Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:01:17,700 --> 00:01:20,200
DOM BROWNA ZNISZCZONY
3
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
{y:i}Październik to okres inwentaryzacji.
4
00:01:33,300 --> 00:01:36,800
{y:i}Dealer samochodowy Statler Toyota
{y:i}odnotowuje teraz najwyższą sprzedaż...
5
00:01:37,000 --> 00:01:39,100
{y:i}modelu toyoty z 1985 roku.
6
00:01:39,200 --> 00:01:40,900
{y:i}Nie znajdziecie lepszego auta...
7
00:01:41,100 --> 00:01:44,900
{y:i}za lepszą cenę i z lepszym serwisem
{y:i}nigdzie w Hill Valley.
8
00:01:50,500 --> 00:01:53,300
{y:i}Senat ma dziś głosować w tej sprawie.
9
00:01:53,400 --> 00:01:57,700
{y:i}Inne wiadomości. Przedstawiciele
{y:i}nuklearnego ośrodka badawczego...
10
00:01:57,900 --> 00:02:00,800
{y:i}zaprzeczyli pogłosce,
{y:i}jakoby przed dwoma tygodniami...
11
00:02:01,000 --> 00:02:03,700
{y:i}skradziono z ich magazynu skrzynkę plutonu.
12
00:02:03,900 --> 00:02:07,600
{y:i}Do rzekomej kradzieży przyznała się
{y:i}libijska grupa terrorystyczna.
13
00:02:07,800 --> 00:02:12,700
{y:i}Przedstawiciele ośrodka twierdzą,
{y:i}że pogłoska jest wynikiem błędu w dokumentach.
14
00:02:12,900 --> 00:02:16,700
{y:i}FBI, które prowadzi dochodzenie w tej sprawie,
{y:i}odmówiło komentarzy.
15
00:02:58,400 --> 00:02:59,600
Doktorze?
16
00:03:02,300 --> 00:03:03,400
Doktorze?
17
00:03:04,600 --> 00:03:06,600
Halo! Jest tam kto?
18
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
Einstein, chodź do mnie.
19
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
Co się dzieje? Boże.
20
00:03:13,000 --> 00:03:14,200
Jezu!
21
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
Okropność.
22
00:03:19,300 --> 00:03:21,300
PLUTON - ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
23
00:03:28,500 --> 00:03:30,200
REGULACJA MOCY
24
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
GŁÓWNE ZASILANIE
25
00:03:34,900 --> 00:03:36,700
MOC GŁÓWNA
26
00:03:39,800 --> 00:03:41,200
MOC DODATKOWA
27
00:03:48,400 --> 00:03:50,500
INSTRUMENTY LUB MIKROFON
28
00:04:42,300 --> 00:04:43,800
Rock 'n' roll.
29
00:04:52,000 --> 00:04:53,900
- Halo.
{y:i}- Marty, to ty?
30
00:04:54,100 --> 00:04:55,800
Doktorze, gdzie pan jest?
31
00:04:56,000 --> 00:04:59,400
{y:i}Dobrze, że cię znalazłem.
"Spotkamy się o 01:15 przy Bliźniaczych Sosnach".
32
00:04:59,600 --> 00:05:02,000
{y:i}Dokonałem przełomowego odkrycia.
{y:i}Musisz mi pomóc.
33
00:05:02,200 --> 00:05:05,300
O 01:15? W środku nocy?
Doktorze, co się dzieje?
34
00:05:05,500 --> 00:05:07,400
- Gdzie pan był cały tydzień?
{y:i}- Pracowałem.
35
00:05:07,600 --> 00:05:10,600
- Jest z tobą Einstein?
{y:i}- Tak, jest tutaj.
36
00:05:10,800 --> 00:05:13,200
Zostawił pan na cały tydzień włączony sprzęt.
37
00:05:13,400 --> 00:05:15,900
{y:i}Mój sprzęt. Dobrze, że mi przypomniałeś, Marty.
38
00:05:16,000 --> 00:05:19,900
{y:i}Nie podłączaj się do wzmacniacza.
{y:i}Może nastąpić przeciążenie.
39
00:05:20,000 --> 00:05:22,200
Dobrze, będę pamiętał.
40
00:05:22,400 --> 00:05:24,700
{y:i}Świetnie, do zobaczenia w nocy. Nie zapomnij.
41
00:05:24,900 --> 00:05:27,800
{y:i}- 01:15, centrum handlowe Bliźniacze Sosny.
- Dobrze.
42
00:05:34,500 --> 00:05:39,100
{y:i}- Czy to moje zegary?
- Tak, jest 08:00.
43
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
{y:i}Doskonale! Mój eksperyment się powiódł!
44
00:05:41,800 --> 00:05:44,900
{y:i}Późnią się dokładnie 25 minut!
