All language subtitles for Ahora.que.no.Estás.S01E07.Building.New.Memories.2160p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB_track3_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:10,375
Bueno, ¿y qué pasó
con las argentinas? ¿Cuándo se van?
2
00:00:10,458 --> 00:00:14,041
Pues van a estar llegando
al aeropuerto en seis minutos.
3
00:00:14,083 --> 00:00:16,166
- ¿Cómo? ¿Se fueron sin despedirse?
- De ti, güey.
4
00:00:16,208 --> 00:00:18,708
No le digas a Javi, pero
yo pasé la noche en la Rana de Chocolate.
5
00:00:18,708 --> 00:00:19,791
- ¡No!
- Claro que le voy a decir.
6
00:00:19,833 --> 00:00:21,208
Pues para que te cobren la noche.
7
00:00:21,208 --> 00:00:24,083
Ah, no seas así. Ya ves que está ocupado
bajándole la novia a este güey.
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,333
¡Pendejo!
9
00:00:26,375 --> 00:00:27,791
¡Ay!
10
00:00:27,791 --> 00:00:30,250
No, no estoy listo para ver a Paloma,
pero...
11
00:00:31,250 --> 00:00:33,875
Siento que tampoco
puedo perderme el desfile.
12
00:00:34,541 --> 00:00:37,125
Ella y Mia
pusieron el corazón y el alma ahí.
13
00:00:37,541 --> 00:00:39,208
La vida es muy corta, Javi.
14
00:00:39,291 --> 00:00:42,041
No dejes
que tu vulnerabilidad te paralice.
15
00:00:43,375 --> 00:00:47,083
Es que siento que pase lo que pase,
no puedo hacer lo correcto.
16
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
Dante va a estar ahí.
17
00:00:48,875 --> 00:00:51,708
Y yo necesito hablar con ella,
y saber qué es lo que siente.
18
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Pues yo no te puedo decir qué hacer,
19
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
pero a mí me dan escalofríos
de pensar que...
20
00:00:58,166 --> 00:01:00,458
...tras largo tiempo de ser amiga de León,
21
00:01:00,958 --> 00:01:04,416
casi pasamos por alto
la posibilidad de ser pareja.
22
00:01:04,541 --> 00:01:07,500
Lo fácil que hubiera sido
quedarnos como amigos del alma, pero...
23
00:01:07,541 --> 00:01:09,500
Eso hubiera sido un grave error.
24
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
Bueno, ustedes están hechos
el uno para el otro.
25
00:01:13,583 --> 00:01:15,333
- - Para mi señora.
- Gracias.
26
00:01:16,041 --> 00:01:17,125
¿Entonces qué?
27
00:01:17,208 --> 00:01:19,791
¿Le llamo al mariachi y le caemos a Paloma
antes de que empiece el desfile o qué?
28
00:01:19,833 --> 00:01:21,500
- No, no.
- Es la noche más importante
29
00:01:21,541 --> 00:01:22,916
de la vida profesional de Paloma.
30
00:01:22,958 --> 00:01:25,041
- ¡Con mariachi!
- No, debe estar nerviosísima.
31
00:01:25,041 --> 00:01:26,625
Javi no puede llegar a moverle el tapete.
32
00:01:26,666 --> 00:01:28,500
A ver, esa es tu opinión y es muy válida.
33
00:01:28,625 --> 00:01:29,916
Aunque aquí todos sabemos
34
00:01:29,958 --> 00:01:32,500
que a ti se te da muy bien
eso de dejar pasar las oportunidades.
35
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
Yo opino que
mientras Javi no conozca a María Bilbao,
36
00:01:35,916 --> 00:01:37,250
no tome ninguna decisión.
37
00:01:37,250 --> 00:01:39,333
Esos nombres están en la carta por algo.
38
00:01:39,333 --> 00:01:41,708
Carta o no carta. Siempre
va a haber a otra mujer por conocer.
39
00:01:41,750 --> 00:01:43,541
- Hay muchos peces en el mar.
- Hay muchos peces en el mar.
40
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Además, si ama a Paloma...
41
00:01:44,833 --> 00:01:46,166
- Que lo asuma.
- Y que actúe.
42
00:01:46,208 --> 00:01:47,583
No, a ver, Paloma tiene novio.
43
00:01:47,625 --> 00:01:49,250
A ver, en el amor
y la guerra todo se vale.
44
00:01:49,291 --> 00:01:51,625
Ya viste cómo Maribel se agarró a Roberta
y se la voló a Javi.
45
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
- ¿Maribel y Roberta?
- Sí.
46
00:01:53,208 --> 00:01:54,458
¿Neta?
