All language subtitles for [SubsPlease] 29-sai Dokushin Chuuken Boukensha no Nichijou - 01 (1080p) [FCEF9258]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,670 --> 00:01:02,140 Who do you think you are, you cocky little brat?! 2 00:01:02,140 --> 00:01:04,630 I'm gonna kill ya if you don't come back here! 3 00:01:05,140 --> 00:01:07,460 I grew up in the slums. 4 00:01:07,810 --> 00:01:10,080 I don't even know what my parents look like. 5 00:01:11,230 --> 00:01:15,030 I was so hungry every day I didn't know what to do with myself. 6 00:01:16,210 --> 00:01:20,220 I put my life on the line every day just to get bread. 7 00:01:20,220 --> 00:01:21,880 I didn't want anyone mocking me. 8 00:01:22,290 --> 00:01:24,090 I wanted to eat more delicious things. 9 00:01:24,470 --> 00:01:26,270 I wanted to become stronger. 10 00:01:27,310 --> 00:01:29,900 I wanted more... more... 11 00:01:31,470 --> 00:01:35,650 I ran... and ran... and ran. 12 00:01:38,270 --> 00:01:43,960 Then one day, I realized that I wasn't hungry anymore. 13 00:01:40,550 --> 00:01:44,990 Hey, Elisa! Wake up! 14 00:01:47,010 --> 00:01:48,000 Right then. 15 00:01:48,250 --> 00:01:52,000 THE DAILY LIFE OF A SINGLE 29-YEAR-OLD ADVENTURER 16 00:01:48,510 --> 00:01:50,870 Guess I'll get to work. 17 00:01:53,050 --> 00:01:59,010 EPISODE 1: A SINGLE MAN AND A LITTLE GIRL MEET 18 00:02:02,300 --> 00:02:05,890 What's this? You seem to be in a good mood, little Hajime. 19 00:02:05,890 --> 00:02:07,680 Hey. Good morning, Granny. 20 00:02:07,680 --> 00:02:10,530 Did something good happen? 21 00:02:10,530 --> 00:02:12,810 Nah, not really. 22 00:02:13,140 --> 00:02:15,750 By the way, how's your knee doing? 23 00:02:15,750 --> 00:02:19,000 Well, thanks to the medicinal herbs you got me... 24 00:02:19,000 --> 00:02:21,130 Lookie here! I'm perfectly fine! 25 00:02:21,130 --> 00:02:23,280 R-Right... Don't push yourself too much. 26 00:02:24,050 --> 00:02:26,480 Thanks, little Hajime. 27 00:02:27,000 --> 00:02:33,050 Everyone's grateful that you came out here into the boonies like this. 28 00:02:34,100 --> 00:02:40,590 Even if we want to ask adventurers to do something, so many are selfish or violent. 29 00:02:40,590 --> 00:02:42,420 You're really a lifesaver. 30 00:02:42,980 --> 00:02:44,440 That's great to hear. 31 00:02:44,760 --> 00:02:47,860 If you're looking to settle down here, I can introduce you to some nice girls. 32 00:02:47,860 --> 00:02:49,760 How about Marianne? 33 00:02:58,590 --> 00:03:00,300 Wake up, Gramps! 34 00:03:01,160 --> 00:03:03,880 Ah, well if it isn't little Hajime. 35 00:03:03,880 --> 00:03:07,500 Sorry to bug you when you're relaxing, but I'm going into the dungeon to get some meat. 36 00:03:07,500 --> 00:03:11,150 All right. Then sign here. 37 00:03:11,150 --> 00:03:12,080 Sure. 38 00:03:12,590 --> 00:03:16,590 I see... So we're getting some fresh meat. 39 00:03:16,590 --> 00:03:19,030 Guess I might go out drinking today. 40 00:03:19,030 --> 00:03:21,670 Make sure Granny doesn't yell at you. 41 00:03:21,670 --> 00:03:23,890 Yup. Be careful out there. 