Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,130 --> 00:00:04,280
Heya.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,230
We're home!
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,990
Welcome back, Hajime, Rirui.
4
00:00:09,990 --> 00:00:12,140
We brought you something!
5
00:00:12,610 --> 00:00:15,500
Why, thank you! What is it?
6
00:00:22,460 --> 00:00:24,370
I wonder what this is.
7
00:00:25,870 --> 00:00:28,330
A shachihoko walker!
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,890
From Yanago, I believe.
9
00:00:30,890 --> 00:00:33,570
Huh. You know your stuff.
10
00:00:33,570 --> 00:00:37,260
Well, I'm something of a scholar, you see.
11
00:00:37,260 --> 00:00:39,800
Rirui beat it up!
12
00:00:39,800 --> 00:00:41,970
My, that is most impressive!
13
00:00:41,970 --> 00:00:45,340
You two must be most
competent adventurers.
14
00:00:45,340 --> 00:00:46,980
Yeah, we are!
15
00:00:51,130 --> 00:00:54,160
I see. In that case...
16
00:00:54,390 --> 00:00:59,400
I've actually been compiling
data on monsters.
17
00:00:59,400 --> 00:01:04,170
Would you be willing to accompany me
into the dungeon, as my escort?
18
00:01:27,770 --> 00:01:32,320
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
19
00:02:42,050 --> 00:02:46,680
EPISODE 7: RIRUI AND COCKO
20
00:02:44,250 --> 00:02:46,770
Thank you for accompanying me today.
21
00:02:46,770 --> 00:02:49,020
Yeah, our pleasure.
22
00:02:49,020 --> 00:02:51,230
Is the kid coming with?
23
00:02:51,230 --> 00:02:54,770
I'm afraid I asked her to stay
behind and wait, but...
24
00:02:58,300 --> 00:02:59,530
What?
25
00:02:59,530 --> 00:03:01,820
The dungeon is dangerous for kids.
26
00:03:01,820 --> 00:03:03,560
You're a kid too!
27
00:03:03,560 --> 00:03:06,640
You never know if
adventurers are any good!
28
00:03:06,640 --> 00:03:09,760
And I know Papa won't say a word
if you two don't do your job!
29
00:03:09,760 --> 00:03:11,460
So I'm going myself!
30
00:03:11,460 --> 00:03:13,970
Cocko! Don't be rude!
31
00:03:13,970 --> 00:03:16,530
Hajime works real hard!
32
00:03:16,530 --> 00:03:18,350
Hmph! We'll see about that.
33
00:03:28,010 --> 00:03:32,220
Hajime's awesome. What a nasty girl!
34
00:03:32,570 --> 00:03:35,520
I hope she trips a trap
and learns her lesson.
35
00:03:37,270 --> 00:03:40,240
TRAP
36
00:03:43,640 --> 00:03:45,260
TRAP
37
00:03:51,750 --> 00:03:54,620
There's a trap ahead. Watch your step.
38
00:03:57,980 --> 00:03:59,370
I know.
39
00:04:00,360 --> 00:04:03,000
Look. These are trap-detecting glasses.
40
00:04:03,000 --> 00:04:05,880
They'll reveal anything here
on the less-dangerous levels.
41
00:04:07,560 --> 00:04:10,810
You can save your concern for yourself.
42
00:04:10,810 --> 00:04:14,490
Although I guess I'll raise
your trust level slightly.
43
00:04:24,150 --> 00:04:28,030
No differences from my last
observation, it seems.
44
00:04:28,030 --> 00:04:31,900
He's even taking notes
on common monsters like this?
45
00:04:31,900 --> 00:04:37,610
Hey, couldn't you just ask the guild
lady about monsters like this?
46
00:04:37,610 --> 00:04:40,360
Why go to all this trouble yourself?
47
00:04:40,360 --> 00:04:42,930
Aah, yes. A fine question!
48
00:04:42,930 --> 00:04:47,540
There's still so much that
we don't know about dungeons.
