Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,670 --> 00:01:02,140
Who do you think you are,
you cocky little brat?!
2
00:01:02,140 --> 00:01:04,630
I'm gonna kill ya if you
don't come back here!
3
00:01:05,140 --> 00:01:07,460
I grew up in the slums.
4
00:01:07,810 --> 00:01:10,080
I don't even know what my parents look like.
5
00:01:11,230 --> 00:01:15,030
I was so hungry every day I didn't
know what to do with myself.
6
00:01:16,210 --> 00:01:20,220
I put my life on the line every
day just to get bread.
7
00:01:20,220 --> 00:01:21,880
I didn't want anyone mocking me.
8
00:01:22,290 --> 00:01:24,090
I wanted to eat more delicious things.
9
00:01:24,470 --> 00:01:26,270
I wanted to become stronger.
10
00:01:27,310 --> 00:01:29,900
I wanted more... more...
11
00:01:31,470 --> 00:01:35,650
I ran... and ran... and ran.
12
00:01:38,270 --> 00:01:43,960
Then one day, I realized
that I wasn't hungry anymore.
13
00:01:40,550 --> 00:01:44,990
Hey, Elisa! Wake up!
14
00:01:47,010 --> 00:01:48,000
Right then.
15
00:01:48,250 --> 00:01:52,000
THE DAILY LIFE OF A SINGLE
29-YEAR-OLD ADVENTURER
16
00:01:48,510 --> 00:01:50,870
Guess I'll get to work.
17
00:01:53,050 --> 00:01:59,010
EPISODE 1:
A SINGLE MAN AND A LITTLE GIRL MEET
18
00:02:02,300 --> 00:02:05,890
What's this? You seem to be in
a good mood, little Hajime.
19
00:02:05,890 --> 00:02:07,680
Hey. Good morning, Granny.
20
00:02:07,680 --> 00:02:10,530
Did something good happen?
21
00:02:10,530 --> 00:02:12,810
Nah, not really.
22
00:02:13,140 --> 00:02:15,750
By the way, how's your knee doing?
23
00:02:15,750 --> 00:02:19,000
Well, thanks to the medicinal
herbs you got me...
24
00:02:19,000 --> 00:02:21,130
Lookie here! I'm perfectly fine!
25
00:02:21,130 --> 00:02:23,280
R-Right... Don't push yourself too much.
26
00:02:24,050 --> 00:02:26,480
Thanks, little Hajime.
27
00:02:27,000 --> 00:02:33,050
Everyone's grateful that you
came out here into the boonies like this.
28
00:02:34,100 --> 00:02:40,590
Even if we want to ask adventurers to do
something, so many are selfish or violent.
29
00:02:40,590 --> 00:02:42,420
You're really a lifesaver.
30
00:02:42,980 --> 00:02:44,440
That's great to hear.
31
00:02:44,760 --> 00:02:47,860
If you're looking to settle down here,
I can introduce you to some nice girls.
32
00:02:47,860 --> 00:02:49,760
How about Marianne?
33
00:02:58,590 --> 00:03:00,300
Wake up, Gramps!
34
00:03:01,160 --> 00:03:03,880
Ah, well if it isn't little Hajime.
35
00:03:03,880 --> 00:03:07,500
Sorry to bug you when you're relaxing, but
I'm going into the dungeon to get some meat.
36
00:03:07,500 --> 00:03:11,150
All right. Then sign here.
37
00:03:11,150 --> 00:03:12,080
Sure.
38
00:03:12,590 --> 00:03:16,590
I see... So we're getting some fresh meat.
39
00:03:16,590 --> 00:03:19,030
Guess I might go out drinking today.
40
00:03:19,030 --> 00:03:21,670
Make sure Granny doesn't yell at you.
41
00:03:21,670 --> 00:03:23,890
Yup. Be careful out there.
42
00:03:28,860 --> 00:03:29,970
Huh?
43
00:03:33,240 --> 00:03:35,680
Why's the door open?