42 00:03:28,860 --> 00:03:29,970 Huh? 43 00:03:33,240 --> 00:03:35,680 Why's the door open? 44 00:03:35,680 --> 00:03:38,850 My signature was the only one on the list. 45 00:03:41,850 --> 00:03:43,370 Whoa! 46 00:03:43,370 --> 00:03:45,110 Hey, it's a little kid! 47 00:03:45,110 --> 00:03:46,870 You're not dead, are you?! Hey! 48 00:03:49,120 --> 00:03:51,780 Ah, I'm saved! 49 00:03:51,780 --> 00:03:53,100 Talk about carefree! 50 00:03:55,080 --> 00:03:57,370 That was quite the fearsome foe. 51 00:03:57,370 --> 00:03:59,570 It's literally the weakest monster. 52 00:04:00,240 --> 00:04:04,770 You, sir, have saved my life! I shall ask for your name! 53 00:04:04,770 --> 00:04:07,490 Rirui's name is Rirui! 54 00:04:08,730 --> 00:04:10,720 I'm Hajime Shinonome. 55 00:04:10,720 --> 00:04:13,140 Ah, you have a last name! 56 00:04:13,140 --> 00:04:15,010 You must be a renowned adventurer— 57 00:04:16,560 --> 00:04:17,610 But why... 58 00:04:17,610 --> 00:04:19,310 You deserve that, you little brat! 59 00:04:19,310 --> 00:04:22,110 You entered the dungeon without getting permission from the manager! 60 00:04:22,110 --> 00:04:25,550 Well, the old man was sleeping so soundly. 61 00:04:25,550 --> 00:04:27,740 You should have woken him up! 62 00:04:27,740 --> 00:04:29,920 Also, what's a little kid like you doing in here by yourself? 63 00:04:29,920 --> 00:04:31,930 Where the heck are your parents?! Huh?! 64 00:04:34,510 --> 00:04:36,040 I was abandoned. 65 00:04:36,040 --> 00:04:36,910 What? 66 00:04:37,680 --> 00:04:40,930 Rirui is going to live on her own. 67 00:04:44,170 --> 00:04:47,030 You're not from this village, are you? 68 00:04:47,750 --> 00:04:50,680 I hid in some merchant's wares and came here. 69 00:04:51,200 --> 00:04:55,900 Tch. I guess the village's orphanage won't help if she's not from there. 70 00:04:56,630 --> 00:04:59,690 Best case, she'll be kicked out and end up in the slums. 71 00:05:05,190 --> 00:05:07,690 Eh, that happens all the time. 72 00:05:08,940 --> 00:05:11,660 Wh-Where are you going, Hajime? 73 00:05:11,660 --> 00:05:14,540 Awful friendly suddenly, aren't you? I'm going to get some meat. 74 00:05:14,540 --> 00:05:15,650 Meat?! 75 00:05:15,650 --> 00:05:19,830 Don't follow me. I don't have any for you. 76 00:05:19,830 --> 00:05:22,220 I-I know that. 77 00:05:22,220 --> 00:05:25,570 R-Rirui doesn't need any pity! 78 00:05:25,570 --> 00:05:27,350 Yeah, whatever. 79 00:05:28,330 --> 00:05:31,620 But it's dangerous to go into a dungeon alone! 80 00:05:31,620 --> 00:05:33,850 Would you like Rirui to accompany you?! 81 00:05:33,850 --> 00:05:36,880 Nah, I'm good on someone who can't even handle the weakest monster. 82 00:05:37,860 --> 00:05:41,690 That was just... I just messed up a little! 83 00:05:41,690 --> 00:05:44,530 Rirui is very useful, Hajime! 84 00:05:47,600 --> 00:05:49,450 Oh, there we go. 85 00:05:50,740 --> 00:05:52,740 A VERY UNDERSTANDABLE HEIGHT CHART 86 00:05:53,690 --> 00:05:55,150 It's so big! 87 00:05:55,150 --> 00:05:56,940 Well, your voice is even bigger! 88 00:06:02,640 --> 00:06:06,330 Er... At least it's not {\i1}that{\i0} big. 89 00:06:07,000 --> 00:06:09,550 All right, you stay right there. 