47
00:01:54,541 --> 00:01:57,416
Como tú, que casi me vuelas
al posible amor de mi vida.
48
00:01:57,458 --> 00:02:00,250
Digo, es que estaba muy oscurito
y la verdad no sé en qué cama terminé.
49
00:02:00,291 --> 00:02:01,416
- ¡No seas hijo de...!
- ¡Hey!
50
00:02:01,458 --> 00:02:02,958
Bueno, a ver, ya. Tranquilos.
51
00:02:03,000 --> 00:02:04,541
Lo importante aquí es...
52
00:02:07,375 --> 00:02:08,583
Javi.
53
00:02:20,583 --> 00:02:21,791
Paloma.
54
00:02:22,458 --> 00:02:24,208
Paloma. Hey.
55
00:02:25,333 --> 00:02:28,000
Es tardísimo. Todo mundo
te está esperando para el ensayo.
56
00:02:28,041 --> 00:02:29,500
- ¡Ay!
- ¿Qué haces aquí todavía?
57
00:02:29,500 --> 00:02:30,833
Te he estado marcando.
Estaba preocupada.
58
00:02:30,875 --> 00:02:32,208
No tengo batería. Ya.
59
00:02:32,708 --> 00:02:33,833
¡Ay!
60
00:02:34,916 --> 00:02:36,375
No sé qué hacer.
61
00:02:37,208 --> 00:02:39,916
Yo creo que sí sabes,
pero te da miedo.
62
00:02:51,000 --> 00:02:54,208
- Nachito, ¿cómo me veo?
- Súper.
63
00:02:54,333 --> 00:02:56,291
Gracias. Luego nos vemos.
64
00:02:56,875 --> 00:02:59,250
¡Oficial! Hola.
65
00:02:59,291 --> 00:03:02,833
Me prometiste
servicio personalizado las 24 horas.
66
00:03:02,875 --> 00:03:05,458
Por supuesto.
Es que no sabía que venías hoy, pero...
67
00:03:05,500 --> 00:03:07,291
Pues yo reservé. Chécalo.
68
00:03:07,583 --> 00:03:10,875
A nombre de María Bomba.
69
00:03:10,875 --> 00:03:14,166
Es que no estoy familiarizado
con el apellido Bomba.
70
00:03:14,208 --> 00:03:15,833
¡María! María B.
71
00:03:15,833 --> 00:03:18,375
Están en la habitación número cuatro.
72
00:03:18,583 --> 00:03:20,958
Es nuestra mejor habitación.
73
00:03:21,333 --> 00:03:23,083
¡Miau!
74
00:03:25,083 --> 00:03:27,291
Nachito, la llave, por favor.
75
00:03:27,333 --> 00:03:29,750
Acompáñalos a su habitación.
76
00:03:30,583 --> 00:03:34,500
Qué se diviertan. Pa... Pásenla bien.
77
00:03:34,958 --> 00:03:36,250
No...
78
00:03:46,666 --> 00:03:49,375
- Hola, soy Javier Rivas. ¿Ya empezó?
- Hola. Está por comenzar.
79
00:03:49,416 --> 00:03:50,916
- Adelante, señor.
- Gracias.
80
00:05:16,625 --> 00:05:19,291
Gracias a todos por estar aquí conmigo.
81
00:05:19,375 --> 00:05:22,500
Quiero agradecer
de forma especial a Vogue.
82
00:05:22,666 --> 00:05:25,541
A Elena Mariscal
por esta oportunidad de oro.
83
00:05:26,458 --> 00:05:30,583
A Dante Martínez
por darle rienda suelta a mis sueños.
84
00:05:35,000 --> 00:05:39,375
A Javi Rivas por... estar siempre conmigo.
85
00:05:43,208 --> 00:05:46,916
Y a Mia Ferrer por ser mi cómplice...
86
00:05:49,375 --> 00:05:53,291
y seguir inspirándome
con la belleza de sus telas.
87
00:05:55,000 --> 00:05:56,583
Que, como pueden ver...
88
00:05:57,125 --> 00:06:00,125
transmiten, sobre todo, amor a la vida.
89
00:06:02,250 --> 00:06:04,750
En la universidad me enseñaron que...
90
00:06:05,208 --> 00:06:07,916
para crear un buen diseño había que...
91
00:06:07,958 --> 00:06:10,875
encontrar elementos
que armonizaran entre sí.
92
00:06:13,500 --> 00:06:15,083
Pero Mia decía...
