All language subtitles for [SubsPlease] 29-sai Dokushin Chuuken Boukensha no Nichijou - 05 (1080p) [A856B243]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,990 --> 00:00:10,820 I hope it hatches soon. 2 00:00:10,820 --> 00:00:15,730 Hajime bought me this egg, and the guy said it was lucky... 3 00:00:15,730 --> 00:00:18,780 I bet there's something amazing growing inside! 4 00:00:25,490 --> 00:00:29,190 All right! Off we go, dragon! 5 00:00:35,380 --> 00:00:38,630 Looking after an animal sounds like a lot of work. Let's just eat it. 6 00:00:39,550 --> 00:00:43,190 How could you even suggest that?! Absolutely not! 7 00:00:43,740 --> 00:00:48,520 This egg is lucky! And it's going to hatch an incredible dragon! 8 00:00:48,520 --> 00:00:50,380 I'm sure of it! 9 00:00:50,380 --> 00:00:52,950 Yeah, if you say so. 10 00:00:58,910 --> 00:01:01,750 Dragon... 11 00:01:23,930 --> 00:01:25,960 My dragon... 12 00:01:34,410 --> 00:01:38,320 H-Hajime! It's all tiny! 13 00:01:38,320 --> 00:01:40,000 What is it? 14 00:01:43,450 --> 00:01:44,820 Breakfast? 15 00:01:44,820 --> 00:01:48,860 No! Is food the only thing on your mind, Hajime?! 16 00:01:48,860 --> 00:01:51,390 That's rich, coming from you. 17 00:02:08,810 --> 00:02:13,360 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 18 00:03:25,260 --> 00:03:29,980 EPISODE 5: WHAT'S HATCHING 19 00:03:25,730 --> 00:03:27,470 Good morning! 20 00:03:30,470 --> 00:03:32,160 It's adorable! 21 00:03:32,160 --> 00:03:35,390 It sure is. I take it your egg hatched. 22 00:03:35,390 --> 00:03:37,470 It did indeed! 23 00:03:37,470 --> 00:03:39,590 Say hello to Dragon! 24 00:03:41,450 --> 00:03:43,120 Is that... its name? 25 00:03:43,710 --> 00:03:46,130 It's pretty obviously a sparrowflier. 26 00:03:48,680 --> 00:03:51,620 SIZE COMPARISON: SPARROWFLIER VS. RIRUI A LARGE BIRD THAT NESTS IN THE MOUNTAINS. OFTEN HEARD CHIRPING IN THE MORNING. 27 00:04:05,880 --> 00:04:07,150 Well... 28 00:04:12,840 --> 00:04:15,150 It's cute, so who cares? 29 00:04:15,150 --> 00:04:16,530 If you say so. 30 00:04:17,000 --> 00:04:19,780 Still, women really love cute animals, huh? 31 00:04:21,780 --> 00:04:24,530 HE WAS ACTUALLY HOPING TO GET TO PET IT 32 00:04:25,420 --> 00:04:29,030 Come to think of it, I had a pet once too. 33 00:04:30,200 --> 00:04:32,550 I'm surprised you had the time to care for one. 34 00:04:32,550 --> 00:04:34,530 What kind of animal was it? 35 00:04:34,530 --> 00:04:37,300 A dragon! It was a dragon, right, Hajime?! 36 00:04:37,620 --> 00:04:41,420 I found this dog who'd made himself at home in the slums. 37 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Smart little fella, too. 38 00:04:44,320 --> 00:04:48,310 Whenever I had spare time, I'd teach him all kinds of tricks. 39 00:04:51,430 --> 00:04:55,060 But one time, the rain kept falling and didn't stop... 40 00:04:55,390 --> 00:04:59,980 Which meant no work, and for me, no food for two or three days. 41 00:05:21,140 --> 00:05:23,350 He saved my life! 42 00:05:26,110 --> 00:05:27,600 Hajime... 43 00:05:27,600 --> 00:05:30,510 Don't take your eyes off your birdie, Rirui! 44 00:05:32,090 --> 00:05:34,980 Now, what's on the menu today? 45 00:05:44,230 --> 00:05:47,350 Try hard to be helpful, Dragon! 