All language subtitles for [SubsPlease] 29-sai Dokushin Chuuken Boukensha no Nichijou - 07v2 (1080p) [DD7341C2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,130 --> 00:00:04,280 Heya. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,230 We're home! 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,990 Welcome back, Hajime, Rirui. 4 00:00:09,990 --> 00:00:12,140 We brought you something! 5 00:00:12,610 --> 00:00:15,500 Why, thank you! What is it? 6 00:00:22,460 --> 00:00:24,370 I wonder what this is. 7 00:00:25,870 --> 00:00:28,330 A shachihoko walker! 8 00:00:28,760 --> 00:00:30,890 From Yanago, I believe. 9 00:00:30,890 --> 00:00:33,570 Huh. You know your stuff. 10 00:00:33,570 --> 00:00:37,260 Well, I'm something of a scholar, you see. 11 00:00:37,260 --> 00:00:39,800 Rirui beat it up! 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,970 My, that is most impressive! 13 00:00:41,970 --> 00:00:45,340 You two must be most competent adventurers. 14 00:00:45,340 --> 00:00:46,980 Yeah, we are! 15 00:00:51,130 --> 00:00:54,160 I see. In that case... 16 00:00:54,390 --> 00:00:59,400 I've actually been compiling data on monsters. 17 00:00:59,400 --> 00:01:04,170 Would you be willing to accompany me into the dungeon, as my escort? 18 00:01:27,770 --> 00:01:32,320 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 19 00:02:42,050 --> 00:02:46,680 EPISODE 7: RIRUI AND COCKO 20 00:02:44,250 --> 00:02:46,770 Thank you for accompanying me today. 21 00:02:46,770 --> 00:02:49,020 Yeah, our pleasure. 22 00:02:49,020 --> 00:02:51,230 Is the kid coming with? 23 00:02:51,230 --> 00:02:54,770 I'm afraid I asked her to stay behind and wait, but... 24 00:02:58,300 --> 00:02:59,530 What? 25 00:02:59,530 --> 00:03:01,820 The dungeon is dangerous for kids. 26 00:03:01,820 --> 00:03:03,560 You're a kid too! 27 00:03:03,560 --> 00:03:06,640 You never know if adventurers are any good! 28 00:03:06,640 --> 00:03:09,760 And I know Papa won't say a word if you two don't do your job! 29 00:03:09,760 --> 00:03:11,460 So I'm going myself! 30 00:03:11,460 --> 00:03:13,970 Cocko! Don't be rude! 31 00:03:13,970 --> 00:03:16,530 Hajime works real hard! 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,350 Hmph! We'll see about that. 33 00:03:28,010 --> 00:03:32,220 Hajime's awesome. What a nasty girl! 34 00:03:32,570 --> 00:03:35,520 I hope she trips a trap and learns her lesson. 35 00:03:37,270 --> 00:03:40,240 TRAP 36 00:03:43,640 --> 00:03:45,260 TRAP 37 00:03:51,750 --> 00:03:54,620 There's a trap ahead. Watch your step. 38 00:03:57,980 --> 00:03:59,370 I know. 39 00:04:00,360 --> 00:04:03,000 Look. These are trap-detecting glasses. 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,880 They'll reveal anything here on the less-dangerous levels. 41 00:04:07,560 --> 00:04:10,810 You can save your concern for yourself. 42 00:04:10,810 --> 00:04:14,490 Although I guess I'll raise your trust level slightly. 43 00:04:24,150 --> 00:04:28,030 No differences from my last observation, it seems. 44 00:04:28,030 --> 00:04:31,900 He's even taking notes on common monsters like this? 45 00:04:31,900 --> 00:04:37,610 Hey, couldn't you just ask the guild lady about monsters like this? 46 00:04:37,610 --> 00:04:40,360 Why go to all this trouble yourself? 