All language subtitles for Ahora.que.no.Estás.S01E02.Welcome.to.the.Chocolate.Frog.2160p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,416 --> 00:00:08,708 Mia me contrató hace un año, justo antes de graduarme. 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,875 He estado en B&Bs por toda Europa, 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,125 terminando mi programa de estudios en el extranjero. 4 00:00:20,125 --> 00:00:21,291 ¿Y qué pasó aquí? 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,958 No, no quise decir que se ve mal. 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Simplemente no se ve como las fotos que Mia me mostró. 7 00:00:29,250 --> 00:00:31,250 Ha sido un año complicado. 8 00:00:32,541 --> 00:00:33,666 Eh... 9 00:00:35,708 --> 00:00:36,875 - ¡Ay! - ¡Ay! 10 00:00:36,875 --> 00:00:41,375 Perdón, perdón. Estoy un poco nerviosa. Es mi primer trabajo. 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,041 Eh... 12 00:00:43,083 --> 00:00:46,291 Este B&B podría ser tan exitoso como ese. 13 00:00:46,416 --> 00:00:48,291 El Champs-Élysées 224. 14 00:00:48,458 --> 00:00:49,750 El dueño es de Nueva Orleans 15 00:00:49,791 --> 00:00:53,208 y deja que sus huéspedes hagan el checkout hasta las 6:00 p.m. 16 00:00:53,250 --> 00:00:56,833 Para que disfruten de otra hora feliz. Y esto la gente lo recuerda. 17 00:00:57,791 --> 00:00:59,291 Hablo varios idiomas. 18 00:00:59,291 --> 00:01:01,666 Puedo poner una mesa de ocho personas en dos minutos. 19 00:01:01,708 --> 00:01:03,750 Y sé hacer dinosaurios con toallas. 20 00:01:07,750 --> 00:01:09,625 ¿Debería esperarme a hablar con Mia? 21 00:01:14,583 --> 00:01:17,208 No, está bien. 22 00:01:19,166 --> 00:01:22,666 Bienvenida a la Rana de chocolate. Roberta Ibarra. 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,833 - Gracias. - Gracias a ti por el arbolito. 24 00:01:25,833 --> 00:01:28,375 De nada. 25 00:01:52,666 --> 00:01:55,208 - Te voy a extrañar. - Yo también. 26 00:02:01,958 --> 00:02:05,583 Aunque sea un viaje corto, no puedo estar sin ti. 27 00:02:14,291 --> 00:02:15,375 Ven aquí. 28 00:02:17,875 --> 00:02:19,458 ¿Por qué no te vienes conmigo? 29 00:02:21,291 --> 00:02:22,791 ¿No te gusta Nueva York? ¿Eh? 30 00:02:30,583 --> 00:02:33,125 [se escucha una flauta en la calle) 31 00:02:36,458 --> 00:02:38,166 Mia me dejó esta agenda. 32 00:02:38,333 --> 00:02:40,583 Estaba en una caja abajo del escritorio. 33 00:02:41,250 --> 00:02:44,833 Tiene instrucciones detalladas de todo lo que hay que hacer en el B&B. 34 00:02:46,250 --> 00:02:47,875 No me sorprende. 35 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 También me cuenta de su enfermedad. 36 00:02:59,625 --> 00:03:01,125 De lo que le iba a pasar. 37 00:03:02,583 --> 00:03:04,833 ¿Sabes? A veces siento como si... 38 00:03:05,625 --> 00:03:09,666 Como si solo se hubiera ido al súper y fuera a regresar en cualquier momento. 39 00:03:11,125 --> 00:03:14,958 Discúlpame. Debí decirte que murió desde que llegaste. 40 00:03:20,458 --> 00:03:25,875 Tus postales me levantaron el ánimo cuando más lo necesitaba. 41 00:03:27,375 --> 00:03:29,416 ¿Mia te pidió que las enviaras? 42 00:03:30,083 --> 00:03:34,458 No, solo me dijo que les gustaba el fútbol. 43 00:03:40,833 --> 00:03:43,708 Lo siento mucho. Sé que ha sido difícil. 44 00:03:51,916 --> 00:03:52,916 Hola. 45 00:03:53,250 --> 00:03:56,291 Hola. Ay, yo voy. Con permiso. 46 00:04:00,250 --> 00:04:02,166 Llegó esta mañana. 47 00:04:02,291 --> 00:04:05,000 Mia la contrató para que me ayude con el B&B. 48 00:04:05,458 --> 00:04:07,416 Es una de las mujeres de la carta. 49 00:04:09,041 --> 00:04:10,666 ¿Cuántos años tiene? 50 00:04:19,791 --> 00:04:22,208 Acabo de hacer nuestra primera reservación. 51 00:04:22,250 --> 00:04:24,041 Para dentro de dos semanas. 52 00:04:24,083 --> 00:04:26,916 No, imposible. No vamos a estar listos. 53 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Javi, es solo un cuarto. En algún momento tenemos que empezar. 54 00:04:30,708 --> 00:04:31,958 ¿Verdad, Paloma? 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,916 ¿Nos conocemos? 56 00:04:34,791 --> 00:04:38,500 Mia me contó de ti. Perdón. Soy Roberta. 57 00:04:39,333 --> 00:04:40,958 Anda, confía en mí. 58 00:04:42,291 --> 00:04:43,500 Eh... 59 00:04:46,958 --> 00:04:48,666 ¡Ok! Sí. 60 00:04:55,750 --> 00:04:57,291 Les auguro lo mejor. 61 00:05:00,500 --> 00:05:03,750 ¿Puedo ir al estudio de Mia? Es que necesito sacar unas telas. 