44
00:03:35,680 --> 00:03:38,850
My signature was the only one on the list.
45
00:03:41,850 --> 00:03:43,370
Whoa!
46
00:03:43,370 --> 00:03:45,110
Hey, it's a little kid!
47
00:03:45,110 --> 00:03:46,870
You're not dead, are you?! Hey!
48
00:03:49,120 --> 00:03:51,780
Ah, I'm saved!
49
00:03:51,780 --> 00:03:53,100
Talk about carefree!
50
00:03:55,080 --> 00:03:57,370
That was quite the fearsome foe.
51
00:03:57,370 --> 00:03:59,570
It's literally the weakest monster.
52
00:04:00,240 --> 00:04:04,770
You, sir, have saved my life!
I shall ask for your name!
53
00:04:04,770 --> 00:04:07,490
Rirui's name is Rirui!
54
00:04:08,730 --> 00:04:10,720
I'm Hajime Shinonome.
55
00:04:10,720 --> 00:04:13,140
Ah, you have a last name!
56
00:04:13,140 --> 00:04:15,010
You must be a renowned adventurer—
57
00:04:16,560 --> 00:04:17,610
But why...
58
00:04:17,610 --> 00:04:19,310
You deserve that, you little brat!
59
00:04:19,310 --> 00:04:22,110
You entered the dungeon without
getting permission from the manager!
60
00:04:22,110 --> 00:04:25,550
Well, the old man was sleeping so soundly.
61
00:04:25,550 --> 00:04:27,740
You should have woken him up!
62
00:04:27,740 --> 00:04:29,920
Also, what's a little kid like
you doing in here by yourself?
63
00:04:29,920 --> 00:04:31,930
Where the heck are your parents?! Huh?!
64
00:04:34,510 --> 00:04:36,040
I was abandoned.
65
00:04:36,040 --> 00:04:36,910
What?
66
00:04:37,680 --> 00:04:40,930
Rirui is going to live on her own.
67
00:04:44,170 --> 00:04:47,030
You're not from this village, are you?
68
00:04:47,750 --> 00:04:50,680
I hid in some merchant's
wares and came here.
69
00:04:51,200 --> 00:04:55,900
Tch. I guess the village's orphanage
won't help if she's not from there.
70
00:04:56,630 --> 00:04:59,690
Best case, she'll be kicked out
and end up in the slums.
71
00:05:05,190 --> 00:05:07,690
Eh, that happens all the time.
72
00:05:08,940 --> 00:05:11,660
Wh-Where are you going, Hajime?
73
00:05:11,660 --> 00:05:14,540
Awful friendly suddenly, aren't
you? I'm going to get some meat.
74
00:05:14,540 --> 00:05:15,650
Meat?!
75
00:05:15,650 --> 00:05:19,830
Don't follow me. I don't have any for you.
76
00:05:19,830 --> 00:05:22,220
I-I know that.
77
00:05:22,220 --> 00:05:25,570
R-Rirui doesn't need any pity!
78
00:05:25,570 --> 00:05:27,350
Yeah, whatever.
79
00:05:28,330 --> 00:05:31,620
But it's dangerous to go
into a dungeon alone!
80
00:05:31,620 --> 00:05:33,850
Would you like Rirui to accompany you?!
81
00:05:33,850 --> 00:05:36,880
Nah, I'm good on someone who can't
even handle the weakest monster.
82
00:05:37,860 --> 00:05:41,690
That was just...
I just messed up a little!
83
00:05:41,690 --> 00:05:44,530
Rirui is very useful, Hajime!
84
00:05:47,600 --> 00:05:49,450
Oh, there we go.
85
00:05:50,740 --> 00:05:52,740
A VERY UNDERSTANDABLE HEIGHT CHART
86
00:05:53,690 --> 00:05:55,150
It's so big!
87
00:05:55,150 --> 00:05:56,940
Well, your voice is even bigger!
88
00:06:02,640 --> 00:06:06,330
Er... At least it's not {\i1}that{\i0} big.
