Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:10,820
I hope it hatches soon.
2
00:00:10,820 --> 00:00:15,730
Hajime bought me this egg,
and the guy said it was lucky...
3
00:00:15,730 --> 00:00:18,780
I bet there's something
amazing growing inside!
4
00:00:25,490 --> 00:00:29,190
All right! Off we go, dragon!
5
00:00:35,380 --> 00:00:38,630
Looking after an animal sounds like
a lot of work. Let's just eat it.
6
00:00:39,550 --> 00:00:43,190
How could you even suggest
that?! Absolutely not!
7
00:00:43,740 --> 00:00:48,520
This egg is lucky! And it's going
to hatch an incredible dragon!
8
00:00:48,520 --> 00:00:50,380
I'm sure of it!
9
00:00:50,380 --> 00:00:52,950
Yeah, if you say so.
10
00:00:58,910 --> 00:01:01,750
Dragon...
11
00:01:23,930 --> 00:01:25,960
My dragon...
12
00:01:34,410 --> 00:01:38,320
H-Hajime! It's all tiny!
13
00:01:38,320 --> 00:01:40,000
What is it?
14
00:01:43,450 --> 00:01:44,820
Breakfast?
15
00:01:44,820 --> 00:01:48,860
No! Is food the only
thing on your mind, Hajime?!
16
00:01:48,860 --> 00:01:51,390
That's rich, coming from you.
17
00:02:08,810 --> 00:02:13,360
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
18
00:03:25,260 --> 00:03:29,980
EPISODE 5: WHAT'S HATCHING
19
00:03:25,730 --> 00:03:27,470
Good morning!
20
00:03:30,470 --> 00:03:32,160
It's adorable!
21
00:03:32,160 --> 00:03:35,390
It sure is. I take it your egg hatched.
22
00:03:35,390 --> 00:03:37,470
It did indeed!
23
00:03:37,470 --> 00:03:39,590
Say hello to Dragon!
24
00:03:41,450 --> 00:03:43,120
Is that... its name?
25
00:03:43,710 --> 00:03:46,130
It's pretty obviously a sparrowflier.
26
00:03:48,680 --> 00:03:51,620
SIZE COMPARISON: SPARROWFLIER VS. RIRUI
A LARGE BIRD THAT NESTS IN THE MOUNTAINS.
OFTEN HEARD CHIRPING IN THE MORNING.
27
00:04:05,880 --> 00:04:07,150
Well...
28
00:04:12,840 --> 00:04:15,150
It's cute, so who cares?
29
00:04:15,150 --> 00:04:16,530
If you say so.
30
00:04:17,000 --> 00:04:19,780
Still, women really love
cute animals, huh?
31
00:04:21,780 --> 00:04:24,530
HE WAS ACTUALLY HOPING TO GET TO PET IT
32
00:04:25,420 --> 00:04:29,030
Come to think of it,
I had a pet once too.
33
00:04:30,200 --> 00:04:32,550
I'm surprised you had the
time to care for one.
34
00:04:32,550 --> 00:04:34,530
What kind of animal was it?
35
00:04:34,530 --> 00:04:37,300
A dragon! It was a
dragon, right, Hajime?!
36
00:04:37,620 --> 00:04:41,420
I found this dog who'd made
himself at home in the slums.
37
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
Smart little fella, too.
38
00:04:44,320 --> 00:04:48,310
Whenever I had spare time,
I'd teach him all kinds of tricks.
39
00:04:51,430 --> 00:04:55,060
But one time, the rain
kept falling and didn't stop...
40
00:04:55,390 --> 00:04:59,980
Which meant no work, and for me,
no food for two or three days.
41
00:05:21,140 --> 00:05:23,350
He saved my life!
42
00:05:26,110 --> 00:05:27,600
Hajime...
43
00:05:27,600 --> 00:05:30,510
Don't take your eyes
off your birdie, Rirui!
44
00:05:32,090 --> 00:05:34,980
Now, what's on the menu today?
45
00:05:44,230 --> 00:05:47,350
Try hard to be helpful, Dragon!
46
00:05:51,280 --> 00:05:56,520
That's called a slime. They react
to sound, so stay quiet, okay?