90 00:06:30,150 --> 00:06:32,830 It startled me, so I just messed up a little. 91 00:06:32,830 --> 00:06:34,150 I see. 92 00:06:34,500 --> 00:06:37,310 Guess she's mentally tougher than she looks. 93 00:06:39,210 --> 00:06:41,410 Is that thing still alive? 94 00:06:41,410 --> 00:06:43,470 Hm? Yeah. 95 00:06:43,470 --> 00:06:46,330 Gotta let out its blood or the meat won't be as tasty. 96 00:06:46,330 --> 00:06:50,150 The blood drains better when the heart's still beating. 97 00:06:58,800 --> 00:07:02,060 Wow! Congratulations on completing this quest! 98 00:07:02,060 --> 00:07:04,490 Could you take care of the assessment, Olive? 99 00:07:04,490 --> 00:07:06,070 It's always a pleasure! 100 00:07:06,070 --> 00:07:08,820 The meat you bring is quite popular, Mr. Shinonome, since it doesn't smell. 101 00:07:11,660 --> 00:07:14,870 I'm sorry. I can't have you trafficking people at the guild. 102 00:07:14,870 --> 00:07:17,330 Er, actually she's... 103 00:07:18,440 --> 00:07:20,830 So she's an orphan from outside the village. 104 00:07:21,100 --> 00:07:24,880 Then you won't be able to take her to the orphanage at the village church. 105 00:07:24,880 --> 00:07:26,730 Yeah, I know. 106 00:07:27,150 --> 00:07:30,500 It's not like we have any extra food to give out. 107 00:07:32,870 --> 00:07:37,280 Well, I'm gonna go on a little walk, so take your time on the assessment. 108 00:07:37,280 --> 00:07:40,270 Huh? Oh, sure. 109 00:07:41,400 --> 00:07:45,100 The veggies won't be delicious unless we get all the weeds. 110 00:07:45,100 --> 00:07:47,640 I wanna eat meat! Not veggies! Meat! 111 00:07:47,640 --> 00:07:48,910 Hello. 112 00:07:49,650 --> 00:07:54,830 Oh, hello. I'm an adventurer that's been working in this village lately. 113 00:07:54,830 --> 00:07:57,550 Ah, you're the adventurer I keep hearing about. 114 00:07:57,550 --> 00:07:59,700 I heard a good person had arrived. 115 00:07:59,700 --> 00:08:02,120 Er, uh, thanks... 116 00:08:02,120 --> 00:08:05,150 So, what brings you here, Adventurer? 117 00:08:05,150 --> 00:08:06,710 Are you here to pray? 118 00:08:06,710 --> 00:08:10,990 Oh, um... I was just out on a stroll. 119 00:08:13,150 --> 00:08:17,490 Er, I guess things are a bit rough around here, huh? 120 00:08:17,490 --> 00:08:20,890 Huh? Well, yes. 121 00:08:20,890 --> 00:08:25,380 We're somewhat getting by with donations and the generosity 122 00:08:25,380 --> 00:08:28,660 from everyone in the village, but I can't say things are easy. 123 00:08:28,660 --> 00:08:31,240 Right, of course. 124 00:08:32,700 --> 00:08:35,700 H-Hypothetically speaking... 125 00:08:35,700 --> 00:08:39,870 If I were to donate some meat and such every month, 126 00:08:41,410 --> 00:08:45,140 would it be enough to feed another child about that big? 127 00:08:45,880 --> 00:08:47,840 Well... 128 00:08:48,420 --> 00:08:52,480 For every season, they'll need clothes, a blanket and bedding, daily necessities, 129 00:08:52,480 --> 00:08:55,050 tableware, a chair, daily food, 130 00:08:55,050 --> 00:08:58,110 an education, and treatment when they're hurt or sick. 131 00:08:58,560 --> 00:09:02,700 Meat isn't enough. They're not wolf cubs. 132 00:09:02,700 --> 00:09:05,340 Y-You're exactly right. 