49
00:04:47,810 --> 00:04:51,180
There are cases where the monsters
that appear within suddenly change,
50
00:04:51,180 --> 00:04:54,430
or the same monsters
are suddenly a different size.
51
00:04:54,820 --> 00:04:58,050
These changes can cause
much trouble for adventurers.
52
00:04:58,750 --> 00:05:02,310
However, we can sometimes
anticipate these changes.
53
00:05:02,310 --> 00:05:07,320
Have you ever seen a slime quivering
in the corner of a room?
54
00:05:10,570 --> 00:05:12,430
I don't think so.
55
00:05:12,430 --> 00:05:16,710
Well, if you do, instead of killing it,
check back on it the following day.
56
00:05:17,070 --> 00:05:20,570
You should find that its eyes
have turned into gems.
57
00:05:20,570 --> 00:05:23,080
Bwah?! A gem slime?!
58
00:05:23,080 --> 00:05:24,720
Is that true?!
59
00:05:24,720 --> 00:05:26,210
Indeed, it is.
60
00:05:26,210 --> 00:05:31,350
And periodic observation is required
to learn about such changes.
61
00:05:33,470 --> 00:05:37,080
Do you mean to tell me
you didn't even know that?
62
00:05:37,080 --> 00:05:39,230
That's a famous example.
63
00:05:40,060 --> 00:05:43,540
This is what makes
you adventurers so stupid.
64
00:05:43,540 --> 00:05:45,930
There are plenty of other cases too.
65
00:05:50,260 --> 00:05:53,630
Oh, it seems my tongue slipped!
66
00:05:52,880 --> 00:05:57,110
Are you serious?! "My tongue slipped"
doesn't mean you can spit like that!
67
00:05:57,110 --> 00:06:01,830
Now, now, do try to keep
quiet in the dungeon.
68
00:06:02,620 --> 00:06:05,630
No bickering in the the
dungeon, you little goofs!
69
00:06:41,350 --> 00:06:43,680
Shall we take a break?
70
00:06:43,680 --> 00:06:45,040
Why, yes.
71
00:06:49,680 --> 00:06:52,010
Is she drawing or something?
72
00:06:52,010 --> 00:06:54,300
If she sucks, I'll make fun of her!
73
00:06:58,160 --> 00:06:59,150
What is it?
74
00:06:59,150 --> 00:07:01,320
N-Not a thing!
75
00:07:01,630 --> 00:07:04,420
Have you been in this line of work long?
76
00:07:04,420 --> 00:07:08,130
Oh, no, normally I help with farming.
77
00:07:08,130 --> 00:07:12,240
I only pursue my scholarly interests
when I've saved up enough...
78
00:07:12,580 --> 00:07:17,950
If this data proves valuable, I'll be
able to make life easier for my family.
79
00:07:18,270 --> 00:07:21,620
And hopefully make up for the trouble
I put my wife and daughter through.
80
00:07:23,030 --> 00:07:25,090
Mind if I take a look?
81
00:07:25,090 --> 00:07:26,530
Please, go right ahead!
82
00:07:26,530 --> 00:07:30,200
It's adventurers who I hope will gain
the most from my work.
83
00:07:37,220 --> 00:07:39,610
That's certainly impressive.
84
00:07:39,610 --> 00:07:43,220
The stuff in his notes really would
come in handy to adventurers.
85
00:07:43,220 --> 00:07:46,850
I'd love to see his data for myself.
86
00:07:47,160 --> 00:07:50,350
Yeah? I bed it'd prove
useful for the guild too.
87
00:07:51,010 --> 00:07:54,870
By the way, Mr. Shinonome...
88
00:07:55,800 --> 00:07:59,380
Remember when you were away in Yanago?
89
00:08:04,870 --> 00:08:07,300
Looks like I got quite a few requests.
90
00:08:07,300 --> 00:08:09,120
Well, I guess I {\i1}was{\i0} gone for five days.
91
00:08:10,430 --> 00:08:14,880
I hate to dump that on you after
the lovely souvenir, but...
92
00:08:15,340 --> 00:08:17,320
I hear you.