47
00:06:00,000 --> 00:06:02,830
H-Hey! I said to be quiet, Dragon!
48
00:06:03,420 --> 00:06:05,640
Seriously, shush!
49
00:06:19,550 --> 00:06:22,140
U-Um, Hajime...
50
00:06:22,420 --> 00:06:23,590
This, uh...
51
00:06:24,020 --> 00:06:28,400
With how loud this thing chirps,
I guess it's a bad match for slimes.
52
00:06:30,670 --> 00:06:33,920
Y-Yeah! I guess you're right.
53
00:06:36,740 --> 00:06:40,050
Thank goodness. He's not mad.
54
00:06:40,050 --> 00:06:43,870
Hajime must think Dragon is cute too!
55
00:06:47,490 --> 00:06:50,260
He's seeing how tender the meat is!
56
00:06:50,260 --> 00:06:52,150
That's why he took his gloves off!
57
00:06:55,310 --> 00:06:58,100
Dragon! You watch the
room while we're gone.
58
00:06:58,100 --> 00:06:59,800
Be good, understand?
59
00:07:03,800 --> 00:07:05,820
Take this!
60
00:07:05,820 --> 00:07:07,820
Hyah!
61
00:07:07,820 --> 00:07:09,830
Gimme those eyeballs!
62
00:07:10,290 --> 00:07:15,310
Dragon has trouble fighting slimes,
so Rirui will have to work twice as hard!
63
00:07:28,210 --> 00:07:30,720
RIRUI IS NOW LEVEL 3!
64
00:07:31,250 --> 00:07:33,220
We're back home, Dragon!
65
00:07:41,680 --> 00:07:43,470
What the hell?!
66
00:07:43,470 --> 00:07:45,960
U-Uh, Hajime...
67
00:07:45,960 --> 00:07:50,330
The damn poultry took a dump in my bed!
68
00:07:51,240 --> 00:07:56,470
Hajime, its name is Dragon, not "Poultry."
69
00:07:56,470 --> 00:08:00,500
Oh, yeah, is that right?!
Fan-freaking-tastic!
70
00:08:07,240 --> 00:08:09,460
Come on, Dragon! You can do it!
71
00:08:14,880 --> 00:08:18,400
Aw! Dragon, you're not
supposed to fall down!
72
00:08:18,400 --> 00:08:21,550
I'm not sure Dragon can
handle this kind of thing...
73
00:08:22,390 --> 00:08:26,890
But if it's not useful,
Hajime's gonna eat it!
74
00:08:26,890 --> 00:08:31,140
Maybe he did that at one point,
but he's a proper adventurer now!
75
00:08:31,510 --> 00:08:34,270
He'd never do something
like that, right, Hajime?
76
00:08:40,650 --> 00:08:43,020
Come on! You can do it, Dragon!
77
00:08:43,020 --> 00:08:45,340
The trick is stability!
78
00:08:46,260 --> 00:08:49,060
There you go! Now move forward!
79
00:08:47,730 --> 00:08:51,480
I really hope he doesn't ask
me to cook the little guy...
80
00:08:52,460 --> 00:08:54,790
Rirui, time for work.
81
00:08:54,790 --> 00:08:56,290
Understood!
82
00:08:56,290 --> 00:08:59,090
I'm patrolling the village
perimeter today.
83
00:09:07,480 --> 00:09:09,490
What is it? Something up?
84
00:09:10,950 --> 00:09:12,730
It's nothing!
85
00:09:23,640 --> 00:09:25,180
Hey.
86
00:09:30,480 --> 00:09:32,460
Good luck today!
87
00:09:33,120 --> 00:09:38,580
Dragon, today you're going to follow
Rirui's example and learn how to work!
88
00:09:38,580 --> 00:09:41,690
I'll help out too, so let's do our best.
89
00:09:46,170 --> 00:09:49,040
C'mon! Quit pooping all the time!
90
00:09:49,040 --> 00:09:51,620
Your life is at stake, Dragon!
91
00:10:01,310 --> 00:10:03,240
"Dragon," huh?
92
00:10:09,330 --> 00:10:12,050
Great. More crap.
93
00:10:16,220 --> 00:10:17,840
Wait...
94
00:10:18,620 --> 00:10:20,790
I think this came from a rabbit bear.
