Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,480
Oh? Maybe this is it...
2
00:00:06,310 --> 00:00:11,110
"Late at night, they instantly grow
into a fully mature body."
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,490
A succubus.
4
00:00:15,650 --> 00:00:17,640
Hajime...
5
00:00:26,970 --> 00:00:30,310
Hajime, you smell so good.
6
00:00:37,990 --> 00:00:39,940
Oh, good morning.
7
00:00:39,940 --> 00:00:41,890
Good morning to you!
8
00:00:44,880 --> 00:00:47,590
Is something wrong, Mr. Shinonome?
9
00:00:47,590 --> 00:00:50,450
Well, I had the weirdest dream...
10
00:00:50,450 --> 00:00:53,910
There was this huge mountain
wolf that kept sniffing me.
11
00:00:56,490 --> 00:01:00,620
That reminds me. Know how you asked
me to look into Rirui's species?
12
00:01:00,620 --> 00:01:02,000
Oh, yeah.
13
00:01:02,000 --> 00:01:04,990
I believe she's probably a succubus.
14
00:01:04,990 --> 00:01:06,740
A succubus?
15
00:01:06,740 --> 00:01:09,040
Rirui's a succubus?
16
00:01:09,040 --> 00:01:11,510
What's a succubus?
17
00:01:11,510 --> 00:01:13,730
One of the ancient species.
18
00:01:13,730 --> 00:01:18,300
Our world is divided among humani,
19
00:01:18,300 --> 00:01:21,580
beasters, elves, and dwarves.
20
00:01:18,390 --> 00:01:21,390
HUMANI: SMART, PHYSICALLY WEAK
BEASTERS: VERY INTUITIVE, LOW INTELLIGENCE
21
00:01:21,390 --> 00:01:24,140
ELVES: LONG-LIVED, NONAGGRESSIVE
DWARVES: VERY DEXTEROUS, VERY STUBBORN
22
00:01:21,580 --> 00:01:24,140
But among those races,
sometimes there are born...
23
00:01:24,140 --> 00:01:28,930
vampires, werewolves,
medusas, and merpeople.
24
00:01:28,930 --> 00:01:32,770
Folks with the traits
of races from long ago.
25
00:01:32,770 --> 00:01:36,010
We refer to these as ancient species.
26
00:01:38,540 --> 00:01:41,270
Well, it means you're a rare case.
27
00:01:42,590 --> 00:01:45,550
So she's a succubus, is she?
28
00:01:45,550 --> 00:01:47,870
I can't be certain...
29
00:01:47,870 --> 00:01:51,850
The best way to confirm would
be to ask another succubus.
30
00:01:53,870 --> 00:01:58,070
I do know someone like that,
but I gotta ask {\i1}her{\i0}, huh?
31
00:01:58,070 --> 00:02:00,790
I dunno about this...
32
00:02:01,550 --> 00:02:05,060
DAYS LATER
33
00:02:05,300 --> 00:02:07,430
What's going on?
34
00:02:09,690 --> 00:02:15,450
Never thought I'd see a fine woman
like you out here in the sticks!
35
00:02:16,790 --> 00:02:18,200
How much?
36
00:02:23,160 --> 00:02:24,830
Veronica!
37
00:02:42,800 --> 00:02:47,350
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
38
00:03:56,500 --> 00:04:01,760
EPISODE 2: RIRUI'S TALENT
39
00:03:57,860 --> 00:03:59,460
How much?
40
00:03:59,980 --> 00:04:02,010
More than you have!
41
00:04:02,010 --> 00:04:03,000
What?
42
00:04:03,000 --> 00:04:04,730
Those are bronze coins, aren't they?
43
00:04:04,730 --> 00:04:08,020
You couldn't buy half an hour
of my time with that.
44
00:04:09,540 --> 00:04:12,620
Quit acting like you're better than me!
45
00:04:12,620 --> 00:04:18,780
From what I can tell, you're a traveling
adventurer and not a local, right?
46
00:04:18,780 --> 00:04:21,390
What difference does it make?!
47
00:04:25,310 --> 00:04:27,400
Y-You...
48
00:04:27,400 --> 00:04:31,860
Someone else in town is plying my trade.
49
00:04:31,860 --> 00:04:35,790
And I'm not about to lose
any business to you.
50
00:04:35,790 --> 00:04:39,650
I'm pretty sure you were informed
as much at the guild, weren't you?