62 00:05:03,833 --> 00:05:07,291 Sí, por supuesto que sí. No tienes que preguntarlo. 63 00:05:27,458 --> 00:05:31,083 Mia sabía perfectamente lo que estaba haciendo cuando te dejó esa carta. 64 00:05:33,541 --> 00:05:35,333 Roberta es encantadora. 65 00:05:58,875 --> 00:06:00,291 - Hola, Ana. - Hola, Javi. 66 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 ¿Tavo está ahí? Sí, está en su oficina. Pásale. 67 00:06:02,333 --> 00:06:03,375 Gracias. 68 00:06:05,833 --> 00:06:07,541 - Tavo. - ¿Qué pasó? 69 00:06:08,375 --> 00:06:10,916 Acabo de conocer a una de las mujeres de la carta de Mia. 70 00:06:10,958 --> 00:06:12,416 - ¿Qué? ¿A cuál? - Ajá. 71 00:06:12,416 --> 00:06:14,125 Roberta Ibarra. 72 00:06:14,208 --> 00:06:17,958 Es la misma Roberta que ha estado mandando las postales de fútbol. 73 00:06:19,250 --> 00:06:22,666 - ¿Y está guapa? - Muy guapa. 74 00:06:22,875 --> 00:06:24,541 Y llegó preguntando por Mia, 75 00:06:24,583 --> 00:06:26,541 así que es obvio que no sabe que está en la carta. 76 00:06:26,583 --> 00:06:27,541 Ok. 77 00:06:27,583 --> 00:06:29,291 Lo que no sé es cómo le voy a hacer para pagarle. 78 00:06:29,333 --> 00:06:30,791 ¿Cómo que pagarle, Javier? 79 00:06:31,583 --> 00:06:32,958 ¿Es prostituta o qué? 80 00:06:32,958 --> 00:06:34,166 No, no. 81 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 Mia la contrató para ayudarme con el B&B. 82 00:06:37,916 --> 00:06:39,916 - Ah, la madre. - ¿Qué voy a hacer? 83 00:06:40,500 --> 00:06:43,875 Ni siquiera la he invitado a salir y prácticamente va a estar viviendo conmigo. 84 00:06:44,833 --> 00:06:47,166 Nadie se muda con alguien antes de la primera cita, ¿no? 85 00:06:47,208 --> 00:06:50,958 Hoy es lo más normal del mundo. Así nadie pierde su tiempo. 86 00:06:57,333 --> 00:06:59,958 Apúrate. La habitación cuatro está llena de hormigas. 87 00:07:01,583 --> 00:07:03,541 Por ahí debe ser el hormiguero, Juanita. 88 00:07:05,916 --> 00:07:09,666 - Ups. Perdón. - ¿Qué haces aquí? 89 00:07:11,333 --> 00:07:14,041 No hay presión en la regadera de mi cuarto. 90 00:07:14,166 --> 00:07:16,875 Yo le puse talco a esas nachas mil veces. 91 00:07:17,708 --> 00:07:19,666 ¡Ahí está la reina! 92 00:07:20,916 --> 00:07:22,666 ¡Vámonos! 93 00:07:23,000 --> 00:07:24,708 ¡Juanita! 94 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 Arreglar la bomba de presión de agua es solo el principio. 95 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 Hice una lista de costos con todo lo que falta por hacer. 96 00:07:31,833 --> 00:07:33,041 Guau. 97 00:07:33,875 --> 00:07:35,791 Bueno, poquito no es. 98 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 Y ni siquiera estoy contando las sábanas nuevas, 99 00:07:38,250 --> 00:07:40,625 cortinas, platos, toallas. 100 00:07:40,791 --> 00:07:43,375 Lo último que queremos es empezar con malos reviews. 101 00:07:43,416 --> 00:07:45,833 Creo que... 102 00:07:45,916 --> 00:07:48,833 Lo mejor va a ser que canceles la reservación que hiciste. 103 00:07:49,625 --> 00:07:52,458 Necesitamos tiempo para arreglar este lugar poco a poco. 104 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 ¿Sabes? 105 00:07:59,375 --> 00:08:02,416 Mi abuelo nos regaló esta casa 106 00:08:02,416 --> 00:08:05,000 para que pudiéramos construir un futuro juntos cuando... 107 00:08:05,458 --> 00:08:08,375 ...me dieron un cabezazo y tuve que dejar el fútbol profesional. 108 00:08:09,125 --> 00:08:10,791 Si mi abuelo viviera, 109 00:08:10,833 --> 00:08:14,583 sería él a quien le pediría ayuda en estos momentos. Él... 110 00:08:15,375 --> 00:08:17,750 ...era un tipazo. Era lo máximo. Mira. 111 00:08:21,250 --> 00:08:22,625 Era muy guapo. 112 00:08:23,916 --> 00:08:25,333 Vas a envejecer bien. 113 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Mira, creo que no estoy listo para empezar de nuevo. 114 00:08:32,250 --> 00:08:35,666 Y tampoco quiero pedirles dinero a... 115 00:08:35,708 --> 00:08:38,208 ...mis papás ni a mis amigos. Siento que... 116 00:08:38,916 --> 00:08:41,000 ...que esto lo tengo que arreglar yo mismo. 117 00:08:41,875 --> 00:08:43,416 Así que... 118 00:08:44,291 --> 00:08:46,333 Mira, lo mejor es que te busques otro trabajo. 119 00:08:46,375 --> 00:08:48,750 Yo ni siquiera tengo para pagarte el primer mes. 120 00:08:49,833 --> 00:08:51,166 Mia ya lo hizo. 121 00:08:51,958 --> 00:08:53,416 Soy hija única, 122 00:08:53,458 --> 00:08:56,583 así que siempre me ha gustado estar rodeada de mucha gente. 