47 00:04:40,360 --> 00:04:42,930 Aah, yes. A fine question! 48 00:04:42,930 --> 00:04:47,540 There's still so much that we don't know about dungeons. 49 00:04:47,810 --> 00:04:51,180 There are cases where the monsters that appear within suddenly change, 50 00:04:51,180 --> 00:04:54,430 or the same monsters are suddenly a different size. 51 00:04:54,820 --> 00:04:58,050 These changes can cause much trouble for adventurers. 52 00:04:58,750 --> 00:05:02,310 However, we can sometimes anticipate these changes. 53 00:05:02,310 --> 00:05:07,320 Have you ever seen a slime quivering in the corner of a room? 54 00:05:10,570 --> 00:05:12,430 I don't think so. 55 00:05:12,430 --> 00:05:16,710 Well, if you do, instead of killing it, check back on it the following day. 56 00:05:17,070 --> 00:05:20,570 You should find that its eyes have turned into gems. 57 00:05:20,570 --> 00:05:23,080 Bwah?! A gem slime?! 58 00:05:23,080 --> 00:05:24,720 Is that true?! 59 00:05:24,720 --> 00:05:26,210 Indeed, it is. 60 00:05:26,210 --> 00:05:31,350 And periodic observation is required to learn about such changes. 61 00:05:33,470 --> 00:05:37,080 Do you mean to tell me you didn't even know that? 62 00:05:37,080 --> 00:05:39,230 That's a famous example. 63 00:05:40,060 --> 00:05:43,540 This is what makes you adventurers so stupid. 64 00:05:43,540 --> 00:05:45,930 There are plenty of other cases too. 65 00:05:50,260 --> 00:05:53,630 Oh, it seems my tongue slipped! 66 00:05:52,880 --> 00:05:57,110 Are you serious?! "My tongue slipped" doesn't mean you can spit like that! 67 00:05:57,110 --> 00:06:01,830 Now, now, do try to keep quiet in the dungeon. 68 00:06:02,620 --> 00:06:05,630 No bickering in the the dungeon, you little goofs! 69 00:06:41,350 --> 00:06:43,680 Shall we take a break? 70 00:06:43,680 --> 00:06:45,040 Why, yes. 71 00:06:49,680 --> 00:06:52,010 Is she drawing or something? 72 00:06:52,010 --> 00:06:54,300 If she sucks, I'll make fun of her! 73 00:06:58,160 --> 00:06:59,150 What is it? 74 00:06:59,150 --> 00:07:01,320 N-Not a thing! 75 00:07:01,630 --> 00:07:04,420 Have you been in this line of work long? 76 00:07:04,420 --> 00:07:08,130 Oh, no, normally I help with farming. 77 00:07:08,130 --> 00:07:12,240 I only pursue my scholarly interests when I've saved up enough... 78 00:07:12,580 --> 00:07:17,950 If this data proves valuable, I'll be able to make life easier for my family. 79 00:07:18,270 --> 00:07:21,620 And hopefully make up for the trouble I put my wife and daughter through. 80 00:07:23,030 --> 00:07:25,090 Mind if I take a look? 81 00:07:25,090 --> 00:07:26,530 Please, go right ahead! 82 00:07:26,530 --> 00:07:30,200 It's adventurers who I hope will gain the most from my work. 83 00:07:37,220 --> 00:07:39,610 That's certainly impressive. 84 00:07:39,610 --> 00:07:43,220 The stuff in his notes really would come in handy to adventurers. 85 00:07:43,220 --> 00:07:46,850 I'd love to see his data for myself. 86 00:07:47,160 --> 00:07:50,350 Yeah? I bed it'd prove useful for the guild too. 87 00:07:51,010 --> 00:07:54,870 By the way, Mr. Shinonome... 88 00:07:55,800 --> 00:07:59,380 Remember when you were away in Yanago? 