45
00:05:45,300 --> 00:05:47,700
Chwileczkę, doktorze.
46
00:05:47,800 --> 00:05:50,100
Czy to znaczy, że teraz jest 08:25?
47
00:05:50,200 --> 00:05:52,500
{y:i}- Właśnie.
- Do licha!
48
00:05:53,400 --> 00:05:55,300
Spóźnię się do szkoły.
49
00:06:47,800 --> 00:06:49,200
LICEUM HILL VALLEY
50
00:06:54,700 --> 00:06:57,500
- Jennifer.
- Marty, Strickland cię szuka.
51
00:06:57,700 --> 00:07:00,300
Gdy cię złapie,
dostaniesz czwarte upomnienie z rzędu.
52
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
Dobra, chodż. Jest chyba bezpiecznie.
53
00:07:04,400 --> 00:07:08,800
Tym razem to nie była moja wina.
Zegary doktora późnią się 25 minut.
54
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
Doktora?
55
00:07:10,300 --> 00:07:14,600
A więc wcią zadajesz się
z doktorem Emmettem Brownem, McFly?
56
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
Upomnienie dla ciebie, panno Parker.
57
00:07:18,100 --> 00:07:21,200
I dla ciebie, McFly.
Zdaje się, że to czwarte z rzędu.
58
00:07:21,800 --> 00:07:24,700
Pozwól, że udzielę ci rady, młody człowieku.
59
00:07:24,800 --> 00:07:27,900
Tak zwany doktor Brown jest niebezpieczny.
To prawdziwy wariat.
60
00:07:28,100 --> 00:07:30,600
Zadawaj się z nim dalej, a napytasz sobie biedy.
61
00:07:30,800 --> 00:07:32,400
Tak, proszę pana.
62
00:07:32,600 --> 00:07:35,800
Niepokoi mnie twoja postawa. Jesteś obibokiem.
63
00:07:36,400 --> 00:07:40,400
Twój ojciec był taki sam,
gdy chodził do tej szkoły. Był obibokiem.
64
00:07:40,600 --> 00:07:42,600
Mogę już iść, panie Strickland?
65
00:07:42,800 --> 00:07:46,300
Twój zespół ma po lekcjach przesłuchanie
w związku z zabawą taneczną.
66
00:07:46,500 --> 00:07:48,800
Ale czy warto? Nie macie szans.
67
00:07:49,000 --> 00:07:50,800
Za bardzo jesteś podobny do ojca.
68
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
Jeszcze żaden McFly niczego nie osiągnął
w całej historii Hill Valley.
69
00:07:56,900 --> 00:07:59,200
No cóż, historia się wkrótce zmieni.
70
00:08:01,300 --> 00:08:02,700
{y:i}Następni.
71
00:08:09,700 --> 00:08:11,900
PRZESŁUCHANlA - KONKURS MUZYCZNY
72
00:08:12,000 --> 00:08:13,600
{y:i}No dobrze.
73
00:08:14,200 --> 00:08:17,200
{y:i}Jesteśmy Pinheads.
74
00:08:18,500 --> 00:08:20,000
{y:i}Raz, dwa, trzy.
75
00:08:39,600 --> 00:08:42,600
{y:i}Wystarczy. Już dziękujemy.
76
00:08:42,800 --> 00:08:44,900
{y:i}Dosyć, chłopaki.
77
00:08:45,400 --> 00:08:47,700
{y:i}Obawiam się, że jesteście za głośni.
78
00:08:48,400 --> 00:08:50,000
{y:i}Następni.
79
00:08:52,200 --> 00:08:54,100
{y:i}Proszę następny zespół.
80
00:08:56,600 --> 00:08:59,300
{y:i}Wybierzcie powtórnie
{y:i}burmistrza Goldie'ego Wilsona.
81
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
{y:i}Postęp to jego drugie imię.
82
00:09:01,600 --> 00:09:03,400
"Za głośni". Nie do wiary.
83
00:09:03,600 --> 00:09:06,300
Nigdy nie dadzą nam zagrać przed publicznością.
84
00:09:06,400 --> 00:09:08,800
Marty, jedna porażka to nie koniec świata.
85
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
Chyba nie nadaję się na muzyka.
86
00:09:11,400 --> 00:09:14,900
Jesteś w tym naprawdę dobry,
a twoja demówka jest rewelacyjna.
87
00:09:15,100 --> 00:09:17,300
Musisz ją wysłać do wytwórni płytowej.
88
00:09:17,500 --> 00:09:19,200
- Jest tak, jak mówi doktor.
- Wiem.
89
00:09:19,400 --> 00:09:22,900
Jeśli się do czegoś naprawdę przyłożysz,
osiągniesz wszystko.
