All language subtitles for Ahora.que.no.Estás.S01E03.The.Beginning.of.Something.2160p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,125 --> 00:00:06,125 Gracias. 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,333 No, de verdad, se los juro. 3 00:00:10,375 --> 00:00:13,041 Una sola habitación vacía de aquí al final del verano. 4 00:00:13,083 --> 00:00:15,625 Ay, el abuelo de Javi estaría súper orgulloso de ustedes. 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,583 ¡Sí! ¡Ay! 6 00:00:19,791 --> 00:00:21,250 Me cae que son la mejor pareja. 7 00:00:21,291 --> 00:00:23,458 ¿O no, León? Sin ofender a los presentes. 8 00:00:24,458 --> 00:00:25,458 ¡Ay! 9 00:00:25,500 --> 00:00:28,125 Bueno, yo quiero que hagamos un brindis. 10 00:00:28,333 --> 00:00:31,333 Primero, porque estás bien. 11 00:00:31,833 --> 00:00:35,625 Y porque a partir de hoy comienzan los mejores años de nuestras vidas. 12 00:00:35,666 --> 00:00:36,708 Así que... 13 00:00:36,750 --> 00:00:38,750 ¡Salud! 14 00:00:38,750 --> 00:00:40,125 ¡Ah! 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,833 Bueno, y porque los solteros también encontremos el amor. 16 00:00:42,833 --> 00:00:44,000 - ¡Venga! - ¡Sí! 17 00:00:44,041 --> 00:00:46,500 Como diría una buena amiga, "No estamos aquí por mucho rato, 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,583 estamos para pasar un buen rato". 19 00:00:48,625 --> 00:00:50,416 Así que, ¡salud! 20 00:00:50,458 --> 00:00:53,333 Salud. ¿Ya todos tienen copa? 21 00:00:53,375 --> 00:00:54,958 Salud, salud, salud. 22 00:00:54,958 --> 00:00:56,041 Hey. 23 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 Hola. Pero tú qué madrugador. 24 00:00:58,083 --> 00:01:00,125 Yo ya iba para el café. ¿Qué pasó? 25 00:01:00,166 --> 00:01:04,958 Te gané. 7:45. Café con leche y concha de chocolate para Javi. Sí, ¿no? 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,125 Guau. Sí. Gracias. 27 00:01:07,166 --> 00:01:09,958 ¿Ya ves? Es que su éxito me inspira. 28 00:01:10,458 --> 00:01:12,333 Además, me da gusto verte bien. 29 00:01:12,375 --> 00:01:14,958 Mm, sabes que te quiero mucho, ¿verdad? 30 00:01:14,958 --> 00:01:16,000 Yo a ti. 31 00:01:16,083 --> 00:01:19,958 Pero te me tienes que peinar, hermanito. ¿Qué son estos gallos? ¿Qué pasó? 32 00:01:20,250 --> 00:01:22,375 - ¿No vas a entrar? - No, no. Tengo mucha chamba. 33 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 Nada más dile a Javi que vamos a ver el fut en casa de Mateo. 34 00:01:25,625 --> 00:01:26,666 - Ajá. - Sí. 35 00:01:27,083 --> 00:01:29,833 - Gracias. Te quiero. - Bueno, bonito día. 36 00:01:29,875 --> 00:01:30,916 Bye. 37 00:01:41,375 --> 00:01:44,750 Ocho en punto. Café con leche y concha de chocolate, ¿cierto? 38 00:01:44,791 --> 00:01:47,208 Cierto. ¿Cuánto te debo? 39 00:01:47,375 --> 00:01:48,958 Te lo anotaron en tu cuenta. 40 00:01:49,458 --> 00:01:50,500 Ok. 41 00:01:51,041 --> 00:01:54,291 Mia me cuenta todo tipo de secretos. 42 00:01:54,500 --> 00:01:58,583 No solo bailas como Shakira. Dice que además con dos cervezas... 43 00:01:58,916 --> 00:02:01,750 ...empiezas a hacer tu pasito duranguense. 44 00:02:01,750 --> 00:02:04,083 - Ya, préstame esa libreta. - No, no, no. 45 00:02:04,166 --> 00:02:06,750 Ya, por favor. ¡No, no, no! 46 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 Perdón. 47 00:02:10,625 --> 00:02:12,833 Café con leche y un triple latte. ¿Algo más? 48 00:02:13,958 --> 00:02:16,833 No suelo comer carbohidratos a estas horas, pero... 49 00:02:16,833 --> 00:02:20,750 Lo que Roberta quiere decir es que quiere una concha de chocolate también. 50 00:02:20,833 --> 00:02:22,666 Ahora se los tengo listos. 51 00:02:22,708 --> 00:02:23,750 - Gracias. - Gracias. 52 00:02:26,708 --> 00:02:29,125 ¿Y cómo te fue en tu no cita? 53 00:02:29,625 --> 00:02:32,541 La verdad la pasé muy, muy bien. 54 00:02:33,083 --> 00:02:35,541 Quizás ya me gusten las citas. 55 00:02:35,833 --> 00:02:37,750 ¿Y tú? ¿Verás otra vez a Débora? 56 00:02:37,791 --> 00:02:38,916 Quizás. 57 00:02:39,125 --> 00:02:43,833 Fue una noche loca. La verdad es que no le veo mucho futuro. 58 00:02:44,166 --> 00:02:47,625 Las noches locas suelen ser el inicio de algo más profundo. 59 00:02:49,208 --> 00:02:50,208 ¿Sí? 60 00:02:50,666 --> 00:02:53,958 Siento que ella y yo no tenemos tantas cosas en común. 61 00:02:55,791 --> 00:02:59,583 Lo más importante es sentir una chispa... 62 00:03:00,708 --> 00:03:03,541 Algo indescriptible que no puedas ignorar. 63 00:03:07,416 --> 00:03:08,958 Doble moca para María. 64 00:03:11,750 --> 00:03:14,166 - María Bilbao. - Gracias. 65 00:03:14,416 --> 00:03:15,916 Dame un segundo. 66 00:03:17,958 --> 00:03:21,583 - Disculpa, ¿te puedo hacer una pregunta? - Sí. 67 00:03:21,666 --> 00:03:24,083 ¿De casualidad tu apellido es Bilbao? 