46 00:05:51,280 --> 00:05:56,520 That's called a slime. They react to sound, so stay quiet, okay? 47 00:06:00,000 --> 00:06:02,830 H-Hey! I said to be quiet, Dragon! 48 00:06:03,420 --> 00:06:05,640 Seriously, shush! 49 00:06:19,550 --> 00:06:22,140 U-Um, Hajime... 50 00:06:22,420 --> 00:06:23,590 This, uh... 51 00:06:24,020 --> 00:06:28,400 With how loud this thing chirps, I guess it's a bad match for slimes. 52 00:06:30,670 --> 00:06:33,920 Y-Yeah! I guess you're right. 53 00:06:36,740 --> 00:06:40,050 Thank goodness. He's not mad. 54 00:06:40,050 --> 00:06:43,870 Hajime must think Dragon is cute too! 55 00:06:47,490 --> 00:06:50,260 He's seeing how tender the meat is! 56 00:06:50,260 --> 00:06:52,150 That's why he took his gloves off! 57 00:06:55,310 --> 00:06:58,100 Dragon! You watch the room while we're gone. 58 00:06:58,100 --> 00:06:59,800 Be good, understand? 59 00:07:03,800 --> 00:07:05,820 Take this! 60 00:07:05,820 --> 00:07:07,820 Hyah! 61 00:07:07,820 --> 00:07:09,830 Gimme those eyeballs! 62 00:07:10,290 --> 00:07:15,310 Dragon has trouble fighting slimes, so Rirui will have to work twice as hard! 63 00:07:28,210 --> 00:07:30,720 RIRUI IS NOW LEVEL 3! 64 00:07:31,250 --> 00:07:33,220 We're back home, Dragon! 65 00:07:41,680 --> 00:07:43,470 What the hell?! 66 00:07:43,470 --> 00:07:45,960 U-Uh, Hajime... 67 00:07:45,960 --> 00:07:50,330 The damn poultry took a dump in my bed! 68 00:07:51,240 --> 00:07:56,470 Hajime, its name is Dragon, not "Poultry." 69 00:07:56,470 --> 00:08:00,500 Oh, yeah, is that right?! Fan-freaking-tastic! 70 00:08:07,240 --> 00:08:09,460 Come on, Dragon! You can do it! 71 00:08:14,880 --> 00:08:18,400 Aw! Dragon, you're not supposed to fall down! 72 00:08:18,400 --> 00:08:21,550 I'm not sure Dragon can handle this kind of thing... 73 00:08:22,390 --> 00:08:26,890 But if it's not useful, Hajime's gonna eat it! 74 00:08:26,890 --> 00:08:31,140 Maybe he did that at one point, but he's a proper adventurer now! 75 00:08:31,510 --> 00:08:34,270 He'd never do something like that, right, Hajime? 76 00:08:40,650 --> 00:08:43,020 Come on! You can do it, Dragon! 77 00:08:43,020 --> 00:08:45,340 The trick is stability! 78 00:08:46,260 --> 00:08:49,060 There you go! Now move forward! 79 00:08:47,730 --> 00:08:51,480 I really hope he doesn't ask me to cook the little guy... 80 00:08:52,460 --> 00:08:54,790 Rirui, time for work. 81 00:08:54,790 --> 00:08:56,290 Understood! 82 00:08:56,290 --> 00:08:59,090 I'm patrolling the village perimeter today. 83 00:09:07,480 --> 00:09:09,490 What is it? Something up? 84 00:09:10,950 --> 00:09:12,730 It's nothing! 85 00:09:23,640 --> 00:09:25,180 Hey. 86 00:09:30,480 --> 00:09:32,460 Good luck today! 87 00:09:33,120 --> 00:09:38,580 Dragon, today you're going to follow Rirui's example and learn how to work! 88 00:09:38,580 --> 00:09:41,690 I'll help out too, so let's do our best. 89 00:09:46,170 --> 00:09:49,040 C'mon! Quit pooping all the time! 90 00:09:49,040 --> 00:09:51,620 Your life is at stake, Dragon! 91 00:10:01,310 --> 00:10:03,240 "Dragon," huh? 92 00:10:09,330 --> 00:10:12,050 Great. More crap. 93 00:10:16,220 --> 00:10:17,840 Wait... 94 00:10:18,620 --> 00:10:20,790 I think this came from a rabbit bear. 95 00:10:21,810 --> 00:10:24,550 They're not supposed to be on this mountain. 