Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:08,120
Amazing! There're so many
people and shops!
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,710
That's a dungeon market for you.
It's kind of like a little festival.
3
00:00:12,240 --> 00:00:18,020
The dungeon's reset, so you have
adventurers coming for all the new chests.
4
00:00:18,020 --> 00:00:21,080
Which means merchants show up
for all the new adventurers.
5
00:00:25,810 --> 00:00:28,050
That looks delicious.
6
00:00:28,050 --> 00:00:31,250
Come on. We're shopping for clothes.
7
00:00:31,570 --> 00:00:34,760
Well, maybe if you hadn't
burned Rirui's...
8
00:00:38,300 --> 00:00:39,270
Huh?
9
00:00:40,390 --> 00:00:43,380
I was just trying to dry it off, okay?
10
00:00:43,380 --> 00:00:45,420
And I'm not great with magic stones...
11
00:00:45,420 --> 00:00:46,590
Over there!
12
00:00:46,940 --> 00:00:47,910
Hey!
13
00:00:51,760 --> 00:00:52,770
This kid...
14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
This is incredible!
15
00:00:56,750 --> 00:00:59,910
Rirui's instincts are right on this one!
16
00:00:59,910 --> 00:01:03,730
Why, little lady, you've got a great eye!
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,660
What kind of egg is it?
18
00:01:05,660 --> 00:01:09,200
No clue. I found it during my travels.
19
00:01:09,200 --> 00:01:12,920
But I predict that it's an egg
that brings good luck.
20
00:01:12,920 --> 00:01:14,910
You {\i1}predict{\i0} it?
21
00:01:15,280 --> 00:01:17,890
The egg of good luck...
22
00:01:17,890 --> 00:01:22,190
Granted, whether it comes true or not
is all up to the spirits, my friend.
23
00:01:22,190 --> 00:01:25,530
The spirits, huh?
24
00:01:25,530 --> 00:01:26,680
Let's go, Rirui.
25
00:01:26,680 --> 00:01:28,070
Wait, Hajime!
26
00:01:28,070 --> 00:01:33,200
This is a great find!
We'll regret not buying it!
27
00:01:33,440 --> 00:01:35,940
What? What are you yapping about?
28
00:01:35,940 --> 00:01:40,570
Please! Have faith in Rirui's
instincts as an adventurer!
29
00:01:40,570 --> 00:01:44,080
Your adventurer's instincts? Seriously?
30
00:01:44,080 --> 00:01:48,270
Please! Believe Rirui!
31
00:01:51,870 --> 00:01:56,080
May the spirits bless you,
my brother and sister!
32
00:01:59,730 --> 00:02:01,020
Hajime!
33
00:02:02,640 --> 00:02:04,600
Thank you so much!
34
00:02:08,520 --> 00:02:10,350
So, how are we gonna eat it?
35
00:02:10,350 --> 00:02:12,640
It's not for eating!
36
00:02:14,600 --> 00:02:17,900
Ow, ow... Sorry about that.
37
00:02:17,900 --> 00:02:19,790
Get back here, Anynango!
38
00:02:20,230 --> 00:02:21,800
Aw, crap!
39
00:02:41,800 --> 00:02:46,350
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
40
00:03:57,500 --> 00:04:02,260
EPISODE 3: RIRUI AND ANYANGO
41
00:03:57,790 --> 00:04:00,010
You look adorable!
42
00:04:00,260 --> 00:04:02,590
That suits you, Rirui.
43
00:04:02,590 --> 00:04:05,750
I'm surprised a certain someone
picked out something so nice.
44
00:04:05,750 --> 00:04:07,850
It was actually on Natalie's advice.
45
00:04:07,850 --> 00:04:09,730
That explains it, then.
46
00:04:09,730 --> 00:04:10,800
Here you go.
47
00:04:11,270 --> 00:04:12,390
Thanks.
48
00:04:13,140 --> 00:04:16,500
We're hitting up the new dungeon,
right? Better get a move on.
