Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,220 --> 00:00:11,350
Good. It's finally back to normal.
2
00:00:12,830 --> 00:00:16,870
You really do look better
with hair, Hajime.
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,840
That's rich coming from you.
4
00:00:23,640 --> 00:00:25,940
I guess it's almost fall.
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,460
It's been ages since I've come
to the dungeon market!
6
00:00:34,460 --> 00:00:36,880
Yeah? That so?
7
00:00:36,880 --> 00:00:39,770
Well, they tend to coincide
with the busy season,
8
00:00:39,770 --> 00:00:41,630
so it's hard to find the time.
9
00:00:43,670 --> 00:00:45,460
What a cute pendant!
10
00:00:45,890 --> 00:00:50,380
It's so nice. But maybe
a little too expensive.
11
00:00:53,190 --> 00:00:54,830
Miss, I'll take this.
12
00:00:55,380 --> 00:00:56,810
Certainly.
13
00:00:56,810 --> 00:00:59,250
She'll be wearing it, so hold the box.
14
00:01:04,280 --> 00:01:07,890
P-Please, I can't accept this!
15
00:01:07,890 --> 00:01:09,920
How much do you do for us?
16
00:01:09,920 --> 00:01:11,310
Plus, it looks good on you.
17
00:01:12,600 --> 00:01:15,260
Hajime, you're a womanizer.
18
00:01:16,810 --> 00:01:19,810
If you wanna pay me back,
how about letting me touch your boobs?
19
00:01:19,810 --> 00:01:21,280
You're awful!
20
00:01:25,320 --> 00:01:30,410
A man's never given me a present before!
21
00:01:32,280 --> 00:01:34,860
But these chills...
22
00:01:39,790 --> 00:01:42,820
I-It's not what you think, Rirui!
23
00:01:43,480 --> 00:01:45,510
Hey, Hajime!
24
00:01:46,330 --> 00:01:49,570
Rirui wants a present too!
25
00:01:49,570 --> 00:01:52,830
Well, if you insist.
26
00:01:55,590 --> 00:01:57,400
You love meat, right?
27
00:01:57,400 --> 00:01:59,340
Well, don't hold back! Chow down!
28
00:02:01,680 --> 00:02:04,970
Not like that! Stupid Hajime!
29
00:02:21,780 --> 00:02:26,330
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
30
00:03:35,980 --> 00:03:40,780
EPISODE 11: THE POWER OF CHARM
31
00:03:39,740 --> 00:03:44,670
Well, that explains why
you're in such a bad mood.
32
00:03:44,670 --> 00:03:49,620
Rirui wants Hajime to look
at her more like a woman.
33
00:03:50,060 --> 00:03:53,500
Then you'll need to work
on your womanly side.
34
00:03:54,760 --> 00:03:57,500
You mean, like, bathing thoroughly?
35
00:03:57,500 --> 00:03:59,760
Not exactly, no.
36
00:03:59,760 --> 00:04:03,950
You need to put in effort
to be beautiful, like me.
37
00:04:03,950 --> 00:04:08,060
Do that, and men will
shower you with gems.
38
00:04:08,060 --> 00:04:10,810
But Hajime never does that
for you, Bosslady.
39
00:04:12,640 --> 00:04:14,650
Aren't you beautiful?
40
00:04:14,650 --> 00:04:18,020
That's the thing about that idiot!
41
00:04:18,020 --> 00:04:20,380
All when he's got a childhood
friend this gorgeous!
42
00:04:20,380 --> 00:04:22,530
Who does he think he is?!
43
00:04:24,360 --> 00:04:29,540
But I'd hate to rely on
my succubus powers...
44
00:04:32,330 --> 00:04:34,290
I'm talking about the charm Mystic Eye.
45
00:04:34,290 --> 00:04:38,300
This would be enough to make him
give me whatever I want.
46
00:04:41,290 --> 00:04:45,290
Except it's temporary,
and it would feel like cheating.
47
00:04:47,070 --> 00:04:51,540
If it'd make Hajime love Rirui,
I might use it.
48
00:04:51,540 --> 00:04:53,310
Well, aren't you intense!
49
00:04:53,760 --> 00:04:57,690
Bosslady, how do I use that charm power?
50
00:04:59,250 --> 00:05:02,490
It tends to vary between individuals...
51
00:05:02,490 --> 00:05:04,940
You'll just have to wait
until yours comes to you.
52
00:05:06,700 --> 00:05:08,450
I see.
53
00:05:09,730 --> 00:05:12,370
I'm sure you'll get it eventually.
54
00:05:12,370 --> 00:05:16,710
Now cheer up! I'll do something
nice for you tomorrow.