89
00:06:07,000 --> 00:06:09,550
All right, you stay right there.
90
00:06:30,150 --> 00:06:32,830
It startled me, so I just
messed up a little.
91
00:06:32,830 --> 00:06:34,150
I see.
92
00:06:34,500 --> 00:06:37,310
Guess she's mentally tougher than she looks.
93
00:06:39,210 --> 00:06:41,410
Is that thing still alive?
94
00:06:41,410 --> 00:06:43,470
Hm? Yeah.
95
00:06:43,470 --> 00:06:46,330
Gotta let out its blood or
the meat won't be as tasty.
96
00:06:46,330 --> 00:06:50,150
The blood drains better
when the heart's still beating.
97
00:06:58,800 --> 00:07:02,060
Wow! Congratulations on
completing this quest!
98
00:07:02,060 --> 00:07:04,490
Could you take care of
the assessment, Olive?
99
00:07:04,490 --> 00:07:06,070
It's always a pleasure!
100
00:07:06,070 --> 00:07:08,820
The meat you bring is quite popular,
Mr. Shinonome, since it doesn't smell.
101
00:07:11,660 --> 00:07:14,870
I'm sorry. I can't have you
trafficking people at the guild.
102
00:07:14,870 --> 00:07:17,330
Er, actually she's...
103
00:07:18,440 --> 00:07:20,830
So she's an orphan from outside the village.
104
00:07:21,100 --> 00:07:24,880
Then you won't be able to take her to
the orphanage at the village church.
105
00:07:24,880 --> 00:07:26,730
Yeah, I know.
106
00:07:27,150 --> 00:07:30,500
It's not like we have any
extra food to give out.
107
00:07:32,870 --> 00:07:37,280
Well, I'm gonna go on a little walk,
so take your time on the assessment.
108
00:07:37,280 --> 00:07:40,270
Huh? Oh, sure.
109
00:07:41,400 --> 00:07:45,100
The veggies won't be delicious
unless we get all the weeds.
110
00:07:45,100 --> 00:07:47,640
I wanna eat meat! Not veggies! Meat!
111
00:07:47,640 --> 00:07:48,910
Hello.
112
00:07:49,650 --> 00:07:54,830
Oh, hello. I'm an adventurer that's
been working in this village lately.
113
00:07:54,830 --> 00:07:57,550
Ah, you're the adventurer
I keep hearing about.
114
00:07:57,550 --> 00:07:59,700
I heard a good person had arrived.
115
00:07:59,700 --> 00:08:02,120
Er, uh, thanks...
116
00:08:02,120 --> 00:08:05,150
So, what brings you here, Adventurer?
117
00:08:05,150 --> 00:08:06,710
Are you here to pray?
118
00:08:06,710 --> 00:08:10,990
Oh, um... I was just out on a stroll.
119
00:08:13,150 --> 00:08:17,490
Er, I guess things are a bit
rough around here, huh?
120
00:08:17,490 --> 00:08:20,890
Huh? Well, yes.
121
00:08:20,890 --> 00:08:25,380
We're somewhat getting by with
donations and the generosity
122
00:08:25,380 --> 00:08:28,660
from everyone in the village, but
I can't say things are easy.
123
00:08:28,660 --> 00:08:31,240
Right, of course.
124
00:08:32,700 --> 00:08:35,700
H-Hypothetically speaking...
125
00:08:35,700 --> 00:08:39,870
If I were to donate some
meat and such every month,
126
00:08:41,410 --> 00:08:45,140
would it be enough to feed
another child about that big?
127
00:08:45,880 --> 00:08:47,840
Well...
128
00:08:48,420 --> 00:08:52,480
For every season, they'll need clothes, a
blanket and bedding, daily necessities,
129
00:08:52,480 --> 00:08:55,050
tableware, a chair, daily food,
130
00:08:55,050 --> 00:08:58,110
an education, and treatment
when they're hurt or sick.
131
00:08:58,560 --> 00:09:02,700
Meat isn't enough. They're not wolf cubs.
