All language subtitles for [SubsPlease] Yuusha-kei ni Shosu - 12 (1080p) [0621ACA9]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:12,120
Teoritta. We did it.
2
00:00:12,610 --> 00:00:15,450
Yes, a truly inevitable result.
3
00:00:15,450 --> 00:00:19,230
I permit you to pat my head
and sing my praises.
4
00:00:20,490 --> 00:00:24,830
"You truly are a goddess.
Well done, Teoritta."
5
00:00:27,080 --> 00:00:28,790
Well done, Teoritta.
6
00:00:29,690 --> 00:00:31,970
You're a really great goddess.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,340
Maybe everyone's like that.
8
00:00:36,390 --> 00:00:40,910
You do a job well, you
want a little praise.
9
00:00:42,640 --> 00:00:47,490
Some people might even think
it's worth risking their life for.
10
00:01:08,430 --> 00:01:09,820
Help...
11
00:01:10,940 --> 00:01:12,830
Help me.
12
00:01:12,830 --> 00:01:15,890
It's my dad. A monster got him...
13
00:01:16,360 --> 00:01:18,130
Someone else to protect.
14
00:01:18,420 --> 00:01:20,020
Teoritta, you wait—
15
00:01:20,020 --> 00:01:21,940
Small one.
16
00:01:21,940 --> 00:01:23,100
Hey!
17
00:01:23,100 --> 00:01:24,600
Fear not.
18
00:01:24,600 --> 00:01:30,740
The goddess, Teoritta, and her knight,
Xylo Forbartz, guarantee your safety.
19
00:01:30,740 --> 00:01:33,770
We must make haste
in getting your father to aid.
20
00:01:33,770 --> 00:01:35,790
May I ask your name?
21
00:01:35,790 --> 00:01:38,400
I-I'm...
22
00:01:39,490 --> 00:01:41,150
Are you all right?
23
00:01:45,630 --> 00:01:46,580
Teoritta!
24
00:01:50,030 --> 00:01:51,170
Die.
25
00:01:59,230 --> 00:02:02,310
Aw, nuts. Did I just shoot a kid?
26
00:02:02,310 --> 00:02:03,560
Wait, huh?
27
00:02:03,560 --> 00:02:05,890
That's super weird, man.
28
00:02:05,890 --> 00:02:08,920
Tsav! Did you just shoot a {\i1}civilian{\i0}?
29
00:02:08,920 --> 00:02:13,170
But it looked like she was attackin'
Teoritta. It's weird, man.
30
00:02:13,170 --> 00:02:14,480
Stop saying that!
31
00:02:17,440 --> 00:02:19,960
I will not allow...
32
00:02:26,370 --> 00:02:27,920
It got away.
33
00:02:27,920 --> 00:02:29,140
Teoritta!
34
00:02:29,780 --> 00:02:31,110
Are you hurt?
35
00:02:31,110 --> 00:02:33,310
I told you to take it easy.
36
00:02:33,310 --> 00:02:34,490
Xylo.
37
00:02:35,930 --> 00:02:41,460
It appears I must learn how to use this.
38
00:02:43,930 --> 00:02:45,880
That's how you blocked it?
39
00:02:46,890 --> 00:02:49,400
I'll have to buy you a better one.
40
00:02:49,940 --> 00:02:51,580
And train you to use it.
41
00:02:52,430 --> 00:02:56,220
Still, a faerie disguised as a human?
42
00:02:58,680 --> 00:03:01,610
That might've been Spriggan.
43
00:03:02,700 --> 00:03:07,130
I guess the Demon Blight
sees you as a threat.
44
00:03:07,620 --> 00:03:09,460
I could want for nothing more.
45
00:03:15,660 --> 00:03:19,440
You goddesses are always so demanding.
46
00:03:20,090 --> 00:03:24,190
Let's go home to that collection
of good-for-nothing bastards.
47
00:03:24,190 --> 00:03:27,800
Yes, that is where we belong.
48
00:03:27,800 --> 00:03:29,660
But first...
49
00:03:30,260 --> 00:03:32,140
You know what to do, yes?