90
00:09:23,000 --> 00:09:24,800
To dobra rada.
91
00:09:24,900 --> 00:09:28,500
No dobrze, a jeśli wyślę kasetę
i ona im się nie spodoba?
92
00:09:28,700 --> 00:09:30,500
Jeśli powiedzą, że jestem kiepski?
93
00:09:30,700 --> 00:09:32,700
Jeśli powiedzą: "Nie masz przyszłości"?
94
00:09:32,900 --> 00:09:35,200
Nie zniósłbym takiej porażki.
95
00:09:36,500 --> 00:09:38,300
Zaczynam gadać jak mój stary.
96
00:09:38,500 --> 00:09:40,400
- On nie jest taki zły.
- Ratujmy ratusz.
97
00:09:40,500 --> 00:09:43,300
Zgodził się pożyczyć ci jutro wóz.
98
00:09:44,500 --> 00:09:46,400
Spójrz na to cacko.
99
00:09:46,900 --> 00:09:49,500
- Świetny wóz.
- Cofnij.
100
00:09:49,700 --> 00:09:53,100
Pewnego dnia, Jennifer.
101
00:09:53,600 --> 00:09:56,700
Nie byłoby fajnie pojechać czymś takim
nad jezioro?
102
00:09:58,100 --> 00:10:00,900
Rzucić śpiwory na tył.
103
00:10:02,400 --> 00:10:04,300
Poleżeć sobie pod gwiazdami.
104
00:10:04,400 --> 00:10:06,300
- Przestań.
- Czemu?
105
00:10:07,100 --> 00:10:09,600
Czy twoja mama wie? O jutrzejszej nocy?
106
00:10:09,700 --> 00:10:13,700
Daj spokój. Mama myśli,
że jadę z kumplami pod namiot.
107
00:10:13,900 --> 00:10:16,800
Wściekłaby się, gdyby wiedziała, że jadę z tobą.
108
00:10:17,000 --> 00:10:18,800
Znów musiałbym słuchać,
109
00:10:19,000 --> 00:10:21,500
że ona nigdy nie robiła takich rzeczy
w moim wieku.
110
00:10:21,700 --> 00:10:24,300
Ta kobieta urodziła się chyba zakonnicą.
111
00:10:24,500 --> 00:10:27,100
Robi, co może, żeby cię szanowano.
112
00:10:27,300 --> 00:10:29,400
Nie za bardzo jej to wychodzi.
113
00:10:29,500 --> 00:10:30,700
Fatalnie.
114
00:10:30,900 --> 00:10:34,400
Ratujmy ratusz.
115
00:10:34,600 --> 00:10:38,600
Burmistrz Wilson popiera inicjatywę
zastąpienia tego zegara innym.
116
00:10:38,700 --> 00:10:43,100
Trzydzieści lat temu w ratusz uderzył piorun
i od tego czasu zegar nie działa.
117
00:10:43,200 --> 00:10:47,900
Stowarzyszenie Obrońców Hill Valley uważa,
że zegar powinien tu zostać...
118
00:10:48,100 --> 00:10:50,200
jako część naszej historii i dziedzictwa.
119
00:10:50,300 --> 00:10:52,100
- Ćwierćdolarówka.
- Dziękuję.
120
00:10:52,200 --> 00:10:54,100
Proszę, to ulotka.
121
00:10:54,200 --> 00:10:56,200
Ratujmy ratusz!
122
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Na czym skończyliśmy?
123
00:11:00,100 --> 00:11:02,300
- Na tym.
- Jennifer!
124
00:11:05,400 --> 00:11:07,700
To mój tata. Muszę iść.
125
00:11:07,900 --> 00:11:10,500
- Zadzwonię wieczorem.
- Będę u babci.
126
00:11:10,600 --> 00:11:13,000
Dam ci jej numer.
127
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
Pa.
128
00:11:26,200 --> 00:11:27,900
Kocham cię! 555-4823
129
00:11:28,100 --> 00:11:30,000
RATUJMY RATUSZ
130
00:11:49,000 --> 00:11:50,900
OSIEDLE LYON
131
00:12:02,300 --> 00:12:05,200
{y:i}Bravo, Tango, Delta 6-2-9.
132
00:12:05,400 --> 00:12:08,500
{y:i}Do wszystkich jednostek.
{y:i}Trzeba odholować rozbity wóz.
133
00:12:10,900 --> 00:12:13,400
Doskonale. Cudownie.
134
00:12:19,900 --> 00:12:22,000
Nie mogę uwierzyć, że pożyczyłeś mi wóz,
135
00:12:22,200 --> 00:12:24,200
nie mówiąc, że ma martwy punkt.
136
00:12:24,400 --> 00:12:25,900
Mogłem zginąć.