89 00:08:04,870 --> 00:08:07,300 Looks like I got quite a few requests. 90 00:08:07,300 --> 00:08:09,120 Well, I guess I {\i1}was{\i0} gone for five days. 91 00:08:10,430 --> 00:08:14,880 I hate to dump that on you after the lovely souvenir, but... 92 00:08:15,340 --> 00:08:17,320 I hear you. 93 00:08:17,730 --> 00:08:20,270 Welp, I'll tackle them as they come like I always do. 94 00:08:21,280 --> 00:08:23,680 Then we'll be counting on you. 95 00:08:23,680 --> 00:08:24,910 You got it. 96 00:08:26,110 --> 00:08:30,510 Excuse me. Pa— er, my father is working, 97 00:08:30,510 --> 00:08:34,030 and I'd like to take him something to eat. 98 00:08:34,030 --> 00:08:36,970 Not a problem. Just give me a second. 99 00:08:37,600 --> 00:08:39,290 But talk about impressive. 100 00:08:40,070 --> 00:08:42,550 Your father's a scholar, right? 101 00:08:42,550 --> 00:08:44,160 That's amazing! 102 00:08:45,060 --> 00:08:47,480 Oh, no, it's... 103 00:08:47,480 --> 00:08:49,550 Huh? A scholar? 104 00:08:50,260 --> 00:08:53,520 You're a chicken beaster, right? 105 00:08:53,520 --> 00:08:56,380 Your old man's probably dumb as a brick, then. 106 00:08:56,380 --> 00:08:59,060 A literal birdbrain! 107 00:08:59,060 --> 00:09:01,690 Some dumbass calling himself a scholar? 108 00:09:01,690 --> 00:09:03,840 What kinda joke is that? 109 00:09:05,760 --> 00:09:06,920 You told her! 110 00:09:12,960 --> 00:09:16,860 What do they know? Nothing about Papa, that's for sure! 111 00:09:17,480 --> 00:09:20,400 My papa's not stupid! 112 00:09:22,470 --> 00:09:25,400 You adventurers are the stupid ones. 113 00:09:28,090 --> 00:09:30,770 What an annoying day! 114 00:09:30,770 --> 00:09:35,840 That birdbrain can't even hit the dungeon on her own, but she acts so snobby! 115 00:09:35,840 --> 00:09:40,860 What a pain in the butt that Cocko kid is! 116 00:09:41,880 --> 00:09:44,100 You're just a kid too. 117 00:09:44,100 --> 00:09:46,380 She kept making fun of Rirui! 118 00:09:46,380 --> 00:09:48,850 I really hate her! 119 00:09:48,850 --> 00:09:53,120 Her old man may be cool and smart, but she's no good at all! 120 00:09:53,480 --> 00:09:58,240 She's probably stuck up just 'cause her dad's so smart and all! 121 00:09:58,240 --> 00:10:00,070 Man, I'm hungry. 122 00:10:00,070 --> 00:10:02,490 Are you even listening, Hajime?! 123 00:10:02,490 --> 00:10:04,010 Yeah, yeah. Sure I am. 124 00:10:04,010 --> 00:10:08,770 No, you're not! Even though I'm so mad! 125 00:10:09,360 --> 00:10:11,680 Pay attention! 126 00:10:10,540 --> 00:10:11,680 Dummy... 127 00:10:16,250 --> 00:10:18,510 Rirui, for today... 128 00:10:18,510 --> 00:10:22,760 Mr. Shinonome! I had the the guild clerk take a look at my data, 129 00:10:22,760 --> 00:10:25,770 and she purchased my research! 130 00:10:26,020 --> 00:10:30,270 She even agreed to buy more of my notes going forward! 131 00:10:30,270 --> 00:10:33,380 Oh, I am most grateful to you! 132 00:10:33,830 --> 00:10:35,200 Glad to hear it. 133 00:10:35,200 --> 00:10:37,720 I shall be ever so busy from now on! 134 00:10:38,290 --> 00:10:40,160 That being the case... 135 00:10:41,660 --> 00:10:44,230 We'll be staying in this village for a while. 