50
00:03:36,690 --> 00:03:42,020
With great gusto and {\i1}utmost{\i0} thoroughness,
51
00:03:42,560 --> 00:03:44,430
shower me with praise!
52
00:03:47,750 --> 00:03:51,650
About 130 evacuees made it
to our stronghold.
53
00:03:51,650 --> 00:03:53,220
No fatalities.
54
00:03:53,220 --> 00:03:56,220
Our Thirteenth Order
did a great job, huh?
55
00:03:56,220 --> 00:03:58,970
Captain Kivia's really whipped us
all into shape.
56
00:03:59,280 --> 00:04:02,570
But I haven't seen her
or the infantry lieutenant anywhere.
57
00:04:04,220 --> 00:04:07,520
Maybe they're letting us
bask in the spotlight for once.
58
00:04:07,520 --> 00:04:11,570
After all, the captain and Rajit
usually lead the charge.
59
00:04:14,160 --> 00:04:16,820
You fought well, all of you.
60
00:04:16,820 --> 00:04:20,490
Let the military and the Temple
continue to work together,
61
00:04:20,400 --> 00:04:22,260
Sorry for the wait.
62
00:04:20,490 --> 00:04:22,670
in the interests of
this city's prosperity.
63
00:04:22,260 --> 00:04:25,130
What did you learn, Frenci?
64
00:04:23,860 --> 00:04:28,130
Now, all units, return to your posts
and aid with the evacuation.
65
00:04:27,620 --> 00:04:30,540
Your suspicions were correct.
66
00:04:52,630 --> 00:04:57,040
Need to repair my injuries...
67
00:04:58,780 --> 00:05:03,310
Find a new host...
68
00:05:06,530 --> 00:05:10,360
Oh, there you are.
69
00:05:14,070 --> 00:05:17,280
I was hoping to run into you, Spriggan.
70
00:05:19,490 --> 00:05:22,200
What's this? You didn't know?
71
00:05:22,710 --> 00:05:26,880
When a Demon Blight is infecting an area,
it puts out a unique kind of...
72
00:05:26,880 --> 00:05:30,130
Uh, what do you call it? A wave.
73
00:05:30,130 --> 00:05:32,750
Other demon lords can sense it.
74
00:05:32,750 --> 00:05:35,730
That's how I tracked you down.
75
00:05:35,730 --> 00:05:37,360
Who are—
76
00:05:36,720 --> 00:05:39,640
I need you to hear me out here, Spriggan.
77
00:05:40,190 --> 00:05:43,440
I'm a member of
the penal hero unit, you see,
78
00:05:43,440 --> 00:05:49,560
but my crime was the most shallow, simple,
79
00:05:49,560 --> 00:05:52,700
and basic of everyone there.
80
00:05:55,100 --> 00:05:57,230
What do you think it was?
81
00:06:06,550 --> 00:06:07,860
Well, you see...
82
00:06:08,960 --> 00:06:11,100
I kill my own kind.
83
00:06:11,810 --> 00:06:15,390
I take pleasure in it.
It's just how I am.
84
00:06:16,810 --> 00:06:18,700
Aren't humans incredible?
85
00:06:18,700 --> 00:06:24,320
That trait is so common among their kind,
they consider it a rather boring motive.
86
00:06:24,320 --> 00:06:27,350
Stay back! Stay back! Stay back!
87
00:06:26,030 --> 00:06:28,850
It's an amazing thing, being boring.
88
00:06:27,350 --> 00:06:31,710
Stay back! Stay back!
Stay back! Stay back!
89
00:06:28,850 --> 00:06:31,400
So I've completely submitted to them.
90
00:06:31,400 --> 00:06:34,670
I'll pretty much do
anything they tell me.
91
00:06:34,670 --> 00:06:37,570
I'm also learning about ethics, you see.
92
00:06:37,570 --> 00:06:43,720
I see now that from the Demon Blight's
perspective, I'm just a homicidal maniac.
93
00:06:44,190 --> 00:06:50,540
The most hackneyed cliché of a murderer,
killing his own kind for kicks.