93
00:06:16,500 --> 00:06:20,583
que, si mezclabas cosas
que aparentemente no armonizaban y luego
94
00:06:20,583 --> 00:06:22,750
las ibas quitando una por una,
95
00:06:24,625 --> 00:06:27,458
era ahí donde encontrabas
la combinación perfecta.
96
00:06:31,833 --> 00:06:33,333
Gracias.
97
00:06:40,000 --> 00:06:41,166
¡Bravo!
98
00:06:41,583 --> 00:06:43,625
¡Ay, gracias!
99
00:06:51,291 --> 00:06:53,083
Eh, disculpe. Gracias.
100
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
¿A dónde, Bizcochín?
Oye, gracias por la invitación.
101
00:06:59,083 --> 00:07:00,791
De verdad, con tanta insistencia,
102
00:07:00,833 --> 00:07:02,458
bueno,
hasta vas a terminar conquistándome.
103
00:07:02,458 --> 00:07:04,291
- ¿Qué haces aquí? Yo no te invité.
- ¡Ay!
104
00:07:04,291 --> 00:07:08,083
Javi, oye, me encantaron las telas de Mia.
¡Qué cosa!
105
00:07:08,458 --> 00:07:10,375
- Supongo que tú hiciste el maquillaje.
- ¡Ah!
106
00:07:10,416 --> 00:07:11,916
- Te quedó muy bien.
- No, no, para nada.
107
00:07:11,958 --> 00:07:14,875
Mira, hoy soy la invitada VIP
aquí del buen Javi.
108
00:07:14,916 --> 00:07:17,625
No me digas que él es el viudo
con el que te estás acostando ahora.
109
00:07:17,666 --> 00:07:19,666
¿Tú también
le estás un endulzando el churro?
110
00:07:19,708 --> 00:07:21,666
- A ver, tranquila, por favor.
- ¡Javi...!
111
00:07:21,666 --> 00:07:23,625
No, pero si le estuviera
endulzando el churro,
112
00:07:23,666 --> 00:07:25,583
- te gustaría todavía más, ¿verdad?
- ¡Ajá!
113
00:07:25,625 --> 00:07:28,041
A mí nadie me está endulzando nada.
Con permiso.
114
00:07:28,083 --> 00:07:30,208
A mí no me volteas la cara, eh.
115
00:07:33,125 --> 00:07:34,541
Felicidades.
116
00:07:35,041 --> 00:07:37,125
- ¡Mmm!
- El desfile fue mágico.
117
00:07:37,125 --> 00:07:38,500
¡Gracias!
118
00:07:38,666 --> 00:07:42,333
Javi, quiero invertir para lanzar
la colección internacionalmente.
119
00:07:42,375 --> 00:07:44,375
¿Puedes creerlo?
120
00:07:44,375 --> 00:07:46,458
- Felicidades, Paloma.
- Gracias.
121
00:07:46,500 --> 00:07:47,583
¿Qué es esto?
122
00:07:49,041 --> 00:07:51,166
Tú sabías quiénes eran.
¿Por qué las invitaste?
123
00:07:51,166 --> 00:07:52,291
¿Qué?
124
00:07:52,583 --> 00:07:54,666
Mia y tú lo planearon todo.
125
00:07:56,541 --> 00:07:57,750
Me engañaste.
126
00:07:58,708 --> 00:08:00,166
¿Qué quieren de mí?
127
00:08:00,541 --> 00:08:02,416
No, espérame. Yo no las invité.
128
00:08:02,541 --> 00:08:04,958
Mia tenía una lista de invitados
desde hace mucho tiempo.
129
00:08:05,000 --> 00:08:06,541
¡Deja, deja de mentir!
130
00:08:07,916 --> 00:08:10,083
No te mentí, Javi. Yo no te mentí.
131
00:08:10,625 --> 00:08:12,000
¿Y dónde está la que falta?
132
00:08:12,041 --> 00:08:13,750
Porque hay una quinta, ¿no? María Bilbao.
133
00:08:13,750 --> 00:08:16,458
¿Qué? ¿A ella no le latió
entrarle en este juego o qué?
134
00:08:16,500 --> 00:08:19,125
Javi, compórtate.
Este no es el lugar ni el momento.
135
00:08:21,625 --> 00:08:24,416
¿Me acompañas? Te quiero presentar
a alguien que te quiere felicitar.
136
00:08:24,416 --> 00:08:26,708
¿Sí? Vamos.
137
00:08:27,333 --> 00:08:28,791
Sí.
138
00:08:34,541 --> 00:08:37,625
Hey. ¿Qué hacen?
¿Están sordos o qué?
139
00:08:37,625 --> 00:08:39,708
- Bajen el volumen.
