000 that there's a good chance that you're a selfish person, Steve, 160 00:09:28,083 --> 00:09:30,167 who doesn't care about anyone but themselves. 161 00:09:30,250 --> 00:09:31,792 And I'm kind of dreading the fact 162 00:09:31,875 --> 00:09:35,667 that I'm going to have to spend every Christmas with you until I die. 163 00:09:36,833 --> 00:09:37,875 Hey. 164 00:09:38,417 --> 00:09:39,542 -[Steve] Hey. -[Alice, Izzy] Hey. 165 00:09:40,792 --> 00:09:42,083 -Everything okay? -Yeah. 166 00:09:42,167 --> 00:09:43,583 Great. 167 00:09:43,667 --> 00:09:44,708 Just planning Christmas. 168 00:09:49,000 --> 00:09:53,042 [Izzy] I think we'll stay in Steve's flat probably until the baby's at least one. 169 00:09:53,125 --> 00:09:55,500 Uh, we like the idea of attachment parenting. 170 00:09:55,583 --> 00:09:57,500 And I think we want a home birth. 171 00:09:57,583 --> 00:09:59,833 Um, I like the idea of having the baby in water. 172 00:09:59,917 --> 00:10:01,500 Did you have a natural birth, Mum? 173 00:10:01,583 --> 00:10:02,958 No. I had an epidural. 174 00:10:03,042 --> 00:10:05,125 Any excuse for some drugs, am I right? 175 00:10:06,208 --> 00:10:09,625 Not really. We tend to have big babies in our family. 176 00:10:09,708 --> 00:10:10,708 [Izzy] Oh, really? 177 00:10:10,792 --> 00:10:12,333 I had the full Spice Girl. 178 00:10:13,875 --> 00:10:16,375 When, um, two become one. 179 00:10:19,375 --> 00:10:24,458 When you rip all the way from, um, the vagina to the anus. 180 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 [Steve] Mmm. 181 00:10:28,583 --> 00:10:29,583 Mmm. 182 00:10:30,417 --> 00:10:32,458 [inhales deeply] Oh, 183 00:10:32,542 --> 00:10:35,792 I just remembered we have to pick up my, uh, parents from the airport. 184 00:10:37,417 --> 00:10:39,583 What… You… Your parents are here? 185 00:10:39,667 --> 00:10:41,958 Yeah, they're doing a tour of European railways. 186 00:10:42,042 --> 00:10:44,000 Mmm. Toot, toot. [chuckles] 187 00:10:45,625 --> 00:10:46,667 Let's go. 188 00:10:53,667 --> 00:10:55,208 She's not ready for a baby. 189 00:10:57,500 --> 00:10:59,875 Maybe you should tell her how hard it was for you? 190 00:10:59,958 --> 00:11:03,208 I can't do that. She'd hate me forever. 191 00:11:03,292 --> 00:11:06,792 "Oh-Oh, sorry. Sorry, darling, but having a baby so young 192 00:11:06,875 --> 00:11:08,208 was the worst decision I ever made 193 00:11:08,292 --> 00:11:12,292 and for the first six weeks I-I dreamt of nothing but dropping you off 194 00:11:12,375 --> 00:11:15,583 at a Russian orphanage and pretending I'd found you in the street. 195 00:11:15,667 --> 00:11:17,792 Like, I couldn't go out, 196 00:11:17,875 --> 00:11:21,167 I-I felt no human connection to you whatsoever 197 00:11:21,250 --> 00:11:24,000 and-and for years and years no one wanted to go out with me." 198 00:11:25,167 --> 00:11:26,875 What do you mean no one wanted to go out with you? 199 00:11:26,958 --> 00:11:27,958 I wanted to go out with you. 200 00:11:28,042 --> 00:11:29,708 No-No one else wanted to. 201 00:11:31,167 --> 00:11:34,417 Oh, that's why you chose me, because I was the only option? 202 00:11:34,500 --> 00:11:39,292 No! I make your life more fun. You make my life more manageable. 