94
00:06:45,600 --> 00:06:48,660
No! Let go!
95
00:06:50,540 --> 00:06:54,800
Let go of me! Let go!
96
00:06:50,540 --> 00:06:54,780
But to humans, that makes me
a champion for good.
97
00:06:54,780 --> 00:06:56,230
Now, why {\i1}is{\i0} that?
98
00:06:56,520 --> 00:06:59,480
I'm still trying to grasp
the logic behind it.
99
00:06:59,480 --> 00:07:00,550
Let me go!
100
00:07:00,970 --> 00:07:04,770
Yes, that's it. Those cries of yours...
101
00:07:04,770 --> 00:07:07,290
I love them.
102
00:07:07,290 --> 00:07:09,160
They give me such a thrill.
103
00:07:09,160 --> 00:07:12,290
They make me want
to take my time killing you.
104
00:07:14,570 --> 00:07:17,810
Oh, I forgot to introduce myself.
105
00:07:19,770 --> 00:07:23,480
I am the Demon Blight, Puck Puca.
106
00:07:23,480 --> 00:07:27,680
But humans use the name of
the original owner of this body...
107
00:07:27,940 --> 00:07:29,920
They call me Rhyno.
108
00:07:32,100 --> 00:07:36,350
Anyway, pleasant dreams, Spriggan.
109
00:07:46,340 --> 00:07:49,830
I can't carry out my orders now.
110
00:07:49,830 --> 00:07:54,070
I guess I'll be disappointing
our king once more.
111
00:07:56,630 --> 00:08:01,550
Yes, I had a blood puppet take my place.
112
00:08:02,340 --> 00:08:06,030
That Holy Sword is far too dangerous.
113
00:08:06,030 --> 00:08:11,470
I'll need much more
human blood to kill them.
114
00:08:16,280 --> 00:08:18,920
I heard about your incredible deeds.
115
00:08:19,310 --> 00:08:21,970
Well done. I'm truly impressed.
116
00:08:22,390 --> 00:08:24,170
Thank you for your praise.
117
00:08:24,930 --> 00:08:30,820
I heard about your excellent
leadership as well.
118
00:08:30,820 --> 00:08:33,160
I was fortunate.
119
00:08:33,160 --> 00:08:36,230
Perhaps I had the blessing
of the saints of old.
120
00:08:37,030 --> 00:08:40,740
Your achievements here will likely
earn you a position of leadership
121
00:08:40,740 --> 00:08:42,330
among the High Priests.
122
00:08:42,550 --> 00:08:45,530
If they were to bestow
such an honor on me,
123
00:08:45,530 --> 00:08:47,950
my first priority would be
a personnel overhaul.
124
00:08:47,950 --> 00:08:51,350
We must have more unity.
125
00:08:51,350 --> 00:08:56,890
When that happens, Patausche,
I will also need to elevate your position.
126
00:09:03,160 --> 00:09:05,680
A personnel overhaul?
127
00:09:06,450 --> 00:09:07,430
You mean...
128
00:09:07,990 --> 00:09:13,190
You'll fill the Temple's leadership
with coexisters?
129
00:09:22,530 --> 00:09:25,520
Did you interrogate Lideo Sodrick?
130
00:09:26,740 --> 00:09:30,100
The coexister envoy he spoke with...
131
00:09:30,100 --> 00:09:32,090
"Mahaeyzel Zelkoff."
132
00:09:32,550 --> 00:09:37,950
All priests and Temple officials invoke
his name when praying for luck in battle.
133
00:09:37,950 --> 00:09:39,250
How is that significant?
134
00:09:39,640 --> 00:09:44,150
In the inner lands and elsewhere,
they pronounce the name "Zelkoof."
135
00:09:44,580 --> 00:09:48,220
"Zelkoff" is only used
by those born in the north.
136
00:09:51,080 --> 00:09:54,570
Someone with the financial means
to hire the Adventurers Guild.
137
00:09:54,570 --> 00:09:57,310
Someone born in the north
and involved with the Temple.
138
00:09:58,010 --> 00:10:00,670
It certainly narrows down the suspects.