133 00:09:04,430 --> 00:09:05,690 ONLY THOUGHT THIS THROUGH FROM HIS PERSPECTIVE 134 00:09:07,430 --> 00:09:09,530 Is this your child? 135 00:09:09,530 --> 00:09:11,010 Oh, no. 136 00:09:11,010 --> 00:09:12,200 They're not? 137 00:09:12,200 --> 00:09:14,150 Then do they belong to an acquaintance of yours? 138 00:09:14,500 --> 00:09:15,510 No... 139 00:09:15,510 --> 00:09:17,130 Then someone from the village? 140 00:09:17,130 --> 00:09:17,960 No... 141 00:09:19,960 --> 00:09:23,280 She's not from here, and I just happened to bump into her today. 142 00:09:23,280 --> 00:09:24,060 Ah... 143 00:09:26,240 --> 00:09:30,570 Your love and ability to care for another is very wonderful... 144 00:09:30,570 --> 00:09:33,800 It's genuinely wonderful. 145 00:09:33,800 --> 00:09:38,320 But we do have our limits because we aren't gods. 146 00:09:40,260 --> 00:09:42,800 Well, she's not wrong. 147 00:09:43,260 --> 00:09:45,350 If you could save someone just because you wanted to, 148 00:09:45,350 --> 00:09:46,720 then it wouldn't be so hard for everyone. 149 00:09:48,440 --> 00:09:50,990 Everyone's doing their best to survive. 150 00:09:51,390 --> 00:09:55,980 That's why... there's only so many hands you can hold onto. 151 00:09:56,970 --> 00:09:58,720 That's all there is to it. 152 00:10:01,240 --> 00:10:03,030 Mr. Shinonome! 153 00:10:03,740 --> 00:10:04,760 Olive. 154 00:10:05,930 --> 00:10:08,700 Did Rirui come this way? 155 00:10:08,700 --> 00:10:10,240 No, she didn't. 156 00:10:10,240 --> 00:10:13,290 I see... I wonder where she went... 157 00:10:13,290 --> 00:10:14,500 She's gone?! 158 00:10:14,500 --> 00:10:17,570 She was sitting quietly in the chair for a while, 159 00:10:17,570 --> 00:10:20,380 but when I went to accept an emergency request, she just disappeared... 160 00:10:20,380 --> 00:10:21,890 An emergency request? 161 00:10:21,890 --> 00:10:25,770 Yes. There was giant feces found in Martin's field. 162 00:10:26,130 --> 00:10:28,890 Apparently, there's a magical beast in the back mountains. 163 00:10:28,890 --> 00:10:29,870 What? 164 00:10:30,750 --> 00:10:34,140 Rirui is going to live on her own. 165 00:10:34,930 --> 00:10:36,620 Don't tell me... 166 00:10:36,620 --> 00:10:37,890 That idiot! 167 00:10:38,220 --> 00:10:39,400 Mr. Shinonome! 168 00:10:40,490 --> 00:10:41,630 Damn it! 169 00:10:42,070 --> 00:10:48,100 THE DAILY LIFE OF A SINGLE 29-YEAR-OLD ADVENTURER 170 00:10:53,380 --> 00:10:54,550 The sun's going to set! 171 00:10:54,550 --> 00:10:56,440 I can't find her if it gets dark! 172 00:10:56,440 --> 00:10:58,460 Why couldn't you just sit still?! 173 00:10:58,760 --> 00:11:01,940 I mean... I sorta get it... 174 00:11:02,470 --> 00:11:05,120 You'd starve to death if you just sat still. 175 00:11:05,120 --> 00:11:07,830 You need to risk your life in order to eat. 176 00:11:09,800 --> 00:11:11,860 There she is! Is she fighting a mountain wolf? 177 00:11:12,140 --> 00:11:13,230 Hey, brat! 178 00:11:13,230 --> 00:11:15,360 Come at me! 179 00:11:15,360 --> 00:11:16,740 Run, you idiot! 