- Javi, qué bueno que llegaste.
140
00:08:39,708 --> 00:08:41,583
Van a molestar a todos nuestros huéspedes.
141
00:08:41,583 --> 00:08:44,083
Llamó Roberta, tu mamá, Mateo, Tavo...
142
00:08:44,208 --> 00:08:47,791
Hasta la señorita Raquel.
Dicen que no contestas tu cel.
143
00:08:50,166 --> 00:08:51,833
¿Y cómo estuvo el desfile?
144
00:08:55,250 --> 00:08:57,791
Todos los que van
al grupo de sobrevivientes
145
00:08:57,833 --> 00:09:00,000
han perdido a alguien a quien amaban.
146
00:09:08,708 --> 00:09:10,416
Mi esposa me...
147
00:09:11,708 --> 00:09:13,166
...me dejó una carta.
148
00:09:14,666 --> 00:09:17,458
En esa carta escribió los nombres de...
149
00:09:17,583 --> 00:09:20,583
cinco mujeres
a quienes yo debía conocer para...
150
00:09:21,708 --> 00:09:23,416
...tratar de empezar de nuevo.
151
00:09:27,125 --> 00:09:30,333
Y de repente... así de la nada,
152
00:09:31,083 --> 00:09:33,041
se aparecieron en mi vida.
153
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Claro que al principio me...
154
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
...resistí, pero después me...
155
00:09:39,458 --> 00:09:41,458
...me dejé llevar. Y...
156
00:09:43,333 --> 00:09:45,166
...conocerlas fue...
157
00:09:47,083 --> 00:09:48,875
...divertido.
158
00:09:51,000 --> 00:09:53,375
- - Roberta, con su tenacidad...
- Suerte.
159
00:09:53,541 --> 00:09:55,708
me ayudó a sacar mi negocio de la quiebra.
160
00:09:57,208 --> 00:09:59,583
Débora me sacó de mi zona de confort.
161
00:10:00,291 --> 00:10:03,250
Me hizo olvidarme
por un momento de... todo.
162
00:10:04,625 --> 00:10:07,375
Me hizo sentir vivo otra vez.
163
00:10:08,000 --> 00:10:09,208
- Hola, my love.
- Eh...
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,583
Hola.
165
00:10:11,666 --> 00:10:12,916
Pero nada más.
166
00:10:14,500 --> 00:10:21,583
La necesidad imperativa
de Nadia por tener cosas materiales...
167
00:10:21,916 --> 00:10:23,875
- solamente me hizo entender...
- Tres.
168
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
...todo eso
que verdaderamente importa en la vida.
169
00:10:30,166 --> 00:10:32,875
Y entonces extrañé a Mia aún más.
170
00:10:37,083 --> 00:10:38,291
¡Mmm!
171
00:10:38,291 --> 00:10:39,666
Ágata...
172
00:10:40,833 --> 00:10:44,041
...solamente me hizo sentir
más triste y confundido.
173
00:10:44,041 --> 00:10:45,958
Pues ahí me di cuenta que...
174
00:10:46,000 --> 00:10:47,916
Diviértanse.
175
00:10:47,958 --> 00:10:50,458
Que ninguna de esas mujeres era para mí.
176
00:10:52,125 --> 00:10:53,916
Y hay...
177
00:10:53,958 --> 00:10:56,625
Claro, una quinta más a quien no conozco.
178
00:10:58,125 --> 00:10:59,541
María Bilbao.
179
00:11:00,708 --> 00:11:02,541
Pero de ella ni sus luces.
180
00:11:05,666 --> 00:11:08,416
A lo mejor hubiera sido
la mujer perfecta para mí.
181
00:11:10,958 --> 00:11:14,625
¿Por qué mi esposa planeó todo esto
182
00:11:14,750 --> 00:11:16,708
en conjunto con su mejor amiga?
183
00:11:19,458 --> 00:11:23,458
¿Qué es lo que yo tenía que entender
después de conocer a estas mujeres?
184
00:11:26,333 --> 00:11:30,250
O a lo mejor simplemente las puso
en mi camino para entender que ella es...
185
00:11:32,750 --> 00:11:34,375
...irreemplazable.
186
00:11:36,166 --> 00:11:38,916
Javi, por lo que dices,
187
00:11:38,958 --> 00:11:41,250
es claro que Mia...
188
00:11:41,958 --> 00:11:44,125
te ha estado guiando
189
00:11:44,208 --> 00:11:47,125
por las cinco etapas del duelo.
190
00:11:48,791 --> 00:11:51,875
Con Roberta, superaste
191
00:11:51,958 --> 00:11:55,500
tu negación a necesitar ayuda.