139
00:10:01,670 --> 00:10:02,850
Uncle.
140
00:10:03,360 --> 00:10:07,000
When I was young and knew nothing
of the outside world,
141
00:10:07,000 --> 00:10:09,260
you took me out into it
whenever you could.
142
00:10:12,020 --> 00:10:17,800
When I wanted to take a different path
from my parents, to live my own life...
143
00:10:19,140 --> 00:10:21,710
You gave me what I needed to do that.
144
00:10:22,510 --> 00:10:24,420
Including this sword.
145
00:10:28,550 --> 00:10:34,550
When you took me out into the city,
the alias you always used...
146
00:10:34,550 --> 00:10:36,070
was "Zelkoff."
147
00:10:37,490 --> 00:10:39,000
You still remember that?
148
00:10:39,450 --> 00:10:41,800
How could I ever forget?
149
00:10:41,800 --> 00:10:45,850
Of course, I checked
the records of your activities as well.
150
00:10:45,850 --> 00:10:48,170
And in the battle just now,
151
00:10:48,170 --> 00:10:51,950
the unit that discovered the faeries
in the Inland District...
152
00:10:52,980 --> 00:10:58,010
You said it was Unit 7110.
153
00:10:58,970 --> 00:11:01,760
No such unit exists.
154
00:11:04,920 --> 00:11:07,120
Very impressive.
155
00:11:12,210 --> 00:11:16,400
Uncle. Why are you working
with the coexisters?
156
00:11:18,270 --> 00:11:20,980
For the people who matter to me.
157
00:11:21,580 --> 00:11:23,960
Stay where you are, Uncle!
158
00:11:25,540 --> 00:11:28,390
Myself. My family.
159
00:11:28,390 --> 00:11:29,430
Uncle!
160
00:11:31,160 --> 00:11:35,100
And the pious believers of the Temple.
161
00:11:35,510 --> 00:11:38,100
I want to save them all.
162
00:11:40,540 --> 00:11:41,890
Patausche.
163
00:11:44,180 --> 00:11:46,800
Humanity is going to lose.
164
00:11:47,520 --> 00:11:51,510
I want, at least, the righteous at heart
165
00:11:51,510 --> 00:11:55,650
and the family that I love to be safe.
166
00:11:57,340 --> 00:12:01,750
But then, everyone else in the world—
167
00:12:01,750 --> 00:12:03,610
They are none of my concern.
168
00:12:04,980 --> 00:12:08,260
Everyone's the same way, Patausche.
169
00:12:09,120 --> 00:12:12,950
Or do you wish to be
the kind of righteous paragon
170
00:12:12,950 --> 00:12:15,790
who saves complete strangers
at the cost of her own family?
171
00:12:15,790 --> 00:12:17,760
Uncle. I was merely—
172
00:12:17,760 --> 00:12:23,060
You are still a child
in some ways. Immature.
173
00:12:24,290 --> 00:12:26,980
You must grow up, Patausche.
174
00:12:27,470 --> 00:12:31,580
Cherish your family
and those close to you.
175
00:12:32,570 --> 00:12:36,710
I'd like you to become a coexister,
176
00:12:36,710 --> 00:12:40,090
and shape the world to come.
177
00:12:40,770 --> 00:12:42,310
I-I...
178
00:12:42,310 --> 00:12:45,270
Humanity will lose to the Demon Blight.
179
00:12:45,810 --> 00:12:51,230
We must be among those survivors
granted positions of authority.
180
00:12:51,720 --> 00:12:55,920
We must guide the survivors
to the righteous—
181
00:12:55,450 --> 00:12:56,660
Stop talking!
182
00:13:00,910 --> 00:13:04,080
I'm sorry, Uncle.
183
00:13:08,070 --> 00:13:10,800
I... I truly...
184
00:13:11,440 --> 00:13:16,560
I truly looked up to you.
185
00:13:19,270 --> 00:13:20,940
Are you crying?
186
00:13:22,740 --> 00:13:27,230
Even if they have nothing
to do with me...
187
00:13:28,030 --> 00:13:30,820
Strangers with names
and faces I'll never know...