55
00:05:17,800 --> 00:05:19,470
Something nice?
56
00:05:25,860 --> 00:05:26,950
There!
57
00:05:31,870 --> 00:05:33,790
How cute!
58
00:05:33,790 --> 00:05:36,100
Your makeup looks nice, Rirui.
59
00:05:36,100 --> 00:05:39,860
Hey. What's everybody doing?
60
00:05:39,860 --> 00:05:41,440
Hajime!
61
00:05:44,360 --> 00:05:48,540
Huh? Rirui, your lips are
real glossy this morning.
62
00:05:48,540 --> 00:05:52,110
You must've had meat for breakfast!
You're gonna get fat at this rate.
63
00:05:56,120 --> 00:05:57,000
Ow!
64
00:05:57,000 --> 00:05:58,470
You're awful!
65
00:05:59,870 --> 00:06:02,780
Get out there and find your sensitivity,
wherever you dropped it!
66
00:06:02,780 --> 00:06:04,120
What gives?!
67
00:06:06,850 --> 00:06:11,500
Look, I'm sorry.
I thought your lips were greasy.
68
00:06:12,530 --> 00:06:16,140
What does Rirui have to do
to make you like her like a woman?!
69
00:06:16,140 --> 00:06:18,560
Uh, Rirui?!
70
00:06:20,340 --> 00:06:22,580
Oh, is that what this is?
71
00:06:25,500 --> 00:06:27,810
You're fine the way you are, Rirui.
72
00:06:27,810 --> 00:06:31,400
I bet you'll be a lovely lady
when you grow up.
73
00:06:31,400 --> 00:06:34,770
H-He likes her as she is?!
74
00:06:38,520 --> 00:06:40,580
Not good enough.
75
00:06:40,580 --> 00:06:43,760
He's trying to brush me off.
76
00:06:44,290 --> 00:06:46,000
In that case...
77
00:06:51,300 --> 00:06:53,890
If I get stronger, I bet I'll get it!
78
00:06:54,800 --> 00:06:59,900
So I need to level up and start
controlling Hajime with my charm power!
79
00:07:01,440 --> 00:07:03,970
Man, someone's fired up today.
80
00:07:03,970 --> 00:07:06,050
I wonder if it's what I said.
81
00:07:06,050 --> 00:07:11,920
I dunno if it's that she's motivated.
She's kinda scaring me.
82
00:07:11,920 --> 00:07:12,810
You think?
83
00:07:18,400 --> 00:07:19,530
Rirui!
84
00:07:23,990 --> 00:07:25,170
Squishy?
85
00:07:27,180 --> 00:07:28,370
I'm sorry!
86
00:07:34,150 --> 00:07:37,800
Hey! This is dangerous! Stop!
87
00:07:40,240 --> 00:07:42,320
I said stop, dang it!
88
00:07:46,840 --> 00:07:48,340
This is bad!
89
00:07:49,570 --> 00:07:51,310
Gotta bail!
90
00:08:00,580 --> 00:08:03,240
Get up! You know where its heart is!
91
00:08:03,240 --> 00:08:05,640
You saw one stripped
and cleaned, remember?!
92
00:08:14,640 --> 00:08:16,370
Let's see...
93
00:08:17,930 --> 00:08:19,580
Right here!
94
00:08:22,020 --> 00:08:24,190
Nice one, Rirui.
95
00:08:25,040 --> 00:08:26,950
Hajime!
96
00:08:30,780 --> 00:08:33,680
Rirui's covered in blood.
97
00:08:36,050 --> 00:08:37,770
You did it, Rirui!
98
00:08:39,260 --> 00:08:42,090
Maybe Bosslady is right.
99
00:08:42,090 --> 00:08:48,960
Even if I used my charm to control Hajime,
I bet I wouldn't feel like this.
100
00:08:50,300 --> 00:08:52,800
RIRUI LEVELED UP.
SHE LEARNED THE CHARM SKILL.
101
00:08:58,600 --> 00:09:00,800
Did you learn some kinda skill?
102
00:09:02,510 --> 00:09:05,810
Couldn't hurt to try it once.
103
00:09:06,990 --> 00:09:08,510
Wink!
104
00:09:14,360 --> 00:09:16,990
Oh, didja get blood in your eye?
105
00:09:20,070 --> 00:09:21,710
Wink!
106
00:09:23,210 --> 00:09:24,570
Wink!
107
00:09:27,130 --> 00:09:29,330
What is this?! It's awesome!
108
00:09:29,330 --> 00:09:30,960
Wink!
109
00:09:34,500 --> 00:09:36,860
A charm skill, huh?