68 00:03:25,291 --> 00:03:27,083 No, ¿por? 69 00:03:27,833 --> 00:03:30,666 Ah, es que escuché que te llamaron María y... 70 00:03:30,708 --> 00:03:32,958 Bueno, tienes un llavero con una B y pensé... 71 00:03:32,958 --> 00:03:35,333 Me apellido Beretta. Como las pistolas. 72 00:03:38,041 --> 00:03:39,833 Tienes una cita a ciegas. 73 00:03:40,666 --> 00:03:42,458 Eh... No. 74 00:03:42,458 --> 00:03:45,375 Si te citó en un café, sal corriendo. 75 00:03:45,416 --> 00:03:47,166 Te lo digo por experiencia. 76 00:03:47,250 --> 00:03:49,708 Los cafés son los bares de la gente deprimida. 77 00:03:50,208 --> 00:03:51,541 ¡Vete! 78 00:03:57,791 --> 00:04:00,458 - Ya está listo, Javi. - Gracias. 79 00:04:00,625 --> 00:04:01,708 Gracias. 80 00:04:02,458 --> 00:04:04,833 O sea, me invitas un café, 81 00:04:05,250 --> 00:04:07,250 y te pones a ligar con la primera que pasa. 82 00:04:08,875 --> 00:04:10,500 Te estás volviendo un player. 83 00:04:33,083 --> 00:04:35,875 Además de la pareja que viene la próxima semana... 84 00:04:35,916 --> 00:04:39,583 ...nuestro sitio web acaba de generar cuatro reservas en unas horas. 85 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 ¿Mm? 86 00:04:40,666 --> 00:04:43,708 Tendremos doce personas del próximo fin en ocho. 87 00:04:43,708 --> 00:04:44,708 ¿Doce? 88 00:04:44,708 --> 00:04:48,416 Mujum. Una familia de seis, dos parejas y dos chicas italianas. 89 00:04:48,791 --> 00:04:51,708 Así que, más vale que te apures para tener todo listo. 90 00:04:51,750 --> 00:04:53,750 Mm... Mm. 91 00:05:01,791 --> 00:05:02,916 Hola, bebé. 92 00:05:04,791 --> 00:05:07,125 ¿Me podrías decir dónde está el Javi? 93 00:05:14,666 --> 00:05:17,583 Está arriba, en el cuarto número tres. 94 00:05:17,750 --> 00:05:20,166 - A la derecha. - Gracias. 95 00:05:40,166 --> 00:05:41,583 ¡Ay! 96 00:05:42,083 --> 00:05:43,166 ¿Qué haces aquí? 97 00:05:43,208 --> 00:05:45,625 Conozco bien el viejo truco de dejar algo olvidado 98 00:05:45,666 --> 00:05:48,458 como pretexto para volvernos a encontrar. 99 00:05:50,291 --> 00:05:51,500 Gracias. 100 00:05:52,541 --> 00:05:53,750 Mm. 101 00:05:55,041 --> 00:05:56,208 ¡No! 102 00:05:57,333 --> 00:06:00,208 ¡Mm! Está deliciosa. 103 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 Sí, supongo. 104 00:06:02,625 --> 00:06:04,125 ¿Por qué no me has llamado? 105 00:06:05,333 --> 00:06:09,125 Es que he estado súper ocupado haciendo mil cosas, 106 00:06:09,166 --> 00:06:12,583 poniendo repisas, estuve arreglando un librero, eh... 107 00:06:12,625 --> 00:06:14,500 Estás saliendo con alguien. 108 00:06:15,333 --> 00:06:18,208 Sabía que no era la primera en darle un mordisco a todo eso. 109 00:06:19,041 --> 00:06:21,458 ¿Quién es? Dime quién es. ¿Con quién estás saliendo? 110 00:06:21,500 --> 00:06:23,375 ¿Quién es quién? 111 00:06:23,416 --> 00:06:25,125 Pues la que te atrapó. 112 00:06:25,875 --> 00:06:29,583 ¿Será una cougar rica, que va a ser tu sugar mama? 113 00:06:29,625 --> 00:06:30,458 Eh... 114 00:06:30,500 --> 00:06:33,666 ¿O es alguna chavilla que te va a hacer ahorrar el resto de tu vida? 115 00:06:33,708 --> 00:06:36,958 Digo, porque suele ser una de esas dos la que atrapa al que rebota. 116 00:06:36,958 --> 00:06:40,791 Yo no estoy rebotando. Y tampoco estoy saliendo con nadie, Ágata. 117 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 ¿Qué? 118 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 A ver... 119 00:06:45,583 --> 00:06:47,541 Me llamo Débora, papacito. 120 00:06:47,541 --> 00:06:50,375 Eh, perdón, es que a veces tengo lagunas mentales. 121 00:06:50,416 --> 00:06:51,708 Mujum. Ahora resulta. 122 00:06:51,750 --> 00:06:53,166 No es broma. 123 00:06:53,208 --> 00:06:56,750 Todo comenzó cuando jugaba fútbol y me dieron un cabezazo terrible. 124 00:06:56,916 --> 00:07:00,083 No, no es nada de preocupación, pero a veces me pasan cosas como... 125 00:07:00,083 --> 00:07:01,416 ¿Paranormales? 126 00:07:01,458 --> 00:07:05,083 No. Me pasan cosas como que no sé bien en dónde estoy, 127 00:07:05,125 --> 00:07:06,791 o se me olvida apagar la luz, 128 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 o se me olvidan las llaves adentro del coche. 129 00:07:08,333 --> 00:07:10,666 - O se te olvida mi nombre. - Exacto. 130 00:07:11,666 --> 00:07:15,583 ¿Y al menos te acuerdas de aquella noche mágica de amor que tuvimos tú y yo? 131 00:07:15,708 --> 00:07:16,750 No. 132 00:07:16,791 --> 00:07:18,375 ¿Pues qué tan mal estuve o qué? 133 00:07:18,416 --> 00:07:19,500 No lo sé. 134 00:07:20,833 --> 00:07:23,416 Bueno, pues ese tequila gratis nos noqueó. Y era... 135 00:07:23,958 --> 00:07:27,875 Seguramente bastante bueno, porque yo tampoco me acuerdo de nada. 136 00:07:28,291 --> 00:07:33,291 Eh... Bueno, supongo que si no nos acordamos, entonces no pasó. 137 00:07:34,458 --> 00:07:36,666 Al menos no pasó nada que recordemos. 