188
00:13:31,640 --> 00:13:35,650
It's wrong to simply abandon them.
189
00:13:35,650 --> 00:13:41,610
Patausche. That's an abnormal,
self-righteous way of thinking.
190
00:13:42,370 --> 00:13:46,260
A savior complex stemming
from an oversized ego.
191
00:13:46,690 --> 00:13:50,010
Although perhaps it was I
who raised you that way—
192
00:13:50,010 --> 00:13:50,880
Shut up!
193
00:13:50,880 --> 00:13:52,740
Rajit, arrest him!
194
00:13:52,740 --> 00:13:53,500
Ma'am.
195
00:13:55,760 --> 00:13:58,340
You have to atone—
196
00:14:06,440 --> 00:14:07,820
Captain—
197
00:14:32,270 --> 00:14:35,600
I'm sorry, Patausche.
198
00:14:36,220 --> 00:14:41,370
I truly thought of you as a daughter.
199
00:15:10,860 --> 00:15:12,710
Hurry! This way!
200
00:15:11,550 --> 00:15:12,710
What's going on?
201
00:15:12,710 --> 00:15:13,760
High Priest Marlen!
202
00:15:38,520 --> 00:15:40,950
Rhyno's still not back yet?
203
00:15:41,350 --> 00:15:43,450
Kivia's gonna hit the roof
if she finds out.
204
00:15:43,920 --> 00:15:48,480
Venetim. You gotta put that guy
on a chain already.
205
00:15:48,480 --> 00:15:52,120
You're the last person
who should be saying that, Jayce.
206
00:15:52,120 --> 00:15:56,090
Ah, what's wrong with
just lettin' him do his thing?
207
00:15:56,820 --> 00:16:01,630
Maybe he's off lootin' the wreckage,
or he's found a faerie to mess with.
208
00:16:01,630 --> 00:16:06,260
I've seen that guy bring back
whole faeries alive.
209
00:16:06,260 --> 00:16:08,090
Right, Mr. Dotta?
210
00:16:08,090 --> 00:16:11,540
Yeah. "To study," he says.
211
00:16:12,670 --> 00:16:14,030
Hey!
212
00:16:14,030 --> 00:16:17,390
Bro, leave some of that for me!
213
00:16:17,390 --> 00:16:18,660
You colossal fool!
214
00:16:18,660 --> 00:16:21,850
You dare to demand a reward?
You did the least of anyone!
215
00:16:21,850 --> 00:16:24,880
Tsav! You and Rhyno
have much to atone for!
216
00:16:24,880 --> 00:16:28,970
Aw, c'mon! I saved Teoritta, man!
217
00:16:28,970 --> 00:16:32,220
Who gives a damn? Let's move on already.
218
00:16:35,350 --> 00:16:36,520
Xylo.
219
00:16:38,830 --> 00:16:40,130
Frenci?
220
00:16:40,680 --> 00:16:44,970
You're in an awful state.
What are you sitting around here for?
221
00:16:44,970 --> 00:16:47,830
Sorry, but business
is closed for the day.
222
00:16:47,830 --> 00:16:49,910
If you're not gonna drink it, gimme.
223
00:16:50,860 --> 00:16:53,650
I'm in no mood to take your abuse, either.
224
00:16:54,190 --> 00:16:58,240
Pathetic. And you expect to marry
into the Mastibolt Clan?
225
00:16:58,240 --> 00:17:01,180
You're worse than a hot springs monkey
during hibernation.
226
00:17:01,180 --> 00:17:03,250
Can't a guy get a little rest?
227
00:17:03,250 --> 00:17:05,030
The battle's over here.
228
00:17:05,030 --> 00:17:06,230
True.
229
00:17:06,230 --> 00:17:10,170
But the attack on this city
was a diversion.
230
00:17:14,050 --> 00:17:15,800
You mean...
231
00:17:16,060 --> 00:17:18,330
Demon Blight Abaddon.
232
00:17:18,330 --> 00:17:23,730
They breached the Ninth Order's defenses
and attacked the Second Capital.
233
00:17:25,950 --> 00:17:32,490
My beautiful capital city?