132
00:09:02,700 --> 00:09:05,340
Y-You're exactly right.
133
00:09:04,430 --> 00:09:05,690
ONLY THOUGHT THIS THROUGH
FROM HIS PERSPECTIVE
134
00:09:07,430 --> 00:09:09,530
Is this your child?
135
00:09:09,530 --> 00:09:11,010
Oh, no.
136
00:09:11,010 --> 00:09:12,200
They're not?
137
00:09:12,200 --> 00:09:14,150
Then do they belong to an
acquaintance of yours?
138
00:09:14,500 --> 00:09:15,510
No...
139
00:09:15,510 --> 00:09:17,130
Then someone from the village?
140
00:09:17,130 --> 00:09:17,960
No...
141
00:09:19,960 --> 00:09:23,280
She's not from here, and I just
happened to bump into her today.
142
00:09:23,280 --> 00:09:24,060
Ah...
143
00:09:26,240 --> 00:09:30,570
Your love and ability to care for
another is very wonderful...
144
00:09:30,570 --> 00:09:33,800
It's genuinely wonderful.
145
00:09:33,800 --> 00:09:38,320
But we do have our limits
because we aren't gods.
146
00:09:40,260 --> 00:09:42,800
Well, she's not wrong.
147
00:09:43,260 --> 00:09:45,350
If you could save someone
just because you wanted to,
148
00:09:45,350 --> 00:09:46,720
then it wouldn't be so hard for everyone.
149
00:09:48,440 --> 00:09:50,990
Everyone's doing their best to survive.
150
00:09:51,390 --> 00:09:55,980
That's why... there's only so
many hands you can hold onto.
151
00:09:56,970 --> 00:09:58,720
That's all there is to it.
152
00:10:01,240 --> 00:10:03,030
Mr. Shinonome!
153
00:10:03,740 --> 00:10:04,760
Olive.
154
00:10:05,930 --> 00:10:08,700
Did Rirui come this way?
155
00:10:08,700 --> 00:10:10,240
No, she didn't.
156
00:10:10,240 --> 00:10:13,290
I see... I wonder where she went...
157
00:10:13,290 --> 00:10:14,500
She's gone?!
158
00:10:14,500 --> 00:10:17,570
She was sitting quietly
in the chair for a while,
159
00:10:17,570 --> 00:10:20,380
but when I went to accept an emergency
request, she just disappeared...
160
00:10:20,380 --> 00:10:21,890
An emergency request?
161
00:10:21,890 --> 00:10:25,770
Yes. There was giant feces
found in Martin's field.
162
00:10:26,130 --> 00:10:28,890
Apparently, there's a magical
beast in the back mountains.
163
00:10:28,890 --> 00:10:29,870
What?
164
00:10:30,750 --> 00:10:34,140
Rirui is going to live on her own.
165
00:10:34,930 --> 00:10:36,620
Don't tell me...
166
00:10:36,620 --> 00:10:37,890
That idiot!
167
00:10:38,220 --> 00:10:39,400
Mr. Shinonome!
168
00:10:40,490 --> 00:10:41,630
Damn it!
169
00:10:42,070 --> 00:10:48,100
THE DAILY LIFE OF A SINGLE
29-YEAR-OLD ADVENTURER
170
00:10:53,380 --> 00:10:54,550
The sun's going to set!
171
00:10:54,550 --> 00:10:56,440
I can't find her if it gets dark!
172
00:10:56,440 --> 00:10:58,460
Why couldn't you just sit still?!
173
00:10:58,760 --> 00:11:01,940
I mean... I sorta get it...
174
00:11:02,470 --> 00:11:05,120
You'd starve to death if you just sat still.
175
00:11:05,120 --> 00:11:07,830
You need to risk your life in order to eat.
176
00:11:09,800 --> 00:11:11,860
There she is! Is she
fighting a mountain wolf?
177
00:11:12,140 --> 00:11:13,230
Hey, brat!