51
00:04:41,540 --> 00:04:46,040
Do you beasters really have that
much trouble remembering anything?
52
00:04:46,440 --> 00:04:51,430
Do you realize how many times I've had
to explain this to trash like you?!
53
00:04:52,830 --> 00:04:55,960
F-Forgive me!
54
00:04:58,160 --> 00:04:59,050
Chair!
55
00:04:59,050 --> 00:04:59,840
Yes!
56
00:05:00,580 --> 00:05:03,370
I see you're finally back, Hajime.
57
00:05:04,690 --> 00:05:08,750
Y-Yeah. Good to see you again, Veronica.
58
00:05:11,400 --> 00:05:14,160
And this is the girl from your letter?
59
00:05:14,160 --> 00:05:15,280
Yeah.
60
00:05:15,890 --> 00:05:18,350
What're you doing down there, mister?
61
00:05:18,350 --> 00:05:19,340
I'm a chair!
62
00:05:19,340 --> 00:05:20,570
No more from you, mister!
63
00:05:20,570 --> 00:05:23,900
Now, why is my chair talking?
64
00:05:24,600 --> 00:05:26,650
Please forgive me!
65
00:05:27,080 --> 00:05:30,890
Your name is Rirui, right?
Can I see your hand?
66
00:05:30,890 --> 00:05:33,870
My hand? If you say so.
67
00:05:39,510 --> 00:05:43,510
Wow, that's amazing! Rirui
turned into a beautiful woman!
68
00:05:45,160 --> 00:05:49,080
Well, she synchronized with me,
so she's definitely a succubus.
69
00:05:49,080 --> 00:05:50,610
I guess she is.
70
00:05:52,080 --> 00:05:54,370
You're amazing, miss!
71
00:05:54,370 --> 00:05:58,840
You made Rirui big! And you're
strong! You're the best!
72
00:05:59,660 --> 00:06:00,750
Thank you.
73
00:06:00,750 --> 00:06:05,070
Since Rirui's a succubus like you,
does that mean I can get strong like you?!
74
00:06:05,070 --> 00:06:07,070
If you train as hard as I did.
75
00:06:07,070 --> 00:06:10,010
Awesome! How come you trained so hard?!
76
00:06:11,040 --> 00:06:15,000
Because I love the sight
of men in suffering.
77
00:06:16,590 --> 00:06:20,230
She's the same blackhearted
sadist she always was.
78
00:06:20,650 --> 00:06:22,520
Natalie, order up!
79
00:06:22,520 --> 00:06:23,610
Coming!
80
00:06:23,610 --> 00:06:25,260
Well, y'know...
81
00:06:25,640 --> 00:06:28,110
Sorry to ask you to come
all the way out here.
82
00:06:28,940 --> 00:06:32,540
No thanks necessary.
I was curious about her myself.
83
00:06:32,540 --> 00:06:35,970
All right. But I can't just
leave it at that.
84
00:06:35,970 --> 00:06:37,850
How much is your time...?
85
00:06:36,930 --> 00:06:39,180
Seriously, it's fine.
86
00:06:39,180 --> 00:06:40,210
But still...
87
00:06:40,210 --> 00:06:41,460
Drop it already!
88
00:06:44,720 --> 00:06:46,700
Okay. I'll be real with you.
89
00:06:51,010 --> 00:06:54,540
You've got a nasty personality,
and I don't want to owe you one!
90
00:06:54,540 --> 00:06:56,810
No telling what you'll ask for later on!
91
00:06:58,660 --> 00:07:01,910
So I'm begging you.
Let's settle this financially.
92
00:07:03,720 --> 00:07:06,880
I do things out of goodwill
from time to time!
93
00:07:07,510 --> 00:07:08,860
Come on, no jokes!
94
00:07:08,860 --> 00:07:13,050
Let's start with the tab tonight.
Natalie, two more beers!
95
00:07:13,050 --> 00:07:14,370
Coming up!
96
00:07:14,370 --> 00:07:17,630
Hajime, does beer taste good?
97
00:07:17,630 --> 00:07:20,220
Yeah. Too good for little brats.
98
00:07:20,220 --> 00:07:23,210
What? Now I want to try it!
99
00:07:23,210 --> 00:07:24,460
Eat your meat.
100
00:07:25,260 --> 00:07:27,270
Hajime, you're so greedy!
101
00:07:25,960 --> 00:07:26,920
Pipe down.
102
00:07:42,900 --> 00:07:46,230
Who's visiting this early...?