138 00:07:37,833 --> 00:07:41,083 Ay, no sé si sentirme bajoneada o contenta en este momento, eh. 139 00:07:43,291 --> 00:07:44,333 ¡No! 140 00:07:45,208 --> 00:07:48,250 ¿Por qué no mejor me dejas invitarte un Bloody Mary? 141 00:07:48,291 --> 00:07:51,291 - Virgen, por supuesto. Es muy temprano. - Ah... 142 00:07:51,458 --> 00:07:52,708 ¡Mm! 143 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Pues va. 144 00:07:57,916 --> 00:07:59,208 Gracias. 145 00:08:00,833 --> 00:08:01,916 ¡Mm! 146 00:08:02,416 --> 00:08:04,833 Está bueno. Pero si tuviera ya piquetito de vodka... 147 00:08:04,875 --> 00:08:06,458 Uy, estaría más sabroso. 148 00:08:06,791 --> 00:08:08,375 Creo que por ahí tengo. 149 00:08:08,416 --> 00:08:10,708 No, ¿sabes qué? Mira, no te preocupes que es muy temprano. 150 00:08:10,708 --> 00:08:12,833 Ay, yo con el vodka temprano me pongo bien loca. 151 00:08:12,875 --> 00:08:15,125 No me quieren ver así. 152 00:08:16,208 --> 00:08:17,541 Gracias. 153 00:08:18,333 --> 00:08:19,625 ¡Ay! 154 00:08:20,125 --> 00:08:22,750 ¿Cómo ves el nuevo giro que le di al vestido de la Mia? 155 00:08:22,875 --> 00:08:26,083 - Te ves... muy bien. - Es que me gusta tomar riesgos. 156 00:08:29,166 --> 00:08:30,291 ¿Te gusta? 157 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Mujum. 158 00:08:31,791 --> 00:08:34,708 Este era justo el esmalte de uñas que le gustaba a la Mia. 159 00:08:34,750 --> 00:08:36,416 Siempre se quería poner el mismo. 160 00:08:36,458 --> 00:08:38,958 Digo, obviamente yo, pues con uñas reales, ¿no?, por... 161 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Ay... 162 00:08:41,958 --> 00:08:44,250 Digo, porque la quimio le dañó mucho las uñas, ¿no? 163 00:08:44,291 --> 00:08:46,208 Y yo le decía, "Ay, mana, ya ponte postizas". 164 00:08:46,583 --> 00:08:49,500 Pero las de ella se veían mucho más bonitas y más naturales. 165 00:08:49,541 --> 00:08:51,166 Yo nunca me di cuenta. 166 00:08:51,250 --> 00:08:52,750 Sí, ¿ni de las pelucas? 167 00:08:53,958 --> 00:08:55,583 Ay, lo siento. 168 00:08:56,208 --> 00:08:58,500 Ay, pero mira, me encantaba que fuera al salón de belleza 169 00:08:58,541 --> 00:09:01,125 y que me contara la maravillosa vida que tenían juntos. 170 00:09:01,166 --> 00:09:03,916 Siempre me decía, "Tienes que buscar al hombre ideal". 171 00:09:04,791 --> 00:09:08,291 Y bueno, hasta tips para mi vida sexual aprendí de su relación contigo. 172 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 Ay, no, bueno, my Javis, si tú supieras todo lo que yo sé de ti. 173 00:09:14,833 --> 00:09:17,416 Ay, no, no, no, no. ¡No! 174 00:09:17,458 --> 00:09:18,666 - ¡Ah! - ¿Qué? 175 00:09:18,708 --> 00:09:21,291 Es el esposo de mi clienta Anastasia. 176 00:09:22,458 --> 00:09:23,958 ¡Cleopetra! 177 00:09:26,458 --> 00:09:27,625 Permítame. 178 00:09:28,333 --> 00:09:30,750 ¿Qué pasó, Bernie? ¿Qué tal? 179 00:09:31,208 --> 00:09:33,125 Ay, está haciendo frío hoy, ¿no? 180 00:09:33,166 --> 00:09:36,916 Por supuesto que hace frío, mi amor, si vienes encuerada. 181 00:09:36,958 --> 00:09:38,958 - Hola, corazón. - Hola. 182 00:09:39,083 --> 00:09:42,166 - Mia tiene más de media hora esperándote. - No pasa nada. 183 00:09:42,166 --> 00:09:45,458 Para la próxima vez, si llegas tarde, Mia va a estar sentada en mi silla. 184 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 Bueno, por eso ya voy a abrir mi salón en Polanco. 185 00:09:47,541 --> 00:09:49,333 Bueno, igual tu reunión es en la tarde, ¿no? 186 00:09:49,375 --> 00:09:50,416 Mujum. 187 00:09:50,416 --> 00:09:51,583 Vente, corazón. 188 00:09:51,625 --> 00:09:53,541 - Polanco, dice. - Polanco. 189 00:09:53,583 --> 00:09:55,875 No va a llegar ni a Bucareli. 190 00:09:56,291 --> 00:09:57,458 ¡Ash! 191 00:09:57,458 --> 00:10:01,250 Mira, lo que ellos buscan, pues es diversión, es belleza, es juventud. 192 00:10:01,291 --> 00:10:05,541 Y yo, la verdad, lo que me dan a cambio es como esta adrenalinilla, ¿no? 193 00:10:05,583 --> 00:10:07,416 De que te cache la esposa o la novia. 194 00:10:07,458 --> 00:10:11,041 Digo, algunos de ellos, esposos de mis clientas. 195 00:10:11,041 --> 00:10:13,791 Óyeme, ¿pero eso no es un poquito arriesgado? 196 00:10:13,791 --> 00:10:15,958 Ay, amiga, todo el tiempo estamos arriesgando algo. 197 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 ¿Qué sería la vida sin eso? 198 00:10:17,833 --> 00:10:19,500 Hay que forzarnos a sentir. 199 00:10:19,541 --> 00:10:20,875 ¡No! 200 00:10:21,458 --> 00:10:24,541 Te aseguro que no hay nada más bonito ni aventurero 201 00:10:24,583 --> 00:10:27,583 que la intimidad que se logra con dos personas que realmente se aman 202 00:10:27,625 --> 00:10:29,166 de forma exclusiva, ¿sabes? 