178
00:11:13,230 --> 00:11:15,360
Come at me!
179
00:11:15,360 --> 00:11:16,740
Run, you idiot!
180
00:11:24,740 --> 00:11:26,490
That hurt!
181
00:11:26,780 --> 00:11:31,390
You stupid mutt!
182
00:11:37,000 --> 00:11:38,990
What the hell were you thinking?!
183
00:11:38,990 --> 00:11:41,540
You lost to the weakest monster there is!
184
00:11:43,690 --> 00:11:46,430
I mean... I mean...
185
00:11:47,600 --> 00:11:51,300
I was starving!
186
00:12:03,550 --> 00:12:07,070
Damn it! Damn it! Damn it!
187
00:12:07,570 --> 00:12:09,580
Why is this...
188
00:12:09,580 --> 00:12:11,340
Ugh, this sucks!
189
00:12:13,460 --> 00:12:15,830
Just shut up!
190
00:12:16,560 --> 00:12:18,950
If you're going to join
my team, stop crying!
191
00:12:19,640 --> 00:12:20,600
Huh?
192
00:12:20,600 --> 00:12:23,550
Come on! I'll show you how to process them.
193
00:12:23,550 --> 00:12:25,350
Come over here and help me.
194
00:12:25,350 --> 00:12:26,900
Huh? Um...
195
00:12:27,350 --> 00:12:30,680
We need to hurry up and process this and
take it back to the village and say,
196
00:12:30,680 --> 00:12:32,720
"This is to thank you for
letting me stay here."
197
00:12:37,880 --> 00:12:40,800
Hajime!
198
00:12:39,240 --> 00:12:40,990
Add a "Mister" to that!
199
00:12:45,500 --> 00:12:49,690
Are you sure about this? About
taking in a child you don't know.
200
00:12:52,260 --> 00:12:55,130
I'm a pushover. I'm naïve.
201
00:12:55,130 --> 00:12:57,330
Being viewed like that is
a matter of life or death.
202
00:12:57,740 --> 00:13:00,000
I'm done babying you now.
203
00:13:00,000 --> 00:13:02,570
Now that you're traveling with
me, I'm going to be even harder on...
204
00:13:05,250 --> 00:13:06,650
Hey, Rirui!
205
00:13:06,650 --> 00:13:09,610
That's the best-tasting
part of a mountain wolf!
206
00:13:09,610 --> 00:13:13,070
Hey, Hajime! Mountain wolves are delicious!
207
00:13:13,070 --> 00:13:15,610
Damn it! Natalie! I need a beer, too!
208
00:13:15,610 --> 00:13:17,270
Gladly!
209
00:13:17,270 --> 00:13:22,030
I can think about all the hard stuff
after I drink myself under the table...
210
00:13:22,590 --> 00:13:25,040
Or so I thought.
211
00:13:26,860 --> 00:13:28,300
So big and squishy...
212
00:13:35,290 --> 00:13:38,630
Hajime! Hajime!
213
00:13:38,630 --> 00:13:40,300
Huh?
214
00:13:41,790 --> 00:13:44,810
I turned really big somehow.
215
00:13:48,310 --> 00:13:51,040
Huh? I turned back.
216
00:13:51,040 --> 00:13:53,350
Y-You...
217
00:13:53,800 --> 00:13:57,050
She's one of the ancient species?!
I've never seen one before.
218
00:13:57,050 --> 00:13:59,190
I'm just guessing.
219
00:13:59,190 --> 00:14:01,770
So what kind of species?
220
00:14:01,770 --> 00:14:03,380
She had huge boobs.
221
00:14:03,880 --> 00:14:04,810
Huh?
222
00:14:05,190 --> 00:14:07,190
She had huge boobs.
223
00:14:07,910 --> 00:14:11,830
Yours are pretty big, too, Natalie,
but hers were pretty evenly matched!
224
00:14:16,120 --> 00:14:18,510
What a great reaction.