103
00:07:50,650 --> 00:07:53,030
Good morning, Rirui.
104
00:07:54,350 --> 00:07:56,910
Good morning to you too.
105
00:07:58,610 --> 00:08:00,910
Wh-What is it?
106
00:08:06,290 --> 00:08:10,340
I got a glimpse last night,
but you really are one of us.
107
00:08:10,340 --> 00:08:11,660
Very promising...
108
00:08:11,660 --> 00:08:14,860
Why is whatever's going on here
happening at this hour?
109
00:08:15,450 --> 00:08:17,080
Say, Hajime...
110
00:08:18,290 --> 00:08:21,310
Why don't I take Rirui off your hands?
111
00:08:28,730 --> 00:08:31,960
Well, I've had so many girls quit lately,
112
00:08:31,960 --> 00:08:34,330
I could really use some new talent!
113
00:08:34,330 --> 00:08:38,020
And just look at her! She's got
real potential! She's a real cutie!
114
00:08:38,310 --> 00:08:40,580
Come on, "potential"?
115
00:08:40,580 --> 00:08:45,340
She's a succubus, just like I am!
Obviously she has potential.
116
00:08:45,340 --> 00:08:47,370
Beauty is a talent, you know!
117
00:08:47,370 --> 00:08:48,960
R-Right.
118
00:08:49,820 --> 00:08:51,710
Hajime...
119
00:08:54,630 --> 00:08:57,100
Sorry, Veronica, but...
120
00:08:57,470 --> 00:09:01,400
Listen, I hate to do this when the two
of you were getting on {\i1}so{\i0} well!
121
00:09:01,400 --> 00:09:03,600
L-Like hell we are!
122
00:09:05,470 --> 00:09:08,560
Uh, wait... What I meant was...
123
00:09:10,480 --> 00:09:13,180
Oh? It sure looked that way to me.
124
00:09:13,180 --> 00:09:15,940
Like you really cared
for each other, y'know?
125
00:09:15,940 --> 00:09:18,350
You've gotta be kidding me!
126
00:09:18,160 --> 00:09:19,870
YOU'VE GOTTA BE KIDDING ME
127
00:09:19,860 --> 00:09:21,430
N-No, I mean... That's not...
128
00:09:21,430 --> 00:09:23,610
Wow, really?
129
00:09:23,610 --> 00:09:28,350
If I take Rirui with me,
you'll be adventuring all by yourself.
130
00:09:28,350 --> 00:09:31,010
You sure you won't miss her?
Maybe even cry?
131
00:09:32,120 --> 00:09:34,370
Idiot! That'd never happen!
132
00:09:34,370 --> 00:09:38,130
It'd make my job easier!
It'll be smooth sailing without her!
133
00:09:45,510 --> 00:09:48,980
Hey, uh... Rirui?
134
00:09:52,020 --> 00:09:54,990
You are {\i1}too{\i0} easy, Hajime.
135
00:09:54,990 --> 00:09:56,270
You little...
136
00:09:56,270 --> 00:09:57,890
Sorry about that.
137
00:09:57,890 --> 00:10:01,250
But I have such a nasty personality,
don't you know?
138
00:10:02,030 --> 00:10:05,580
And the fact is I do want her!
139
00:10:10,590 --> 00:10:13,870
Okay, today we're going
to be collecting ore!
140
00:10:13,870 --> 00:10:16,040
Better to do it soon,
before the dungeon resets.
141
00:10:16,040 --> 00:10:19,460
We're going deep today,
so don't get lost, Rirui!
142
00:10:27,850 --> 00:10:29,970
Wh-What's wrong, Rirui?
Something got you down?
143
00:10:29,970 --> 00:10:33,090
Rirui is useless.
144
00:10:33,090 --> 00:10:34,570
N-No, you're...
145
00:10:34,570 --> 00:10:36,970
He's so mean, isn't he?
146
00:10:39,230 --> 00:10:43,860
It's okay, Rirui.
You're not useless at all.
147
00:10:45,940 --> 00:10:48,060
She seems to be making sport of you.
148
00:10:49,280 --> 00:10:52,340
I'm so jealous! Please,
tell me how you did it!
149
00:10:52,340 --> 00:10:53,400
Shut up!
150
00:10:55,970 --> 00:11:00,020
That's right. Setting up shop
was a lot of work.
151
00:11:00,020 --> 00:11:02,990
So, what I had to do then was...