203 00:10:29,208 --> 00:10:31,958 Conoces a detalle qué es lo que te gusta y qué no te gusta, 204 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 tus preferencias en la cama. 205 00:10:33,666 --> 00:10:35,916 Mira, o sea, sí lo he pensado. No te voy a decir que no. 206 00:10:35,958 --> 00:10:39,583 Pero yo no estoy lista como para ser exclusiva de nadie. 207 00:10:39,625 --> 00:10:40,458 Y te voy a decir, 208 00:10:40,500 --> 00:10:43,000 lo que me gusta de los hombres comprometidos es que puedo ser yo, 209 00:10:43,041 --> 00:10:46,166 sin el miedo a no ser la mujer perfecta. 210 00:10:46,375 --> 00:10:48,541 Y ellos siempre están felices conmigo porque... 211 00:10:48,583 --> 00:10:50,333 pues no soy esa mujer que les está diciendo, 212 00:10:50,375 --> 00:10:52,500 "No te vistas así, no andes tomando demasiado, 213 00:10:52,541 --> 00:10:54,416 no estés conduciendo muy rápido", ¿no? 214 00:10:54,458 --> 00:10:58,458 Entonces, al no entregarles mi corazón, pues no me lo pueden romper. 215 00:10:58,458 --> 00:10:59,875 Mm. 216 00:10:59,875 --> 00:11:01,458 Ay, pásame esta manita por acá. 217 00:11:01,500 --> 00:11:06,208 ¡Ay! Perdóname, perdóname. Ahora te la pongo de nuevo. 218 00:11:06,375 --> 00:11:10,041 Tú no te preocupes que ni tu peor enemiga ni Javi se van a dar cuenta. 219 00:11:10,083 --> 00:11:11,666 Traigo el vestido. ¿Lo quieres ver? 220 00:11:11,666 --> 00:11:12,791 - A ver... - Mira. 221 00:11:12,833 --> 00:11:15,750 Cállate la boca. ¡No! 222 00:11:16,041 --> 00:11:17,500 ¿Qué tal? 223 00:11:17,541 --> 00:11:19,791 ¿Dónde compraste esta belleza? Es que la tela es increíble. 224 00:11:19,833 --> 00:11:21,125 ¡Lo hice yo! 225 00:11:21,166 --> 00:11:23,166 No, bueno, cualquier hombre, vivo o muerto, 226 00:11:23,166 --> 00:11:26,791 daría todo por salir conmigo en este vestido. No, incluso Javi. 227 00:11:27,041 --> 00:11:29,000 Ay... 228 00:11:29,041 --> 00:11:31,250 Prométeme que me lo vas a heredar. 229 00:11:31,250 --> 00:11:33,250 - Digo, el vestido. - Mm. 230 00:11:33,291 --> 00:11:35,166 Ay, perdóname, amiga, es que de repente yo... 231 00:11:35,208 --> 00:11:39,250 Eh... ¡Ay! Te tengo un regalo. 232 00:11:40,958 --> 00:11:42,500 ¡Tarán! 233 00:11:45,458 --> 00:11:46,958 Es de pelo natural. 234 00:11:46,958 --> 00:11:49,666 No, me salió en un ojo de la cara. Pero, sabes qué, mi vida, tú lo vales. 235 00:11:49,708 --> 00:11:51,500 A ver si te gusta. 236 00:11:52,750 --> 00:11:53,875 Gracias. 237 00:11:55,166 --> 00:11:58,416 Guau. Es hermosa. Me encanta. 238 00:11:59,375 --> 00:12:00,625 Me encanta. 239 00:12:01,750 --> 00:12:03,916 Nos íbamos a comprar pelucas divertidas. 240 00:12:03,958 --> 00:12:06,083 Ay, no, no sabes la risa que nos daba. 241 00:12:06,125 --> 00:12:09,333 Ay, se probaba de todo. Ay, no, no, no. 242 00:12:09,375 --> 00:12:12,083 Ella siempre quiso alegrarte hasta el último momento. 243 00:12:12,125 --> 00:12:13,875 Y bueno, alegrarse ella también, ¿no? 244 00:12:13,958 --> 00:12:17,166 Porque la verdad es que su matrimonio era como un cuento de hadas. 245 00:12:17,208 --> 00:12:21,583 Solo que los cuentos de hadas tienen un final feliz. 246 00:12:22,333 --> 00:12:26,208 Bueno, que mis cuentos siempre se inclinan más hacia el lado salvajón. 247 00:12:26,250 --> 00:12:29,791 De esas historias que van con el, "Ay, no sabes lo que pasó anoche". 248 00:12:29,916 --> 00:12:32,500 Bueno, eres un espíritu libre. 249 00:12:32,541 --> 00:12:35,208 Sí, pero con la tendencia siempre de atraer al hombre no disponible. 250 00:12:35,291 --> 00:12:39,750 Y la Mia siempre me decía, "Búscate a un hombre bueno que esté disponible". 251 00:12:40,291 --> 00:12:41,666 Y pues... 252 00:12:42,250 --> 00:12:45,375 Pues mírame, aquí estoy tratando. 253 00:12:47,708 --> 00:12:50,666 Pues a lo mejor deberías de darte una oportunidad. 254 00:12:54,541 --> 00:12:58,041 No estamos aquí por mucho rato. Estamos aquí pa' pasar un buen rato. 255 00:13:00,458 --> 00:13:02,291 ¿Te puedo invitar a bailar el sábado? 256 00:13:02,625 --> 00:13:05,125 Hay un lugar que me fascina que se llama Club Havana. 257 00:13:05,166 --> 00:13:07,958 ¡Ay, amo el Havana Club! Lo amo. 258 00:13:08,041 --> 00:13:10,083 ¡Claro que sí, vamos al Havana! 259 00:13:16,291 --> 00:13:20,916 Hola, Paloma, escuché tu mensaje y sí, nos vemos el miércoles. 260 00:13:20,958 --> 00:13:23,708 Espero que la buena noticia que me vayas a dar sea que... 261 00:13:24,250 --> 00:13:26,708 Le vas a decir a Dante lo de Sophie. 262 00:13:26,791 --> 00:13:29,333 Ay, te quería pedir permiso para salir el sábado. 263 00:13:29,375 --> 00:13:31,250 Es que tengo una cita con el doctor. 