136 00:10:44,230 --> 00:10:47,780 S-So I wouldn't mind being friends with you. 137 00:10:49,290 --> 00:10:51,280 What is that face supposed to mean?! 138 00:10:51,690 --> 00:10:54,900 If you have something to say, just say it! 139 00:10:55,600 --> 00:10:57,540 I want you gone. 140 00:10:59,170 --> 00:11:02,550 Do you have to be so rude?! 141 00:11:02,970 --> 00:11:05,970 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 142 00:11:05,970 --> 00:11:08,980 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 143 00:11:09,470 --> 00:11:12,740 Why does Rirui have to stay behind?! 144 00:11:12,740 --> 00:11:15,580 Think it over, Hajime! 145 00:11:15,580 --> 00:11:18,230 I'm busy today, okay?! 146 00:11:18,610 --> 00:11:20,450 So what?! 147 00:11:19,340 --> 00:11:23,730 Look, Rirui, Pops is behind on his work in town, so... 148 00:11:23,730 --> 00:11:27,240 He needs our help {\i1}because{\i0} he's so busy! 149 00:11:28,600 --> 00:11:30,740 Man, you really are something. 150 00:11:31,180 --> 00:11:36,260 I swear I'll be of use! Take me with you, Hajime! 151 00:11:36,260 --> 00:11:38,890 Whoa! Look, a flying slime! 152 00:11:40,140 --> 00:11:45,070 What?! Where does he get off doing that when Rirui doesn't get to fly?! 153 00:11:46,350 --> 00:11:48,100 Where'd it go, Hajime?! 154 00:11:53,830 --> 00:11:58,250 H-He actually left Rirui behind! 155 00:11:58,820 --> 00:12:01,990 Well, that's how the cookie crumbles sometimes. 156 00:12:01,990 --> 00:12:05,360 Dang it! Get back here! 157 00:12:04,410 --> 00:12:06,250 Settle down, Rirui! 158 00:12:08,750 --> 00:12:10,520 Release me! 159 00:12:09,910 --> 00:12:12,330 Come on! Easy there! 160 00:12:10,520 --> 00:12:12,330 Don't try and stop me! 161 00:12:12,330 --> 00:12:13,570 Quit struggling! 162 00:12:13,570 --> 00:12:16,160 Why, if it isn't two bronze-rank adventurers. 163 00:12:17,920 --> 00:12:22,050 Would you be available to help me out today? 164 00:12:22,720 --> 00:12:25,440 You have work? For us? 165 00:12:30,430 --> 00:12:32,070 You came to the right adventurers! 166 00:12:36,010 --> 00:12:38,450 D-Dragon slaying? 167 00:12:38,450 --> 00:12:41,690 It says ore collection. 168 00:12:42,640 --> 00:12:45,460 You can read, Anyango? 169 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 In that case, I'd like you to handle posting the job listings. 170 00:12:53,420 --> 00:12:56,480 What about Rirui? What should Rirui do? 171 00:12:56,480 --> 00:12:58,330 Could you please clean the floor? 172 00:13:07,050 --> 00:13:10,960 Consider it done! It'll be spotless! 173 00:13:15,310 --> 00:13:19,790 Anyango, could you hand me the listing for the mountain wolf hunt? 174 00:13:19,790 --> 00:13:21,100 Sure. 175 00:13:21,100 --> 00:13:23,230 Let's see... 176 00:13:36,170 --> 00:13:40,800 Now, you move these two down and make a note of the number. 177 00:13:40,800 --> 00:13:41,760 Got it! 178 00:14:06,930 --> 00:14:10,950 Let's see... Were these supposed to go by the entrance? 179 00:14:13,820 --> 00:14:15,290 Rirui can manage! 180 00:14:22,430 --> 00:14:24,790 Rirui! You all right?! 181 00:14:32,810 --> 00:14:33,920 Rirui? 182 00:14:33,920 --> 00:14:35,300 Rirui... 183 00:14:35,770 --> 00:14:38,790 Rirui is useless. 