96 00:10:27,000 --> 00:10:30,110 And if it builds a den here, that'll spell trouble. 97 00:10:30,110 --> 00:10:32,890 Okay, Rirui, we're gonna track it down. 98 00:10:33,250 --> 00:10:34,850 Try to stay close and... 99 00:10:40,510 --> 00:10:41,990 It feels weird without her. 100 00:10:42,840 --> 00:10:47,110 So, we fold it once like this, then again like so. 101 00:10:47,670 --> 00:10:49,630 And that's how you do it. 102 00:10:49,630 --> 00:10:54,000 I see! Okay, let's do it, Dragon! 103 00:10:57,630 --> 00:11:00,130 Yes, just like that! Nicely done! 104 00:11:00,130 --> 00:11:03,020 Very good, Dragon! 105 00:11:05,240 --> 00:11:06,890 Hey! 106 00:11:06,890 --> 00:11:09,820 Dragon! What are you doing?! 107 00:11:11,980 --> 00:11:15,340 It's fine! We just need to wash it again. 108 00:11:17,520 --> 00:11:19,530 A rabbit bear, you say? 109 00:11:19,900 --> 00:11:23,140 Yeah, but I couldn't track it down. 110 00:11:23,140 --> 00:11:26,710 They breed quickly and attack people... 111 00:11:26,710 --> 00:11:29,160 I hope we can deal with this before they spread too much. 112 00:11:29,450 --> 00:11:33,240 Gotta wonder why it's come around these parts, though. 113 00:11:33,620 --> 00:11:35,270 We've had so many cold days, 114 00:11:35,270 --> 00:11:38,120 there's probably not as much to eat in the mountains. 115 00:11:38,530 --> 00:11:42,410 So it made the trek for food? 116 00:11:43,290 --> 00:11:44,540 Mr. Shinonome. 117 00:11:45,670 --> 00:11:52,440 Can the guild officially hire you to track down and exterminate this rabbit bear? 118 00:11:56,940 --> 00:11:59,940 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 119 00:11:59,940 --> 00:12:02,950 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 120 00:12:16,540 --> 00:12:20,200 Is something wrong, Natalie? Are you okay? 121 00:12:20,200 --> 00:12:22,490 Huh? What do you mean? 122 00:12:23,540 --> 00:12:26,560 I'm totally fine... 123 00:12:29,630 --> 00:12:31,360 See? 124 00:12:31,360 --> 00:12:34,110 Natalie, take the day off. 125 00:12:34,110 --> 00:12:36,400 You're worn down from working too much. 126 00:12:36,400 --> 00:12:38,110 But... 127 00:12:38,110 --> 00:12:43,860 We're going to be busy later, and there's stuff I wanted to take care of before— 128 00:12:43,860 --> 00:12:47,990 No. You know how dangerous illness can be. 129 00:12:51,280 --> 00:12:57,680 In that case, Rirui and Dragon will handle all of Natalie's work for the day! 130 00:13:02,270 --> 00:13:08,250 Thank you, but it's my work, so I should take care of it. 131 00:13:08,560 --> 00:13:12,150 Come now. I know they'll do their best. 132 00:13:12,150 --> 00:13:15,960 But it's my job... 133 00:13:16,640 --> 00:13:19,320 Enough already! Go get some rest! 134 00:13:20,060 --> 00:13:23,310 I'm being c-c-c-c-carried... 135 00:13:25,570 --> 00:13:28,070 See what happens when you push yourself? 136 00:13:56,690 --> 00:14:00,050 Aw, Dragon. Try and be more careful. 137 00:14:11,250 --> 00:14:13,790 Is that Natalie's lunch? 138 00:14:13,790 --> 00:14:14,560 Yup. 139 00:14:14,560 --> 00:14:17,250 Rirui can take it to her! 140 00:14:17,250 --> 00:14:19,960 Yeah? Then you go right ahead. 141 00:14:26,380 --> 00:14:29,500 Mommy, am I doing a good job with cleaning? 