264 00:13:31,291 --> 00:13:32,916 Ah, bueno, la mera verdad es que... 265 00:13:32,958 --> 00:13:35,625 Tony me invitó a su pueblo a conocer a su mamá, 266 00:13:35,666 --> 00:13:38,666 que tiene 99 años y fuma como chacuaco. 267 00:13:38,708 --> 00:13:41,291 Nada más espero que no regreses fumando tú también, eh. 268 00:13:41,333 --> 00:13:42,791 Ay, claro que no. 269 00:13:49,333 --> 00:13:52,333 Mi primer marido las probó todas, 270 00:13:53,041 --> 00:13:55,458 pero esas colonias no hacen la diferencia. 271 00:13:56,208 --> 00:14:00,791 - Para mí lo que necesitas son condones. - Juanita, por favor. 272 00:14:00,958 --> 00:14:04,083 Ágata Merán, favor de presentarse en servicio al cliente. 273 00:14:04,166 --> 00:14:05,750 - O también necesitas lubricante. - ¡Shh! 274 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 Ágata Merán, favor de presentarse en servicio al cliente. 275 00:14:08,583 --> 00:14:10,333 Su paquete está listo. 276 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Ella está en la lista de Mia. 277 00:14:12,375 --> 00:14:15,458 - ¿Cuál lista? - Dame un minuto y vuelvo. 278 00:14:22,625 --> 00:14:25,000 Les recordamos que hoy es el día de la fruta y la verdura 279 00:14:25,041 --> 00:14:27,916 donde podrán encontrar papa blanca a $25 el kilo. 280 00:14:27,958 --> 00:14:30,666 Y jitomate saladet a $20 el kilo. 281 00:14:39,375 --> 00:14:42,625 Disculpa, llamaron a Ágata Merán, ¿verdad? 282 00:14:44,250 --> 00:14:45,583 No. 283 00:14:46,041 --> 00:14:49,583 Llamaron a... Gata Merán. 284 00:14:49,583 --> 00:14:53,291 Y esa soy yo. Miau. 285 00:14:54,291 --> 00:14:55,708 Eh... 286 00:14:57,000 --> 00:14:58,166 ¿Militar? 287 00:14:58,208 --> 00:15:01,666 Ah, no, yo solo estoy buscando a alguien. 288 00:15:01,708 --> 00:15:04,208 - - Siguiente. - Está listo mi paquete. 289 00:15:05,625 --> 00:15:06,708 Miau. 290 00:15:10,333 --> 00:15:11,625 Gata Merán. 291 00:15:32,541 --> 00:15:34,958 - Tranquilo, solo soy yo. - Hola. 292 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Veo que te estás tomando muy en serio tu cita con Débora. 293 00:15:41,625 --> 00:15:44,250 ¡Mm! Hueles a Harry Styles. 294 00:15:44,375 --> 00:15:47,083 Ah... ¿No... te gusta? 295 00:15:50,041 --> 00:15:51,583 Me encanta. 296 00:15:51,875 --> 00:15:54,708 Me puse un poco en el Súper. 297 00:15:55,375 --> 00:15:58,500 Aunque con Drakkar hueles más a hombre. 298 00:15:59,708 --> 00:16:03,375 Por cierto, vine a decirte que entre las cosas del Súper 299 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 venían estos calcetines de bebé. 300 00:16:05,375 --> 00:16:07,583 Juanita dice que ella no los echó. 301 00:16:07,666 --> 00:16:10,583 Y, pues, están padres, pero no creo que te queden. 302 00:16:10,625 --> 00:16:13,375 No. Los compré para una amiga. 303 00:16:15,958 --> 00:16:17,500 Te dejo para que le sigas. 304 00:16:17,583 --> 00:16:19,833 Tienes una semana para ponerte en forma, ¿no? 305 00:16:22,250 --> 00:16:25,750 Débora me pareció una mujer muy sensual. 306 00:16:26,416 --> 00:16:29,208 Tiene un cuerpazo, ¿no crees? No la decepciones. 307 00:17:01,416 --> 00:17:04,291 Bueno, el caso es que Débora trabaja en una estética, 308 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 que se llama Miracle Beauty Salon. 309 00:17:06,458 --> 00:17:09,291 - ¿Alguna vez estuviste ahí con Mia? - No creo, la verdad. 310 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 No, pues yo voy al mismo salón desde que tengo 13 años. 311 00:17:12,166 --> 00:17:15,000 - Ok. - Pero, ¿qué pasó? Cuenta, ya. 312 00:17:15,041 --> 00:17:16,500 Bueno, lo que pasó es que... 313 00:17:16,500 --> 00:17:19,333 ...me tomé demasiados tequilas y desperté en su casa. 314 00:17:19,625 --> 00:17:22,125 - ¿Mm? - Lleno de chispitas azules. 315 00:17:22,666 --> 00:17:25,041 - ¡Uy! - No, no pasó nada. 316 00:17:25,250 --> 00:17:28,208 Ella misma dice que no pasó nada. A los dos se nos borró el casete. 317 00:17:28,375 --> 00:17:29,750 Te lo juro. 318 00:17:29,875 --> 00:17:33,041 Pero me pasa que siento como que... me estoy volviendo loco. 319 00:17:33,083 --> 00:17:36,083 Como cuando compras un coche nuevo y lo ves en todos lados. 320 00:17:37,125 --> 00:17:40,958 Sí, veo y escucho los nombres de todas las mujeres de la carta de Mia. 321 00:17:41,000 --> 00:17:42,333 Hasta en el Súper. 322 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 - Mm. - Ah, que por cierto... 323 00:17:45,291 --> 00:17:46,958 - ¿Estás lista? - Qué? 324 00:17:47,958 --> 00:17:49,791 - ¡Ay, Javi! - Te compré esto. 325 00:17:49,791 --> 00:17:50,833 ¡Ay! 326 00:17:55,375 --> 00:17:58,000 Por favor, prueben este Bruno París, ¿sí? 327 00:17:59,208 --> 00:18:00,208 ¡Guau! 328 00:18:01,750 --> 00:18:03,083 Gracias. 