49
00:04:17,400 --> 00:04:19,420
H-Hajime...
50
00:04:20,780 --> 00:04:23,020
Rirui's egg!
51
00:04:25,800 --> 00:04:28,340
Look what's become of you...!
52
00:04:28,770 --> 00:04:32,600
This is Rirui's fault for leaving
you in Hajime's care!
53
00:04:32,600 --> 00:04:36,040
Forgive me, please!
54
00:04:34,690 --> 00:04:36,040
Don't be stupid.
55
00:04:36,610 --> 00:04:37,460
Here.
56
00:04:41,890 --> 00:04:44,420
That was a close one!
57
00:04:45,600 --> 00:04:47,220
Hajime, let's hurry!
58
00:04:47,220 --> 00:04:51,310
If we don't get to the dungeon soon,
we'll miss out on all the treasure!
59
00:04:51,310 --> 00:04:53,870
And you wanna go dressed like that?
60
00:04:56,580 --> 00:04:58,230
I'll go get changed.
61
00:04:58,550 --> 00:04:59,880
Unbelievable.
62
00:05:00,950 --> 00:05:05,830
Custom dictates that locals let
out-of-towners have any treasure.
63
00:05:06,710 --> 00:05:10,250
But in exchange, we get better gigs.
64
00:05:11,650 --> 00:05:15,200
But the kid's still
struggling against slimes,
65
00:05:15,200 --> 00:05:17,700
so I don't see any treasure in our future.
66
00:05:18,870 --> 00:05:21,330
Blast! This one is fierce!
67
00:05:21,710 --> 00:05:25,440
But now you're doomed!
68
00:05:39,630 --> 00:05:42,220
That's that dwarf kid from before...
69
00:05:42,610 --> 00:05:45,110
Wait, what's a kid doing here alone?!
70
00:05:46,450 --> 00:05:49,740
Damn it, where have I seen this before?!
71
00:05:54,370 --> 00:05:57,970
Ugh, this is such a pain!
72
00:06:00,380 --> 00:06:02,630
You little cretin!
73
00:06:05,130 --> 00:06:08,780
Ever so sorry for the trouble my
granddaughter caused you, sonny.
74
00:06:08,780 --> 00:06:13,260
I'm Hajime Shinonome.
I'm a local adventurer.
75
00:06:13,550 --> 00:06:16,020
Oh, I've heard about you!
76
00:06:16,020 --> 00:06:20,380
The sweetheart adventurer
who adopted a little one.
77
00:06:20,380 --> 00:06:22,760
S-Sweet what now?
78
00:06:22,760 --> 00:06:25,410
And you saved my granddaughter!
79
00:06:25,410 --> 00:06:28,300
Looks like the rumors are true.
80
00:06:29,360 --> 00:06:31,800
I'm actually really cool,
and just so you know,
81
00:06:31,800 --> 00:06:36,030
"sweet" isn't really a compliment
when it comes to adventurers.
82
00:06:36,370 --> 00:06:38,310
Is Hajime nice to you, dearie?
83
00:06:38,310 --> 00:06:40,690
Like you wouldn't believe!
84
00:06:40,690 --> 00:06:42,330
Could you pay attention?!
85
00:06:44,250 --> 00:06:46,230
What happened...?
86
00:06:46,760 --> 00:06:51,740
Listen here. You're a girl,
so instead of this dungeon nonsense,
87
00:06:51,740 --> 00:06:53,250
you should be more demure.
88
00:06:53,250 --> 00:06:54,450
Not happening!
89
00:06:55,060 --> 00:06:56,720
Anyango!
90
00:06:58,060 --> 00:06:59,590
Honestly.
91
00:06:59,590 --> 00:07:03,940
Maybe I've been too soft on her,
what with her parents gone and all.
92
00:07:03,940 --> 00:07:07,200
Her mom and dad are gone?