142 00:14:29,500 --> 00:14:31,540 Yes, you really are! 143 00:14:31,540 --> 00:14:33,760 I'm impressed, Natalie. 144 00:14:33,760 --> 00:14:36,890 Thank you so much for helping out. 145 00:14:38,110 --> 00:14:40,820 I'm gonna keep working hard! 146 00:14:48,940 --> 00:14:53,200 You really let your guard down when you get sick, I guess. 147 00:14:55,100 --> 00:14:59,070 I'm so lonely, Mommy! 148 00:15:00,660 --> 00:15:02,670 Are you okay? 149 00:15:05,060 --> 00:15:07,360 How long have you been there, Rirui?! 150 00:15:07,360 --> 00:15:08,880 For a while. 151 00:15:09,160 --> 00:15:12,730 Sorry that I'm not your mommy. You're lonely? 152 00:15:12,730 --> 00:15:15,000 I-It's not like that, Rirui! 153 00:15:15,000 --> 00:15:18,920 Mom... Er, my mother died three years ago, 154 00:15:18,920 --> 00:15:22,550 and I'm just feeling weak because of this cold, s-so... 155 00:15:22,550 --> 00:15:23,570 Y'know? 156 00:15:24,760 --> 00:15:26,650 Want me to give you head pats? 157 00:15:26,650 --> 00:15:28,820 I'm fine, really! 158 00:15:28,820 --> 00:15:31,290 Want me to nurse you? I don't have milk, but... 159 00:15:31,290 --> 00:15:32,640 That's quite all right! 160 00:15:35,830 --> 00:15:39,490 Rirui, Dragon, thanks for today. 161 00:15:39,490 --> 00:15:43,950 It's okay! We want you to feel better soon, Natalie. 162 00:15:43,950 --> 00:15:50,420 Besides, pitching in helped me learn how hard your job is. 163 00:15:51,590 --> 00:15:53,830 It's rough at times, true, 164 00:15:53,830 --> 00:15:57,980 but I get to help out adventurers, so it's also fun too. 165 00:15:57,980 --> 00:16:00,070 Help out adventurers? 166 00:16:01,350 --> 00:16:08,350 All I can really do for them is make sure they have a clean place to rest. 167 00:16:08,870 --> 00:16:12,970 And I want to be able to provide that every single day. 168 00:16:16,190 --> 00:16:19,860 I bet you'll be a great wife, Natalie! 169 00:16:19,860 --> 00:16:22,010 Wh-Where'd that come from? 170 00:16:22,600 --> 00:16:23,870 But... 171 00:16:24,210 --> 00:16:26,370 Not for Hajime. 172 00:16:39,190 --> 00:16:41,150 That doesn't sound good. 173 00:16:41,150 --> 00:16:43,740 I'm gonna head out again tomorrow, 174 00:16:43,740 --> 00:16:47,300 but it might be faster to hire a beaster who's got a nose for tracking. 175 00:16:47,300 --> 00:16:49,050 Maybe so. 176 00:16:52,550 --> 00:16:54,650 What am I gonna do? 177 00:16:54,650 --> 00:16:59,520 Is it that hard to find a rabbit bear? 178 00:16:59,520 --> 00:17:03,060 I've spent a long time dungeon crawling. 179 00:17:03,060 --> 00:17:06,910 Don't have much experience tracking down quarry out in nature. 180 00:17:08,330 --> 00:17:12,380 There are things even Hajime can't do, huh? 181 00:17:21,300 --> 00:17:22,940 What nice weather! 182 00:17:24,200 --> 00:17:26,190 You look better. 183 00:17:27,040 --> 00:17:29,950 Oh, good morning, Hajime! 184 00:17:29,950 --> 00:17:33,540 I got some good rest thanks to Rirui and Dragon. 185 00:17:33,540 --> 00:17:34,800 Glad to hear it. 186 00:17:34,800 --> 00:17:36,040 Hajime! 187 00:17:36,940 --> 00:17:39,700 We're going with you today! 188 00:17:39,700 --> 00:17:42,700 I'm busy looking for the rabbit bear. 189 00:17:42,700 --> 00:17:44,990 You oughta help Natalie again today. 