123 00:08:56,958 --> 00:09:00,000 Seguro estás buscando a alguien que empiece de inmediato. 124 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 Y no tengo mucha experiencia 125 00:09:02,208 --> 00:09:04,750 más allá de hospedar a mis amigos y familiares 126 00:09:04,791 --> 00:09:06,375 en casa de mis papás en Navidad. 127 00:09:06,375 --> 00:09:08,041 Pero... 128 00:09:09,083 --> 00:09:12,958 ...si me esperas a que regrese de mi programa de intercambio 129 00:09:12,958 --> 00:09:15,583 te prometo que no te arrepentirás de haberme contratado. 130 00:09:17,500 --> 00:09:21,125 Bien. Descansa. Descansa, muy bien hoy, eh. 131 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 - Descansa. - Nos vemos. 132 00:09:24,791 --> 00:09:25,875 ¿Mia? 133 00:09:26,791 --> 00:09:28,333 ¿Qué haces aquí? 134 00:09:29,416 --> 00:09:31,458 Te quería ver entrenar a las niñas. 135 00:09:31,583 --> 00:09:34,583 Mucha gente pone cosas en sus CVs que no son ciertas. 136 00:09:36,125 --> 00:09:37,666 El puesto es tuyo. 137 00:09:38,791 --> 00:09:40,125 ¿Es en serio? 138 00:09:46,166 --> 00:09:50,291 Pues no me he ido y ya quiero regresar para que trabajemos juntas. 139 00:09:50,708 --> 00:09:53,166 - Mira, esto es para ti. - Gracias. 140 00:09:53,375 --> 00:09:55,083 Tiene un broche anti robo. 141 00:09:55,416 --> 00:09:56,625 ¡Okay! 142 00:09:59,666 --> 00:10:02,125 - ¿Qué es esto? - Tu primer mes de sueldo. 143 00:10:03,041 --> 00:10:04,625 No, no, Mia. No puedo aceptarlo. 144 00:10:04,666 --> 00:10:07,041 No, por favor. Te vas de viaje. Lo vas a necesitar. 145 00:10:08,083 --> 00:10:09,833 Tómalo como un adelanto. 146 00:10:12,500 --> 00:10:13,541 Bienvenida. 147 00:10:13,583 --> 00:10:15,166 - Muchas gracias. - A ti. 148 00:10:30,250 --> 00:10:32,916 - - ¿Puedo ayudarte en algo? - Hola. 149 00:10:34,875 --> 00:10:36,125 A ver, dime... 150 00:10:36,166 --> 00:10:39,791 ¿Cuánto puedes prestarme por este? 151 00:10:41,166 --> 00:10:43,208 - - Permíteme tantito. - Gracias. 152 00:10:48,333 --> 00:10:50,375 Es un diamante muy delicado. 153 00:10:53,916 --> 00:10:58,250 Puedo prestarte $20,000 con el 30% de interés. 154 00:10:58,916 --> 00:11:01,125 Tienes 90 días para pagarlo. 155 00:11:01,708 --> 00:11:04,458 Si no, lo pierdes. 156 00:11:29,625 --> 00:11:32,333 Ay, te estaba esperando para contarte 157 00:11:32,333 --> 00:11:34,500 que hablé con una amiga que trabaja en el banco. 158 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Manejan unos créditos muy buenos para remodelaciones. 159 00:11:38,208 --> 00:11:40,708 ¡Ah! ¡Súper! 160 00:11:42,583 --> 00:11:45,125 Eh, los dejé pasar. 161 00:11:45,333 --> 00:11:48,625 Dice Mia que ellos dos y León son tus únicos amigos. 162 00:11:51,833 --> 00:11:53,791 - ¿Ahí dice únicos? - Mujum. 163 00:11:53,791 --> 00:11:55,250 Eh... 164 00:11:56,875 --> 00:12:01,041 ¿Me das unos minutos? Saco a estos degenerados y platicamos. 165 00:12:08,916 --> 00:12:10,375 ¿Ni siquiera un beso les has dado? 166 00:12:10,416 --> 00:12:11,625 No, todavía no. 167 00:12:11,666 --> 00:12:13,000 ¿Pues qué esperas, cabrón? 168 00:12:13,041 --> 00:12:15,375 Bueno, quiero conocerla un poquito más. 169 00:12:15,416 --> 00:12:18,166 ¿Un poco más? Ya prácticamente están viviendo juntos. 170 00:12:18,208 --> 00:12:21,291 Mira, Mia no la puso en la lista para que fuera tu socia. Ay, hola, socia. 171 00:12:21,333 --> 00:12:24,416 No, espérate. Dale chance. A lo mejor apenas está calentando motores. 172 00:12:24,458 --> 00:12:26,000 - Exacto. - Son unos coyones. 173 00:12:26,041 --> 00:12:27,166 Mira, escucha lo que te digo. 174 00:12:27,208 --> 00:12:30,875 Si tú no plantas esa bandera a la de ya, te van a refundir en la friendzone. 175 00:12:30,916 --> 00:12:32,375 Bueno, ahí sí tiene razón. 176 00:12:32,500 --> 00:12:34,666 Digo, aunque están las otras cuatro, ¿no? Están... 177 00:12:34,708 --> 00:12:37,041 A ver, Agata Merán, Débora García, ¿qué otra? 178 00:12:37,041 --> 00:12:39,625 - Nadia Vidal y... - María Bilbao. 179 00:12:40,166 --> 00:12:42,041 - María Bilbao. - María Bilbao. 180 00:12:44,333 --> 00:12:45,708 Ya es súper tarde. 181 00:12:45,750 --> 00:12:48,083 ¿Quieres que te pida un Uber para que te lleve a tu casa? 182 00:12:48,125 --> 00:12:50,875 De hecho, quería preguntarte si puedo quedarme aquí esta noche. 183 00:12:50,958 --> 00:12:52,375 Claro que por supuesto. 