203 00:11:39,375 --> 00:11:41,833 And one isn't better than the other. 204 00:11:41,917 --> 00:11:47,000 And if you don't like it then, you know, maybe you should, you know, just leave. 205 00:11:47,667 --> 00:11:49,125 I think I've already done that, haven't I? 206 00:11:52,625 --> 00:11:54,125 This isn't your bus stop. 207 00:11:54,208 --> 00:11:55,833 The bus to your mum's goes from the other side. 208 00:11:55,917 --> 00:11:59,125 Yeah, I'm not going to my mum's. I'll stay at my house. 209 00:11:59,208 --> 00:12:02,500 If you're… If you're leaving me, you should be the one to move out. 210 00:12:10,042 --> 00:12:13,542 What do you… What do you mean-- She-She just didn't get on the plane? 211 00:12:13,625 --> 00:12:15,750 No. She cancelled her ticket last week. 212 00:12:15,833 --> 00:12:19,000 So, why didn't you tell… You didn't think to tell me this, Dad? 213 00:12:19,083 --> 00:12:22,167 Is she… Is she okay? Is there… Is there something wrong with her? 214 00:12:22,250 --> 00:12:23,667 Well, apart from selfishness 215 00:12:23,750 --> 00:12:26,250 and a basic lack of interest in locomotives. 216 00:12:26,792 --> 00:12:29,833 Yeah, do you know they sat some Indian fella beside me on the airplane-- 217 00:12:29,917 --> 00:12:32,333 -Uh… Uh… Uh, Dad, Dad. -Wouldn't be surprised if I had Covid-- 218 00:12:32,417 --> 00:12:35,708 Um, guess what. Izzy and I are having a baby. 219 00:12:35,792 --> 00:12:37,708 Isn't-Isn't that lovely news? 220 00:12:38,250 --> 00:12:39,375 Who's Izzy? 221 00:12:41,042 --> 00:12:42,500 This is Izzy, remember? 222 00:12:43,375 --> 00:12:44,375 I'm Izzy. 223 00:12:44,458 --> 00:12:47,250 Remember from, uh… from about three minutes ago? 224 00:12:47,333 --> 00:12:48,917 What do you mean you're having a baby? 225 00:12:49,000 --> 00:12:53,167 Uh, I'm pregnant. Yeah, we're really happy. 226 00:12:53,250 --> 00:12:54,250 What, with him? 227 00:12:54,333 --> 00:12:55,750 Yes. 228 00:12:55,833 --> 00:12:57,208 He-He got you pregnant? 229 00:12:57,292 --> 00:12:58,583 Yes, Dad. 230 00:12:58,667 --> 00:13:00,500 Well, when's the big day? 231 00:13:01,750 --> 00:13:06,125 Uh… Um, we're taking it one step at a time. 232 00:13:06,208 --> 00:13:09,208 Oh, yeah. Marriage first and then the baby. 233 00:13:09,292 --> 00:13:11,375 Um, it's not 1950, Dad. 234 00:13:11,458 --> 00:13:13,542 People don't care about that kind of thing anymore. 235 00:13:13,625 --> 00:13:15,083 Oh, oh, right. 236 00:13:15,167 --> 00:13:19,500 So this one's gonna grow up knowing that it's a bastard, hey. A mistake. 237 00:13:21,958 --> 00:13:23,375 A happy accident. 238 00:13:23,917 --> 00:13:28,833 Oh, well let's hope you have another one. We always regretted having only the one. 239 00:13:36,042 --> 00:13:37,667 You can see where I get my coolness from. 240 00:13:37,750 --> 00:13:38,917 [chuckles] 241 00:13:49,417 --> 00:13:51,583 Are you seriously trying to get to the house first? 242 00:13:51,667 --> 00:13:53,208 You're such a child, Alice. 243 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 [Alice groans] 244 00:14:10,042 --> 00:14:12,792 If you've locked the door I'm calling the police! 