110
00:09:37,220 --> 00:09:40,420
Looks like a big level gap
renders it ineffective.
111
00:09:40,940 --> 00:09:42,470
Pretty potent, though.
112
00:09:44,340 --> 00:09:49,960
I finally got a succubus-y power,
but it only works on these guys!
113
00:09:52,760 --> 00:09:55,250
I bet I can do it this time!
114
00:09:59,350 --> 00:10:00,980
Big wink!
115
00:10:04,760 --> 00:10:06,910
Got something else in your eye now?
116
00:10:09,200 --> 00:10:13,800
Darn it! This isn't what I wanted!
117
00:10:13,250 --> 00:10:15,960
THE POWER OF HER CHARM...
SEEMS INEFFECTIVE ON HUMANS.
118
00:10:15,960 --> 00:10:21,970
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
119
00:10:22,310 --> 00:10:24,480
Good morning!
120
00:10:24,950 --> 00:10:26,980
And a good morning to you too!
121
00:10:31,040 --> 00:10:32,220
Anya?!
122
00:10:33,350 --> 00:10:35,850
It's a mask of the deer god!
123
00:10:35,850 --> 00:10:39,230
The festival's coming up,
so I went ahead and made it!
124
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
There's a festival?
125
00:10:42,200 --> 00:10:46,800
One dedicated to the deer god, whose
domain is bountiful harvests, apparently.
126
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
Morning, Cocko.
127
00:10:49,200 --> 00:10:50,370
Good morning.
128
00:10:50,370 --> 00:10:53,580
What's a bountiful harvest?
129
00:10:55,590 --> 00:10:58,500
It means there'll be lots of food.
130
00:10:58,500 --> 00:11:03,260
There's a whole buncha stalls at the
festival with tons of tasty stuff to eat!
131
00:11:03,260 --> 00:11:04,880
Really?!
132
00:11:05,060 --> 00:11:06,550
Yeah!
133
00:11:06,550 --> 00:11:09,560
Hey, why don't we run our own stall?
134
00:11:09,560 --> 00:11:12,060
We can cook up the meat we
bring in from the dungeon!
135
00:11:12,060 --> 00:11:14,410
Yeah! Sounds great!
136
00:11:14,410 --> 00:11:16,250
Okay.
137
00:11:16,250 --> 00:11:17,400
How about you, Cocko?
138
00:11:18,530 --> 00:11:22,090
If you really need me that badly,
I guess I can help.
139
00:11:22,090 --> 00:11:25,460
Okay, we'll run it together!
140
00:11:25,460 --> 00:11:27,150
Yes, we will!
141
00:11:34,380 --> 00:11:36,510
There you go. That's the ticket.
142
00:11:36,510 --> 00:11:38,670
Knock it off!
143
00:11:39,980 --> 00:11:42,660
You're taking forever to make anything!
144
00:11:43,290 --> 00:11:45,190
What is your problem, Rotton?!
145
00:11:45,190 --> 00:11:48,410
We're making ours carefully, unlike you!
146
00:11:48,410 --> 00:11:50,930
Yeah, that's right! Don't get in the way!
147
00:11:55,300 --> 00:11:58,850
That anteater of Rotton's
is pretty aggressive.
148
00:12:00,560 --> 00:12:02,190
Stop that!
149
00:12:05,340 --> 00:12:07,150
What do you guys want?
150
00:12:07,150 --> 00:12:10,030
Maybe a licking from Kaiser here?
151
00:12:10,030 --> 00:12:14,080
You should run!
It's really, really sticky!
152
00:12:27,520 --> 00:12:29,350
Winky!
153
00:12:35,050 --> 00:12:37,050
K-Kaiser?
154
00:12:37,990 --> 00:12:39,760
Sic 'em!
155
00:12:42,930 --> 00:12:47,110
S-Stop that! Hey!
Wh-What're you licking me for?!
156
00:12:51,120 --> 00:12:53,920
Kaiser, stop it! Leave me alone!
157
00:12:53,920 --> 00:12:56,370
It's so sticky!
158
00:12:58,880 --> 00:13:01,050
U-Um...
159
00:13:01,510 --> 00:13:04,390
Thank you for helping us.
160
00:13:06,220 --> 00:13:11,180
The dark power dwelling
with Rirui ran wild!
161
00:13:12,010 --> 00:13:14,020
What in the world are you talking about?
162
00:13:14,020 --> 00:13:16,460
H-How cool!
163
00:13:16,460 --> 00:13:19,280
I like the sound of a dark power!
164
00:13:19,280 --> 00:13:21,050
Your name's Rirui, right?