329 00:18:03,208 --> 00:18:04,291 Por nada. 330 00:18:05,958 --> 00:18:09,166 - Gracias. - ¿Le dices tú o le digo yo? 331 00:18:10,208 --> 00:18:11,583 ¿Decirme qué? 332 00:18:14,791 --> 00:18:18,041 Mm, me mudo a vivir con Dante. 333 00:18:18,041 --> 00:18:19,833 - ¡Guau! - Mujum. 334 00:18:19,875 --> 00:18:22,166 - Qué, qué padre. ¡Qué pronto! - ¡Sí! 335 00:18:22,208 --> 00:18:25,458 Tu desfile es en seis semanas. ¿No te vas a distraer? 336 00:18:25,500 --> 00:18:28,000 Cuando se sabe lo que se quiere, no hay por qué titubear. 337 00:18:28,041 --> 00:18:30,916 Por mí, yo me casaba este verano en Holbox. 338 00:18:31,250 --> 00:18:33,458 ¿Durante la época de huracanes? 339 00:18:34,916 --> 00:18:37,958 Es peligrosísimo. El año pasado hubo cinco huracanes. 340 00:18:38,083 --> 00:18:40,333 Sí, sí, sí. El calentamiento global está tremendo. 341 00:18:40,375 --> 00:18:42,166 Bueno, brindemos. 342 00:18:42,500 --> 00:18:43,875 - Salud. - Salud. 343 00:18:50,208 --> 00:18:52,958 Son las ocho de la mañana en un soleado San Ángel. 344 00:18:52,958 --> 00:18:55,416 Tráfico y clima cada 20 minutos. 345 00:18:55,791 --> 00:18:58,250 - Buenos días. - Buenos días. 346 00:18:58,291 --> 00:19:00,791 Con poca probabilidad de lluvia. Buen avance por Avenida... 347 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 ¿Demasiado ejercicio? 348 00:19:02,750 --> 00:19:04,583 Uff, ni me digas. 349 00:19:04,583 --> 00:19:07,416 - Siento que me arrastraron. - ¿Qué tal tu cena? 350 00:19:07,875 --> 00:19:11,958 Regular. Paloma se va a mudar con Dante. 351 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 Bien por ellos. 352 00:19:13,750 --> 00:19:15,583 Sí, pero... 353 00:19:15,875 --> 00:19:17,083 ¿Qué? 354 00:19:18,875 --> 00:19:19,875 Mm... 355 00:19:21,791 --> 00:19:23,125 Eh... 356 00:19:23,333 --> 00:19:28,750 Pues me preocupa que Paloma se vaya a perder en esa relación. 357 00:19:29,250 --> 00:19:31,583 Ahora que está por despegar su carrera. 358 00:19:31,791 --> 00:19:33,625 Están en la misma industria, ¿no? 359 00:19:33,708 --> 00:19:35,833 - La unión hace la fuerza. - Puede ser. 360 00:19:40,958 --> 00:19:44,666 Creo que te da miedo que la mudanza la aleje de ti. 361 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 ¿Sientes algo por Paloma? 362 00:19:48,791 --> 00:19:52,458 Por supuesto que no. Solamente me parece mal timing. 363 00:19:52,666 --> 00:19:55,541 Lleva años soñando con este desfile. 364 00:19:55,833 --> 00:19:57,875 Sí, sí, ajá. Di lo que quieras. 365 00:19:57,916 --> 00:20:00,833 Lo que quiero es invitarte a salir. 366 00:20:03,541 --> 00:20:06,375 Te digo ahora que... te gustan las citas. 367 00:20:07,666 --> 00:20:08,916 ¿Qué dices? 368 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 ¿Mm? 369 00:20:12,166 --> 00:20:16,208 Me encantaría, Javi, pero creo que no es el momento. 370 00:20:18,083 --> 00:20:21,250 Siento que estás barajando muchas historias al mismo tiempo. 371 00:20:22,875 --> 00:20:23,958 Lo siento. 372 00:20:54,958 --> 00:20:56,708 ¿Qué onda con Javi anoche? 373 00:20:59,166 --> 00:21:01,708 ¿Sí, no? Estaba un poco raro. 374 00:21:01,916 --> 00:21:03,875 Actúa como si fuera tu hermano mayor. 375 00:21:04,958 --> 00:21:08,208 De mí no te tiene que proteger. Al contrario. 376 00:21:08,250 --> 00:21:09,583 Yo lo sé, amor. 377 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Oye, ¿te puedo hacer una pregunta? 378 00:21:17,500 --> 00:21:18,541 Mujum. 379 00:21:19,666 --> 00:21:21,625 ¿Tú te imaginas siendo papá? 380 00:21:22,583 --> 00:21:25,791 No sé. Eventualmente, en varios años. 381 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Pero antes me gustaría disfrutar de la vida contigo. 382 00:21:30,250 --> 00:21:33,625 Viajar juntos, sentirnos libres 383 00:21:33,708 --> 00:21:36,375 y estar bien seguros de que queremos traer un hijo al mundo. 384 00:21:53,625 --> 00:21:55,125 Pinche León, ¿por qué no me dijo? 385 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 Pues porque no ha comprado anillo ni nada. 386 00:21:57,583 --> 00:21:59,750 - Apenas lo está considerando. - ¿No confía en mí? 387 00:21:59,791 --> 00:22:02,625 No, claro que confía en ti. Solo no quiere que se corra la voz. 388 00:22:02,666 --> 00:22:04,833 Que, por cierto, no le vayas a decir nada a Mateo. 389 00:22:04,875 --> 00:22:05,958 Ok. 390 00:22:07,291 --> 00:22:09,333 - ¿Puedo? - ¿Te la anoto? 391 00:22:09,375 --> 00:22:10,541 Va. 392 00:22:13,041 --> 00:22:15,833 Güey, ¿qué le pones a estas madres? 393 00:22:18,958 --> 00:22:20,125 ¿Qué pasó? 394 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Creo que ahora sí ya me la pelé con Roberta. 395 00:22:23,041 --> 00:22:25,541 - Úchale. - Va a salir con alguien más. 396 00:22:26,125 --> 00:22:29,291 Te dijimos. Camarón que se duerme se lo lleva a la corriente. 