Attacked by the faeries?
234
00:17:33,450 --> 00:17:37,700
They got wind of our plans
and outmaneuvered us.
235
00:17:38,180 --> 00:17:39,510
You mean...
236
00:17:39,510 --> 00:17:40,300
Yes.
237
00:17:41,190 --> 00:17:44,350
The Second Capital has fallen.
238
00:17:47,250 --> 00:17:52,000
The Second Capital, Zeyllent, is the symbol
of the Federated Kingdom,
239
00:17:52,000 --> 00:17:54,110
and a crucial point
for the nation's defense.
240
00:18:01,560 --> 00:18:08,390
It's like putting a blade to the throat of
the First Capital and Galtuile Fortress.
241
00:18:12,630 --> 00:18:14,740
I hear she killed someone in her family.
242
00:18:14,740 --> 00:18:16,300
Some Temple bigwig, right?
243
00:18:16,300 --> 00:18:18,190
Excuse me. Could you make way—
244
00:18:19,360 --> 00:18:21,620
Why did you kill High Priest Marlen?!
245
00:18:21,620 --> 00:18:23,320
You're the one who should die!
246
00:18:21,880 --> 00:18:23,320
Make way!
247
00:18:23,560 --> 00:18:24,820
Heretic!
248
00:18:24,820 --> 00:18:26,020
Execute her!
249
00:18:26,430 --> 00:18:28,470
Come on. Move it!
250
00:18:28,470 --> 00:18:29,680
Captain...
251
00:18:29,680 --> 00:18:30,840
It can't be...
252
00:18:41,220 --> 00:18:45,180
Captain of the Thirteenth Order
of the Holy Knights, Patausche Kivia.
253
00:18:45,180 --> 00:18:50,840
Why did you kill High Priest Marlen Kivia
and Infantry Lieutenant Rajit Heathrow?
254
00:18:50,840 --> 00:18:53,800
You're just going to keep asking
that same question?
255
00:18:53,800 --> 00:18:55,150
My uncle was a coexister—
256
00:18:55,150 --> 00:18:56,250
Wrong.
257
00:18:57,040 --> 00:19:01,630
You feared High Priest Marlen's
popularity and skill.
258
00:19:01,630 --> 00:19:05,320
So you betrayed humanity
and killed your uncle and your lieutenant.
259
00:19:06,190 --> 00:19:12,090
If you confess to these known facts,
you can be out of here immediately.
260
00:19:12,620 --> 00:19:14,780
What about my people?
261
00:19:18,030 --> 00:19:21,950
The hero unit. Xylo Forbartz.
What are they doing?
262
00:19:24,170 --> 00:19:26,510
Why won't you hold a trial?!
263
00:19:26,510 --> 00:19:28,680
Let me speak before a court!
264
00:19:31,830 --> 00:19:34,640
I'll let you think it over again.
265
00:19:34,640 --> 00:19:36,920
Take as much time as you need.
266
00:19:59,210 --> 00:20:01,500
Forgive my late arrival.
267
00:20:01,500 --> 00:20:04,500
The discussion took some time.
268
00:20:06,140 --> 00:20:10,820
It wasn't an easy decision.
We weren't sure if we could add one more.
269
00:20:21,710 --> 00:20:23,730
Patausche Kivia.
270
00:20:23,730 --> 00:20:27,150
Former Captain of the Thirteenth Order
of the Holy Knights.
271
00:20:27,580 --> 00:20:30,530
Your abilities on the battlefield
are quite superb,
272
00:20:30,530 --> 00:20:33,800
but it was your mental fortitude
that caught us by surprise.
273
00:20:33,800 --> 00:20:36,790
You killed a blood relation
to whom you were deeply indebted.
274
00:20:37,880 --> 00:20:40,410
To mercilessly slay
someone you deeply respect
275
00:20:40,410 --> 00:20:44,930
for strangers whose faces
you'll never know...
276
00:20:45,310 --> 00:20:49,220
It was an action that transcended
any concept of self-interest.
277
00:20:49,760 --> 00:20:52,710
You have the unbridled
conviction of a savior.