192
00:11:55,666 --> 00:12:01,250
Débora te ayudó a divertirte otra vez...
193
00:12:01,708 --> 00:12:04,125
...y dejar atrás tu ira.
194
00:12:05,625 --> 00:12:07,416
Salir con Nadia,
195
00:12:07,500 --> 00:12:10,750
te llevó a pactar con el universo,
196
00:12:10,750 --> 00:12:14,708
y pedirle estar con Mia una vez más.
197
00:12:15,583 --> 00:12:17,625
Y después de Ágata...
198
00:12:17,958 --> 00:12:20,333
caíste en depresión...
199
00:12:20,458 --> 00:12:22,458
...porque sentías...
200
00:12:22,791 --> 00:12:27,708
...estar perdiendo el mensaje de Mia.
201
00:12:31,500 --> 00:12:34,958
Y... María Bilbao,
202
00:12:35,791 --> 00:12:38,166
la que te falta por conocer...
203
00:12:41,458 --> 00:12:42,708
Esa...
204
00:12:43,541 --> 00:12:44,875
Esa soy yo.
205
00:12:46,500 --> 00:12:50,875
Sí,
he retomado mi apellido de soltera.
206
00:12:51,708 --> 00:12:55,708
Bilbao, como mi esposo me lo pidió...
207
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
para que me sintiera completamente libre
208
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
y empezar de nuevo.
209
00:13:08,250 --> 00:13:11,666
Ahora estoy aquí para decirte...
210
00:13:11,875 --> 00:13:15,500
que hay una etapa más
que debes enfrentar...
211
00:13:16,916 --> 00:13:18,833
La aceptación.
212
00:13:20,375 --> 00:13:23,875
Sebastián no quería
que yo sufriera por él.
213
00:13:24,875 --> 00:13:29,000
Él quería que me bastaran
los buenos recuerdos...
214
00:13:29,916 --> 00:13:33,875
...y que aceptara el hecho
de que él se iría.
215
00:13:37,166 --> 00:13:39,375
Eso es amor de verdad, doña Mari.
216
00:13:40,708 --> 00:13:42,250
Y así amo a Javi.
217
00:13:51,375 --> 00:13:53,166
Lo siento mucho, doña Mari.
218
00:13:57,708 --> 00:13:58,958
Gracias.
219
00:14:02,791 --> 00:14:05,500
Debes aceptar el hecho...
220
00:14:06,250 --> 00:14:08,875
...de que Mia se ha ido.
221
00:14:09,166 --> 00:14:14,333
Para que realmente
puedas abrir tu corazón una vez más.
222
00:14:15,791 --> 00:14:19,500
Y para que cuando
estés frente a la mujer correcta,
223
00:14:20,250 --> 00:14:23,958
lo sepas y actúes.
224
00:14:27,833 --> 00:14:29,250
Siempre...
225
00:14:31,333 --> 00:14:36,666
...hay más amor en el mundo
para todos nosotros.
226
00:15:29,833 --> 00:15:31,958
Perdón. Eh...
227
00:15:48,375 --> 00:15:50,458
Ya no tienes que preocuparte por mí.
228
00:15:52,375 --> 00:15:53,791
Voy a seguir adelante.
229
00:15:55,458 --> 00:15:59,000
Encontraré a alguien
con quien pueda tener once hijos y...
230
00:15:59,500 --> 00:16:02,125
...formar ese equipo de futbol
que siempre soñé.
231
00:16:04,458 --> 00:16:07,958
Te prometo que nunca
voy a volver a perder mi sonrisa.
232
00:16:11,666 --> 00:16:13,583
¿Qué haces con mi novia, pendejo?
233
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
¡Éntrale, cabrón!
234
00:16:19,750 --> 00:16:21,583
¡Es Javi! Vino a ver mi show.
235
00:16:22,333 --> 00:16:23,750
¡Déjalo!
236
00:16:30,416 --> 00:16:33,916
Javi, ¿estás bien?
237
00:16:34,625 --> 00:16:35,666
Creo que sí.
238
00:16:35,708 --> 00:16:38,291
Qué bueno que viniste
a ver mi show.
239
00:16:46,333 --> 00:16:47,416
¡Ay!
240
00:16:48,333 --> 00:16:52,625
Si no hubiera sido
por Damiantino, estaría en el hospital.
241
00:16:53,000 --> 00:16:55,125
- ¡Ay!
- Ay, perdón.
242
00:16:55,166 --> 00:16:56,625
Pero...
243
00:16:56,833 --> 00:16:58,791
Dime qué vas a hacer con Paloma.