225
00:14:17,450 --> 00:14:19,210
THE WORST 29-YEAR-OLD SINGLE GUY
226
00:14:19,670 --> 00:14:22,240
But man, you sure do eat a lot.
227
00:14:23,190 --> 00:14:27,710
One of the rules of adventurers is,
"If you don't work, you don't eat."
228
00:14:28,910 --> 00:14:32,230
It's okay because I'll work a bunch today!
229
00:14:32,230 --> 00:14:33,770
Where do you get this confidence...?
230
00:14:34,660 --> 00:14:38,690
The ancient species...
Thank you for your report.
231
00:14:38,690 --> 00:14:41,170
So what are their features?
232
00:14:41,170 --> 00:14:42,610
Her boobs were big.
233
00:14:42,610 --> 00:14:46,640
Does that mean that her body
changed into that of an adult?
234
00:14:47,630 --> 00:14:50,110
Don't look so disappointed in my reaction.
235
00:14:50,110 --> 00:14:54,150
Hey, Rirui. When you ended up with an
adult's body, did you do anything?
236
00:14:54,150 --> 00:14:56,480
Like did you wish to get older?
237
00:14:56,950 --> 00:14:59,200
I think I thought I wanted to eat meat.
238
00:14:59,200 --> 00:15:00,320
You ate plenty!
239
00:15:00,320 --> 00:15:02,620
That probably isn't related.
240
00:15:04,890 --> 00:15:08,270
Very well. I'll look into this matter.
241
00:15:08,270 --> 00:15:09,880
Cool, thanks.
242
00:15:11,360 --> 00:15:14,630
Now, then. What would you like to do today?
243
00:15:14,630 --> 00:15:17,760
How about collecting wild
herbs around the village?
244
00:15:17,760 --> 00:15:21,010
It pays quite reasonably, and it makes the
villagers happy, so I recommend it!
245
00:15:21,010 --> 00:15:26,560
Nah. That job sounds important, but I
need to get her used to fighting first.
246
00:15:26,560 --> 00:15:29,150
Well, that's a good point.
247
00:15:29,520 --> 00:15:33,320
Then how about turning in slime particles?
248
00:15:33,320 --> 00:15:37,290
They're used in alchemy, so
we're always buying them.
249
00:15:37,290 --> 00:15:38,040
You heard her.
250
00:15:38,590 --> 00:15:40,390
This is your job today.
251
00:15:41,280 --> 00:15:43,780
Ooh! Leave it to me!
252
00:15:45,830 --> 00:15:49,660
Tonight, the Rirui Sword thirsts for blood!
253
00:15:49,660 --> 00:15:51,290
It's still morning.
254
00:15:53,280 --> 00:15:55,070
Be careful, Hajime.
255
00:15:55,070 --> 00:15:58,050
That's the monster that tried
to eat Rirui yesterday.
256
00:15:58,490 --> 00:16:00,640
Well, they're your enemy today.
257
00:16:01,430 --> 00:16:02,160
Huh?
258
00:16:02,560 --> 00:16:04,440
Your enemy. They're all yours.
259
00:16:04,440 --> 00:16:08,830
I-I think it's too early for
me to face off with a rival...
260
00:16:09,400 --> 00:16:12,970
Rival? Come on. They're super weak.
261
00:16:12,970 --> 00:16:16,700
Heh. If you can't beat that thing, there's
no way you can be an adventurer.
262
00:16:17,380 --> 00:16:20,700
Don't worry! Rirui will totally defeat it!
263
00:16:20,700 --> 00:16:22,890
Is that so? In that case...
264
00:16:22,890 --> 00:16:25,310
I'm not scared of you!
265
00:16:25,310 --> 00:16:27,220
I'll murder you!
266
00:16:26,370 --> 00:16:27,780
Hey, wait!
267
00:16:37,210 --> 00:16:38,720
Listen, Rirui...
268
00:16:38,720 --> 00:16:41,650
R-Rirui didn't think this
through very well...
269
00:16:41,650 --> 00:16:43,640
Yeah, at least you understand that.