180 00:11:24,740 --> 00:11:26,490 That hurt! 181 00:11:26,780 --> 00:11:31,390 You stupid mutt! 182 00:11:37,000 --> 00:11:38,990 What the hell were you thinking?! 183 00:11:38,990 --> 00:11:41,540 You lost to the weakest monster there is! 184 00:11:43,690 --> 00:11:46,430 I mean... I mean... 185 00:11:47,600 --> 00:11:51,300 I was starving! 186 00:12:03,550 --> 00:12:07,070 Damn it! Damn it! Damn it! 187 00:12:07,570 --> 00:12:09,580 Why is this... 188 00:12:09,580 --> 00:12:11,340 Ugh, this sucks! 189 00:12:13,460 --> 00:12:15,830 Just shut up! 190 00:12:16,560 --> 00:12:18,950 If you're going to join my team, stop crying! 191 00:12:19,640 --> 00:12:20,600 Huh? 192 00:12:20,600 --> 00:12:23,550 Come on! I'll show you how to process them. 193 00:12:23,550 --> 00:12:25,350 Come over here and help me. 194 00:12:25,350 --> 00:12:26,900 Huh? Um... 195 00:12:27,350 --> 00:12:30,680 We need to hurry up and process this and take it back to the village and say, 196 00:12:30,680 --> 00:12:32,720 "This is to thank you for letting me stay here." 197 00:12:37,880 --> 00:12:40,800 Hajime! 198 00:12:39,240 --> 00:12:40,990 Add a "Mister" to that! 199 00:12:45,500 --> 00:12:49,690 Are you sure about this? About taking in a child you don't know. 200 00:12:52,260 --> 00:12:55,130 I'm a pushover. I'm naïve. 201 00:12:55,130 --> 00:12:57,330 Being viewed like that is a matter of life or death. 202 00:12:57,740 --> 00:13:00,000 I'm done babying you now. 203 00:13:00,000 --> 00:13:02,570 Now that you're traveling with me, I'm going to be even harder on... 204 00:13:05,250 --> 00:13:06,650 Hey, Rirui! 205 00:13:06,650 --> 00:13:09,610 That's the best-tasting part of a mountain wolf! 206 00:13:09,610 --> 00:13:13,070 Hey, Hajime! Mountain wolves are delicious! 207 00:13:13,070 --> 00:13:15,610 Damn it! Natalie! I need a beer, too! 208 00:13:15,610 --> 00:13:17,270 Gladly! 209 00:13:17,270 --> 00:13:22,030 I can think about all the hard stuff after I drink myself under the table... 210 00:13:22,590 --> 00:13:25,040 Or so I thought. 211 00:13:26,860 --> 00:13:28,300 So big and squishy... 212 00:13:35,290 --> 00:13:38,630 Hajime! Hajime! 213 00:13:38,630 --> 00:13:40,300 Huh? 214 00:13:41,790 --> 00:13:44,810 I turned really big somehow. 215 00:13:48,310 --> 00:13:51,040 Huh? I turned back. 216 00:13:51,040 --> 00:13:53,350 Y-You... 217 00:13:53,800 --> 00:13:57,050 She's one of the ancient species?! I've never seen one before. 218 00:13:57,050 --> 00:13:59,190 I'm just guessing. 219 00:13:59,190 --> 00:14:01,770 So what kind of species? 220 00:14:01,770 --> 00:14:03,380 She had huge boobs. 221 00:14:03,880 --> 00:14:04,810 Huh? 222 00:14:05,190 --> 00:14:07,190 She had huge boobs. 223 00:14:07,910 --> 00:14:11,830 Yours are pretty big, too, Natalie, but hers were pretty evenly matched! 224 00:14:16,120 --> 00:14:18,510 What a great reaction. 225 00:14:17,450 --> 00:14:19,210 THE WORST 29-YEAR-OLD SINGLE GUY 226 00:14:19,670 --> 00:14:22,240 But man, you sure do eat a lot. 227 00:14:23,190 --> 00:14:27,710 One of the rules of adventurers is, "If you don't work, you don't eat." 228 00:14:28,910 --> 00:14:32,230 It's okay because I'll work a bunch today! 