245 00:14:14,208 --> 00:14:15,208 Oh. 246 00:14:29,167 --> 00:14:30,667 [breathes heavily] 247 00:14:33,667 --> 00:14:34,667 [exhales deeply] 248 00:14:35,792 --> 00:14:37,625 I didn't wanna sleep with you anyway! 249 00:15:03,875 --> 00:15:05,042 [sighs] 250 00:15:16,042 --> 00:15:17,833 [orchestra playing "Only You"] 251 00:15:21,000 --> 00:15:22,542 You're gonna be fine. 252 00:15:23,542 --> 00:15:24,542 Yeah. 253 00:15:25,125 --> 00:15:27,208 I think we've probably been in a rut for ages 254 00:15:27,292 --> 00:15:28,625 but just didn't notice. 255 00:15:29,917 --> 00:15:33,292 I'm proud of you, Dan. You're taking control. 256 00:15:34,792 --> 00:15:35,917 I am, aren't I? 257 00:15:38,250 --> 00:15:39,333 I am. 258 00:15:42,208 --> 00:15:45,667 [school choir] ♪ All I needed Was the love you gave ♪ 259 00:15:46,417 --> 00:15:49,625 ♪ All I needed for another day ♪ 260 00:15:49,708 --> 00:15:53,625 ♪ And all I ever knew ♪ 261 00:15:53,708 --> 00:15:55,667 ♪ Only you ♪ 262 00:16:00,833 --> 00:16:01,833 [music ends] 263 00:16:04,542 --> 00:16:06,750 [person on television speaking indistinctly] 264 00:16:09,917 --> 00:16:11,708 What happened to the printer? 265 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 It broke. 266 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 [inhales deeply] Just… [mumbles] 267 00:16:25,500 --> 00:16:27,458 How'd the interview go? 268 00:16:29,208 --> 00:16:31,375 I couldn't print out my CV so I didn't go. 269 00:16:34,667 --> 00:16:35,667 What you doing? 270 00:16:36,750 --> 00:16:38,875 -I'm watching Pawn Stars. -[Dom] Mmm. 271 00:16:38,958 --> 00:16:41,042 This woman, she thought her tea cup was worth $9000. 272 00:16:41,125 --> 00:16:42,875 Turns out it's just a piece of crap. 273 00:16:45,167 --> 00:16:46,167 [inhales sharply] 274 00:16:48,625 --> 00:16:51,667 Shall we… Shall we go to yours? 275 00:16:52,167 --> 00:16:53,208 -Yeah. -Yeah. 276 00:16:57,958 --> 00:16:59,083 -Bye, Mum. -[Alice] Mmm. 277 00:17:09,208 --> 00:17:11,083 -[Dom breathes heavily] -[Rome chuckles] 278 00:17:11,583 --> 00:17:12,583 [kisses] 279 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 [sighs] 280 00:17:24,542 --> 00:17:26,417 [breathing shakily] 281 00:17:26,500 --> 00:17:27,542 Sorry. 282 00:17:29,625 --> 00:17:32,417 Sorry. Can we stop for a second? 283 00:17:32,500 --> 00:17:35,208 Of course, uh… What's wrong? 284 00:17:35,292 --> 00:17:38,208 I, um… I need to go home. 285 00:17:38,292 --> 00:17:40,167 [Rome] Why? What-What's happened? 286 00:17:40,250 --> 00:17:41,958 I just can't be here. 287 00:17:42,583 --> 00:17:43,583 What? 288 00:17:45,000 --> 00:17:46,708 I, um, need to go home. 289 00:17:46,792 --> 00:17:47,792 Why? 290 00:17:55,417 --> 00:17:57,333 Stop! Talk to me. 291 00:17:59,083 --> 00:18:01,208 Dom, what are you doing? 292 00:18:01,292 --> 00:18:04,333 [pants] What the fuck was that? 293 00:18:04,917 --> 00:18:05,917 What? 294 00:18:06,667 --> 00:18:09,708 One minute you're kissing me, and the next you've bolted out the door. 295 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Are you okay? 296 00:18:11,542 --> 00:18:14,250 I'm not leaving, I-I just need to check on my mum! 297 00:18:14,333 --> 00:18:16,792 Everything's fucked, okay! 298 00:18:16,875 --> 00:18:18,375 My mum's drinking in the day, 299 00:18:18,458 --> 00:18:20,333 my parents hate each other 300 00:18:20,417 --> 00:18:23,583 and my sister is having a baby with a fifty year old! 301 00:18:23,667 --> 00:18:27,542 It feels like someone has pressed a button and the world is ending! 