95
00:10:21,810 --> 00:10:24,550
They're not supposed to be
on this mountain.
96
00:10:27,000 --> 00:10:30,110
And if it builds a den here,
that'll spell trouble.
97
00:10:30,110 --> 00:10:32,890
Okay, Rirui, we're gonna track it down.
98
00:10:33,250 --> 00:10:34,850
Try to stay close and...
99
00:10:40,510 --> 00:10:41,990
It feels weird without her.
100
00:10:42,840 --> 00:10:47,110
So, we fold it once like this,
then again like so.
101
00:10:47,670 --> 00:10:49,630
And that's how you do it.
102
00:10:49,630 --> 00:10:54,000
I see! Okay, let's do it, Dragon!
103
00:10:57,630 --> 00:11:00,130
Yes, just like that! Nicely done!
104
00:11:00,130 --> 00:11:03,020
Very good, Dragon!
105
00:11:05,240 --> 00:11:06,890
Hey!
106
00:11:06,890 --> 00:11:09,820
Dragon! What are you doing?!
107
00:11:11,980 --> 00:11:15,340
It's fine! We just need to wash it again.
108
00:11:17,520 --> 00:11:19,530
A rabbit bear, you say?
109
00:11:19,900 --> 00:11:23,140
Yeah, but I couldn't track it down.
110
00:11:23,140 --> 00:11:26,710
They breed quickly and attack people...
111
00:11:26,710 --> 00:11:29,160
I hope we can deal with this
before they spread too much.
112
00:11:29,450 --> 00:11:33,240
Gotta wonder why it's come
around these parts, though.
113
00:11:33,620 --> 00:11:35,270
We've had so many cold days,
114
00:11:35,270 --> 00:11:38,120
there's probably not as much
to eat in the mountains.
115
00:11:38,530 --> 00:11:42,410
So it made the trek for food?
116
00:11:43,290 --> 00:11:44,540
Mr. Shinonome.
117
00:11:45,670 --> 00:11:52,440
Can the guild officially hire you to track
down and exterminate this rabbit bear?
118
00:11:56,940 --> 00:11:59,940
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
119
00:11:59,940 --> 00:12:02,950
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
120
00:12:16,540 --> 00:12:20,200
Is something wrong, Natalie? Are you okay?
121
00:12:20,200 --> 00:12:22,490
Huh? What do you mean?
122
00:12:23,540 --> 00:12:26,560
I'm totally fine...
123
00:12:29,630 --> 00:12:31,360
See?
124
00:12:31,360 --> 00:12:34,110
Natalie, take the day off.
125
00:12:34,110 --> 00:12:36,400
You're worn down from working too much.
126
00:12:36,400 --> 00:12:38,110
But...
127
00:12:38,110 --> 00:12:43,860
We're going to be busy later, and there's
stuff I wanted to take care of before—
128
00:12:43,860 --> 00:12:47,990
No. You know how dangerous
illness can be.
129
00:12:51,280 --> 00:12:57,680
In that case, Rirui and Dragon will
handle all of Natalie's work for the day!
130
00:13:02,270 --> 00:13:08,250
Thank you, but it's my work,
so I should take care of it.
131
00:13:08,560 --> 00:13:12,150
Come now. I know they'll do their best.
132
00:13:12,150 --> 00:13:15,960
But it's my job...
133
00:13:16,640 --> 00:13:19,320
Enough already! Go get some rest!
134
00:13:20,060 --> 00:13:23,310
I'm being c-c-c-c-carried...
135
00:13:25,570 --> 00:13:28,070
See what happens when you push yourself?
136
00:13:56,690 --> 00:14:00,050
Aw, Dragon. Try and be more careful.
137
00:14:11,250 --> 00:14:13,790
Is that Natalie's lunch?
138
00:14:13,790 --> 00:14:14,560
Yup.
139
00:14:14,560 --> 00:14:17,250
Rirui can take it to her!
140
00:14:17,250 --> 00:14:19,960
Yeah? Then you go right ahead.
141
00:14:26,380 --> 00:14:29,500
Mommy, am I doing a good
job with cleaning?
142
00:14:29,500 --> 00:14:31,540
Yes, you really are!