93
00:08:17,730 --> 00:08:20,270
Welp, I'll tackle them as they come
like I always do.
94
00:08:21,280 --> 00:08:23,680
Then we'll be counting on you.
95
00:08:23,680 --> 00:08:24,910
You got it.
96
00:08:26,110 --> 00:08:30,510
Excuse me. Pa— er, my father is working,
97
00:08:30,510 --> 00:08:34,030
and I'd like to take
him something to eat.
98
00:08:34,030 --> 00:08:36,970
Not a problem. Just give me a second.
99
00:08:37,600 --> 00:08:39,290
But talk about impressive.
100
00:08:40,070 --> 00:08:42,550
Your father's a scholar, right?
101
00:08:42,550 --> 00:08:44,160
That's amazing!
102
00:08:45,060 --> 00:08:47,480
Oh, no, it's...
103
00:08:47,480 --> 00:08:49,550
Huh? A scholar?
104
00:08:50,260 --> 00:08:53,520
You're a chicken beaster, right?
105
00:08:53,520 --> 00:08:56,380
Your old man's probably
dumb as a brick, then.
106
00:08:56,380 --> 00:08:59,060
A literal birdbrain!
107
00:08:59,060 --> 00:09:01,690
Some dumbass calling himself a scholar?
108
00:09:01,690 --> 00:09:03,840
What kinda joke is that?
109
00:09:05,760 --> 00:09:06,920
You told her!
110
00:09:12,960 --> 00:09:16,860
What do they know?
Nothing about Papa, that's for sure!
111
00:09:17,480 --> 00:09:20,400
My papa's not stupid!
112
00:09:22,470 --> 00:09:25,400
You adventurers are the stupid ones.
113
00:09:28,090 --> 00:09:30,770
What an annoying day!
114
00:09:30,770 --> 00:09:35,840
That birdbrain can't even hit the dungeon
on her own, but she acts so snobby!
115
00:09:35,840 --> 00:09:40,860
What a pain in the butt that Cocko kid is!
116
00:09:41,880 --> 00:09:44,100
You're just a kid too.
117
00:09:44,100 --> 00:09:46,380
She kept making fun of Rirui!
118
00:09:46,380 --> 00:09:48,850
I really hate her!
119
00:09:48,850 --> 00:09:53,120
Her old man may be cool and smart,
but she's no good at all!
120
00:09:53,480 --> 00:09:58,240
She's probably stuck up just
'cause her dad's so smart and all!
121
00:09:58,240 --> 00:10:00,070
Man, I'm hungry.
122
00:10:00,070 --> 00:10:02,490
Are you even listening, Hajime?!
123
00:10:02,490 --> 00:10:04,010
Yeah, yeah. Sure I am.
124
00:10:04,010 --> 00:10:08,770
No, you're not! Even though I'm so mad!
125
00:10:09,360 --> 00:10:11,680
Pay attention!
126
00:10:10,540 --> 00:10:11,680
Dummy...
127
00:10:16,250 --> 00:10:18,510
Rirui, for today...
128
00:10:18,510 --> 00:10:22,760
Mr. Shinonome! I had the the guild
clerk take a look at my data,
129
00:10:22,760 --> 00:10:25,770
and she purchased my research!
130
00:10:26,020 --> 00:10:30,270
She even agreed to buy more
of my notes going forward!
131
00:10:30,270 --> 00:10:33,380
Oh, I am most grateful to you!
132
00:10:33,830 --> 00:10:35,200
Glad to hear it.
133
00:10:35,200 --> 00:10:37,720
I shall be ever so busy from now on!
134
00:10:38,290 --> 00:10:40,160
That being the case...
135
00:10:41,660 --> 00:10:44,230
We'll be staying in this
village for a while.
136
00:10:44,230 --> 00:10:47,780
S-So I wouldn't mind being
friends with you.
137
00:10:49,290 --> 00:10:51,280
What is that face supposed to mean?!
138
00:10:51,690 --> 00:10:54,900
If you have something
to say, just say it!