270
00:16:43,640 --> 00:16:44,230
First...
271
00:16:44,670 --> 00:16:46,480
Listen to me, damn it!
272
00:16:55,090 --> 00:16:56,490
Yeesh...
273
00:16:56,860 --> 00:16:59,900
She doesn't listen to a damn word
I say, but she sure works hard.
274
00:17:01,010 --> 00:17:03,490
Man, what a tough little kid, though.
275
00:17:03,880 --> 00:17:07,870
She was abandoned by her parents,
but she smiles and eats a lot.
276
00:17:09,190 --> 00:17:12,250
Maybe she's made for the
adventurer life after all.
277
00:17:16,590 --> 00:17:20,010
I-I messed up a little again.
278
00:17:20,010 --> 00:17:21,350
I see.
279
00:17:21,350 --> 00:17:23,960
All right, time for lunch.
280
00:17:23,960 --> 00:17:26,400
Oh, okay.
281
00:17:30,880 --> 00:17:34,400
Man, what a great view.
282
00:17:34,400 --> 00:17:37,470
It's so calming.
283
00:17:37,470 --> 00:17:41,370
I never had any interest in stuff
like this, but it's pretty great.
284
00:17:42,980 --> 00:17:45,290
Here, you get half.
285
00:17:45,680 --> 00:17:48,260
This is Natalie's special silverberry bread.
286
00:17:51,320 --> 00:17:55,040
R-Rirui doesn't need any lunch today.
287
00:17:55,040 --> 00:17:56,840
Huh? Why?
288
00:17:56,840 --> 00:18:00,320
Rirui wasn't able to do her job today.
289
00:18:00,320 --> 00:18:03,290
That's why you should eat
all the food, Hajime.
290
00:18:08,810 --> 00:18:13,680
I see! She actually thought
she could do a little better.
291
00:18:13,680 --> 00:18:18,070
She did way worse than she thought she
would, so now she's scared to get any food.
292
00:18:18,070 --> 00:18:22,810
She thought she could at least do a little,
so she was able to eat all that food
293
00:18:22,810 --> 00:18:24,830
and smile with no problem.
294
00:18:24,830 --> 00:18:28,820
But now, she realized she's way
more useless than she thought.
295
00:18:25,150 --> 00:18:28,450
I ate way too much breakfast.
296
00:18:29,630 --> 00:18:31,690
She's scared that she
might be abandoned again!
297
00:18:32,600 --> 00:18:35,550
She's desperately begging me
298
00:18:36,070 --> 00:18:38,400
not to abandon her again right now.
299
00:18:43,580 --> 00:18:47,050
Wait! What am I supposed to
do in situations like this?!
300
00:18:47,050 --> 00:18:50,600
My life basically just consisted
of eating, sleeping, and fighting!
301
00:18:50,600 --> 00:18:52,600
COMPLETELY LACKS EXPERIENCE
302
00:18:52,730 --> 00:18:59,110
WRITE DOWN A WAY THAT AN ABANDONED
CHILD WILL TRUST YOU WITHIN 1-2 DAYS
303
00:18:55,060 --> 00:18:59,110
If I could do that, I'd make
a living as a con artist.
304
00:18:59,110 --> 00:19:00,610
Just eat already!
305
00:19:00,610 --> 00:19:02,610
N-No, it's fine!
306
00:19:03,560 --> 00:19:06,860
Of course she'd say that. Should
I just stuff it into her mouth?
307
00:19:13,710 --> 00:19:15,130
What do I care?
308
00:19:15,560 --> 00:19:17,890
It's not like I'm her dad or anything.
309
00:19:21,150 --> 00:19:25,180
One of the rules of adventurers is,
"If you don't work, you don't eat."
310
00:19:25,180 --> 00:19:27,020
So you're okay with skipping lunch, right?
311
00:19:27,020 --> 00:19:27,910
Yeah!
312
00:19:28,770 --> 00:19:31,660
I-Ignore that!