397 00:22:30,250 --> 00:22:32,250 Bueno, al menos vas bien con la maquillista, ¿no? 398 00:22:32,291 --> 00:22:33,500 Eso creo. 399 00:22:34,041 --> 00:22:36,166 El sábado vamos a ir al Havana. 400 00:22:50,541 --> 00:22:52,208 Su firma aquí, por favor. 401 00:22:55,500 --> 00:22:57,041 Su paquete. 402 00:22:57,375 --> 00:22:59,291 Gracias. Este es para mí. 403 00:23:23,958 --> 00:23:25,791 ¿Chicoché? 404 00:23:25,791 --> 00:23:27,458 No sabía que venías hoy. 405 00:23:32,208 --> 00:23:33,541 Miau. 406 00:23:33,958 --> 00:23:35,583 Miau. 407 00:23:35,625 --> 00:23:38,041 Mira nomás quién llegó. 408 00:23:40,375 --> 00:23:42,208 Mi soldado. 409 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Así que esta es tu tubería. 410 00:23:45,083 --> 00:23:46,125 Ajá. 411 00:23:46,625 --> 00:23:48,625 Has descuidado tu equipo... 412 00:23:49,125 --> 00:23:50,333 ¿O me equivoco? 413 00:23:50,375 --> 00:23:53,916 Llevamos cerrados casi un año. 414 00:23:55,291 --> 00:23:58,625 Si no bombeas suficiente líquido por el tubo, 415 00:23:58,916 --> 00:24:00,958 se seca o se agrieta. 416 00:24:01,125 --> 00:24:02,500 Ah. 417 00:24:02,625 --> 00:24:04,000 Lo he visto muchas veces. 418 00:24:04,083 --> 00:24:06,833 Ah, Javi, te presento a Damián-tino. 419 00:24:07,958 --> 00:24:09,958 Damián-tino. Ah. Javi. 420 00:24:09,958 --> 00:24:12,833 Sí, nos hizo el favor de venir de emergencia. 421 00:24:12,875 --> 00:24:14,583 Estaba goteando mucho tu excusado. 422 00:24:14,625 --> 00:24:16,125 ¿Y qué tal? ¿Sí pudiste? 423 00:24:16,166 --> 00:24:19,250 Cambié los empaques. Me hablaron justo antes de que el daño fuera irreversible. 424 00:24:19,291 --> 00:24:20,708 Ay, qué bueno. 425 00:24:25,791 --> 00:24:28,500 Espero que hayas leído bien las instrucciones. 426 00:24:28,666 --> 00:24:30,375 Los azules se ponen naranjas 427 00:24:30,375 --> 00:24:33,375 solo cuando entran en contacto con un líquido caliente. 428 00:24:33,416 --> 00:24:36,625 Eh... Te espero. 429 00:24:36,916 --> 00:24:39,458 - Ok. - Miau. 430 00:24:40,750 --> 00:24:42,041 Te acompaño. 431 00:24:42,375 --> 00:24:44,083 - Roberta. - Sí. 432 00:24:44,458 --> 00:24:46,166 Eh... ¿Y Chicoché? 433 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 No pudo venir porque su prima se embarazó 434 00:24:48,583 --> 00:24:50,000 y se regresó a Pachuca. 435 00:24:50,125 --> 00:24:53,500 Además, Damián-tino tiene puros reviews de cinco estrellas. 436 00:24:53,500 --> 00:24:55,291 ¿Por plomería? 437 00:24:55,333 --> 00:24:57,500 Claro. ¿Por qué otra cosa? 438 00:24:58,083 --> 00:24:59,708 Voy a pagarle, ¿ok? 439 00:25:25,250 --> 00:25:27,041 ¡Ah! 440 00:25:32,791 --> 00:25:35,125 ¡Venga! 441 00:25:38,208 --> 00:25:40,375 ¡Ah! 442 00:26:12,083 --> 00:26:13,833 Papacito, sí. 443 00:26:13,958 --> 00:26:15,833 ¿Qué pedo con estos tipos? 444 00:26:16,083 --> 00:26:17,750 Son de Bernie. 445 00:26:17,791 --> 00:26:19,833 No ha salido de clóset. Y es casado. 446 00:26:23,625 --> 00:26:27,541 A veces les hace visitas nocturnas, como para desahogarse. 447 00:26:27,583 --> 00:26:32,125 Ah. ¿O sea que tu jefe pudiera venir en cualquier momento? 448 00:26:32,333 --> 00:26:33,708 Ay, ojalá. 449 00:26:33,916 --> 00:26:36,500 ¿No te excita pensar que nos va a cachar en cualquier momento? 450 00:26:37,458 --> 00:26:40,458 No, no, no. Me siento observado. No sé si puedo. 451 00:26:40,458 --> 00:26:42,041 ¡Ay, claro que puedes! 452 00:26:54,750 --> 00:26:57,250 Cuando ella jamás ha llegado puntual, 453 00:26:57,250 --> 00:27:00,583 seguramente va a terminar cancelándome, como toda la vida. 454 00:27:00,666 --> 00:27:05,166 Y siempre le repito, "Por fa, no me pongas a nadie a las nueve de la mañana". 455 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Ay... 456 00:27:08,916 --> 00:27:10,583 - ¡Débora! - Ay. 457 00:27:10,958 --> 00:27:13,166 ¿Cliente nuevo u hombre casado? 458 00:27:13,208 --> 00:27:16,291 - Hola, Bernie. - Es el chico de la tintorería. 459 00:27:16,291 --> 00:27:17,583 Envidiosos. 460 00:27:17,625 --> 00:27:20,375 Espero que le hayas dado, por lo menos, una buena planchada. 461 00:27:20,416 --> 00:27:22,125 O si no, un lavado en seco. 462 00:27:22,166 --> 00:27:24,291 Yo creo que mejor me voy. 463 00:27:28,958 --> 00:27:30,083 Ay. 464 00:27:30,125 --> 00:27:31,458 Mmm... 465 00:27:32,583 --> 00:27:35,083 - Con permiso. - Sí. 466 00:27:38,833 --> 00:27:40,208 A ver. 467 00:27:46,416 --> 00:27:49,791 Javi, Sophie está en el hospital Santa María. Por favor, ven. 468 00:28:12,416 --> 00:28:13,708 Hola. 469 00:28:14,333 --> 00:28:16,125 Shh. Ya voy. 470 00:28:28,666 --> 00:28:30,333 - ¿Qué pasó? - Un susto. 