184 00:12:53,125 --> 00:12:54,833 - Su casa es tu casa. - Su casa es tu casa. 185 00:12:56,125 --> 00:12:58,500 Sí, me parece una buena idea. 186 00:12:58,541 --> 00:12:59,666 Qué lindo eres. 187 00:12:59,708 --> 00:13:02,916 Bueno, la noche es joven y no queremos hacer mal tercio, ¿verdad? 188 00:13:02,958 --> 00:13:04,833 - No. Cuarteto. - Cuarteto, sí. 189 00:13:06,041 --> 00:13:07,500 - Descansen. - Buenas noches. 190 00:13:08,291 --> 00:13:11,000 ¡Bonita noche! 191 00:13:16,375 --> 00:13:17,625 ¿Quieres que... 192 00:13:17,916 --> 00:13:22,166 ...te prepare algo de cenar o destapamos una botella de vino? 193 00:13:22,416 --> 00:13:25,375 No, cómo crees. No quiero estresarte de más. 194 00:13:25,541 --> 00:13:27,541 Tú actúa como si yo no estuviera aquí. 195 00:13:27,541 --> 00:13:29,041 - Ah. - Descansa. 196 00:13:29,541 --> 00:13:31,916 Voy a quedarme en el cuarto número tres. 197 00:13:31,958 --> 00:13:34,791 Al cabo, pues ese no tiene hormigas. 198 00:13:34,833 --> 00:13:37,916 Sí. Elige el que tú quieras. Bien. 199 00:13:38,041 --> 00:13:41,583 Quiero tener la experiencia completa de dormir y despertar aquí. 200 00:13:41,708 --> 00:13:43,083 Saber lo que voy a promocionar. 201 00:13:43,125 --> 00:13:45,833 Claro, me hace todo el sentido del mundo. 202 00:13:45,916 --> 00:13:48,625 Y pues, a ver si hay cositas que podemos mejorar. 203 00:13:48,625 --> 00:13:51,333 El éxito de un lugar como este está en los detalles. 204 00:13:51,833 --> 00:13:52,916 Sí. 205 00:13:54,125 --> 00:13:55,666 Buenas noches, Javi. 206 00:13:57,541 --> 00:13:58,750 Roberta... 207 00:14:00,875 --> 00:14:03,208 ¿Mia te dijo algo sobre...? 208 00:14:03,583 --> 00:14:05,791 ¿Te contó algo sobre mí? 209 00:14:07,750 --> 00:14:11,166 Que te amaba y que eras su mayor inspiración. 210 00:14:12,833 --> 00:14:15,375 Y que usas "Drakkar" desde los 10 años, 211 00:14:15,375 --> 00:14:17,500 cuando tu abuela te regaló tu primera loción. 212 00:14:17,541 --> 00:14:19,458 - Ah, sí. - ¿Puedo? 213 00:14:24,166 --> 00:14:27,541 También me dijo que mueves las caderas como Shakira. 214 00:14:27,583 --> 00:14:30,416 - No, no, no. - Por favor, enséñame cómo bailas. 215 00:14:30,458 --> 00:14:32,833 Por favor, por favor, enséñame cómo bailas. 216 00:14:32,833 --> 00:14:34,833 No, ¿te contó todos mis secretos? 217 00:14:35,041 --> 00:14:37,750 Ya, no te chivees. Si ya hasta desnudo te vi. 218 00:14:38,125 --> 00:14:39,291 Eh... 219 00:14:39,916 --> 00:14:42,875 Hasta mañana, Roberta. Qué descanses. 220 00:15:21,708 --> 00:15:23,291 Resucitaste. 221 00:15:36,625 --> 00:15:39,708 ¡Bienvenido, guapo! 222 00:15:39,708 --> 00:15:41,000 Qué grata sorpresa. 223 00:15:41,000 --> 00:15:42,583 Te extrañé. 224 00:15:42,625 --> 00:15:44,875 - ¿Sí? - Te extrañé con cada célula de mi cuerpo. 225 00:15:50,875 --> 00:15:52,416 - Ay, ay, ay... - ¿Qué? 226 00:15:52,458 --> 00:15:54,625 - Tengo una junta importante. - ¿Ah, sí? 227 00:15:54,750 --> 00:15:56,208 Sí. Ya llegaron. 228 00:15:57,000 --> 00:15:59,625 Pues se van a tener que esperar 10 minutitos. 229 00:16:01,416 --> 00:16:02,791 - ¿Sí? - Mujum. 230 00:16:04,416 --> 00:16:06,041 ¡Uy! 231 00:16:06,083 --> 00:16:10,625 Perdón, pero ya están aquí las toreras reguetoneras. 232 00:16:10,666 --> 00:16:12,166 Adelante, por favor. 233 00:16:15,833 --> 00:16:19,041 Súper importante tu junta, guapo. 234 00:16:20,125 --> 00:16:22,083 - Adiós. - Soy su fan. 235 00:16:23,375 --> 00:16:24,458 Por favor. 236 00:16:26,083 --> 00:16:29,958 Es un placer tenerlas aquí. 237 00:16:30,291 --> 00:16:31,375 Gracias. 238 00:16:35,625 --> 00:16:37,333 Es una casa muy bella. 239 00:16:38,333 --> 00:16:40,875 Lo que solicitan es un crédito menor. 240 00:16:40,916 --> 00:16:43,708 Con las escrituras de esta propiedad como garantía, 241 00:16:43,750 --> 00:16:47,000 estoy segura de que en unos tres días hábiles... 242 00:16:47,000 --> 00:16:48,916 podrían recibir el dinero. 243 00:16:48,958 --> 00:16:51,708 Guau. Qué eficiencia. Qué maravilla. 244 00:16:52,083 --> 00:16:53,791 - Gracias, Maribel. - De nada. 245 00:16:53,833 --> 00:16:56,750 Vamos a hacer de este B&B uno de los mejores del mundo. 246 00:17:00,166 --> 00:17:02,208 Cómo extraño a mi niña Mia. 247 00:17:02,541 --> 00:17:04,000 Lo sé, Juanita. 248 00:17:04,500 --> 00:17:07,625 Pero ella le dejó escrito a Roberta que teníamos que donar toda su ropa. 249 00:17:07,625 --> 00:17:09,166 Así que eso es lo que vamos a hacer. 250 00:17:09,208 --> 00:17:12,166 ¿Y estas las tiro? Hay invitaciones regadas por todos lados. 