93
00:07:08,180 --> 00:07:10,940
A monster got them a long time ago.
94
00:07:11,840 --> 00:07:16,660
Gracious. I wonder if she's headed right
back to the dungeon at this rate.
95
00:07:17,200 --> 00:07:21,520
I wish there was some adult
I could trust her with...
96
00:07:24,450 --> 00:07:25,780
Nah, not happening.
97
00:07:26,580 --> 00:07:28,720
It's not about the money!
98
00:07:48,880 --> 00:07:51,450
Go on! Hold the bastard tight!
99
00:07:52,540 --> 00:07:54,710
Who the hell do you think
you're talking to?!
100
00:07:54,710 --> 00:07:58,940
How about you hammer the bastard
then, you skinny fool?!
101
00:07:59,730 --> 00:08:00,870
Good!
102
00:08:01,700 --> 00:08:03,650
Aren't they amazing?
103
00:08:03,650 --> 00:08:06,850
What's that big fiery thing?
104
00:08:06,850 --> 00:08:08,430
A fire spirit.
105
00:08:08,430 --> 00:08:09,830
A spirit?
106
00:08:10,950 --> 00:08:11,960
That's right.
107
00:08:12,600 --> 00:08:17,850
Dwarven craftsmen aren't considered
the real deal until they can contain one!
108
00:08:17,850 --> 00:08:22,480
I wanna get strong soon
so I can stand in the forge myself!
109
00:08:23,780 --> 00:08:26,730
You can't just wait
until you're grown up?
110
00:08:33,130 --> 00:08:35,330
My grandma's gonna die.
111
00:08:36,660 --> 00:08:41,740
She's already real old,
so I've got no time to waste.
112
00:08:42,170 --> 00:08:45,120
I want her to see she doesn't have
to worry about me real soon.
113
00:08:48,740 --> 00:08:51,690
Doesn't have to worry about you...
114
00:08:52,090 --> 00:08:54,550
If you're going to join
my team, stop crying!
115
00:08:56,890 --> 00:08:59,500
Maybe Rirui and Anya are the same.
116
00:08:59,840 --> 00:09:02,380
You and me?
117
00:09:02,380 --> 00:09:06,120
Rirui's going to ask Hajime if he'll help!
118
00:09:06,120 --> 00:09:07,530
Seriously?!
119
00:09:07,770 --> 00:09:11,510
Thanks for that, my soul friend!
120
00:09:14,030 --> 00:09:17,030
Hey, Rirui. Where have you been?
121
00:09:17,030 --> 00:09:21,760
Um, Hajime, can Anya come with...
122
00:09:21,160 --> 00:09:23,830
Yeah, your name was Anyango, right?
123
00:09:24,250 --> 00:09:26,910
I don't mind you tagging along
every once in a while,
124
00:09:26,910 --> 00:09:29,430
so no more running into the
dungeon on your own, you hear?
125
00:09:31,700 --> 00:09:33,980
Yes!
126
00:09:33,980 --> 00:09:36,070
This is great, Anya!
127
00:09:36,070 --> 00:09:37,250
Yeah!
128
00:09:37,250 --> 00:09:39,030
The downside of being local...
129
00:09:37,770 --> 00:09:39,620
Thanks so much!
130
00:10:01,540 --> 00:10:03,080
I did it!
131
00:10:03,080 --> 00:10:06,810
You did it, Anya!
132
00:10:06,810 --> 00:10:09,210
My soul friend!
133
00:10:09,680 --> 00:10:11,380
Friends, huh?
134
00:10:14,400 --> 00:10:17,310
Never really found a use for that
kind of flimsy relationship,
135
00:10:17,310 --> 00:10:19,930
but maybe the little squirt needs it.
136
00:10:21,920 --> 00:10:26,140
Did Hajime teach you how
to fight like this, Rirui?
137
00:10:26,140 --> 00:10:27,470
He did indeed!