471 00:28:31,041 --> 00:28:33,791 Ay, pero ya. Ella y el bebé están bien. 472 00:28:34,208 --> 00:28:36,208 - Ay, qué tranquilidad. - Sí. 473 00:28:44,666 --> 00:28:48,166 ¿Hasta cuándo vas a mantener este secreto? 474 00:28:49,416 --> 00:28:50,500 No sé. 475 00:28:52,458 --> 00:28:55,041 Le tienes que decir a Dante que vas a ser mamá. 476 00:28:55,333 --> 00:28:56,666 Que vas a adoptar. 477 00:28:56,708 --> 00:28:59,000 Ya sé, pero no sé cómo vaya a reaccionar. 478 00:28:59,250 --> 00:29:01,375 Si no lo conoces tan bien, 479 00:29:02,208 --> 00:29:04,208 ¿por qué decidiste irte a vivir con él? 480 00:29:05,833 --> 00:29:08,625 Pues porque lo amo. 481 00:29:09,041 --> 00:29:11,250 Solo llevan cinco meses juntos, ¿no? 482 00:29:13,583 --> 00:29:16,583 Tú asumiste esta responsabilidad antes de empezar con él. 483 00:29:18,833 --> 00:29:21,833 Mira, si Dante te ama tanto como tú a él va... 484 00:29:23,000 --> 00:29:26,458 ...va a querer criar al bebé de tu sobrina contigo. 485 00:29:26,708 --> 00:29:27,875 - Sí. - Sí. 486 00:29:35,125 --> 00:29:37,166 No escuché tus llamadas. 487 00:29:38,500 --> 00:29:40,583 Perdóname por dejarte sola, no... 488 00:29:40,958 --> 00:29:42,291 Me siento muy mal, 489 00:29:42,291 --> 00:29:44,958 - si algo malo les hubiera pasado... - No, no te mortifiques. No. 490 00:29:46,583 --> 00:29:48,625 Pues no somos tu responsabilidad. 491 00:29:52,375 --> 00:29:56,041 No se me hace justo apoyarme en ti para esto, cuando tú... 492 00:29:57,041 --> 00:29:59,666 Tú tienes que rehacer tu vida. 493 00:30:03,041 --> 00:30:04,791 Eso es lo que Mia quería para ti. 494 00:30:58,083 --> 00:30:59,375 Gracias. 495 00:31:01,958 --> 00:31:03,500 Ay, doña Mari... 496 00:31:04,083 --> 00:31:07,750 Cómo me gustaría tener una larga vida como la suya, llena de amor. 497 00:31:09,208 --> 00:31:11,708 El tiempo pasa muy rápido. 498 00:31:11,916 --> 00:31:17,333 Y aunque parezca absurdo, Sebastián quiere que yo vuelva a salir. 499 00:31:18,166 --> 00:31:20,833 Bueno, después de que él se haya ido. 500 00:31:20,875 --> 00:31:21,833 ¿Cómo? 501 00:31:21,875 --> 00:31:25,208 Quiere que retome mi apellido de soltera, 502 00:31:25,375 --> 00:31:29,625 que abra mi corazón para empezar de nuevo, 503 00:31:29,666 --> 00:31:32,458 a los casi 80 años, 504 00:31:32,666 --> 00:31:38,958 con una familia de siete hijos y catorce nietos. 505 00:31:40,083 --> 00:31:42,916 Pero Sebastián siempre dice... 506 00:31:42,958 --> 00:31:46,833 ...que hay más amor en el mundo para todos. 507 00:31:48,375 --> 00:31:51,333 Y me prohíbe que sufra por él. 508 00:31:52,625 --> 00:31:55,083 El señor Márquez ya terminó su tratamiento, señora. 509 00:31:55,125 --> 00:31:57,500 - - Gracias. - Y muero de hambre. 510 00:31:57,541 --> 00:32:00,666 Ay, don Sebastián, yo no puedo ni pensar en comida. 511 00:32:01,333 --> 00:32:04,500 Nada le quita el apetito, eh. Nada. 512 00:32:05,666 --> 00:32:06,916 ¿Cómo te sientes? 513 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 Súper. 514 00:32:14,541 --> 00:32:17,708 Oh... gracias. 515 00:32:19,375 --> 00:32:23,333 Si yo fuera tú, cuidaría mucho a esa belleza. 516 00:32:30,083 --> 00:32:33,791 Javi, ¿qué has venido a decirle a Mia? 517 00:32:36,708 --> 00:32:39,583 En el grupo de sobrevivientes... 518 00:32:39,625 --> 00:32:45,583 ...aprendí que no importa si los que se fueron nos escuchan o no. 519 00:32:46,708 --> 00:32:50,666 No se trata de estar triste... 520 00:32:50,833 --> 00:32:53,250 ...o de sentirse culpable. 521 00:32:54,166 --> 00:32:57,625 Se trata de expresar... 522 00:32:57,833 --> 00:33:00,458 ...lo que llevas en el corazón. 523 00:33:00,875 --> 00:33:03,541 Y sacarlo de tu pecho. 524 00:33:04,708 --> 00:33:06,791 Cuando vengo aquí, 525 00:33:07,625 --> 00:33:11,333 me llevo los mejores consejos de mi esposo. 526 00:33:13,416 --> 00:33:15,250 Ábrete, Javi. 527 00:33:16,916 --> 00:33:18,708 Habla con Mia. 528 00:33:39,333 --> 00:33:40,833 Te extraño muchísimo. 529 00:33:42,958 --> 00:33:44,583 Hoy hace... 530 00:33:44,833 --> 00:33:46,833 Hace un año que te fuiste y... 531 00:33:49,666 --> 00:33:51,541 Y me siento más solo que nunca. 532 00:33:53,541 --> 00:33:56,166 Más... 533 00:33:57,333 --> 00:33:58,708 ...confundido. 534 00:33:59,708 --> 00:34:02,750 Y no sé si tu carta me está confundiendo más. 535 00:34:06,500 --> 00:34:09,000 Todos están siguiendo adelante con sus vidas. 536 00:34:10,833 --> 00:34:12,333 Juanita con Tony. 537 00:34:14,208 --> 00:34:16,875 León parece que se va a casar con Raquel. 538 00:34:20,041 --> 00:34:22,166 Paloma va a ser mamá y... 539 00:34:22,208 --> 00:34:26,333 Y hasta... Chicoché embarazó a su prima y... 540 00:34:27,958 --> 00:34:29,166 Y yo... 541 00:34:38,416 --> 00:34:41,875 No me digas que esa es la Nadia de tu... de tu carta. 40434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.