302 00:18:27,625 --> 00:18:29,792 It's-It's like in Terminator, in the playground 303 00:18:29,875 --> 00:18:32,500 and suddenly, everyone's fucking faces are melting off! 304 00:18:32,583 --> 00:18:35,792 Like no one has a face! It's all fucked! 305 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 Sorry. 306 00:18:39,417 --> 00:18:40,417 [parent] Come on. 307 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Thank you. 308 00:18:43,583 --> 00:18:45,625 Tom, remember we don't say these silly words… 309 00:18:45,708 --> 00:18:47,917 I liked the bit about our faces melting off. 310 00:18:51,667 --> 00:18:52,875 [sighs] 311 00:19:04,250 --> 00:19:08,333 Can we just, like, do nothing? 312 00:19:09,167 --> 00:19:10,167 Nothing? 313 00:19:10,250 --> 00:19:12,708 [chuckles] Yep. 314 00:19:13,333 --> 00:19:17,417 Can we just like, do nothing at all? 315 00:19:19,333 --> 00:19:20,333 Sure. 316 00:19:27,708 --> 00:19:29,625 -That's great. Wow. -[Steve] I guess having one client 317 00:19:29,708 --> 00:19:31,583 -is better than no one. -Isabelle Asher? 318 00:19:31,667 --> 00:19:32,833 [Izzy] Yep. 319 00:19:32,917 --> 00:19:34,792 [Steve] Holy shit, we're about to see our baby. 320 00:19:34,875 --> 00:19:35,875 Yeah. 321 00:19:37,625 --> 00:19:40,125 That's baby's heartbeat. 322 00:19:45,750 --> 00:19:47,375 -Just the one? -[Izzy chuckles] 323 00:19:47,458 --> 00:19:49,500 [doctor] Yep. Afraid so. 324 00:19:50,292 --> 00:19:52,500 And do you want to find out the gender or no? 325 00:19:52,583 --> 00:19:55,583 Oh, I'm not twelve weeks yet, can you do that? 326 00:19:55,667 --> 00:19:57,583 Well, you're closer to sixteen. 327 00:19:58,667 --> 00:20:02,333 What? No, I've had my period between then and now. 328 00:20:02,417 --> 00:20:04,208 That's probably just implantation bleeding. 329 00:20:07,208 --> 00:20:10,667 Could-Could the ba-baby just be a fast grower? 330 00:20:10,750 --> 00:20:12,958 [chuckles] 331 00:20:13,042 --> 00:20:14,208 No. 332 00:20:14,292 --> 00:20:18,042 But lucky you for whistling right through to the second trimester. 333 00:20:18,792 --> 00:20:20,250 You're into the easy stretch now. 334 00:20:23,958 --> 00:20:27,708 So, do we want to find out the sex then, Mummy and Daddy? 335 00:20:32,250 --> 00:20:34,000 [Izzy] Yeah. Yes, please. 336 00:20:34,083 --> 00:20:35,958 You are having a baby girl. 337 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 What? 338 00:21:00,667 --> 00:21:01,833 I'm really sorry. 339 00:21:02,458 --> 00:21:03,625 It's fine. 340 00:21:07,458 --> 00:21:09,125 Daniel's always been my dad. 341 00:21:10,375 --> 00:21:13,625 Yeah, I know. I know he has. 342 00:21:14,375 --> 00:21:17,583 But if you do wanna end this, 343 00:21:17,667 --> 00:21:21,708 then, yeah, I-I understand. 344 00:21:23,417 --> 00:21:24,875 No, I want this. 345 00:21:27,167 --> 00:21:29,417 I'm scared that you won't want this. 346 00:21:31,958 --> 00:21:34,583 I-I want this. [inhales sharply] 347 00:21:38,250 --> 00:21:39,375 Okay, great. 