244
00:16:59,458 --> 00:17:00,750
No sé.
245
00:17:01,750 --> 00:17:04,208
Ella y Dante van a adoptar al niño.
246
00:17:06,250 --> 00:17:10,291
Y no es justo que ahora yo llegue
a meter ruido en su relación, ¿o sí?
247
00:17:11,000 --> 00:17:14,750
No sé, pero creo que sí es importante
que hables con ella.
248
00:17:16,083 --> 00:17:18,625
Es que se me hace muy egoísta de mi parte.
249
00:17:18,958 --> 00:17:20,666
Yo ya tuve un gran amor.
250
00:17:22,166 --> 00:17:25,583
- Quizás no me toca tener otro.
- Pero igual la amas.
251
00:17:25,666 --> 00:17:28,833
¿Cuántas personas no aman en silencio?
252
00:17:29,708 --> 00:17:33,375
A... alguien
que está casado con alguien más.
253
00:17:33,666 --> 00:17:35,583
Puede ser hasta romántico, ¿no?
254
00:17:36,708 --> 00:17:38,208
Es patético, Javi.
255
00:17:44,333 --> 00:17:46,791
- Llegaron. Me voy.
- Ok.
256
00:17:49,750 --> 00:17:51,541
Eh... Así mejor.
257
00:17:54,333 --> 00:17:57,291
Perdón, perdón. Listo.
258
00:17:57,458 --> 00:18:01,375
Bueno, nos vemos al rato
y preparamos lo de la hora feliz.
259
00:18:01,416 --> 00:18:02,416
Ok.
260
00:18:02,458 --> 00:18:03,833
- Bye.
- Bye.
261
00:18:12,958 --> 00:18:14,250
¡Tony!
262
00:18:14,291 --> 00:18:18,458
Por favor, háganle cancha
a mi panquecito de chabacano.
263
00:18:29,625 --> 00:18:31,458
Entonces, ¿lo tenemos todo claro?
264
00:18:31,500 --> 00:18:34,708
- Sí, León, ya lo dijiste como 30 veces.
- Sí, León, ya lo dijiste como 30 veces.
265
00:18:34,916 --> 00:18:37,666
Ah, Javi, tú no dijiste nada.
¿Lo tienes claro?
266
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Sí, no perdí el ojo,
nada más lo tengo morado.
267
00:18:40,166 --> 00:18:41,208
Cierto.
268
00:18:41,250 --> 00:18:43,458
Igual vamos a pasar una vez más
para estar todos alineados.
269
00:18:43,500 --> 00:18:44,541
- Ok.
- Sí.
270
00:18:44,541 --> 00:18:46,541
- Ellas van a salir justo de la cafetería.
- Ajá.
271
00:18:46,541 --> 00:18:48,625
Van a pasar por aquí,
que es justo acá afuera.
272
00:18:48,666 --> 00:18:50,958
- - Mujum...
- Nosotros vamos, las rodeamos.
273
00:18:50,958 --> 00:18:52,833
- Es muy importante que las rodeemos.
- Mujum.
274
00:18:52,833 --> 00:18:55,291
- Las rodeamos y te pones atrás de ella.
- Ajá.
275
00:18:55,291 --> 00:18:58,166
Y cuando voltee,
entonces sacas el pergamino.
276
00:18:58,166 --> 00:18:59,625
- ¿Alineados?
- Sí.
277
00:18:59,625 --> 00:19:01,333
No, ya.
278
00:19:01,750 --> 00:19:03,916
Ya, ya, ya me llegó el mensaje.
279
00:19:03,958 --> 00:19:06,791
Ya van a salir.
Concentrados. Capuchas.
280
00:19:07,833 --> 00:19:09,083
Mateo, concentrado.
281
00:19:09,125 --> 00:19:10,166
- Sí.
- Venga.
282
00:19:10,208 --> 00:19:11,250
Vamos.
283
00:19:15,500 --> 00:19:18,500
Si quieres, esos los compro yo.
Y ya nada más...
284
00:19:20,500 --> 00:19:22,541
- - Bye, nos vemos.
- Cuídate.
285
00:19:43,250 --> 00:19:44,500
¡Ay, mis ojos!
286
00:19:46,000 --> 00:19:47,208
¿Quieres...
287
00:19:49,291 --> 00:19:50,416
...casar...
288
00:19:59,875 --> 00:20:01,125
¿Sí?
289
00:20:01,916 --> 00:20:02,958
¿Sí?
290
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
- ¡Sí! ¡Sí, sí!
- ¿Sí?