165
00:13:21,050 --> 00:13:24,920
Let's all make deer god masks together!
166
00:13:24,920 --> 00:13:26,580
Yeah, let's!
167
00:13:28,160 --> 00:13:30,280
Masks for the festival?
168
00:13:30,280 --> 00:13:35,540
Yeah! We promised to get together
and play on the day of the festival!
169
00:13:35,540 --> 00:13:39,560
Also, I'm going to run
a meat stall with Anya!
170
00:13:39,560 --> 00:13:41,040
A meat stall?
171
00:13:41,040 --> 00:13:44,250
We're going to cook the meat
we collect from the dungeon!
172
00:13:46,680 --> 00:13:49,550
I'm really looking forward
to the festival!
173
00:13:58,240 --> 00:14:04,240
Rirui's stall is doing big business...
174
00:14:06,510 --> 00:14:08,160
A festival, huh?
175
00:14:10,290 --> 00:14:13,490
I'm trying to remember what they
were like when I was a kid.
176
00:14:14,790 --> 00:14:17,680
Staring out at the commotion
from the alleyways...
177
00:14:18,510 --> 00:14:20,520
All I did was watch.
178
00:14:22,330 --> 00:14:24,750
Here's hoping that all
of that fun stuff...
179
00:14:28,450 --> 00:14:31,990
will be what Rirui actually
gets to experience.
180
00:14:44,310 --> 00:14:46,000
There's magic beasts nearby.
181
00:14:52,370 --> 00:14:53,360
Here they come!
182
00:14:53,360 --> 00:14:54,300
Over there!
183
00:14:54,300 --> 00:14:55,680
Be careful!
184
00:15:10,230 --> 00:15:13,930
Damn it, why are all these
rabbit bears attacking?!
185
00:15:14,710 --> 00:15:16,970
Oh no! One got into the village!
186
00:15:26,970 --> 00:15:29,090
R-Resident adventurer...
187
00:15:36,250 --> 00:15:37,360
What's up?
188
00:15:38,720 --> 00:15:42,970
Uh, a bunch of them suddenly
started jumping the gate.
189
00:15:42,970 --> 00:15:44,950
This's never happened before.
190
00:15:45,720 --> 00:15:47,230
What's the cause?
191
00:15:48,250 --> 00:15:50,750
Mountain wolves too?!
192
00:15:54,380 --> 00:15:57,120
The moon is lovely tonight.
193
00:15:57,840 --> 00:15:58,940
Chair.
194
00:15:58,940 --> 00:16:00,030
Yes, ma'am!
195
00:16:02,920 --> 00:16:06,990
You landed your marks
perfectly. Good boy.
196
00:16:06,990 --> 00:16:09,650
Th-Thank you so much!
197
00:16:09,650 --> 00:16:11,930
Chairs don't talk.
198
00:16:14,910 --> 00:16:17,270
Now here's your reward, swine!
199
00:16:17,960 --> 00:16:19,490
Thank you so much!
200
00:16:18,640 --> 00:16:20,030
And some more!
201
00:16:20,580 --> 00:16:22,870
You guys got plenty of energy,
considering the hour.
202
00:16:22,870 --> 00:16:25,620
Well, the full moon is soon.
203
00:16:25,620 --> 00:16:29,130
It stirs the blood of us ancient species.
204
00:16:31,250 --> 00:16:33,890
Doesn't look that full yet.
205
00:16:33,890 --> 00:16:37,140
Oh, come on...
206
00:16:37,410 --> 00:16:41,110
Did I not explain this to you
when you adopted Rirui?!
207
00:16:41,110 --> 00:16:44,900
If you're going to raise one
of my kind, you had better—
208
00:16:43,970 --> 00:16:45,660
I get it, okay?
209
00:16:45,660 --> 00:16:46,870
Leave things to me.
210
00:16:47,150 --> 00:16:48,470
See ya around.
211
00:16:57,260 --> 00:17:01,300
So, as the full moon approaches,
their blood starts to stir, huh?
212
00:17:23,970 --> 00:17:28,150
The chains on her charm skill
were glowing just now...
213
00:17:30,940 --> 00:17:34,110
Welcome to our stall...
214
00:17:35,510 --> 00:17:40,460
Anya, you gotta put more
meat on the grill...
215
00:17:44,460 --> 00:17:46,810
This is gonna be great!
216
00:17:47,290 --> 00:17:49,950
We had better go grab a bunch of meat!
217
00:17:49,950 --> 00:17:52,820
Rirui is going to hunt her heart out!
218
00:17:52,820 --> 00:17:54,930
Rirui, Anyango.
219
00:17:55,720 --> 00:17:59,290
I hear you're running
a stall for the festival?