137
00:12:26,100 --> 00:12:28,500
Słuchaj, Biff, nigdy nie zauważyłem...
138
00:12:28,700 --> 00:12:32,400
żadnego martwego punktu,
gdy jeździłem tym autem.
139
00:12:32,600 --> 00:12:33,900
Witaj, synu.
140
00:12:34,100 --> 00:12:35,800
Jesteś ślepy, McFly?
141
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
Jak inaczej wytłumaczyć to, że wóz jest rozbity?
142
00:12:38,300 --> 00:12:41,600
Biff, czy mogę przyjąć,
143
00:12:41,800 --> 00:12:44,700
że twoja ubezpieczalnia zapłaci za szkody?
144
00:12:44,800 --> 00:12:47,100
Moja ubezpieczalnia? To twój wóz.
145
00:12:47,300 --> 00:12:50,100
Twoja ubezpieczalnia powinna zapłacić.
A kto zapłaci za to?
146
00:12:50,300 --> 00:12:54,200
Zalałem się cały piwem, gdy najechał na mnie
tamten wóz. Kto zapłaci za pralnię?
147
00:12:54,400 --> 00:12:56,200
I gdzie są moje sprawozdania?
148
00:12:56,400 --> 00:13:00,600
Jeszcze ich nie skończyłem, ale uznałem,
że skoro mają być gotowe na...
149
00:13:00,800 --> 00:13:03,700
Halo? Jest tam kto?
150
00:13:04,400 --> 00:13:06,800
Myśl, McFly. Myśl!
151
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
Muszę mieć czas na ich przepisanie.
152
00:13:09,000 --> 00:13:13,100
Wiesz, co by było, gdybym oddał je napisane
twoim charakterem pisma?
153
00:13:13,300 --> 00:13:14,800
Wyleciałbym z roboty.
154
00:13:14,900 --> 00:13:17,500
Nie chciałbyś tego, prawda?
155
00:13:17,700 --> 00:13:19,500
- Prawda?
- Oczywiście, że nie.
156
00:13:19,700 --> 00:13:22,100
Nie chciałbym tego.
157
00:13:22,300 --> 00:13:24,700
Słuchaj, skończę je dzisiaj...
158
00:13:24,800 --> 00:13:27,800
i przyniosę ci jutro rano.
159
00:13:28,000 --> 00:13:30,100
Byle nie za wcześnie. Lubię pospać w sobotę.
160
00:13:30,300 --> 00:13:32,200
Masz rozwiązane sznurowadło.
161
00:13:32,500 --> 00:13:34,900
Nie bądź taki łatwowierny, McFly.
162
00:13:35,000 --> 00:13:36,900
Fajna chata.
163
00:13:39,000 --> 00:13:41,100
Odholowałem ci wóz pod sam dom,
164
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
a ty masz dla mnie tylko niskokaloryczne piwo?
165
00:13:50,800 --> 00:13:53,000
Co się tak gapisz, tępaku?
166
00:13:55,300 --> 00:13:57,200
Pozdrów ode mnie mamę.
167
00:14:00,100 --> 00:14:02,100
Wiem, co chcesz powiedzieć, synu,
168
00:14:02,300 --> 00:14:03,800
i masz rację.
169
00:14:04,000 --> 00:14:05,400
Masz rację.
170
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Ale...
171
00:14:07,800 --> 00:14:09,700
tak się składa, że Biff jest moim szefem,
172
00:14:09,900 --> 00:14:14,700
a ja nie bardzo potrafię stawiać na swoim.
173
00:14:15,700 --> 00:14:17,500
Ale wóz, tato.
174
00:14:19,300 --> 00:14:21,700
Przecież go rozbił, zniszczył.
175
00:14:22,900 --> 00:14:24,900
Potrzebowałem go na jutro.
176
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
Masz pojęcie, jakie to było dla mnie ważne?
177
00:14:28,400 --> 00:14:31,000
Wiem i mogę tylko powiedzieć:
178
00:14:31,600 --> 00:14:33,100
przepraszam.
179
00:14:33,400 --> 00:14:35,500
Wierz mi, Marty, dobrze na tym wyszedłeś.
180
00:14:35,600 --> 00:14:38,700
Przynajmniej nie musisz się stresować...
181
00:14:38,800 --> 00:14:42,000
ani zawracać sobie głowy
całym tym graniem na zabawie.
182
00:14:42,200 --> 00:14:46,100
Tata ma rację. Zawroty głowy to nic miłego.
183
00:14:54,300 --> 00:14:57,900
Dzieci, musimy zjeść to ciasto sami.
184
00:14:58,500 --> 00:15:00,800
Wuj Joey znów nie dostał
zwolnienia warunkowego.
185
00:15:00,900 --> 00:15:02,600
WITAJ W DOMU WUJKU JOEY
186
00:15:03,200 --> 00:15:06,500
Byłoby miło, gdybyście do niego napisali.