251 00:17:12,208 --> 00:17:13,875 Ponlas por ahí. 252 00:17:14,416 --> 00:17:16,875 Todos los que van al grupo de sobrevivientes 253 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 han perdido a alguien a quien amaban. 254 00:17:19,041 --> 00:17:23,375 Juanita, no me gusta la idea de hablar con extraños acerca de mi vida personal. 255 00:17:23,416 --> 00:17:27,125 A veces es mejor contarle nuestros problemas a un extraño, 256 00:17:27,750 --> 00:17:29,166 como a un taxista. 257 00:17:30,000 --> 00:17:32,458 - Deberías de ir. - Ok. 258 00:17:36,125 --> 00:17:37,166 Ok. 259 00:17:37,208 --> 00:17:38,750 ¿Conoces a Débora García? 260 00:17:40,083 --> 00:17:41,541 ¿Débora García? 261 00:17:43,041 --> 00:17:45,000 ¿Paloma te dijo algo acerca de la carta? 262 00:17:45,458 --> 00:17:46,833 ¿Cuál carta? 263 00:17:47,583 --> 00:17:50,833 Supongo que Mia quería que le entregáramos este vestido. 264 00:17:51,291 --> 00:17:55,291 Yo puedo hacerlo mañana, ¡porque hoy me invitó Tony al circo! 265 00:17:55,791 --> 00:17:57,958 No, no, yo puedo hacerlo hoy mismo. 266 00:18:14,250 --> 00:18:16,000 Hola, buenas tardes. 267 00:18:17,166 --> 00:18:19,791 Disculpe, tintorería para Débora García. 268 00:18:20,166 --> 00:18:21,500 Déjalo ahí. 269 00:18:21,583 --> 00:18:23,458 Lo que pasa es que todavía no me pagan. 270 00:18:24,708 --> 00:18:27,416 Está en el fondo, depilando a una ñora. 271 00:18:27,708 --> 00:18:30,208 - ¿Allá en la puerta azul? - Ajá. 272 00:18:37,000 --> 00:18:40,291 Este repartidor va a recibir más que una depilada. 273 00:18:40,583 --> 00:18:42,000 Estoy segura. 274 00:18:45,333 --> 00:18:47,666 Esos colores son los de moda. 275 00:18:50,416 --> 00:18:53,416 ¡Ay! Dios mío. ¿Javi? 276 00:18:53,791 --> 00:18:55,500 Sí. ¿Nos conocemos? 277 00:18:55,541 --> 00:18:57,166 Yo he soñado muchísimo contigo. 278 00:18:57,625 --> 00:18:59,791 Bueno, Mia me platicaba muchísimo de ti. 279 00:19:02,083 --> 00:19:05,208 De hecho, Mia dejó este vestido para ti. 280 00:19:05,250 --> 00:19:07,000 ¡Cállate la boca! 281 00:19:08,916 --> 00:19:10,916 ¡Mi vestido favorito de Mia! 282 00:19:15,625 --> 00:19:18,750 Vean, por favor, lo que me acaban de regalar del día de San Valentín. 283 00:19:18,791 --> 00:19:20,500 - ¡Está hermoso! - Bernie, muérete de coraje. 284 00:19:20,500 --> 00:19:21,708 ¡Me encanta! 285 00:19:21,750 --> 00:19:23,750 Comadrita, ¿cómo me va a lucir esto? 286 00:19:23,791 --> 00:19:25,166 Ajá. 287 00:19:25,208 --> 00:19:27,458 Muérete de celos. Ay, ¿cómo me voy a ver? 288 00:19:27,500 --> 00:19:29,083 ¡Cómo no voy a lucir! 289 00:19:29,083 --> 00:19:33,041 No, no. Pero con este labial se te va a ver fabuloso. 290 00:19:33,083 --> 00:19:36,000 Ay, es verde limón. Toma, bebé. 291 00:19:46,583 --> 00:19:49,083 Te vas a morir cuando me veas en este vestido. 292 00:19:49,083 --> 00:19:51,875 - ¿Verte? ¿Cuándo, Bo? - A ver, permíteme. 293 00:19:53,291 --> 00:19:55,416 - Hoy me toca maquillar a una quinceañera. - Ajá. 294 00:19:55,416 --> 00:19:57,041 Mañana a otra maldita quinceañera. 295 00:19:57,083 --> 00:19:58,833 El jueves tengo un divorcio, pero... 296 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 El viernes puedo. Estoy disponible a las ocho. 297 00:20:01,458 --> 00:20:03,250 Recógeme a las ocho. 298 00:20:03,416 --> 00:20:04,875 Y... 299 00:20:04,916 --> 00:20:06,750 Discúlpame, pero tengo cera caliente 300 00:20:06,791 --> 00:20:10,458 en el tesorito de mi clienta lista para arrancarse. 301 00:20:43,250 --> 00:20:45,000 Me urge que vuelva a trabajar. 302 00:20:45,041 --> 00:20:47,833 Miren nada más cómo quedó con tanto reto de TikTok. 303 00:20:47,875 --> 00:20:49,166 Es un kamikaze. 304 00:20:49,208 --> 00:20:51,958 Nachito, gracias por haber venido descalabrado. 305 00:20:52,000 --> 00:20:55,791 Mishao, gracias por haber dejado tu changarro de chop suey. 306 00:20:57,500 --> 00:21:01,291 Roberta nos va a ayudar a que todos volvamos a sentirnos muy orgullosos 307 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 de trabajar en la Rana de Chocolate. 308 00:21:03,250 --> 00:21:07,041 Pronto nuestra página de internet estará enlazada a todos los buscadores. 309 00:21:07,083 --> 00:21:09,875 Así que tenemos que hacer que este sitio luzca como antes. 310 00:21:09,875 --> 00:21:11,625 - Es como un challenge de TikTok. - Sí. 311 00:21:11,625 --> 00:21:13,541 Pero sin tirarte del segundo piso. 312 00:21:13,583 --> 00:21:15,583 ¡Ya ves! 313 00:21:19,625 --> 00:21:21,750 Javi, tu teléfono no deja de sonar. 