220
00:18:00,220 --> 00:18:02,270
We're gonna be grilling some meat!
221
00:18:02,270 --> 00:18:04,710
I know I'll want some!
222
00:18:04,710 --> 00:18:07,230
Yeah! We'll be waiting!
223
00:18:07,230 --> 00:18:10,170
That can't be easy between two kids.
224
00:18:10,170 --> 00:18:13,750
If you need help,
you give us a shout, okay?
225
00:18:13,750 --> 00:18:16,100
Thank you so much!
226
00:18:16,720 --> 00:18:18,710
This is gonna be great!
227
00:18:19,730 --> 00:18:22,550
I can't wait to start cooking, Anya!
228
00:18:22,550 --> 00:18:23,570
Rirui.
229
00:18:25,110 --> 00:18:27,360
Did you have a dream last night?
230
00:18:27,360 --> 00:18:29,060
One where you were fighting, maybe?
231
00:18:30,460 --> 00:18:32,000
I don't think so.
232
00:18:33,830 --> 00:18:37,000
And you weren't using your
power to control dreams?
233
00:18:37,000 --> 00:18:41,090
I wasn't. I slept all night long!
234
00:18:41,510 --> 00:18:43,520
Is something wrong?
235
00:18:44,600 --> 00:18:47,350
Nah, never mind, then.
236
00:18:48,900 --> 00:18:50,480
It went that way!
237
00:19:17,370 --> 00:19:19,290
Is something the matter?
238
00:19:19,290 --> 00:19:23,460
You look concerned.
Is something bothering you?
239
00:19:19,770 --> 00:19:24,620
And then we can serve all different
cuts of meat!
240
00:19:24,620 --> 00:19:26,400
Oh, I get you.
241
00:19:26,960 --> 00:19:32,990
Well, you know how there have been magic
beasts showing up in town late at night?
242
00:19:32,990 --> 00:19:34,570
Oh, about that!
243
00:19:34,570 --> 00:19:37,220
Thank you for pitching in every night.
244
00:19:37,220 --> 00:19:40,630
With the cause unknown,
everyone's really worried.
245
00:19:41,400 --> 00:19:43,690
It's been a real headache.
246
00:19:44,570 --> 00:19:48,370
Let's bring Cocko in
and have a strategy meeting!
247
00:19:48,370 --> 00:19:50,430
Yeah, let's do it!
248
00:19:51,430 --> 00:19:56,110
Of course it's nothing
but trouble for the village...
249
00:19:57,090 --> 00:19:59,930
Um, Mr. Shinonome?
250
00:20:02,710 --> 00:20:05,120
Nah, it's nothing.
251
00:20:19,430 --> 00:20:21,830
Rirui. Rirui!
252
00:20:30,070 --> 00:20:32,530
Rirui's arm is glowing!
253
00:20:33,640 --> 00:20:36,670
Can you make it stop?
254
00:20:42,390 --> 00:20:44,520
Doesn't look like it!
255
00:20:45,030 --> 00:20:46,430
I see.
256
00:20:46,430 --> 00:20:49,690
Why is Rirui's arm glowing?
257
00:20:51,090 --> 00:20:52,310
Well...
258
00:20:54,400 --> 00:20:56,350
It's a sealed power!
259
00:20:57,060 --> 00:21:02,030
But your dark, forbidden power
is beginning to awaken!
260
00:21:02,600 --> 00:21:03,910
Really?!
261
00:21:05,200 --> 00:21:07,430
I can't believe it...
262
00:21:07,430 --> 00:21:11,330
Rirui's dark dragon is on
the verge of awakening!
263
00:21:11,580 --> 00:21:13,610
You really love dragons, huh?
264
00:21:16,160 --> 00:21:18,590
Well, this leaves us no choice.
265
00:21:19,550 --> 00:21:23,410
Rirui will use this power...
266
00:21:23,410 --> 00:21:27,040
to be of use to everyone in the village!
267
00:21:30,440 --> 00:21:33,360
Rirui, keep that power a secret.
268
00:21:35,040 --> 00:21:36,890
Why's that?
269
00:21:40,370 --> 00:21:44,350
Well, a secret power
sounds cool, doesn't it?
270
00:21:45,140 --> 00:21:46,500
True!
271
00:21:48,000 --> 00:21:49,580
All right, back to bed with you.
272
00:21:51,000 --> 00:21:53,700
I've got some leftover work to do.
273
00:21:54,590 --> 00:21:56,880
Bed for me!
274
00:23:34,970 --> 00:23:40,050
NEXT TIME: A HOMETOWN AND FRIENDS
19207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.