187
00:15:06,700 --> 00:15:08,200
Do tego więziennego ptaszka?
188
00:15:08,400 --> 00:15:09,900
To twój brat, mamo.
189
00:15:10,000 --> 00:15:13,800
Tak. To straszny wstyd mieć wujka,
który siedzi w więzieniu.
190
00:15:14,000 --> 00:15:16,100
Wszyscy popełniamy w życiu błędy.
191
00:15:16,200 --> 00:15:17,900
Cholera. Spóźnię się.
192
00:15:18,000 --> 00:15:19,600
Davidzie, nie przeklinaj!
193
00:15:19,800 --> 00:15:22,300
Chodź tu i pocałuj mamę na pożegnanie.
194
00:15:22,500 --> 00:15:25,600
Tylko szybko, mamo. Ucieknie mi autobus.
195
00:15:26,000 --> 00:15:27,700
Na razie, tato.
196
00:15:28,300 --> 00:15:30,200
Czas umyć włosy.
197
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
Marty.
198
00:15:35,200 --> 00:15:36,900
Nie jestem twoją sekretarką.
199
00:15:37,100 --> 00:15:39,400
Gdy opłakiwałeś przed domem wóz,
200
00:15:39,600 --> 00:15:41,500
dzwoniła dwa razy Jennifer Parker.
201
00:15:41,600 --> 00:15:43,100
Nie lubię jej.
202
00:15:43,300 --> 00:15:46,500
Dziewczyna, która dzwoni do chłopaka,
sama prosi się o kłopoty.
203
00:15:46,700 --> 00:15:49,400
Mamo, nie ma nic złego
w dzwonieniu do chłopaka.
204
00:15:49,600 --> 00:15:53,400
Uważam, że to okropne.
Dziewczyny uganiające się za chłopakami.
205
00:15:53,500 --> 00:15:56,800
Gdy byłam w twoim wieku,
nie uganiałam się za żadnym chłopakiem...
206
00:15:57,000 --> 00:15:59,700
ani nie siedziałam z nim w zaparkowanym aucie.
207
00:16:00,200 --> 00:16:02,800
To jak ja mam kogoś poznać?
208
00:16:03,700 --> 00:16:06,000
No cóż, to się po prostu stanie.
209
00:16:06,200 --> 00:16:08,500
Tak jak było ze mną i twoim ojcem.
210
00:16:08,600 --> 00:16:11,800
To było takie głupie.
Dziadek potrącił go samochodem.
211
00:16:12,100 --> 00:16:13,700
Tak właśnie miało być.
212
00:16:14,700 --> 00:16:16,000
Poza tym...
213
00:16:16,500 --> 00:16:19,900
gdyby dziadek go nie potrącił,
żadnego z was nie byłoby na świecie.
214
00:16:20,000 --> 00:16:21,500
Tak.
215
00:16:21,700 --> 00:16:25,100
Tylko nie rozumiem, co tata robił na środku ulicy.
216
00:16:25,200 --> 00:16:27,600
Co wtedy robiłeś, George? Obserwowałeś ptaki?
217
00:16:27,800 --> 00:16:30,200
Co, Lorraine? Co?
218
00:16:30,400 --> 00:16:33,200
W każdym razie wasz dziadek go potrącił,
219
00:16:33,400 --> 00:16:35,600
a potem wziął do domu.
220
00:16:36,500 --> 00:16:38,700
Wasz tata wydawał się taki bezradny.
221
00:16:41,200 --> 00:16:44,100
Jak małe, bezdomne szczenię.
Podbił wtedy moje serce.
222
00:16:44,300 --> 00:16:47,300
Tak, mamo, wiemy.
Opowiadałaś nam to milion razy.
223
00:16:47,500 --> 00:16:48,800
Było ci go żal.
224
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Poszłaś z nim na zabawę Morska Ryba.
225
00:16:52,200 --> 00:16:55,200
Nie, zabawa nazywała się Morski Czar.
226
00:16:56,100 --> 00:16:59,200
Nasza pierwsza randka. Nigdy jej nie zapomnę.
227
00:16:59,700 --> 00:17:03,400
Tamtej nocy była straszna burza,
pamiętasz, George?
228
00:17:06,000 --> 00:17:09,700
Wasz ojciec pocałował mnie pierwszy raz
na tamtym parkiecie.
229
00:17:11,900 --> 00:17:14,000
Wtedy zdałam sobie sprawę,
230
00:17:14,100 --> 00:17:17,300
że spędzę z nim resztę życia.
231
00:17:46,000 --> 00:17:47,100
Halo.
232
00:17:47,200 --> 00:17:49,900
{y:i}- Marty, nie śpisz, prawda?