314 00:21:21,791 --> 00:21:22,875 ¿Quién es? 315 00:21:22,916 --> 00:21:25,791 - Dice número desconocido. - Contesta. 316 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 ¿Bueno? 317 00:21:29,375 --> 00:21:31,375 Débora del Miracle Beauty Salon. 318 00:21:32,416 --> 00:21:34,625 ¿Es ella quien te deja así de guapo? 319 00:21:34,958 --> 00:21:36,083 Eh... 320 00:21:39,125 --> 00:21:40,083 ¿Débora? 321 00:21:40,083 --> 00:21:42,541 Ay, Javi, solo te quiero avisar que no como salsa de maní, 322 00:21:42,541 --> 00:21:45,083 ni chimichangas, ni pozole, ni gorditas de asiento, sushi. 323 00:21:45,125 --> 00:21:47,000 Tengo colon irritable. 324 00:21:47,708 --> 00:21:50,791 Débora, ¿me puedes dar un minuto, por favor? 325 00:21:50,791 --> 00:21:54,083 Se invitó a salir sola. ¿Qué hago? 326 00:21:54,166 --> 00:21:55,583 Te va a escuchar. Contesta. 327 00:21:55,625 --> 00:21:58,250 Débora, ¿podemos salir en otra ocasión? 328 00:21:58,291 --> 00:22:00,291 Este fin de semana estoy un poco ocupado. 329 00:22:00,333 --> 00:22:02,208 A ver, ¿qué me quieres decir con que estás muy ocupado? 330 00:22:02,250 --> 00:22:05,375 Lo que quiero decir es que me salió un sarpullido. 331 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Como unos arbolitos en las ingles y... 332 00:22:07,458 --> 00:22:09,458 ¡Ay, yo tengo la crema perfecta para eso! 333 00:22:09,625 --> 00:22:11,958 - No, no, no puedo ni moverme. - Por allá está. 334 00:22:12,000 --> 00:22:13,416 Me quema. Es un infierno. 335 00:22:13,416 --> 00:22:14,916 Pero tal vez podríamos... 336 00:22:14,958 --> 00:22:16,958 El sábado. Ay, no, lo tengo repleto. 337 00:22:17,041 --> 00:22:19,500 Sí. Cuatro bodas y un funeral. Bueno, pide ayuda. 338 00:22:19,958 --> 00:22:21,708 Bueno, igual no puedo hacer mucho por ellas. 339 00:22:21,750 --> 00:22:23,750 Necesitan cirugía, no maquillaje. 340 00:22:24,000 --> 00:22:25,750 ¡Mi cabello, mi cabello! ¡Ayúdenme! 341 00:22:25,791 --> 00:22:27,500 Mi vida, te tengo que dejar. 342 00:22:27,500 --> 00:22:29,375 Te veo en el salón de belleza a las 8 el sábado. 343 00:22:29,375 --> 00:22:31,375 I love you. ¡Ay! 344 00:22:32,250 --> 00:22:33,708 ¿Hongos en las ingles? 345 00:22:35,791 --> 00:22:37,541 ¿No se te pudo ocurrir algo mejor? 346 00:22:37,583 --> 00:22:41,166 No sé qué hacer. No sé si salir con ella o no. 347 00:22:41,625 --> 00:22:43,916 Esta mujer va a mil km por hora. 348 00:22:44,000 --> 00:22:46,125 No tengo idea de cómo consiguió mi teléfono. 349 00:22:47,833 --> 00:22:51,916 Si no sales con ella, siempre te quedará la duda de lo que hubiera pasado. 350 00:22:53,583 --> 00:22:56,208 Por cierto, Chicoché, el plomero, no tarda en llegar. 351 00:22:57,083 --> 00:22:58,208 Suerte. 352 00:23:30,583 --> 00:23:32,916 - - Huele rico. - Ay, ¿siguen aquí? 353 00:23:33,375 --> 00:23:35,833 Recuerda que pronto tendremos huéspedes. 354 00:23:35,875 --> 00:23:38,333 Ya no puedes pasearte encuerado por aquí. 355 00:23:39,291 --> 00:23:41,458 Shao me está enseñando a hacer su guacamole chino. 356 00:23:41,458 --> 00:23:42,875 ¡Sí! 357 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 ¿Y a dónde piensas llevarla, vestido así? 358 00:23:46,750 --> 00:23:49,583 Pensaba llevarla a la Habana Club, pero... 359 00:23:49,625 --> 00:23:53,750 Ahora me pidió que pasara por ella a un lugar llamado "La Margarita". 360 00:23:54,000 --> 00:23:56,666 Pues eso también suena como un lugar para bailar salsa. 361 00:23:56,708 --> 00:23:59,625 Y tú más bien estás vestido como para hacer guacamole. 362 00:24:02,458 --> 00:24:04,375 ¡Guacamole! 363 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 Esta. 364 00:24:08,500 --> 00:24:11,000 Demasiado "El Zorro". 365 00:24:12,583 --> 00:24:13,791 Eh... 366 00:24:17,333 --> 00:24:19,416 Parece de cuidador de zoológico. 367 00:24:19,458 --> 00:24:20,833 ¿No tienes algo más colorido? 368 00:24:20,875 --> 00:24:23,333 Tienes que sobresalir entre todos los demás hombres. 369 00:24:23,375 --> 00:24:26,375 ¿Qué demás hombres? Si esto no es una competencia. 370 00:24:26,375 --> 00:24:28,916 Todos estamos compitiendo todo el tiempo, Javi. 371 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 Con los actuales y los ex y los que vienen. 372 00:24:31,250 --> 00:24:34,750 Roberta, de verdad no tienes por qué hacer esto. 373 00:24:36,000 --> 00:24:39,250 Sé que estoy fuera de mis horas de trabajo, 374 00:24:39,250 --> 00:24:41,875 pero siento que soy más que tu empleada. 