278
00:20:52,710 --> 00:20:56,370
Or perhaps, more appropriately,
the delusion.
279
00:20:58,020 --> 00:21:00,520
How do you know all that?
280
00:21:01,160 --> 00:21:04,640
My goddess summons books.
281
00:21:04,640 --> 00:21:08,280
She summons information,
you might say.
282
00:21:10,700 --> 00:21:14,240
Yes, I know, Enfié.
283
00:21:15,150 --> 00:21:16,520
Thank you.
284
00:21:17,390 --> 00:21:21,430
Are you a Holy Knight?
285
00:21:24,260 --> 00:21:27,770
Yes, of the Twelfth Order.
286
00:21:27,770 --> 00:21:32,380
Which means we were once associates.
287
00:21:34,840 --> 00:21:38,330
I'm here to offer you a choice.
288
00:21:38,330 --> 00:21:40,060
You have two paths.
289
00:21:40,320 --> 00:21:45,540
First: be executed as a member
of the coexisters.
290
00:21:46,420 --> 00:21:52,570
Second: become a penal hero,
and continue fighting the Demon Blight.
291
00:21:55,850 --> 00:22:00,720
Heroes are revived even after death,
and have no freedom of their own.
292
00:22:01,270 --> 00:22:03,060
They receive no glory.
293
00:22:03,060 --> 00:22:06,880
They simply devote themselves
to the service of others.
294
00:22:07,170 --> 00:22:09,620
I don't think I'd agree to it myself.
295
00:22:09,620 --> 00:22:13,250
I don't personally believe
you're cut out for it, either.
296
00:22:13,710 --> 00:22:18,440
What are heroes?
What is the hero penalty?
297
00:22:22,080 --> 00:22:25,070
I'll tell you as much as I can.
298
00:22:25,070 --> 00:22:28,390
I'm sure you've heard
rumors about this,
299
00:22:28,390 --> 00:22:33,510
but the first goddess has the power
to summon fighting champions.
300
00:22:34,470 --> 00:22:36,950
Long ago, when the war first began,
301
00:22:36,950 --> 00:22:40,340
she summoned champions
from other worlds.
302
00:22:40,870 --> 00:22:44,460
But I'm told the cultural differences
created issues of understanding.
303
00:22:47,030 --> 00:22:50,700
And so the people of old
changed their tactics.
304
00:22:51,440 --> 00:22:57,310
They summoned the dead of {\i1}this{\i0} world
as their champions.
305
00:22:59,570 --> 00:23:02,090
They summoned the dead?
306
00:23:03,460 --> 00:23:04,940
The resurrection...
307
00:23:04,940 --> 00:23:06,810
Indeed.
308
00:23:08,200 --> 00:23:12,590
They stand on the front lines of the battle
with the Demon Blight,
309
00:23:12,590 --> 00:23:16,610
denied even death
in this perpetual fight.
310
00:23:18,110 --> 00:23:20,090
That's what heroes are?
311
00:23:21,720 --> 00:23:23,210
The hero penalty...
312
00:23:23,750 --> 00:23:25,680
Indeed.
313
00:23:25,680 --> 00:23:29,490
As for why we treat it
like a criminal sentence now...
314
00:23:29,490 --> 00:23:33,230
Well, there are also reasons for that.
315
00:23:33,230 --> 00:23:38,230
Additionally, the first goddess's
powers are not perfect.
316
00:23:38,230 --> 00:23:44,520
I believe you know what happens
after too many resurrections.
317
00:23:47,480 --> 00:23:49,970
They lose parts of their memories.
318
00:23:50,590 --> 00:23:53,730
Their sense of self is worn away.
319
00:23:54,430 --> 00:23:59,360
It appears humans have something
that could be called a soul, you see.
320
00:23:59,360 --> 00:24:03,650
How clearly she can remember the target
321
00:24:04,250 --> 00:24:09,540
affects the precision of the summoning.
Of the resurrection.
322
00:24:09,820 --> 00:24:13,800
Enfié's records can supplement
things, of course.