229 00:14:32,230 --> 00:14:33,770 Where do you get this confidence...? 230 00:14:34,660 --> 00:14:38,690 The ancient species... Thank you for your report. 231 00:14:38,690 --> 00:14:41,170 So what are their features? 232 00:14:41,170 --> 00:14:42,610 Her boobs were big. 233 00:14:42,610 --> 00:14:46,640 Does that mean that her body changed into that of an adult? 234 00:14:47,630 --> 00:14:50,110 Don't look so disappointed in my reaction. 235 00:14:50,110 --> 00:14:54,150 Hey, Rirui. When you ended up with an adult's body, did you do anything? 236 00:14:54,150 --> 00:14:56,480 Like did you wish to get older? 237 00:14:56,950 --> 00:14:59,200 I think I thought I wanted to eat meat. 238 00:14:59,200 --> 00:15:00,320 You ate plenty! 239 00:15:00,320 --> 00:15:02,620 That probably isn't related. 240 00:15:04,890 --> 00:15:08,270 Very well. I'll look into this matter. 241 00:15:08,270 --> 00:15:09,880 Cool, thanks. 242 00:15:11,360 --> 00:15:14,630 Now, then. What would you like to do today? 243 00:15:14,630 --> 00:15:17,760 How about collecting wild herbs around the village? 244 00:15:17,760 --> 00:15:21,010 It pays quite reasonably, and it makes the villagers happy, so I recommend it! 245 00:15:21,010 --> 00:15:26,560 Nah. That job sounds important, but I need to get her used to fighting first. 246 00:15:26,560 --> 00:15:29,150 Well, that's a good point. 247 00:15:29,520 --> 00:15:33,320 Then how about turning in slime particles? 248 00:15:33,320 --> 00:15:37,290 They're used in alchemy, so we're always buying them. 249 00:15:37,290 --> 00:15:38,040 You heard her. 250 00:15:38,590 --> 00:15:40,390 This is your job today. 251 00:15:41,280 --> 00:15:43,780 Ooh! Leave it to me! 252 00:15:45,830 --> 00:15:49,660 Tonight, the Rirui Sword thirsts for blood! 253 00:15:49,660 --> 00:15:51,290 It's still morning. 254 00:15:53,280 --> 00:15:55,070 Be careful, Hajime. 255 00:15:55,070 --> 00:15:58,050 That's the monster that tried to eat Rirui yesterday. 256 00:15:58,490 --> 00:16:00,640 Well, they're your enemy today. 257 00:16:01,430 --> 00:16:02,160 Huh? 258 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 Your enemy. They're all yours. 259 00:16:04,440 --> 00:16:08,830 I-I think it's too early for me to face off with a rival... 260 00:16:09,400 --> 00:16:12,970 Rival? Come on. They're super weak. 261 00:16:12,970 --> 00:16:16,700 Heh. If you can't beat that thing, there's no way you can be an adventurer. 262 00:16:17,380 --> 00:16:20,700 Don't worry! Rirui will totally defeat it! 263 00:16:20,700 --> 00:16:22,890 Is that so? In that case... 264 00:16:22,890 --> 00:16:25,310 I'm not scared of you! 265 00:16:25,310 --> 00:16:27,220 I'll murder you! 266 00:16:26,370 --> 00:16:27,780 Hey, wait! 267 00:16:37,210 --> 00:16:38,720 Listen, Rirui... 268 00:16:38,720 --> 00:16:41,650 R-Rirui didn't think this through very well... 269 00:16:41,650 --> 00:16:43,640 Yeah, at least you understand that. 270 00:16:43,640 --> 00:16:44,230 First... 