184 00:14:39,280 --> 00:14:42,440 Why would you say that? You did a great job cleaning! 185 00:14:42,440 --> 00:14:45,700 Anybody can clean! 186 00:14:45,700 --> 00:14:47,720 Aw, come on... 187 00:14:49,150 --> 00:14:53,910 I can't read... I'm weak... 188 00:14:53,910 --> 00:14:56,120 And I'm not cut out to be an adventurer. 189 00:14:57,110 --> 00:15:01,080 I'm so sorry for being a useless party member. 190 00:15:04,260 --> 00:15:07,710 Don't say that! 191 00:15:11,220 --> 00:15:12,720 You're making me sad! 192 00:15:13,790 --> 00:15:15,100 What happened here?! 193 00:15:18,680 --> 00:15:24,850 I see. It's true you were only doing chores that anyone could have today. 194 00:15:26,220 --> 00:15:29,860 But seeing you tackle them impressed me. 195 00:15:29,860 --> 00:15:34,240 Now I understand why you're Mr. Shinonome's partner. 196 00:15:35,870 --> 00:15:39,320 Adventurers who stay local often end up taking care of jobs 197 00:15:39,320 --> 00:15:42,730 that are effectively leftovers on relatively short deadlines. 198 00:15:43,370 --> 00:15:47,630 The kind of work where the pay often doesn't match the effort required. 199 00:15:47,630 --> 00:15:50,540 A lot of it is tiresome, not to mention boring. 200 00:15:51,880 --> 00:15:56,190 But if you don't take the work seriously just because it's dull, 201 00:15:56,190 --> 00:15:58,370 it could put the village at risk. 202 00:15:59,140 --> 00:16:02,100 The most important thing for a resident adventurer 203 00:16:02,100 --> 00:16:05,650 is how earnestly they tackle their tasks. 204 00:16:06,400 --> 00:16:13,260 And that's a major tool that both you and Mr. Shinonome share. 205 00:16:28,540 --> 00:16:30,360 I'm finally done. 206 00:16:30,810 --> 00:16:32,550 Good work. 207 00:16:41,870 --> 00:16:44,920 They helped me out with some of my guild work. 208 00:16:45,260 --> 00:16:48,790 Rirui worked hard to tidy things up around here. 209 00:16:49,360 --> 00:16:50,570 I see. 210 00:16:50,860 --> 00:16:54,440 There's something I want to ask about, Mr. Shinonome. 211 00:17:10,110 --> 00:17:11,910 Reading and writing, huh? 212 00:17:23,860 --> 00:17:27,580 Well, I don't have any jobs today. I guess the timing works out. 213 00:17:28,680 --> 00:17:29,600 Hurry up! 214 00:17:32,350 --> 00:17:35,100 Hey, it's Rirui! 215 00:17:35,100 --> 00:17:37,150 Oh, Anya! 216 00:17:37,630 --> 00:17:39,670 You're coming to school today? 217 00:17:39,670 --> 00:17:40,860 School? 218 00:17:41,600 --> 00:17:43,540 You wanna study, right? 219 00:17:43,540 --> 00:17:46,620 I'm stoked to have you in class! 220 00:17:49,620 --> 00:17:51,580 Just go and have a good time. 221 00:17:51,890 --> 00:17:53,740 Come on, let's go! 222 00:18:05,330 --> 00:18:09,390 Meet Rirui and Cocko. I hope you'll all give them a warm welcome! 223 00:18:09,390 --> 00:18:11,390 Okay! 224 00:18:11,820 --> 00:18:15,050 What is {\i0}she{\i1} doing here? 225 00:18:15,390 --> 00:18:18,920 So, Rirui, what should we study today? 226 00:18:35,320 --> 00:18:38,110 Rirui is... bad with writing. 227 00:18:38,110 --> 00:18:41,860 Well, okay then. We'll work on reading and writing today. 228 00:18:42,250 --> 00:18:44,780 You can read and write, can't you, Cocko? 229 00:18:45,130 --> 00:18:48,210 Could you help Rirui with that? 230 00:18:51,970 --> 00:18:53,420 Understood. 