152
00:11:01,970 --> 00:11:06,220
Stupid Veronica. Is she serious
about recruiting Rirui?
153
00:11:06,220 --> 00:11:09,730
I mean, the kid's free
to do what she wants.
154
00:11:09,730 --> 00:11:11,970
It's none of my business.
155
00:11:14,960 --> 00:11:16,610
Don't step on that stone!
156
00:11:18,850 --> 00:11:20,370
A warp trap?!
157
00:11:22,850 --> 00:11:24,160
Oh well.
158
00:11:26,530 --> 00:11:27,620
Shoot...
159
00:11:28,030 --> 00:11:30,380
I screwed up!
160
00:11:33,040 --> 00:11:36,040
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
161
00:11:36,040 --> 00:11:39,050
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
162
00:11:40,680 --> 00:11:44,680
It's no use! It won't
activate again! Damn it!
163
00:11:45,070 --> 00:11:49,080
Easy now. I can't start losing it
inside a dungeon!
164
00:11:49,080 --> 00:11:49,930
First of all...
165
00:11:49,930 --> 00:11:52,850
Are there any monsters still
inhabiting this dungeon?
166
00:11:57,180 --> 00:11:59,780
It has ten descending floors.
167
00:11:59,780 --> 00:12:02,610
The monsters on the lowest level
have yet to be dealt with.
168
00:12:02,610 --> 00:12:05,090
If they were sent into the depths,
169
00:12:05,090 --> 00:12:07,590
there could be enemies tough
enough to threaten Veronica.
170
00:12:07,860 --> 00:12:12,090
I see. In that case,
let us head for the lowest floor.
171
00:12:12,090 --> 00:12:13,020
You're right.
172
00:12:13,370 --> 00:12:17,880
Yeah. If they weren't sent that deep,
it shouldn't be a problem.
173
00:12:18,310 --> 00:12:22,000
Damn. Can't believe I needed
help making that call.
174
00:12:22,580 --> 00:12:26,160
I guess adding a little kid to the team
really has thrown me off my game.
175
00:12:27,060 --> 00:12:30,400
I appreciate it, man. I lost my cool.
176
00:12:30,400 --> 00:12:31,510
It's quite all right.
177
00:12:31,510 --> 00:12:33,480
I never did get your name.
178
00:12:35,330 --> 00:12:37,530
Please, refer to me as a swine!
179
00:12:39,520 --> 00:12:42,390
Yeah? Well, thanks... swine.
180
00:12:48,030 --> 00:12:51,280
Rirui! You're an adventurer too!
181
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
Do what it takes to survive!
182
00:12:56,550 --> 00:13:01,530
Since Rirui got you into this, and it's
dangerous, you should stay behind me!
183
00:13:01,530 --> 00:13:03,680
My, thank you.
184
00:13:03,680 --> 00:13:07,430
I've never been down
here before, though...
185
00:13:11,790 --> 00:13:14,690
Sorry, it was nothing!
186
00:13:15,480 --> 00:13:18,030
I-I see!
187
00:13:18,030 --> 00:13:21,560
Well, this is probably scary since you're
not used to the dungeon like Rirui is.
188
00:13:26,820 --> 00:13:28,590
I really need to stop.
189
00:13:28,590 --> 00:13:31,330
Playing around like this in the
dungeon can get you killed.
190
00:13:31,330 --> 00:13:34,270
Sorry about that. I must've been mistaken.
191
00:13:34,690 --> 00:13:38,470
G-Gosh! You're a real
scaredy-cat, huh, miss?
192
00:13:38,470 --> 00:13:40,700
What about you, Rirui? You're not scared?
193
00:13:41,420 --> 00:13:42,960
Not at all!
194
00:13:42,960 --> 00:13:46,990
B-Because Rirui's an adventurer! No fear!
195
00:13:46,990 --> 00:13:49,170
Really? That's impressive.
196
00:13:49,170 --> 00:13:52,730
Fear makes your body and mind freeze up!
197
00:13:53,980 --> 00:13:58,060
Did Hajime teach her that?
He's actually been doing a good job.
198
00:13:58,060 --> 00:14:02,760
That's why adventurers need to contain
their fear and make calm decisions—
199
00:14:05,990 --> 00:14:08,240
HER BODY AND MIND HAVE BOTH FROZEN
200
00:14:19,830 --> 00:14:22,270
Strong is beautiful!
201
00:14:22,270 --> 00:14:25,330
M-Miss, you're amazing!