- Doktor.
233
00:17:51,200 --> 00:17:53,900
Nie. Oczywiście, że nie.
234
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
{y:i}Słuchaj, to bardzo ważne.
{y:i}Zapomniałem mojej kamery wideo.
235
00:17:57,000 --> 00:17:59,800
{y:i}Możesz wpaść po drodze
{y:i}do mojego domu i ją zabrać?
236
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
Tak. Już jadę.
237
00:18:10,000 --> 00:18:12,300
CENTRUM HANDLOWE BLIŻNIACZE SOSNY
238
00:18:26,900 --> 00:18:29,900
Einstein! Gdzie doktor?
239
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
Doktorze!
240
00:19:26,700 --> 00:19:28,900
- Marty! Udało ci się!
- Tak.
241
00:19:29,200 --> 00:19:33,500
Witaj na pokazie najważniejszego
eksperymentu w moim życiu.
242
00:19:33,700 --> 00:19:35,200
Ale auto, to DeLorean...
243
00:19:35,300 --> 00:19:39,200
Otrzymasz odpowiedzi na wszystkie pytania.
Włącz kamerę. Zaczynamy.
244
00:19:39,300 --> 00:19:41,600
- To strój jakiejś gwiazdy rocka?
- Nieważne.
245
00:19:41,800 --> 00:19:44,000
- Nie teraz.
- Jestem gotowy.
246
00:19:44,600 --> 00:19:48,500
Mówi doktor Emmett Brown. Jestem przed
centrum handlowym Bliźniacze Sosny.
247
00:19:48,700 --> 00:19:52,200
Jest sobotnia noc,
26 października 1985, godzina 01:18.
248
00:19:52,400 --> 00:19:54,500
Eksperyment numer jeden.
249
00:19:54,700 --> 00:19:57,700
Chodź, Einie. Wskakuj do wozu.
250
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
Do środka. Siad.
251
00:20:00,100 --> 00:20:02,200
Zapnij pas.
252
00:20:07,800 --> 00:20:09,200
Dobrze.
253
00:20:10,500 --> 00:20:13,100
Zwróćcie uwagę, że zegar Einsteina...
254
00:20:13,300 --> 00:20:16,100
jest dokładnie zsynchronizowany
z moim zegarem kontrolnym.
255
00:20:16,300 --> 00:20:18,700
- Sfilmowałeś to?
- Tak. Dalej, doktorze.
256
00:20:21,100 --> 00:20:24,200
Miłej podróży, Einsteinie. Uważaj na głowę.
257
00:20:29,700 --> 00:20:32,300
Steruje się tym samochód?
258
00:20:32,500 --> 00:20:34,400
- Patrz.
- Dobrze.
259
00:20:34,600 --> 00:20:36,000
Filmuję.
260
00:20:39,800 --> 00:20:40,900
Jezu!
261
00:20:45,900 --> 00:20:47,500
Nie mnie! Samochód!
262
00:21:04,900 --> 00:21:07,400
Jeśli moje obliczenia są dobre,
263
00:21:07,700 --> 00:21:10,600
to gdy auto osiągnie prędkość
140 km na godzinę,
264
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
zobaczysz coś niezwykłego.
265
00:21:48,900 --> 00:21:50,600
Patrz!
266
00:22:08,700 --> 00:22:10,900
A nie mówiłem?
267
00:22:11,100 --> 00:22:14,500
140 km na godzinę!
268
00:22:17,600 --> 00:22:22,600
Przeniesienie w czasie nastąpiło
dokładnie o 01:20!
269
00:22:24,300 --> 00:22:26,100
Jezu Chryste!
270
00:22:26,200 --> 00:22:28,600
Doktorze, zdezintegrował pan Einsteina!
271
00:22:28,800 --> 00:22:31,300
Spokojnie. Niczego nie zdezintegrowałem.
272
00:22:31,500 --> 00:22:35,700
Struktura molekularna Einsteina ani wozu
nie została naruszona.
273
00:22:36,300 --> 00:22:37,600
To gdzie są?
274
00:22:37,700 --> 00:22:40,800
Pytanie powinno brzmieć: "Kiedy są?"
275
00:22:40,900 --> 00:22:45,400
Einstein został właśnie
pierwszym podróżnikiem w czasie.
276
00:22:45,900 --> 00:22:48,500
Wysłałem go w przyszłość.
277
00:22:49,600 --> 00:22:51,900
A ściślej mówiąc, minutę w przyszłość.
278
00:22:52,000 --> 00:22:55,200
Dokładnie o 01:21...
279
00:22:55,300 --> 00:22:58,300
ujrzymy jego i samochód.
280
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Chwileczkę, doktorze.
281
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
Twierdzi pan, że zrobił wehikuł czasu...