291
00:20:06,083 --> 00:20:07,416
¿Sí? Dijo que sí.
292
00:20:07,458 --> 00:20:08,958
¡Dijo que sí!
293
00:20:11,250 --> 00:20:12,666
¡Sí!
294
00:20:18,291 --> 00:20:20,291
Millenials degenerados.
295
00:20:20,333 --> 00:20:23,458
Pero cómo han cambiado los tiempos,
comadre.
296
00:20:23,500 --> 00:20:25,875
Ve eso. Ay, Dios mío.
297
00:20:25,916 --> 00:20:28,125
¡Dijo que sí!
298
00:20:36,416 --> 00:20:37,541
¡Roberta!
299
00:20:37,583 --> 00:20:39,000
¡Ahí voy!
300
00:20:43,875 --> 00:20:45,000
¿Listos?
301
00:20:46,000 --> 00:20:49,375
Bueno, quería tomarme un momento
para hablar con ustedes.
302
00:20:50,291 --> 00:20:54,625
No tengo palabras para agradecerles
la paciencia que han tenido conmigo.
303
00:20:55,500 --> 00:20:58,583
Gracias a su trabajo y a su esfuerzo,
304
00:20:58,625 --> 00:21:00,750
la Rana de Chocolate ha vuelto a nacer.
305
00:21:00,833 --> 00:21:02,375
Y...
306
00:21:02,375 --> 00:21:04,458
...quiero reconocer especialmente
307
00:21:04,541 --> 00:21:07,125
el impulso que nos ha dado
la visión de Roberta.
308
00:21:07,208 --> 00:21:08,500
Así que...
309
00:21:08,541 --> 00:21:10,625
quiero pedirles un aplauso muy fuerte
310
00:21:10,625 --> 00:21:13,333
para la nueva socia
de la Rana de Chocolate.
311
00:21:13,875 --> 00:21:14,916
¿Qué?
312
00:21:18,125 --> 00:21:20,458
¿Seguro? No hace falta, Javi, de verdad.
313
00:21:20,500 --> 00:21:23,666
No, no, sí hace falta.
Te lo mereces.
314
00:21:24,708 --> 00:21:26,500
Gracias por todo y...
315
00:21:27,083 --> 00:21:29,250
además creo que necesito un tiempo para mí
316
00:21:29,291 --> 00:21:31,166
y me merezco unas vacaciones.
317
00:21:32,791 --> 00:21:35,250
- ¡Ay!
- Perdón, perdón.
318
00:21:36,000 --> 00:21:37,541
- Felicidades.
- Gracias.
319
00:21:40,916 --> 00:21:43,875
Eh, ¿me dan un minuto, por favor?
320
00:21:44,666 --> 00:21:45,875
Ahora regreso.
321
00:21:52,708 --> 00:21:53,791
Hola.
322
00:21:54,458 --> 00:21:56,291
Veo que alguien se me adelantó.
323
00:21:56,416 --> 00:21:57,875
Muy bien por él.
324
00:21:59,041 --> 00:22:00,083
- Hola.
- Hola.
325
00:22:00,125 --> 00:22:02,166
Les recuerdo
que la hora feliz es a las seis,
326
00:22:02,166 --> 00:22:03,750
- por si quieren acompañarnos.
- Claro que sí. Gracias.
327
00:22:03,791 --> 00:22:05,166
- - Muchas gracias.
- De nada.
328
00:22:08,208 --> 00:22:09,958
¿Podemos hacer esto afuera?
329
00:22:19,916 --> 00:22:22,708
Dale fuerte. Me lo merezco.
330
00:22:24,583 --> 00:22:27,250
No, no tiene caso.
331
00:22:27,375 --> 00:22:30,250
Oye, creo que podemos...
332
00:22:32,083 --> 00:22:33,666
Lo siento, Javi.
333
00:22:33,875 --> 00:22:36,750
Te prometo que
no me vuelvo a meter en sus vidas.
334
00:22:37,458 --> 00:22:39,083
Paloma y yo terminamos.
335
00:22:48,500 --> 00:22:50,250
- ¿Estás bien?
- Sí.
336
00:22:52,208 --> 00:22:55,333
De hecho, creo que
nunca he estado mejor en mi vida.
337
00:23:01,416 --> 00:23:04,916
¿Es en serio? ¡Otra vez!
338
00:23:06,916 --> 00:23:08,583
Necesito ir a verla.
339
00:23:44,458 --> 00:23:45,625
¿Paloma?
340
00:23:47,291 --> 00:23:49,166
Si quieres tumbamos la puerta.
341
00:23:49,875 --> 00:23:51,708
Luego conseguimos la orden de cateo.