139
00:10:55,600 --> 00:10:57,540
I want you gone.
140
00:10:59,170 --> 00:11:02,550
Do you have to be so rude?!
141
00:11:02,970 --> 00:11:05,970
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
142
00:11:05,970 --> 00:11:08,980
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
143
00:11:09,470 --> 00:11:12,740
Why does Rirui have to stay behind?!
144
00:11:12,740 --> 00:11:15,580
Think it over, Hajime!
145
00:11:15,580 --> 00:11:18,230
I'm busy today, okay?!
146
00:11:18,610 --> 00:11:20,450
So what?!
147
00:11:19,340 --> 00:11:23,730
Look, Rirui, Pops is behind on
his work in town, so...
148
00:11:23,730 --> 00:11:27,240
He needs our help {\i1}because{\i0} he's so busy!
149
00:11:28,600 --> 00:11:30,740
Man, you really are something.
150
00:11:31,180 --> 00:11:36,260
I swear I'll be of use!
Take me with you, Hajime!
151
00:11:36,260 --> 00:11:38,890
Whoa! Look, a flying slime!
152
00:11:40,140 --> 00:11:45,070
What?! Where does he get off doing that
when Rirui doesn't get to fly?!
153
00:11:46,350 --> 00:11:48,100
Where'd it go, Hajime?!
154
00:11:53,830 --> 00:11:58,250
H-He actually left Rirui behind!
155
00:11:58,820 --> 00:12:01,990
Well, that's how the cookie
crumbles sometimes.
156
00:12:01,990 --> 00:12:05,360
Dang it! Get back here!
157
00:12:04,410 --> 00:12:06,250
Settle down, Rirui!
158
00:12:08,750 --> 00:12:10,520
Release me!
159
00:12:09,910 --> 00:12:12,330
Come on! Easy there!
160
00:12:10,520 --> 00:12:12,330
Don't try and stop me!
161
00:12:12,330 --> 00:12:13,570
Quit struggling!
162
00:12:13,570 --> 00:12:16,160
Why, if it isn't two
bronze-rank adventurers.
163
00:12:17,920 --> 00:12:22,050
Would you be available
to help me out today?
164
00:12:22,720 --> 00:12:25,440
You have work? For us?
165
00:12:30,430 --> 00:12:32,070
You came to the right adventurers!
166
00:12:36,010 --> 00:12:38,450
D-Dragon slaying?
167
00:12:38,450 --> 00:12:41,690
It says ore collection.
168
00:12:42,640 --> 00:12:45,460
You can read, Anyango?
169
00:12:48,780 --> 00:12:53,420
In that case, I'd like you to handle
posting the job listings.
170
00:12:53,420 --> 00:12:56,480
What about Rirui? What should Rirui do?
171
00:12:56,480 --> 00:12:58,330
Could you please clean the floor?
172
00:13:07,050 --> 00:13:10,960
Consider it done! It'll be spotless!
173
00:13:15,310 --> 00:13:19,790
Anyango, could you hand me the
listing for the mountain wolf hunt?
174
00:13:19,790 --> 00:13:21,100
Sure.
175
00:13:21,100 --> 00:13:23,230
Let's see...
176
00:13:36,170 --> 00:13:40,800
Now, you move these two down
and make a note of the number.
177
00:13:40,800 --> 00:13:41,760
Got it!
178
00:14:06,930 --> 00:14:10,950
Let's see... Were these supposed
to go by the entrance?
179
00:14:13,820 --> 00:14:15,290
Rirui can manage!
180
00:14:22,430 --> 00:14:24,790
Rirui! You all right?!
181
00:14:32,810 --> 00:14:33,920
Rirui?
182
00:14:33,920 --> 00:14:35,300
Rirui...
183
00:14:35,770 --> 00:14:38,790
Rirui is useless.
184
00:14:39,280 --> 00:14:42,440
Why would you say that?
You did a great job cleaning!
185
00:14:42,440 --> 00:14:45,700
Anybody can clean!
186
00:14:45,700 --> 00:14:47,720
Aw, come on...