348 00:21:49,583 --> 00:21:51,958 Do you want me to come in with you, or… 349 00:21:53,083 --> 00:21:55,500 No. I think I should probably do this by myself. 350 00:21:56,667 --> 00:21:57,667 Yeah. 351 00:21:59,042 --> 00:22:00,125 Okay. Good luck. 352 00:22:12,042 --> 00:22:13,250 Izzy! 353 00:22:16,833 --> 00:22:17,833 Please don't go back to him. 354 00:22:19,375 --> 00:22:20,375 I won't. 355 00:22:45,000 --> 00:22:47,792 Hey, Tiger. It's nice to see you. 356 00:22:49,458 --> 00:22:51,917 [breathes shakily] I'm pregnant. 357 00:22:54,042 --> 00:22:55,917 Say that again for me? 358 00:22:56,750 --> 00:22:58,500 I'm pregnant. It's yours. 359 00:22:59,750 --> 00:23:01,792 And, uh, I'm gonna have it. 360 00:23:06,333 --> 00:23:08,250 [no audible dialogue] 361 00:23:57,000 --> 00:23:58,167 [sighs] 362 00:23:59,375 --> 00:24:00,375 [engine starts] 363 00:24:00,458 --> 00:24:01,875 -Okay? -Yep. 364 00:24:13,042 --> 00:24:14,292 [tyres squeal] 365 00:24:14,375 --> 00:24:15,417 I think we should get married. 366 00:24:15,500 --> 00:24:16,625 What? 367 00:24:17,708 --> 00:24:19,042 I wanna marry you. 368 00:24:20,458 --> 00:24:21,500 I don't understand. 369 00:24:21,583 --> 00:24:25,250 I love you, Izzy. I really love you and I… 370 00:24:25,333 --> 00:24:27,792 Actually I think you are the best person that I've ever met. 371 00:24:28,375 --> 00:24:30,750 And I would like to be a family with you 372 00:24:30,833 --> 00:24:35,667 and eat spaghetti vongole and… [sniffles] …teach little Shirley how to swim. 373 00:24:35,750 --> 00:24:38,375 And I don't care that she's not biologically mine. 374 00:24:38,458 --> 00:24:42,458 In fact maybe that's even better because she and I will be a chosen family. 375 00:24:43,792 --> 00:24:48,375 And I know I'm old but I will love you so hard and so completely 376 00:24:48,458 --> 00:24:52,208 and w-when I'm too old, you can put me in a home 377 00:24:52,292 --> 00:24:54,208 -and marry someone younger. -[chuckles] 378 00:24:55,125 --> 00:24:58,500 But I love you and I would like to marry you. 379 00:25:08,000 --> 00:25:10,625 Would you like to marry me, too? 380 00:25:12,958 --> 00:25:14,000 Yes. 381 00:25:17,458 --> 00:25:19,583 -Okay, great. -[chuckles] 382 00:25:20,250 --> 00:25:21,292 Great. 383 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 Great. 384 00:25:24,083 --> 00:25:25,958 [person on television speaking indistinctly] 385 00:25:32,417 --> 00:25:33,542 ["Archie, Marry Me" playing] 386 00:25:33,625 --> 00:25:34,625 [phone chimes] 387 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 [sobs] No! 388 00:25:50,292 --> 00:25:53,958 ♪ You've expressed explicitly ♪ 389 00:25:54,042 --> 00:25:58,625 ♪ Your contempt for matrimony ♪ 390 00:25:58,708 --> 00:26:01,625 ♪ You've student loans to pay ♪ 391 00:26:01,708 --> 00:26:06,500 ♪ And will not risk the alimony ♪ 392 00:26:06,583 --> 00:26:09,417 ♪ Hey, hey ♪ 393 00:26:10,125 --> 00:26:14,625 ♪ Marry me, Archie ♪ 394 00:26:14,708 --> 00:26:17,958 ♪ Hey, hey ♪ 395 00:26:18,042 --> 00:26:22,958 ♪ Marry me, Archie ♪ 28632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.