202
00:14:25,330 --> 00:14:29,680
I'll have you know Miss Veronica
isn't just another pretty face.
203
00:14:32,600 --> 00:14:35,740
Now, Rirui, didn't you just freeze up?
204
00:14:35,740 --> 00:14:38,020
I-I did not!
205
00:14:38,020 --> 00:14:40,150
Oh? You sure about that?
206
00:14:40,150 --> 00:14:42,650
Of course I am! I didn't freeze up!
207
00:14:42,650 --> 00:14:44,900
Rirui, maybe you shouldn't yell so—
208
00:14:44,900 --> 00:14:48,910
Rirui can fight too! Let's go!
209
00:14:47,310 --> 00:14:48,610
Rirui?!
210
00:14:48,910 --> 00:14:51,400
Oh no, I teased her too much.
211
00:14:51,400 --> 00:14:54,210
I really ought to be more
mindful of the circumstances!
212
00:14:54,210 --> 00:14:56,410
Such a bad habit of mine!
213
00:15:00,030 --> 00:15:00,800
Huh?
214
00:15:03,790 --> 00:15:07,780
Rirui, if you make a fuss, even more
monsters are going to show up!
215
00:15:07,780 --> 00:15:10,300
But it's scary!
216
00:15:12,130 --> 00:15:14,540
You're an adventurer, aren't you?
217
00:15:15,360 --> 00:15:17,180
I'm an adventurer...
218
00:15:25,310 --> 00:15:27,250
Which way is the exit?
219
00:15:32,520 --> 00:15:33,820
To the left!
220
00:15:36,450 --> 00:15:37,400
And...
221
00:15:37,940 --> 00:15:40,130
Why do you think that?
222
00:15:40,730 --> 00:15:42,090
Because...
223
00:15:42,560 --> 00:15:46,580
Because of my instincts as an adventurer!
224
00:15:46,580 --> 00:15:52,080
Y-Your adventurer's instincts, huh?
225
00:15:52,080 --> 00:15:54,370
Yeah. You got a problem?
226
00:15:57,100 --> 00:16:01,110
Look! I bet the exit is just ahead!
227
00:16:11,900 --> 00:16:15,530
Rirui's adventurer's instincts
are worthless.
228
00:16:15,530 --> 00:16:17,800
The treasure chest is even empty!
229
00:16:22,010 --> 00:16:24,340
But I can't afford to be sad.
230
00:16:24,870 --> 00:16:27,540
Because Rirui's an adventurer!
231
00:16:29,610 --> 00:16:33,180
Miss, hide in the treasure chest.
232
00:16:33,610 --> 00:16:35,550
What are you going to do?
233
00:16:36,570 --> 00:16:40,260
Rirui will lure the enemy away—
234
00:16:40,260 --> 00:16:42,280
What was that for?!
235
00:16:42,280 --> 00:16:44,460
We should both hide, shouldn't we?
236
00:16:44,460 --> 00:16:46,400
But the monster...
237
00:16:46,400 --> 00:16:48,640
You lure the enemy away, and then what?
238
00:16:48,640 --> 00:16:53,030
Do you think being a good adventurer
means throwing your life away?
239
00:16:57,770 --> 00:16:59,860
Come on, hurry. We need to hide.
240
00:16:59,860 --> 00:17:01,700
O-Okay.
241
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
My sword!
242
00:17:05,040 --> 00:17:07,460
Leave it! Now get down.
243
00:17:24,400 --> 00:17:27,040
Sounds like it's not very smart.
244
00:17:28,190 --> 00:17:30,860
I think we're gonna be okay, Rirui.
245
00:17:36,520 --> 00:17:40,610
Why do you want to be
an adventurer, anyway?
246
00:17:40,610 --> 00:17:43,130
I don't really think
you're cut out for it.
247
00:17:47,120 --> 00:17:52,240
Rirui is still young, so I'm
not sure what I'm cut out for.
248
00:17:54,650 --> 00:17:57,840
But you and I are the same species.
249
00:17:57,840 --> 00:18:01,980
I think you could earn money
a lot safer in my line of work.
250
00:18:02,410 --> 00:18:04,970
Beauty is a talent, after all.
251
00:18:05,560 --> 00:18:07,810
A talent...
252
00:18:08,350 --> 00:18:12,020
It'd make my job easier!
It'll be smooth sailing without her!
253
00:18:14,260 --> 00:18:16,880
Did Rirui get in Hajime's way
254
00:18:16,880 --> 00:18:21,540
because I don't have a talent
for adventuring?