187
00:14:49,150 --> 00:14:53,910
I can't read... I'm weak...
188
00:14:53,910 --> 00:14:56,120
And I'm not cut out to be an adventurer.
189
00:14:57,110 --> 00:15:01,080
I'm so sorry for being
a useless party member.
190
00:15:04,260 --> 00:15:07,710
Don't say that!
191
00:15:11,220 --> 00:15:12,720
You're making me sad!
192
00:15:13,790 --> 00:15:15,100
What happened here?!
193
00:15:18,680 --> 00:15:24,850
I see. It's true you were only doing
chores that anyone could have today.
194
00:15:26,220 --> 00:15:29,860
But seeing you tackle them impressed me.
195
00:15:29,860 --> 00:15:34,240
Now I understand why
you're Mr. Shinonome's partner.
196
00:15:35,870 --> 00:15:39,320
Adventurers who stay local often
end up taking care of jobs
197
00:15:39,320 --> 00:15:42,730
that are effectively leftovers
on relatively short deadlines.
198
00:15:43,370 --> 00:15:47,630
The kind of work where the pay often
doesn't match the effort required.
199
00:15:47,630 --> 00:15:50,540
A lot of it is tiresome,
not to mention boring.
200
00:15:51,880 --> 00:15:56,190
But if you don't take the work
seriously just because it's dull,
201
00:15:56,190 --> 00:15:58,370
it could put the village at risk.
202
00:15:59,140 --> 00:16:02,100
The most important thing
for a resident adventurer
203
00:16:02,100 --> 00:16:05,650
is how earnestly they tackle their tasks.
204
00:16:06,400 --> 00:16:13,260
And that's a major tool that
both you and Mr. Shinonome share.
205
00:16:28,540 --> 00:16:30,360
I'm finally done.
206
00:16:30,810 --> 00:16:32,550
Good work.
207
00:16:41,870 --> 00:16:44,920
They helped me out
with some of my guild work.
208
00:16:45,260 --> 00:16:48,790
Rirui worked hard to tidy
things up around here.
209
00:16:49,360 --> 00:16:50,570
I see.
210
00:16:50,860 --> 00:16:54,440
There's something I want
to ask about, Mr. Shinonome.
211
00:17:10,110 --> 00:17:11,910
Reading and writing, huh?
212
00:17:23,860 --> 00:17:27,580
Well, I don't have any jobs today.
I guess the timing works out.
213
00:17:28,680 --> 00:17:29,600
Hurry up!
214
00:17:32,350 --> 00:17:35,100
Hey, it's Rirui!
215
00:17:35,100 --> 00:17:37,150
Oh, Anya!
216
00:17:37,630 --> 00:17:39,670
You're coming to school today?
217
00:17:39,670 --> 00:17:40,860
School?
218
00:17:41,600 --> 00:17:43,540
You wanna study, right?
219
00:17:43,540 --> 00:17:46,620
I'm stoked to have you in class!
220
00:17:49,620 --> 00:17:51,580
Just go and have a good time.
221
00:17:51,890 --> 00:17:53,740
Come on, let's go!
222
00:18:05,330 --> 00:18:09,390
Meet Rirui and Cocko. I hope you'll
all give them a warm welcome!
223
00:18:09,390 --> 00:18:11,390
Okay!
224
00:18:11,820 --> 00:18:15,050
What is {\i0}she{\i1} doing here?
225
00:18:15,390 --> 00:18:18,920
So, Rirui, what should we study today?
226
00:18:35,320 --> 00:18:38,110
Rirui is... bad with writing.
227
00:18:38,110 --> 00:18:41,860
Well, okay then. We'll work on
reading and writing today.
228
00:18:42,250 --> 00:18:44,780
You can read and write, can't you, Cocko?
229
00:18:45,130 --> 00:18:48,210
Could you help Rirui with that?
230
00:18:51,970 --> 00:18:53,420
Understood.
231
00:18:54,200 --> 00:18:57,880
I don't mind teaching you,
but I expect gratitude.