342
00:23:51,750 --> 00:23:53,416
No, no es necesario.
343
00:25:00,250 --> 00:25:02,333
Aquí estás.
344
00:25:03,500 --> 00:25:05,791
¿Qué te pasó? ¿Qué te hicieron?
¿Estás bien?
345
00:25:06,333 --> 00:25:08,750
- Ah, sí, no, no es nada.
- Ah.
346
00:25:09,291 --> 00:25:12,750
Fui a buscarte a tu estudio
porque quería...
347
00:25:13,041 --> 00:25:14,958
disculparme por lo que te dije ayer.
348
00:25:15,375 --> 00:25:17,916
Te dejé unas flores en la entrada.
349
00:25:19,125 --> 00:25:20,791
Espero que no se las roben.
350
00:25:21,833 --> 00:25:25,166
Yo te traje el vestido de Mia
con la pashmina que tanto te gusta.
351
00:25:27,583 --> 00:25:31,083
Se veía... increíble ayer en la pasarela.
352
00:25:31,583 --> 00:25:33,291
Lleno de vida otra vez.
353
00:25:33,416 --> 00:25:35,416
Dejé lo mejor para el final.
354
00:25:36,750 --> 00:25:40,208
¿Sabes que hay varios compradores
interesados en adquirir la colección?
355
00:25:40,708 --> 00:25:42,041
- ¿En serio?
- Sí.
356
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
¡Guau! Felicidades.
357
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
Javi, yo no...
358
00:25:50,791 --> 00:25:53,583
Yo no conocía
a ninguna de esas mujeres antes.
359
00:25:55,916 --> 00:25:59,708
Y me sentí muy mal por ti al verte
en esa situación al final del desfile.
360
00:25:59,708 --> 00:26:01,125
De verdad.
361
00:26:02,291 --> 00:26:03,416
Te creo.
362
00:26:04,166 --> 00:26:07,916
Y... te pido perdón por haberte culpado.
363
00:26:12,166 --> 00:26:13,583
Terminé con Dante.
364
00:26:22,500 --> 00:26:25,750
Tú siempre has sido alguien
a quien yo he querido muchísimo.
365
00:26:27,916 --> 00:26:30,875
Eres divertido, eres genial.
366
00:26:33,958 --> 00:26:37,000
Y me gustaste
desde el primer momento que te conocí.
367
00:26:40,208 --> 00:26:44,125
Además,
tuve la suerte de ser testigo de lo...
368
00:26:44,375 --> 00:26:47,791
profundo que puedes llegar
a amar a alguien.
369
00:26:49,958 --> 00:26:53,708
Cuando me mostraste
la carta de Mia por primera vez,
370
00:26:55,250 --> 00:26:57,083
me sentí abrumada.
371
00:26:58,666 --> 00:27:02,166
Tenía miedo de que te enamoraras
de una de las mujeres de la lista.
372
00:27:04,250 --> 00:27:07,000
De la posibilidad
de perderte para siempre.
373
00:27:07,708 --> 00:27:10,333
- ¿Y por qué no me lo dijiste?
- Porque me ganó el miedo.
374
00:27:14,583 --> 00:27:16,333
Yo sentía...
375
00:27:16,541 --> 00:27:20,875
que Mia debía haber tenido una razón
para no incluir mi nombre en esa carta.
376
00:27:24,458 --> 00:27:26,875
Yo ya... entendí...
377
00:27:27,666 --> 00:27:30,958
por qué Mia nos hizo pasar
por todos esos obstáculos.
378
00:27:32,375 --> 00:27:35,416
Quería... asegurarse
379
00:27:35,500 --> 00:27:38,250
de que estuviéramos listos
para este preciso momento.
380
00:27:42,291 --> 00:27:46,083
Y yo... ya comprendí su mensaje,
381
00:27:48,083 --> 00:27:52,625
y estoy listo para abrir el corazón
y entregártelo a ti.
382
00:28:03,250 --> 00:28:05,833
¡Bien, bien, bien!
383
00:28:24,875 --> 00:28:26,875
Sí, sí, sí.
384
00:28:34,458 --> 00:28:35,833
- Vamos.
- Sí.
385
00:28:36,166 --> 00:28:38,125
¡Juanita, Roberta!
386
00:28:41,125 --> 00:28:43,375
Mis amados Javi y Paloma.
387
00:28:43,791 --> 00:28:46,583
Siempre hay más amor en el mundo
para todos.
388
00:28:47,375 --> 00:28:49,125
Sean felices.
389
00:28:50,375 --> 00:28:51,500
Mia...
28773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.