313
00:19:31,660 --> 00:19:34,260
Right! Then we're going
back into the dungeon!
314
00:19:34,940 --> 00:19:36,530
What about your lunch, Hajime?
315
00:19:37,300 --> 00:19:39,330
It's one of the rules of
having a travel buddy.
316
00:19:41,210 --> 00:19:44,780
There's no way I can abandon
you and eat my fill!
317
00:19:44,780 --> 00:19:46,210
Huh? But...
318
00:19:46,210 --> 00:19:47,280
Rirui!
319
00:19:47,280 --> 00:19:50,280
This just means that you're gonna
have to hurry up and defeat a slime
320
00:19:50,280 --> 00:19:51,930
so we can eat together!
321
00:19:55,430 --> 00:19:56,410
Right!
322
00:19:58,790 --> 00:20:01,820
Listen up. First, you've
gotta observe carefully.
323
00:20:01,820 --> 00:20:04,570
There's something different from
when you fought it, isn't there?
324
00:20:06,470 --> 00:20:07,710
Hm...
325
00:20:08,200 --> 00:20:11,550
Oh! Its eyes are sunken inside of its body!
326
00:20:11,550 --> 00:20:13,100
That's right.
327
00:20:13,100 --> 00:20:14,810
Do you know what a slime's weak spot is?
328
00:20:14,810 --> 00:20:15,780
Their feet?!
329
00:20:15,780 --> 00:20:18,570
Their eyes, you dummy!
They don't have feet!
330
00:20:18,940 --> 00:20:23,930
But when Rirui tries to attack them,
they quickly go "swish" and beat me.
331
00:20:23,930 --> 00:20:27,770
Rirui, slimes pop out their
eyes... when there's sound!
332
00:20:29,120 --> 00:20:33,400
Then you quietly sneak up
on them... and kill them!
333
00:20:38,930 --> 00:20:40,200
I did it...
334
00:20:40,720 --> 00:20:43,540
I beat one!
335
00:20:47,230 --> 00:20:49,590
Rirui's pretty impressive.
336
00:20:52,330 --> 00:20:53,720
Look at you, getting all cocky.
337
00:20:58,230 --> 00:21:02,490
Natalie makes really good bread, Hajime!
338
00:21:05,490 --> 00:21:08,290
I could eat this all day!
339
00:21:06,930 --> 00:21:09,650
Maybe she trusts me a little bit now.
340
00:21:10,240 --> 00:21:14,110
Sorry! I'm not done researching
the ancient species!
341
00:21:14,110 --> 00:21:15,930
Wow, that's rare.
342
00:21:15,930 --> 00:21:18,970
The village elder invited me over for lunch.
343
00:21:18,970 --> 00:21:20,950
Ah, well, what can you do?
344
00:21:20,950 --> 00:21:23,540
Rirui defeated a slime!
345
00:21:23,540 --> 00:21:26,090
Wow, congratulations!
346
00:21:26,090 --> 00:21:26,630
Oh?
347
00:21:28,690 --> 00:21:30,900
You two seem to be getting along very well.
348
00:21:30,900 --> 00:21:35,180
I forgot! Let go of me, Rirui!
349
00:21:34,280 --> 00:21:36,930
No!
350
00:21:35,980 --> 00:21:38,690
Why the heck are you so strong?!
351
00:21:37,890 --> 00:21:39,920
It's like you're a father and child.
352
00:21:38,690 --> 00:21:40,520
This is so much fun!
353
00:21:39,690 --> 00:21:40,520
Hey!
354
00:21:47,780 --> 00:21:48,830
Oh?
355
00:21:48,830 --> 00:21:50,280
Maybe this is it...
356
00:21:51,130 --> 00:21:56,000
"Late at night, they instantly grow
into a fully-mature body"...
357
00:21:56,650 --> 00:21:58,290
A succubus.
358
00:21:58,910 --> 00:22:01,870
I wonder if Mr. Shinonome is all right.
359
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
NEXT TIME:
RIRUI'S TALENT
26681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.