138
00:10:32,490 --> 00:10:35,100
You can really count on him, huh?
139
00:10:37,650 --> 00:10:39,150
Is something wrong?
140
00:10:39,150 --> 00:10:41,690
What? No, nothing!
141
00:10:41,690 --> 00:10:44,550
Anya, let's go after another one!
142
00:10:44,550 --> 00:10:45,860
All right!
143
00:10:48,110 --> 00:10:50,770
Sorry!
144
00:10:50,770 --> 00:10:52,630
They've got a train after them?! Seriously?!
145
00:10:52,630 --> 00:10:55,230
Our bad!
146
00:10:55,230 --> 00:10:58,310
Rirui, Anyango! Up against the wall! Now!
147
00:10:58,640 --> 00:10:59,800
This way!
148
00:11:03,760 --> 00:11:05,470
Ow, ow, ow...
149
00:11:13,820 --> 00:11:15,530
A-Anya?
150
00:11:18,870 --> 00:11:19,970
Guess that's that.
151
00:11:25,010 --> 00:11:26,120
You okay?
152
00:11:26,630 --> 00:11:28,280
Y-Yes.
153
00:11:32,540 --> 00:11:34,630
I-Is it cold all of a sudden?!
154
00:11:34,630 --> 00:11:36,780
I-I-I-I-Is Veronica around?
155
00:11:36,780 --> 00:11:39,060
This is the chill I get
when she's up to something!
156
00:11:39,540 --> 00:11:41,610
You okay, Anya?
157
00:11:41,610 --> 00:11:45,260
Y-Yeah, I appreciate it, best buddy!
158
00:11:47,830 --> 00:11:51,310
Rirui and Anya are friends.
159
00:11:52,710 --> 00:11:54,850
And friends...
160
00:11:55,880 --> 00:11:57,680
don't steal from friends.
161
00:11:58,820 --> 00:12:02,510
Veronica! Where are you?! Quit hiding!
162
00:12:03,030 --> 00:12:06,030
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
163
00:12:06,030 --> 00:12:09,040
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
164
00:12:10,210 --> 00:12:12,530
Somebody help!
165
00:12:12,530 --> 00:12:15,540
Damn it! If only I were stronger!
166
00:12:17,040 --> 00:12:19,750
What are you doing to my friends?!
167
00:12:20,360 --> 00:12:21,740
Rirui!
168
00:12:27,920 --> 00:12:31,360
Take this!
169
00:12:36,190 --> 00:12:37,990
You saved us, Rirui!
170
00:12:37,990 --> 00:12:39,930
That's my best friend!
171
00:12:59,770 --> 00:13:01,440
Hajime, Hajime!
172
00:13:03,010 --> 00:13:06,090
Hajime, Rirui could use magic!
173
00:13:06,540 --> 00:13:11,630
I saved you and Anya with magic!
It went boom!
174
00:13:11,630 --> 00:13:15,470
When? Last I saw you,
you were sleeping in a heap.
175
00:13:15,780 --> 00:13:20,400
There's bound to be amazing
power sleeping inside Rirui!
176
00:13:20,400 --> 00:13:22,180
In your dreams, anyway.
177
00:13:22,180 --> 00:13:26,240
Hajime! How do you use magic?
178
00:13:26,240 --> 00:13:31,270
If I could cast magic,
I bet I could be even more useful!
179
00:13:31,270 --> 00:13:34,480
That wouldn't be the accomplishment
you're imagining.
180
00:13:34,480 --> 00:13:37,490
Besides, magic isn't really my thing.
181
00:13:37,490 --> 00:13:40,750
Since she's taken an interest
in spirit channeling,
182
00:13:40,750 --> 00:13:44,830
maybe you should find out
what her type is.
183
00:13:45,320 --> 00:13:47,250
Spirit channeling?
184
00:13:49,490 --> 00:13:50,610
For her?
185
00:13:50,610 --> 00:13:51,460
Yes!