323
00:24:14,110 --> 00:24:18,480
But the first goddess expends
all of her energy every day
324
00:24:18,480 --> 00:24:22,450
remembering the memories of the heroes.
325
00:24:23,050 --> 00:24:28,020
I'd say she has space for just
one more person's memories.
326
00:24:29,440 --> 00:24:36,100
The trump card the heroes represent...
is worth all of that?
327
00:24:38,370 --> 00:24:40,100
Ah, well...
328
00:24:40,640 --> 00:24:45,000
I certainly hope it can be.
329
00:24:45,750 --> 00:24:48,420
That's all of the secrets I can tell you.
330
00:24:48,910 --> 00:24:52,890
I'll leave their sacred seal collar
and "repairs" for another day.
331
00:24:54,900 --> 00:25:00,460
Now, it's time to make your choice,
Patausche Kivia.
332
00:25:08,260 --> 00:25:14,360
If I agree to be a hero,
you'll get me out of here?
333
00:25:14,950 --> 00:25:19,570
Yes. But you'll need to die first.
334
00:25:19,570 --> 00:25:22,660
I'll carry you out of here in pieces.
335
00:25:23,060 --> 00:25:25,870
I cannot compromise on this point.
336
00:25:25,870 --> 00:25:28,410
Put your faith in the goddess and die,
337
00:25:28,410 --> 00:25:30,830
or refuse to do so and die.
338
00:25:30,830 --> 00:25:33,590
Those are your only options.
339
00:25:37,690 --> 00:25:43,870
I was born into a family of priests,
and left them behind.
340
00:25:45,280 --> 00:25:48,030
My uncle was one of the few
who understood me.
341
00:25:49,540 --> 00:25:51,550
And I killed him with my own hands.
342
00:25:53,900 --> 00:25:57,730
Lying here in the dark,
I've thought it over many times.
343
00:25:58,400 --> 00:26:03,980
What do my knights... What does
the hero unit think of my crime?
344
00:26:05,830 --> 00:26:09,290
I hope they think
it was just a fit of madness.
345
00:26:09,730 --> 00:26:13,170
But if they hate me for what I've done...
346
00:26:14,490 --> 00:26:20,270
If they think I'm a coexister
who betrayed humanity...
347
00:26:24,260 --> 00:26:25,730
If my knights...
348
00:26:27,270 --> 00:26:30,160
If {\i1}he{\i0} were to think that of me...
349
00:26:35,320 --> 00:26:36,700
It's unbearable.
350
00:26:43,900 --> 00:26:45,370
If this...
351
00:26:46,910 --> 00:26:50,940
If this will allow me to fight again...
352
00:26:52,050 --> 00:26:57,220
Then, for the sake of strangers
I'll never meet,
353
00:26:57,220 --> 00:26:58,930
I swear I will fight.
354
00:27:00,630 --> 00:27:02,310
I will be a hero.
355
00:27:13,300 --> 00:27:14,830
Very well.
356
00:27:15,310 --> 00:27:17,820
This can't be taken back.
357
00:27:17,820 --> 00:27:19,660
I really don't recommend it, either.
358
00:27:20,220 --> 00:27:23,220
I'll see to it that this is kept secret.
359
00:27:24,360 --> 00:27:29,680
On a personal level,
I'm still opposed to making you a hero.
360
00:27:31,490 --> 00:27:33,010
But...
361
00:27:33,910 --> 00:27:37,250
I do respect your oath.
362
00:27:38,390 --> 00:27:41,020
Now, take it.
363
00:27:59,260 --> 00:28:05,340
For the lives of the many,
I shall observe your moment of decision.
364
00:28:07,700 --> 00:28:13,690
Patausche Kivia. I sentence you...
365
00:28:14,330 --> 00:28:15,570
to be a hero.
366
00:29:22,690 --> 00:29:29,960
{\bord0\shad0\fnImpact\b1\fsp1\fs45\alpha&HEE&\t(1800,3100,\alpha&H00&\bord0.5)\blur0.5\fscx110\pos(320,130)\3c&H2200C0&\c&H000009&}Sentenced to Be a Hero
28006