271 00:16:44,670 --> 00:16:46,480 Listen to me, damn it! 272 00:16:55,090 --> 00:16:56,490 Yeesh... 273 00:16:56,860 --> 00:16:59,900 She doesn't listen to a damn word I say, but she sure works hard. 274 00:17:01,010 --> 00:17:03,490 Man, what a tough little kid, though. 275 00:17:03,880 --> 00:17:07,870 She was abandoned by her parents, but she smiles and eats a lot. 276 00:17:09,190 --> 00:17:12,250 Maybe she's made for the adventurer life after all. 277 00:17:16,590 --> 00:17:20,010 I-I messed up a little again. 278 00:17:20,010 --> 00:17:21,350 I see. 279 00:17:21,350 --> 00:17:23,960 All right, time for lunch. 280 00:17:23,960 --> 00:17:26,400 Oh, okay. 281 00:17:30,880 --> 00:17:34,400 Man, what a great view. 282 00:17:34,400 --> 00:17:37,470 It's so calming. 283 00:17:37,470 --> 00:17:41,370 I never had any interest in stuff like this, but it's pretty great. 284 00:17:42,980 --> 00:17:45,290 Here, you get half. 285 00:17:45,680 --> 00:17:48,260 This is Natalie's special silverberry bread. 286 00:17:51,320 --> 00:17:55,040 R-Rirui doesn't need any lunch today. 287 00:17:55,040 --> 00:17:56,840 Huh? Why? 288 00:17:56,840 --> 00:18:00,320 Rirui wasn't able to do her job today. 289 00:18:00,320 --> 00:18:03,290 That's why you should eat all the food, Hajime. 290 00:18:08,810 --> 00:18:13,680 I see! She actually thought she could do a little better. 291 00:18:13,680 --> 00:18:18,070 She did way worse than she thought she would, so now she's scared to get any food. 292 00:18:18,070 --> 00:18:22,810 She thought she could at least do a little, so she was able to eat all that food 293 00:18:22,810 --> 00:18:24,830 and smile with no problem. 294 00:18:24,830 --> 00:18:28,820 But now, she realized she's way more useless than she thought. 295 00:18:25,150 --> 00:18:28,450 I ate way too much breakfast. 296 00:18:29,630 --> 00:18:31,690 She's scared that she might be abandoned again! 297 00:18:32,600 --> 00:18:35,550 She's desperately begging me 298 00:18:36,070 --> 00:18:38,400 not to abandon her again right now. 299 00:18:43,580 --> 00:18:47,050 Wait! What am I supposed to do in situations like this?! 300 00:18:47,050 --> 00:18:50,600 My life basically just consisted of eating, sleeping, and fighting! 301 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 COMPLETELY LACKS EXPERIENCE 302 00:18:52,730 --> 00:18:59,110 WRITE DOWN A WAY THAT AN ABANDONED CHILD WILL TRUST YOU WITHIN 1-2 DAYS 303 00:18:55,060 --> 00:18:59,110 If I could do that, I'd make a living as a con artist. 304 00:18:59,110 --> 00:19:00,610 Just eat already! 305 00:19:00,610 --> 00:19:02,610 N-No, it's fine! 306 00:19:03,560 --> 00:19:06,860 Of course she'd say that. Should I just stuff it into her mouth? 307 00:19:13,710 --> 00:19:15,130 What do I care? 308 00:19:15,560 --> 00:19:17,890 It's not like I'm her dad or anything. 309 00:19:21,150 --> 00:19:25,180 One of the rules of adventurers is, "If you don't work, you don't eat." 310 00:19:25,180 --> 00:19:27,020 So you're okay with skipping lunch, right? 311 00:19:27,020 --> 00:19:27,910 Yeah! 312 00:19:28,770 --> 00:19:31,660 I-Ignore that! 313 00:19:31,660 --> 00:19:34,260 Right! Then we're going back into the dungeon! 