186
00:13:52,160 --> 00:13:53,890
Thanks for the food!
187
00:13:56,570 --> 00:14:02,160
I mean, she can't be much worse
with magic than she is with a sword.
188
00:14:03,230 --> 00:14:05,590
Couldn't hurt to check it out.
189
00:14:06,960 --> 00:14:10,270
What's Rirui's "spirit type"?
190
00:14:12,090 --> 00:14:15,150
Remember when I burned your
clothes the other day?
191
00:14:15,150 --> 00:14:19,880
I used a tool to borrow the
power of the fire spirits.
192
00:14:20,280 --> 00:14:22,070
Fire spirits?
193
00:14:22,070 --> 00:14:25,040
Like the ones I saw in
the workshop with Anya!
194
00:14:25,980 --> 00:14:29,600
Fire, water, earth, and wind...
195
00:14:30,030 --> 00:14:35,630
They're usually invisible, but their
spirits are all around us, apparently.
196
00:14:40,600 --> 00:14:44,050
Rirui wants something that explodes!
197
00:14:44,050 --> 00:14:45,960
Like boom!
198
00:14:49,020 --> 00:14:50,600
I see.
199
00:14:50,600 --> 00:14:53,490
Then you'd like Rirui
to practice spirit channeling?
200
00:14:53,490 --> 00:14:56,290
A wonderful idea.
201
00:14:56,290 --> 00:14:57,970
Come right this way, if you will.
202
00:14:58,620 --> 00:15:01,250
Who are you, granny?
203
00:15:01,250 --> 00:15:05,940
An old lady from a church that
shares the teachings of the sun.
204
00:15:08,010 --> 00:15:12,030
Would you like to hear a story
about the sun from long ago?
205
00:15:16,790 --> 00:15:20,150
I-I think I might have
to pass on that one.
206
00:15:22,080 --> 00:15:26,180
It's the kind of knowledge an
adventurer should really be aware of.
207
00:15:26,180 --> 00:15:28,140
Knowledge is power!
208
00:15:28,760 --> 00:15:31,740
That kind of nitty-gritty
tends to make my head hurt.
209
00:15:44,320 --> 00:15:45,350
Salt...
210
00:15:45,800 --> 00:15:47,090
Gold...
211
00:15:47,540 --> 00:15:49,270
The one-eyed owl...
212
00:15:49,550 --> 00:15:51,430
The sun of selection.
213
00:16:11,180 --> 00:16:13,950
That's the Forest of Selection. Go on in.
214
00:16:17,070 --> 00:16:19,130
Y-You're not coming, Hajime?
215
00:16:19,130 --> 00:16:20,040
Nope.
216
00:16:20,040 --> 00:16:22,020
You're the one getting tested.
217
00:16:33,240 --> 00:16:36,970
I'll come save you if you get in
trouble. So go have an adventure.
218
00:16:39,350 --> 00:16:41,200
Off I go!
219
00:16:47,410 --> 00:16:50,450
The first-time fee is five silver coins.
220
00:16:50,970 --> 00:16:53,240
Kinda sketchy...
221
00:16:56,110 --> 00:17:00,630
Huh, this isn't scary at all!
222
00:17:13,880 --> 00:17:16,120
What was with them?!
223
00:17:26,780 --> 00:17:28,350
Stare...
224
00:17:29,020 --> 00:17:30,890
Stare...
225
00:17:32,650 --> 00:17:35,390
Staaare...
226
00:17:37,300 --> 00:17:38,530
Glare!
227
00:17:46,080 --> 00:17:50,910
Wh-What was that thing?
Had a scary look in its eyes!
228
00:17:53,690 --> 00:17:57,270
I'll come save you if you get in
trouble. So go have an adventure.
229
00:17:59,160 --> 00:18:00,540
An adventure...
230
00:18:02,680 --> 00:18:07,440
Rirui is an adventurer!
This place is no problem at all!