255
00:18:27,300 --> 00:18:29,410
A cyclops baby, huh?!
256
00:18:31,720 --> 00:18:32,880
Whoa!
257
00:18:41,830 --> 00:18:45,180
I don't have time to deal with you!
258
00:18:51,850 --> 00:18:54,690
Now, where are they?
259
00:18:59,760 --> 00:19:02,690
This is... Rirui's sword!
260
00:19:03,140 --> 00:19:05,260
Did that dunce get into a fight?!
261
00:19:07,490 --> 00:19:09,780
Encountering a monster in a dungeon...
262
00:19:10,710 --> 00:19:13,450
Fighting it... Dying...
263
00:19:13,770 --> 00:19:17,310
It could happen to anyone. Even Rirui.
264
00:19:18,200 --> 00:19:21,840
And... that's what went down here.
265
00:19:23,730 --> 00:19:27,070
Well, it comes with the
adventuring territory.
266
00:19:29,220 --> 00:19:32,270
Happens all the time...
267
00:19:38,570 --> 00:19:42,030
Took you long enough. How dense are you?
268
00:19:43,700 --> 00:19:45,030
You two...
269
00:19:45,620 --> 00:19:47,510
H-Haji—
270
00:19:50,710 --> 00:19:54,320
Rirui is not going to cry
over something like this.
271
00:19:55,790 --> 00:19:58,840
Because Rirui is an adventurer!
272
00:20:02,960 --> 00:20:06,020
Hajime, let's get that ore!
273
00:20:06,950 --> 00:20:08,940
You sure you don't need
a break to rest up?
274
00:20:09,320 --> 00:20:10,980
I'm good!
275
00:20:10,980 --> 00:20:13,370
Yeah? Then you better keep up!
276
00:20:13,370 --> 00:20:15,380
I sure will!
277
00:20:26,130 --> 00:20:28,670
Wait, where's...
278
00:20:35,120 --> 00:20:36,830
And we're back!
279
00:20:37,830 --> 00:20:39,080
Coming!
280
00:20:40,290 --> 00:20:41,380
Excellent work.
281
00:20:41,380 --> 00:20:43,190
That is good!
282
00:20:44,000 --> 00:20:46,010
What's up? You not hungry?
283
00:20:47,130 --> 00:20:49,590
W-Well, Hajime...
284
00:20:50,130 --> 00:20:53,410
Rirui doesn't have any
talent as an adventurer,
285
00:20:53,410 --> 00:20:55,760
so I might get in your way, but...
286
00:20:56,510 --> 00:20:57,750
Rirui still...
287
00:20:57,750 --> 00:20:59,600
Oh, come off it already!
288
00:21:03,710 --> 00:21:07,640
Your talent is being stupidly loud
and smiling all the time.
289
00:21:09,410 --> 00:21:10,820
Hajime...
290
00:21:10,820 --> 00:21:12,530
Now eat your food already.
291
00:21:15,400 --> 00:21:19,470
Gosh! You didn't have
to say I was stupid, though!
292
00:21:19,470 --> 00:21:21,090
Well, you sure ain't smart!
293
00:21:21,400 --> 00:21:24,720
I might really have
a talent for adventuring!
294
00:21:24,720 --> 00:21:27,200
Not likely. Now eat before it gets cold.
295
00:21:27,770 --> 00:21:29,920
Right! Thanks for the food!
296
00:21:29,920 --> 00:21:31,270
Looks like I've been rejected.
297
00:21:31,840 --> 00:21:32,960
Still...
298
00:21:33,540 --> 00:21:38,130
A succubus with a talent for being
stupidly loud and smiling all the time?
299
00:21:40,980 --> 00:21:42,950
Well, I'd say you pass.
300
00:21:42,950 --> 00:21:45,690
Pass what, exactly?
301
00:21:45,690 --> 00:21:49,740
If you'd tried anything untoward
with my kin here...
302
00:21:50,860 --> 00:21:55,200
I was going to cast a curse
that would rot your thing off.
303
00:21:56,960 --> 00:21:59,100
D-Don't, Veronica!
304
00:21:59,100 --> 00:22:00,540
You'd be asking for war!
305
00:22:00,540 --> 00:22:04,230
What?! Are we going to war?!
Rirui will fight too!
306
00:23:35,010 --> 00:23:40,090
NEXT TIME: RIRUI AND ANYANGO
22329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.