314 00:19:34,940 --> 00:19:36,530 What about your lunch, Hajime? 315 00:19:37,300 --> 00:19:39,330 It's one of the rules of having a travel buddy. 316 00:19:41,210 --> 00:19:44,780 There's no way I can abandon you and eat my fill! 317 00:19:44,780 --> 00:19:46,210 Huh? But... 318 00:19:46,210 --> 00:19:47,280 Rirui! 319 00:19:47,280 --> 00:19:50,280 This just means that you're gonna have to hurry up and defeat a slime 320 00:19:50,280 --> 00:19:51,930 so we can eat together! 321 00:19:55,430 --> 00:19:56,410 Right! 322 00:19:58,790 --> 00:20:01,820 Listen up. First, you've gotta observe carefully. 323 00:20:01,820 --> 00:20:04,570 There's something different from when you fought it, isn't there? 324 00:20:06,470 --> 00:20:07,710 Hm... 325 00:20:08,200 --> 00:20:11,550 Oh! Its eyes are sunken inside of its body! 326 00:20:11,550 --> 00:20:13,100 That's right. 327 00:20:13,100 --> 00:20:14,810 Do you know what a slime's weak spot is? 328 00:20:14,810 --> 00:20:15,780 Their feet?! 329 00:20:15,780 --> 00:20:18,570 Their eyes, you dummy! They don't have feet! 330 00:20:18,940 --> 00:20:23,930 But when Rirui tries to attack them, they quickly go "swish" and beat me. 331 00:20:23,930 --> 00:20:27,770 Rirui, slimes pop out their eyes... when there's sound! 332 00:20:29,120 --> 00:20:33,400 Then you quietly sneak up on them... and kill them! 333 00:20:38,930 --> 00:20:40,200 I did it... 334 00:20:40,720 --> 00:20:43,540 I beat one! 335 00:20:47,230 --> 00:20:49,590 Rirui's pretty impressive. 336 00:20:52,330 --> 00:20:53,720 Look at you, getting all cocky. 337 00:20:58,230 --> 00:21:02,490 Natalie makes really good bread, Hajime! 338 00:21:05,490 --> 00:21:08,290 I could eat this all day! 339 00:21:06,930 --> 00:21:09,650 Maybe she trusts me a little bit now. 340 00:21:10,240 --> 00:21:14,110 Sorry! I'm not done researching the ancient species! 341 00:21:14,110 --> 00:21:15,930 Wow, that's rare. 342 00:21:15,930 --> 00:21:18,970 The village elder invited me over for lunch. 343 00:21:18,970 --> 00:21:20,950 Ah, well, what can you do? 344 00:21:20,950 --> 00:21:23,540 Rirui defeated a slime! 345 00:21:23,540 --> 00:21:26,090 Wow, congratulations! 346 00:21:26,090 --> 00:21:26,630 Oh? 347 00:21:28,690 --> 00:21:30,900 You two seem to be getting along very well. 348 00:21:30,900 --> 00:21:35,180 I forgot! Let go of me, Rirui! 349 00:21:34,280 --> 00:21:36,930 No! 350 00:21:35,980 --> 00:21:38,690 Why the heck are you so strong?! 351 00:21:37,890 --> 00:21:39,920 It's like you're a father and child. 352 00:21:38,690 --> 00:21:40,520 This is so much fun! 353 00:21:39,690 --> 00:21:40,520 Hey! 354 00:21:47,780 --> 00:21:48,830 Oh? 355 00:21:48,830 --> 00:21:50,280 Maybe this is it... 356 00:21:51,130 --> 00:21:56,000 "Late at night, they instantly grow into a fully-mature body"... 357 00:21:56,650 --> 00:21:58,290 A succubus. 358 00:21:58,910 --> 00:22:01,870 I wonder if Mr. Shinonome is all right. 359 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 NEXT TIME: RIRUI'S TALENT 26681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.