231
00:18:35,060 --> 00:18:39,700
Wow! That's such a big puddle!
232
00:18:41,700 --> 00:18:44,680
Feels great!
233
00:18:48,850 --> 00:18:49,800
Wha...
234
00:18:50,470 --> 00:18:54,330
T-Talk about huge!
235
00:18:58,290 --> 00:19:00,700
Y-You wanna fight?
236
00:19:01,240 --> 00:19:03,740
Th-Then bring it on!
237
00:19:04,230 --> 00:19:09,000
R-Rirui can take you down with one hit!
238
00:19:09,000 --> 00:19:11,980
If you won't make the
first move, then I will!
239
00:19:11,980 --> 00:19:14,120
So don't blame me for what happens!
240
00:19:16,970 --> 00:19:19,010
Say your prayers!
241
00:19:24,520 --> 00:19:27,380
My deathblow: Rirui Sandstorm!
242
00:19:30,270 --> 00:19:32,020
BUT THERE WAS NO EFFECT.
243
00:19:34,010 --> 00:19:37,100
Rirui's adventure ends here...
244
00:19:38,620 --> 00:19:41,860
No! Hajime needs my help!
245
00:19:53,160 --> 00:19:54,320
Cold!
246
00:19:57,380 --> 00:19:59,910
There's a weird mark now!
247
00:20:05,400 --> 00:20:06,480
Huh?
248
00:20:09,440 --> 00:20:12,100
Oh, welcome back.
249
00:20:12,100 --> 00:20:14,030
Hey. That was fast.
250
00:20:14,320 --> 00:20:15,820
Did you find anything?
251
00:20:17,860 --> 00:20:21,450
There was a giant turtle with a mustache!
252
00:20:22,330 --> 00:20:24,810
A giant mustachioed turtle?
253
00:20:24,810 --> 00:20:26,740
I wonder if she means the Millenian?
254
00:20:27,210 --> 00:20:31,450
That'd mean the spirits of water have
taken a real shine to you, Rirui.
255
00:20:32,700 --> 00:20:34,830
NEVER RAN INTO A PROPER SPIRIT,
DESPITE MANY ATTEMPTS
256
00:20:34,030 --> 00:20:37,060
Also, he drew on me!
257
00:20:37,060 --> 00:20:39,580
Oh, you were given a blessing?
258
00:20:39,840 --> 00:20:42,630
The emblem of water with two scales...
259
00:20:42,630 --> 00:20:44,880
That's quite a major water blessing!
260
00:20:44,880 --> 00:20:47,460
It's major?
261
00:20:47,460 --> 00:20:53,220
It means, even without spirit language,
some water spirits will help you.
262
00:20:53,220 --> 00:20:54,960
You're very lucky.
263
00:20:58,960 --> 00:21:01,730
Looks like Rirui got something awesome!
264
00:21:03,130 --> 00:21:04,710
Sure seems like it.
265
00:21:07,360 --> 00:21:10,100
Hajime! Let's try it out in the dungeon!
266
00:21:10,100 --> 00:21:12,320
I'll invite Anya too!
267
00:21:15,530 --> 00:21:17,770
What are you doing, Hajime?!
268
00:21:17,770 --> 00:21:20,170
Off to the dungeon we go!
269
00:21:20,170 --> 00:21:21,750
Yeah, yeah.
270
00:21:24,010 --> 00:21:26,010
A SLIME APPEARED!
271
00:21:27,950 --> 00:21:32,010
Now it's time for Rirui
to show my amazing power!
272
00:21:35,770 --> 00:21:39,750
Behold Rirui's magic!
273
00:21:47,870 --> 00:21:51,880
Rirui?! You okay, Rirui?!
274
00:21:52,800 --> 00:21:55,790
Hang on! I'll get you out of there!
275
00:21:59,800 --> 00:22:04,070
It wasn't supposed to go like this!
276
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
NEXT TIME: FIRST LOVE'S OUTCOME
19458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.