375 00:24:44,250 --> 00:24:45,333 ¿Cómo es ella? 376 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Eh... 377 00:24:47,708 --> 00:24:50,666 Débora es atrevida... 378 00:24:50,708 --> 00:24:53,291 - - Mujum. - Es sexy. Muy sexy. 379 00:24:53,333 --> 00:24:57,083 Es como exótica, ¿no? En todos sentidos. 380 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Es... 381 00:24:58,500 --> 00:24:59,875 Esta está muy padre. 382 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 - Un poco de Cuba, un poco de salsa. - No. 383 00:25:03,041 --> 00:25:05,166 Esta es la que usaba para bailar con Mia. 384 00:25:07,875 --> 00:25:10,833 ¿Sabes qué? Mejor cancelo. 385 00:25:10,833 --> 00:25:14,166 Mañana me tengo que levantar temprano. Tengo que pintar. Hay... 386 00:25:14,166 --> 00:25:17,708 Javi, creo que es bueno que vuelvas a salir. 387 00:25:18,166 --> 00:25:21,041 Que experimentes en lo que haces clic con alguien. 388 00:25:26,875 --> 00:25:28,125 Eh... 389 00:25:31,666 --> 00:25:34,833 Esta es la buena. El naranja está de moda en Europa. 390 00:25:34,875 --> 00:25:36,166 - ¿Sí? - Mujum. 391 00:25:37,375 --> 00:25:38,458 Póntela. 392 00:25:39,958 --> 00:25:42,333 - Déjame ver cómo se te ve. - Ah... 393 00:25:50,791 --> 00:25:52,083 Gracias. 394 00:26:01,416 --> 00:26:02,666 Ay... 395 00:26:03,458 --> 00:26:04,583 Eh... 396 00:26:04,625 --> 00:26:06,333 - ¿Y? - Qué guapo. 397 00:26:09,666 --> 00:26:11,333 A Débora le va a encantar. 398 00:26:13,541 --> 00:26:14,583 Gracias. 399 00:26:28,833 --> 00:26:30,166 ¿Una funeraria? 400 00:26:49,583 --> 00:26:50,708 Hola. 401 00:26:57,208 --> 00:26:58,750 - Hola, my love. - Eh. 402 00:26:59,083 --> 00:27:00,208 Hola. 403 00:27:00,291 --> 00:27:01,875 Le hice el paquete completo a mi Lisa. 404 00:27:01,916 --> 00:27:03,625 Mira, le hice maquillaje, peinado 405 00:27:03,625 --> 00:27:06,416 y la mejor depilación brasileña que he hecho en toda mi vida. 406 00:27:06,458 --> 00:27:08,333 Que Dios la tenga su santa gloria. 407 00:27:10,166 --> 00:27:12,500 Lisa fue mi clienta durante muchos años y siempre me dijo 408 00:27:12,541 --> 00:27:14,458 "Yo quiero llegar a las puertas del cielo viéndome espectacular". 409 00:27:14,500 --> 00:27:17,166 ¿Y sabes qué? Yo creo que la hice verse espectacular. 410 00:27:18,791 --> 00:27:20,125 Pero está muerta, ¿no? 411 00:27:20,375 --> 00:27:22,291 Bueno, sí, pero su ataúd va a estar abierto 412 00:27:22,375 --> 00:27:24,833 y ahí van a estar sus amigas y sus rivales. 413 00:27:25,375 --> 00:27:26,375 También la vestí. 414 00:27:26,375 --> 00:27:29,875 Ay, no, le puse una faja, que se le hacía la cintura como de avispa a la condenada. 415 00:27:30,666 --> 00:27:32,625 ¡Ay! Nadie pensaría que tenía pancita. 416 00:27:32,625 --> 00:27:33,833 Ay, mi Lisa. 417 00:27:34,416 --> 00:27:35,750 ¡Y! 418 00:27:36,666 --> 00:27:39,000 Ay, pinche vieja. 419 00:27:39,333 --> 00:27:41,958 Claro, tenía que ser una de las primeras en llegar. 420 00:27:42,375 --> 00:27:45,458 Lisa la odiaba. Ojalá que sea la próxima en irse. 421 00:27:45,500 --> 00:27:48,708 Si no es un buen momento, podemos salir otro día. 422 00:27:48,750 --> 00:27:50,583 - No tengo ningún problema. - No, no, no. 423 00:27:50,625 --> 00:27:52,625 Necesito fugarme de mis pensamientos. 424 00:27:52,666 --> 00:27:53,750 Ah, ¿sabes que? 425 00:27:53,791 --> 00:27:55,583 Al viudo de Luisa le encantó mi trabajo 426 00:27:55,625 --> 00:27:58,375 y me dijo "Te voy a dar barra libre en mi antro de Polanco". 427 00:27:58,416 --> 00:27:59,541 Así es que, ¿sabes qué, mi vida? 428 00:27:59,583 --> 00:28:01,125 Que hoy todo corre por mi cuenta. 429 00:28:02,208 --> 00:28:03,416 ¿Te lavaste las manos? 430 00:28:03,458 --> 00:28:05,916 Ay, mi vida todos mis productos son hipoalergénicos. 431 00:28:08,541 --> 00:28:12,041 Ahora sí. Llévame a la perdición esta noche. 432 00:28:17,375 --> 00:28:19,375 ¡Mmm! ¡Ah! 433 00:28:19,416 --> 00:28:22,333 ¿A quién diablos le va a importar si está depilada o no? 434 00:28:22,375 --> 00:28:24,541 No, no. Ve tú a saber a quién te vas a encontrar 435 00:28:24,583 --> 00:28:26,291 en el cielo, en el infierno o en el camino. 436 00:28:26,916 --> 00:28:29,458 La mejor forma de irse es pelona como una Barbie. 437 00:28:30,416 --> 00:28:31,666 Brindo por eso. 438 00:28:33,083 --> 00:28:34,625 - Salud. - Salud. 439 00:28:34,875 --> 00:28:36,083 Salud. 