282
00:23:09,500 --> 00:23:11,700
- z DeLoreana?
- Uważam,
283
00:23:11,900 --> 00:23:15,800
że jak już robić z samochodu wehikuł czasu,
to z klasą.
284
00:23:16,000 --> 00:23:19,800
Poza tym dzięki nierdzewnej stali
rozproszenie cząsteczek...
285
00:23:20,500 --> 00:23:21,900
Uważaj!
286
00:24:06,800 --> 00:24:09,700
- Co? Jest gorący?
- Zimny. Cholernie zimny.
287
00:24:13,500 --> 00:24:15,700
Einstein, ty mały diabełku!
288
00:24:17,900 --> 00:24:22,300
Zegar Einsteina późni się dokładnie minutę
w stosunku do mojego i wciąż działa!
289
00:24:25,300 --> 00:24:26,800
- Nic mu nie jest.
- Jest cały.
290
00:24:26,900 --> 00:24:29,100
Nawet nie wie, że coś się stało.
291
00:24:29,300 --> 00:24:31,900
Dla niego ta podróż odbyła się w mgnieniu oka.
292
00:24:32,100 --> 00:24:34,600
Dlatego jego zegar późni się minutę.
293
00:24:34,800 --> 00:24:38,500
Einstein błyskawicznie ją przeskoczył.
294
00:24:38,600 --> 00:24:41,000
Pokażę ci, jak to działa.
295
00:24:42,600 --> 00:24:45,600
Najpierw włącza się obwody czasowe.
296
00:24:45,900 --> 00:24:48,100
26 X 1985,01:21
26 X 1985,01:22
297
00:24:49,400 --> 00:24:53,300
Tutaj widać, dokąd się wybierasz,
tu - gdzie jesteś, a tu - gdzie byłeś.
298
00:24:53,500 --> 00:24:55,900
Wystarczy wpisać datę, która cię interesuje.
299
00:24:56,100 --> 00:24:59,700
Powiedzmy, że chcesz zobaczyć
podpisanie Deklaracji Niepodległości.
300
00:24:59,900 --> 00:25:01,500
4 X 1776
301
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
Albo być świadkiem narodzin Chrystusa.
302
00:25:04,000 --> 00:25:05,900
25 XII 0000
303
00:25:06,800 --> 00:25:09,400
A to wiekopomna data w historii nauki.
304
00:25:09,600 --> 00:25:12,300
5 listopada 1955.
305
00:25:16,100 --> 00:25:17,500
Tak, oczywiście.
306
00:25:17,700 --> 00:25:20,600
5 listopada 1955.
307
00:25:21,300 --> 00:25:23,100
Co się wtedy wydarzyło?
308
00:25:24,200 --> 00:25:26,600
Tego dnia wynalazłem wehikuł czasu.
309
00:25:27,000 --> 00:25:28,400
Mam to żywo w pamięci.
310
00:25:28,600 --> 00:25:30,600
Stałem na sedesie i wieszałem zegar.
311
00:25:30,700 --> 00:25:33,500
Poślizgnąłem się i uderzyłem głową o zlew.
312
00:25:33,700 --> 00:25:35,500
Po oprzytomnieniu doznałem olśnienia.
313
00:25:35,700 --> 00:25:39,400
Miałem wizję. Obraz w głowie. Obraz tego.
314
00:25:39,800 --> 00:25:42,600
Dzięki temu podróżowanie w czasie
jest możliwe.
315
00:25:43,000 --> 00:25:44,800
To kondensator strumienia.
316
00:25:45,100 --> 00:25:46,300
Kondensator strumienia?
317
00:25:46,400 --> 00:25:51,100
Realizacja tej wizji kosztowała mnie
30 lat pracy i cały majątek rodzinny.
318
00:25:51,500 --> 00:25:53,700
Mój Boże, tyle czasu?
319
00:25:54,400 --> 00:25:56,900
Sporo się tutaj zmieniło.
320
00:25:58,200 --> 00:26:02,000
Pamiętam, że jak okiem sięgnąć
były tu wszędzie pola uprawne.
321
00:26:03,500 --> 00:26:06,100
Ich jedynym właścicielem był stary Peabody.
322
00:26:07,200 --> 00:26:11,200
Wpadł na szalony pomysł.
Chciał uprawiać sosny.
323
00:26:14,900 --> 00:26:18,400
To niesamowite, doktorze. Wspaniałe.
324
00:26:18,900 --> 00:26:21,400
Silnik jest napędzany
zwykłą benzyną bezołowiową?
325
00:26:21,500 --> 00:26:25,300
Niestety nie. Potrzebuje czegoś,
co da mu większego kopa. Plutonu.
326
00:26:25,500 --> 00:26:27,600
Plutonu. Zaraz, zaraz.