143
00:14:31,540 --> 00:14:33,760
I'm impressed, Natalie.
144
00:14:33,760 --> 00:14:36,890
Thank you so much for helping out.
145
00:14:38,110 --> 00:14:40,820
I'm gonna keep working hard!
146
00:14:48,940 --> 00:14:53,200
You really let your guard down
when you get sick, I guess.
147
00:14:55,100 --> 00:14:59,070
I'm so lonely, Mommy!
148
00:15:00,660 --> 00:15:02,670
Are you okay?
149
00:15:05,060 --> 00:15:07,360
How long have you been there, Rirui?!
150
00:15:07,360 --> 00:15:08,880
For a while.
151
00:15:09,160 --> 00:15:12,730
Sorry that I'm not your
mommy. You're lonely?
152
00:15:12,730 --> 00:15:15,000
I-It's not like that, Rirui!
153
00:15:15,000 --> 00:15:18,920
Mom... Er, my mother died three years ago,
154
00:15:18,920 --> 00:15:22,550
and I'm just feeling weak
because of this cold, s-so...
155
00:15:22,550 --> 00:15:23,570
Y'know?
156
00:15:24,760 --> 00:15:26,650
Want me to give you head pats?
157
00:15:26,650 --> 00:15:28,820
I'm fine, really!
158
00:15:28,820 --> 00:15:31,290
Want me to nurse you?
I don't have milk, but...
159
00:15:31,290 --> 00:15:32,640
That's quite all right!
160
00:15:35,830 --> 00:15:39,490
Rirui, Dragon, thanks for today.
161
00:15:39,490 --> 00:15:43,950
It's okay! We want you to
feel better soon, Natalie.
162
00:15:43,950 --> 00:15:50,420
Besides, pitching in helped me
learn how hard your job is.
163
00:15:51,590 --> 00:15:53,830
It's rough at times, true,
164
00:15:53,830 --> 00:15:57,980
but I get to help out adventurers,
so it's also fun too.
165
00:15:57,980 --> 00:16:00,070
Help out adventurers?
166
00:16:01,350 --> 00:16:08,350
All I can really do for them is make
sure they have a clean place to rest.
167
00:16:08,870 --> 00:16:12,970
And I want to be able
to provide that every single day.
168
00:16:16,190 --> 00:16:19,860
I bet you'll be a great wife, Natalie!
169
00:16:19,860 --> 00:16:22,010
Wh-Where'd that come from?
170
00:16:22,600 --> 00:16:23,870
But...
171
00:16:24,210 --> 00:16:26,370
Not for Hajime.
172
00:16:39,190 --> 00:16:41,150
That doesn't sound good.
173
00:16:41,150 --> 00:16:43,740
I'm gonna head out again tomorrow,
174
00:16:43,740 --> 00:16:47,300
but it might be faster to hire a beaster
who's got a nose for tracking.
175
00:16:47,300 --> 00:16:49,050
Maybe so.
176
00:16:52,550 --> 00:16:54,650
What am I gonna do?
177
00:16:54,650 --> 00:16:59,520
Is it that hard to find a rabbit bear?
178
00:16:59,520 --> 00:17:03,060
I've spent a long time dungeon crawling.
179
00:17:03,060 --> 00:17:06,910
Don't have much experience tracking
down quarry out in nature.
180
00:17:08,330 --> 00:17:12,380
There are things even
Hajime can't do, huh?
181
00:17:21,300 --> 00:17:22,940
What nice weather!
182
00:17:24,200 --> 00:17:26,190
You look better.
183
00:17:27,040 --> 00:17:29,950
Oh, good morning, Hajime!
184
00:17:29,950 --> 00:17:33,540
I got some good rest thanks
to Rirui and Dragon.
185
00:17:33,540 --> 00:17:34,800
Glad to hear it.
186
00:17:34,800 --> 00:17:36,040
Hajime!
187
00:17:36,940 --> 00:17:39,700
We're going with you today!
188
00:17:39,700 --> 00:17:42,700
I'm busy looking for the rabbit bear.
189
00:17:42,700 --> 00:17:44,990
You oughta help Natalie again today.
190
00:17:44,990 --> 00:17:49,180
Rirui is supposed to be an adventurer
and wants to do her job!