440 00:28:37,000 --> 00:28:38,333 ¡Mmm! 441 00:28:40,083 --> 00:28:43,375 Ay, es que esa boca. Cómo me gusta esa boca. 442 00:28:45,000 --> 00:28:47,708 Ay, cómo me gustan esos labios. 443 00:29:23,750 --> 00:29:24,791 ¿Débora? 444 00:29:27,416 --> 00:29:28,500 ¡Débora! 445 00:29:32,833 --> 00:29:34,958 Normalmente no soy yo la primera que se va, 446 00:29:35,000 --> 00:29:38,875 pero tenía que darle los últimos retoques a la Lisa antes del funeral o me mataría. 447 00:29:39,208 --> 00:29:40,791 Fue una noche inolvidable. 448 00:30:08,500 --> 00:30:09,583 Gracias. 449 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 Javi. 450 00:30:13,500 --> 00:30:16,041 Ah, tú eres el dueño de ese Mustang. 451 00:30:16,166 --> 00:30:17,958 Sí, disculpe. 452 00:30:18,166 --> 00:30:20,375 Pues apúrale que la grúa ya viene en camino. 453 00:30:22,083 --> 00:30:24,416 - Te ves bien en Versace. - ¿Eh? 454 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 ¡Ah! 455 00:30:26,625 --> 00:30:28,166 No, no es mi favorita. 456 00:30:28,416 --> 00:30:31,416 Paloma no tarda en llegar. Quédate a comer con nosotros. 457 00:30:31,458 --> 00:30:33,625 No, no, no. Muchas gracias. 458 00:30:33,625 --> 00:30:35,583 No quiero que se lo vayan a llevar al corralón. 459 00:30:36,000 --> 00:30:37,916 - Ya. - Me la saludas. 460 00:30:41,250 --> 00:30:43,458 - Qué tal, buenas tardes. - Qué tal. 461 00:31:00,791 --> 00:31:02,500 Buenas tardes... 462 00:31:03,708 --> 00:31:04,708 Hola. 463 00:31:04,708 --> 00:31:06,958 Esa camisa no la vi en tu closet. 464 00:31:08,625 --> 00:31:10,375 - ¿No? - Mu-um. 465 00:31:10,375 --> 00:31:13,250 Estaba ahí junto, con, con... 466 00:31:13,291 --> 00:31:15,208 Junto a la, a la... 467 00:31:15,208 --> 00:31:16,375 ¿Qué? 468 00:31:25,416 --> 00:31:26,791 Me voy a bañar. 469 00:31:31,666 --> 00:31:32,750 ¡Ay! 470 00:31:32,791 --> 00:31:34,541 Perdón, perdón, perdón. 471 00:31:35,583 --> 00:31:36,750 Tequila. 472 00:31:39,083 --> 00:31:40,166 ¿El patrón? 473 00:31:43,333 --> 00:31:47,333 Pues me preocupa que alguien pueda tomar ventaja de él. 474 00:31:47,541 --> 00:31:50,625 Digo, Javi está pasando por una etapa muy vulnerable. 475 00:31:52,083 --> 00:31:54,041 ¿Tú sabes con quién salió Javi anoche? 476 00:31:54,750 --> 00:31:56,375 Se ve que se divirtió mucho. 477 00:31:58,208 --> 00:32:00,125 No, no tengo idea. 478 00:32:00,166 --> 00:32:03,625 Disculpe. La novia de su amigo olvidó esto. 479 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 Dígale, por favor, que no regrese. 480 00:32:07,333 --> 00:32:09,333 Aquí no es un lugar para bailar salsa. 481 00:32:10,750 --> 00:32:11,833 A ver. 482 00:32:18,208 --> 00:32:19,916 Esta tela es de Mia. 483 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 ¿Te cae que besaste a Débora? 484 00:32:21,958 --> 00:32:22,958 Sí. 485 00:32:23,083 --> 00:32:24,708 Por favor, dime que te la tiraste. 486 00:32:24,750 --> 00:32:27,166 No sé. Después del beso, no me acuerdo de nada. 487 00:32:27,208 --> 00:32:30,208 Esas pinches lagunas mentales. Te debería dar otro golpe para que recuerdes. 488 00:32:30,458 --> 00:32:32,625 - Esta vez fue el tequila. - Amnesia disociativa. 489 00:32:32,666 --> 00:32:33,666 No, selectiva. 490 00:32:33,666 --> 00:32:36,166 Tu cerebro te está bloqueando porque en el fondo eres un mocho. 491 00:32:36,375 --> 00:32:40,250 Bueno, a ver. Al menos recuerda el beso. Eso ya es un avance. 492 00:32:40,250 --> 00:32:42,583 Les tengo que colgar. Ahí viene Roberta. 493 00:32:42,708 --> 00:32:44,875 ¿Te da pena hablar en frente de tu nueva concubina? 494 00:32:44,916 --> 00:32:46,000 ¡Bésala! 495 00:32:46,041 --> 00:32:47,750 Ni siquiera la has besado 496 00:32:47,750 --> 00:32:50,500 y ya estás agobiado de serle infiel con Débora. 497 00:32:50,541 --> 00:32:53,250 - ¡Bésala, Javier! - Sí, los tengo que dejar. Bye. 498 00:32:58,083 --> 00:33:01,583 ¿Tienes hambre? La pasta va a estar lista en dos minutos. 499 00:33:03,875 --> 00:33:05,833 Eres el más lindo. 500 00:33:06,208 --> 00:33:08,708 ¿Blanco o tinto? 501 00:33:10,500 --> 00:33:13,416 No me puedo quedar a cenar. Perdóname. 502 00:33:13,875 --> 00:33:15,041 Ah. 503 00:33:15,208 --> 00:33:16,625 ¿Tienes una cita? 504 00:33:19,000 --> 00:33:21,833 No soy muy de citas, pero más o menos. 505 00:33:22,333 --> 00:33:24,458 - Estoy experimentando. - Ah. 506 00:33:33,208 --> 00:33:34,291 Hasta mañana. 507 00:33:34,458 --> 00:33:36,166 Eh... Hasta mañana... 37960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.