232
00:18:57,880 --> 00:19:01,030
I'll make it simple enough that
even an idiot like you can follow.
233
00:19:07,420 --> 00:19:09,810
You're actually taking this seriously.
234
00:19:11,260 --> 00:19:12,680
You're an adventurer.
235
00:19:12,680 --> 00:19:15,180
Why worry about anything
other than killing monsters?
236
00:19:15,180 --> 00:19:17,000
That's not good enough.
237
00:19:18,410 --> 00:19:24,110
Rirui wants to be able to read the job
postings and look up monster data.
238
00:19:24,440 --> 00:19:27,760
Rirui wants to be like Hajime!
239
00:19:33,850 --> 00:19:35,250
I see.
240
00:19:35,680 --> 00:19:37,730
Well, that's fine.
241
00:19:37,730 --> 00:19:42,020
My dream is also to be
a scholar like my papa.
242
00:19:43,120 --> 00:19:44,020
Stare...
243
00:19:46,440 --> 00:19:48,750
What? What's the problem?
244
00:19:48,750 --> 00:19:51,430
A dream... That's it!
245
00:19:53,210 --> 00:19:57,210
Rirui's dream is to become
an amazing adventurer!
246
00:20:04,960 --> 00:20:08,780
Come on. If you hold it like that,
your handwriting is going to be a mess.
247
00:20:08,780 --> 00:20:10,510
Put it between your fingers.
248
00:20:12,300 --> 00:20:13,240
Like so.
249
00:20:20,230 --> 00:20:22,410
How's it going, Rirui?
250
00:20:22,410 --> 00:20:23,740
Anya!
251
00:20:23,740 --> 00:20:27,460
You're Rirui's new friend, right?
252
00:20:27,460 --> 00:20:29,740
I'm Anyango! Nice to meet you!
253
00:20:30,440 --> 00:20:33,630
W-We're not exactly friends...
254
00:20:40,760 --> 00:20:43,260
Let's play dodgeball, Rirui!
255
00:20:43,260 --> 00:20:45,870
Yeah! Let's do it!
256
00:20:48,400 --> 00:20:50,210
Are you coming?
257
00:20:51,420 --> 00:20:55,990
I'll pass. I want to read a bit more.
258
00:20:55,990 --> 00:20:57,490
If you say so.
259
00:20:57,490 --> 00:20:59,320
Come on, Rirui!
260
00:20:59,320 --> 00:21:00,620
Yeah, okay!
261
00:21:01,470 --> 00:21:04,290
Hey, sorry about the wait!
262
00:21:04,290 --> 00:21:05,170
Hurry it up!
263
00:21:05,170 --> 00:21:07,310
You're in for a whole new Rirui today!
264
00:21:15,100 --> 00:21:17,780
Oh my! A giant armored dragonfly!
265
00:21:17,780 --> 00:21:19,920
Wow! That's awesome!
266
00:21:19,920 --> 00:21:22,680
We don't have this variety in my village.
267
00:21:22,680 --> 00:21:24,780
Let me join you!
268
00:21:24,780 --> 00:21:26,290
Yeah, you want some of this?!
269
00:21:26,690 --> 00:21:28,600
Are you all done reading?
270
00:21:29,590 --> 00:21:32,020
Oh, if it isn't Cocko.
271
00:21:32,680 --> 00:21:36,440
And she's playing with friends! How rare.
272
00:21:39,860 --> 00:21:42,980
Pass to Rirui! Throw it over here!
273
00:21:43,570 --> 00:21:45,210
Now you're gonna get it!
274
00:21:45,210 --> 00:21:46,990
They seem to be getting along.
275
00:21:48,930 --> 00:21:52,980
All of this beautiful nature
and its variety of creatures...
276
00:21:53,430 --> 00:21:56,320
Even Cocko seems more energized.
277
00:21:57,840 --> 00:22:01,380
This is a wonderful village.
278
00:23:34,970 --> 00:23:40,050
NEXT TIME: A RESIDENT OF THE VILLAGE
20459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.