190 00:17:44,990 --> 00:17:49,180 Rirui is supposed to be an adventurer and wants to do her job! 191 00:17:49,180 --> 00:17:52,660 You're both working hard! 192 00:17:52,660 --> 00:17:54,940 Well, Rirui can too! 193 00:17:58,780 --> 00:18:01,510 Just don't get in my way, okay? 194 00:18:01,510 --> 00:18:03,370 And that goes double for yakitori there. 195 00:18:04,430 --> 00:18:08,970 That's not its name! It's Dragon, Hajime! Dragon! 196 00:18:08,970 --> 00:18:11,560 Good luck, adventurers! 197 00:18:11,860 --> 00:18:13,880 We're off! 198 00:18:28,820 --> 00:18:31,010 These markings... 199 00:18:31,010 --> 00:18:34,580 Might be a little too close to the ground for a rabbit bear. 200 00:18:38,340 --> 00:18:41,300 Hey, Dragon! Where are you going?! 201 00:18:41,300 --> 00:18:44,440 Get back here! Dragon! 202 00:18:44,440 --> 00:18:46,090 So noisy... 203 00:18:46,090 --> 00:18:48,700 Wait, Dragon! 204 00:18:48,700 --> 00:18:50,770 Honestly. 205 00:18:51,240 --> 00:18:53,310 Dragon? 206 00:18:57,740 --> 00:18:59,800 There's a bunch of Dragons! 207 00:18:59,800 --> 00:19:01,560 They're sparrowfliers. 208 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 Maybe they noticed one of their kind was around and came by? 209 00:19:17,400 --> 00:19:19,750 Man, they're even noisier when grown! 210 00:19:37,620 --> 00:19:39,030 Wh-Whoa there! 211 00:19:42,040 --> 00:19:44,530 Where are you going, Dragon?! 212 00:19:44,860 --> 00:19:46,700 Hey! 213 00:19:56,350 --> 00:19:58,320 If it isn't the rabbit bear! 214 00:19:59,280 --> 00:20:03,670 Is this for real? Then was all that racket before was... 215 00:20:03,670 --> 00:20:07,980 something yakitori here did to track down the rabbit bear? 216 00:20:08,660 --> 00:20:10,660 Nice work, Dragon! 217 00:20:10,660 --> 00:20:14,570 Now leave the rest to Rirui! 218 00:20:18,060 --> 00:20:19,820 I swear! 219 00:20:30,170 --> 00:20:32,400 And that's a job well done. 220 00:20:33,200 --> 00:20:36,570 H-Hajime, did Dragon help? 221 00:20:36,570 --> 00:20:39,110 Yeah. A lot, actually. 222 00:20:39,540 --> 00:20:42,710 There are sparrowfliers all around these parts. 223 00:20:42,710 --> 00:20:45,880 Being able to get info from them is bound to come in handy. 224 00:20:48,260 --> 00:20:51,870 Hell, he might be more useful than you! 225 00:20:59,220 --> 00:21:01,410 Are you okay, Rirui? 226 00:21:01,410 --> 00:21:02,780 I'm good! 227 00:21:02,780 --> 00:21:06,240 Gotta work hard to be more helpful than Dragon! 228 00:21:06,240 --> 00:21:08,750 Here are your drinks! 229 00:21:08,750 --> 00:21:11,640 You never know when to keep your mouth shut, do you? 230 00:21:14,610 --> 00:21:18,500 Excuse me. I'm looking for a woman named Veronica. 231 00:21:18,890 --> 00:21:20,370 Tanya? 232 00:21:21,430 --> 00:21:24,190 What brings you all the way out here? 233 00:21:24,190 --> 00:21:27,060 There's something I needed to inform you of. 234 00:21:27,060 --> 00:21:29,510 And what might that be? 235 00:21:29,510 --> 00:21:33,260 I'm afraid your shop, Succubus Wings, 236 00:21:33,630 --> 00:21:35,010 has gone out of business. 237 00:23:16,940 --> 00:23:20,680 Oh, Master Rishat! 238 00:23:29,580 --> 00:23:34,040 It's time we settle things, Veronica. 239 00:23:34,970 --> 00:23:40,050 NEXT TIME: DECISIVE BATTLE IN THE DUNGEON ATTACK! 17406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.