231 00:18:54,200 --> 00:18:57,880 I don't mind teaching you, but I expect gratitude. 232 00:18:57,880 --> 00:19:01,030 I'll make it simple enough that even an idiot like you can follow. 233 00:19:07,420 --> 00:19:09,810 You're actually taking this seriously. 234 00:19:11,260 --> 00:19:12,680 You're an adventurer. 235 00:19:12,680 --> 00:19:15,180 Why worry about anything other than killing monsters? 236 00:19:15,180 --> 00:19:17,000 That's not good enough. 237 00:19:18,410 --> 00:19:24,110 Rirui wants to be able to read the job postings and look up monster data. 238 00:19:24,440 --> 00:19:27,760 Rirui wants to be like Hajime! 239 00:19:33,850 --> 00:19:35,250 I see. 240 00:19:35,680 --> 00:19:37,730 Well, that's fine. 241 00:19:37,730 --> 00:19:42,020 My dream is also to be a scholar like my papa. 242 00:19:43,120 --> 00:19:44,020 Stare... 243 00:19:46,440 --> 00:19:48,750 What? What's the problem? 244 00:19:48,750 --> 00:19:51,430 A dream... That's it! 245 00:19:53,210 --> 00:19:57,210 Rirui's dream is to become an amazing adventurer! 246 00:20:04,960 --> 00:20:08,780 Come on. If you hold it like that, your handwriting is going to be a mess. 247 00:20:08,780 --> 00:20:10,510 Put it between your fingers. 248 00:20:12,300 --> 00:20:13,240 Like so. 249 00:20:20,230 --> 00:20:22,410 How's it going, Rirui? 250 00:20:22,410 --> 00:20:23,740 Anya! 251 00:20:23,740 --> 00:20:27,460 You're Rirui's new friend, right? 252 00:20:27,460 --> 00:20:29,740 I'm Anyango! Nice to meet you! 253 00:20:30,440 --> 00:20:33,630 W-We're not exactly friends... 254 00:20:40,760 --> 00:20:43,260 Let's play dodgeball, Rirui! 255 00:20:43,260 --> 00:20:45,870 Yeah! Let's do it! 256 00:20:48,400 --> 00:20:50,210 Are you coming? 257 00:20:51,420 --> 00:20:55,990 I'll pass. I want to read a bit more. 258 00:20:55,990 --> 00:20:57,490 If you say so. 259 00:20:57,490 --> 00:20:59,320 Come on, Rirui! 260 00:20:59,320 --> 00:21:00,620 Yeah, okay! 261 00:21:01,470 --> 00:21:04,290 Hey, sorry about the wait! 262 00:21:04,290 --> 00:21:05,170 Hurry it up! 263 00:21:05,170 --> 00:21:07,310 You're in for a whole new Rirui today! 264 00:21:15,100 --> 00:21:17,780 Oh my! A giant armored dragonfly! 265 00:21:17,780 --> 00:21:19,920 Wow! That's awesome! 266 00:21:19,920 --> 00:21:22,680 We don't have this variety in my village. 267 00:21:22,680 --> 00:21:24,780 Let me join you! 268 00:21:24,780 --> 00:21:26,290 Yeah, you want some of this?! 269 00:21:26,690 --> 00:21:28,600 Are you all done reading? 270 00:21:29,590 --> 00:21:32,020 Oh, if it isn't Cocko. 271 00:21:32,680 --> 00:21:36,440 And she's playing with friends! How rare. 272 00:21:39,860 --> 00:21:42,980 Pass to Rirui! Throw it over here! 273 00:21:43,570 --> 00:21:45,210 Now you're gonna get it! 274 00:21:45,210 --> 00:21:46,990 They seem to be getting along. 275 00:21:48,930 --> 00:21:52,980 All of this beautiful nature and its variety of creatures... 276 00:21:53,430 --> 00:21:56,320 Even Cocko seems more energized. 277 00:21:57,840 --> 00:22:01,380 This is a wonderful village. 278 00:23:34,970 --> 00:23:40,050 NEXT TIME: A RESIDENT OF THE VILLAGE 20459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.