191
00:17:49,180 --> 00:17:52,660
You're both working hard!
192
00:17:52,660 --> 00:17:54,940
Well, Rirui can too!
193
00:17:58,780 --> 00:18:01,510
Just don't get in my way, okay?
194
00:18:01,510 --> 00:18:03,370
And that goes double for yakitori there.
195
00:18:04,430 --> 00:18:08,970
That's not its name!
It's Dragon, Hajime! Dragon!
196
00:18:08,970 --> 00:18:11,560
Good luck, adventurers!
197
00:18:11,860 --> 00:18:13,880
We're off!
198
00:18:28,820 --> 00:18:31,010
These markings...
199
00:18:31,010 --> 00:18:34,580
Might be a little too close
to the ground for a rabbit bear.
200
00:18:38,340 --> 00:18:41,300
Hey, Dragon! Where are you going?!
201
00:18:41,300 --> 00:18:44,440
Get back here! Dragon!
202
00:18:44,440 --> 00:18:46,090
So noisy...
203
00:18:46,090 --> 00:18:48,700
Wait, Dragon!
204
00:18:48,700 --> 00:18:50,770
Honestly.
205
00:18:51,240 --> 00:18:53,310
Dragon?
206
00:18:57,740 --> 00:18:59,800
There's a bunch of Dragons!
207
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
They're sparrowfliers.
208
00:19:01,560 --> 00:19:04,360
Maybe they noticed one of their
kind was around and came by?
209
00:19:17,400 --> 00:19:19,750
Man, they're even noisier when grown!
210
00:19:37,620 --> 00:19:39,030
Wh-Whoa there!
211
00:19:42,040 --> 00:19:44,530
Where are you going, Dragon?!
212
00:19:44,860 --> 00:19:46,700
Hey!
213
00:19:56,350 --> 00:19:58,320
If it isn't the rabbit bear!
214
00:19:59,280 --> 00:20:03,670
Is this for real? Then was
all that racket before was...
215
00:20:03,670 --> 00:20:07,980
something yakitori here did
to track down the rabbit bear?
216
00:20:08,660 --> 00:20:10,660
Nice work, Dragon!
217
00:20:10,660 --> 00:20:14,570
Now leave the rest to Rirui!
218
00:20:18,060 --> 00:20:19,820
I swear!
219
00:20:30,170 --> 00:20:32,400
And that's a job well done.
220
00:20:33,200 --> 00:20:36,570
H-Hajime, did Dragon help?
221
00:20:36,570 --> 00:20:39,110
Yeah. A lot, actually.
222
00:20:39,540 --> 00:20:42,710
There are sparrowfliers
all around these parts.
223
00:20:42,710 --> 00:20:45,880
Being able to get info from them
is bound to come in handy.
224
00:20:48,260 --> 00:20:51,870
Hell, he might be more useful than you!
225
00:20:59,220 --> 00:21:01,410
Are you okay, Rirui?
226
00:21:01,410 --> 00:21:02,780
I'm good!
227
00:21:02,780 --> 00:21:06,240
Gotta work hard to be more
helpful than Dragon!
228
00:21:06,240 --> 00:21:08,750
Here are your drinks!
229
00:21:08,750 --> 00:21:11,640
You never know when to keep
your mouth shut, do you?
230
00:21:14,610 --> 00:21:18,500
Excuse me. I'm looking for
a woman named Veronica.
231
00:21:18,890 --> 00:21:20,370
Tanya?
232
00:21:21,430 --> 00:21:24,190
What brings you all the way out here?
233
00:21:24,190 --> 00:21:27,060
There's something I needed
to inform you of.
234
00:21:27,060 --> 00:21:29,510
And what might that be?
235
00:21:29,510 --> 00:21:33,260
I'm afraid your shop, Succubus Wings,
236
00:21:33,630 --> 00:21:35,010
has gone out of business.
237
00:23:16,940 --> 00:23:20,680
Oh, Master Rishat!
238
00:23:29,580 --> 00:23:34,040
It's time we settle things, Veronica.
239
00:23:34,970 --> 00:23:40,050
NEXT TIME: DECISIVE BATTLE
IN THE DUNGEON ATTACK!
17406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.