327
00:26:27,800 --> 00:26:30,500
Twierdzi pan, że to nuklearne auto?
328
00:26:30,800 --> 00:26:32,100
Filmuj.
329
00:26:32,300 --> 00:26:34,000
Nie, jest elektryczne,
330
00:26:34,200 --> 00:26:38,300
ale potrzebna jest reakcja nuklearna
do wytworzenia 1,21 gigawata energii.
331
00:26:38,500 --> 00:26:41,800
Plutonu nie można tak po prostu kupić w sklepie.
332
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
Ukradł go pan?
333
00:26:46,000 --> 00:26:49,800
Oczywiście. Ugrupowaniu terrorystycznemu.
Chcieli, żebym im zbudował bombę.
334
00:26:50,000 --> 00:26:54,300
Wziąłem pluton i dałem im obudowę bomby
nafaszerowaną częściami z flipera.
335
00:26:54,500 --> 00:26:57,400
- Dam ci skafander ochronny.
- Jezu!
336
00:27:27,100 --> 00:27:29,900
Teraz jest bezpiecznie.
Wszystko pokryte ołowiem.
337
00:27:31,400 --> 00:27:33,200
Tylko nie zgub taśm.
338
00:27:33,400 --> 00:27:35,300
Potrzebuję ich do archiwum.
339
00:27:35,400 --> 00:27:37,800
Włożymy to z powrotem. Właśnie tak.
340
00:27:40,200 --> 00:27:41,900
Omal nie zapomniałem o bagażu.
341
00:27:42,100 --> 00:27:44,700
Kto wie, czy mają tam w przyszłości
bawełnianą bieliznę?
342
00:27:44,900 --> 00:27:47,900
- Jestem uczulony na syntetyki.
- W przyszłości.
343
00:27:48,200 --> 00:27:49,900
- A więc tam się pan wybiera.
- Owszem.
344
00:27:50,100 --> 00:27:54,400
25 lat. Zawsze marzyłem o ujrzeniu przyszłości,
wyzwoleniu się z więzów czasu,
345
00:27:54,500 --> 00:27:56,600
ujrzeniu postępu ludzkości.
346
00:27:56,800 --> 00:27:57,900
Czemu nie?
347
00:27:58,100 --> 00:28:01,600
Będę mógł też zobaczyć,
kto za 25 lat wygra ligę baseballową.
348
00:28:02,200 --> 00:28:03,300
Doktorze.
349
00:28:04,600 --> 00:28:07,100
Niech mnie pan tam odwiedzi.
350
00:28:07,800 --> 00:28:10,300
Zrobię to. Filmuj.
351
00:28:16,700 --> 00:28:19,500
Ja, doktor Emmett Brown,
352
00:28:20,700 --> 00:28:23,400
wyruszę zaraz w historyczną podróż.
353
00:28:25,500 --> 00:28:27,300
Gdzie ja mam głowę?
354
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Niemal zapomniałem o dodatkowym plutonie.
355
00:28:29,700 --> 00:28:32,200
Jak bym wrócił?
Jeden pojemnik, jedna przejażdżka.
356
00:28:32,300 --> 00:28:34,400
Chyba postradałem rozum.
357
00:28:36,900 --> 00:28:38,600
O co chodzi?
358
00:28:47,100 --> 00:28:48,200
O Boże.
359
00:28:48,700 --> 00:28:51,400
Znaleźli mnie. Nie wiem jak, ale znaleźli.
360
00:28:51,600 --> 00:28:53,800
- Uciekaj, Marty!
- Kto?
361
00:28:54,200 --> 00:28:56,500
A jak myślisz? Libijczycy!
362
00:28:59,900 --> 00:29:01,500
Cholera jasna!
363
00:29:05,500 --> 00:29:07,200
Ściągnę na siebie ogień!
364
00:29:15,300 --> 00:29:16,800
Doktorze, niech pan zaczeka!
365
00:29:30,900 --> 00:29:32,200
Nie!
366
00:29:33,100 --> 00:29:34,900
Dranie!
367
00:29:53,700 --> 00:29:54,900
Jedź!
368
00:30:01,000 --> 00:30:02,300
Jedź!
369
00:30:17,500 --> 00:30:19,200
5 XI 1955 - CEL PODRÓŻY
370
00:30:42,700 --> 00:30:45,100
Szybciej, do licha!
371
00:30:46,600 --> 00:30:48,000
Jezu!
372
00:31:08,100 --> 00:31:09,600
Cholera jasna!
373
00:31:10,300 --> 00:31:13,200
Zobaczymy, czy wyciągniecie 145.
374
00:31:17,000 --> 00:31:18,900
ROK 1955
375
00:32:04,800 --> 00:32:06,200
Tato, co to?
376
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
Co to jest, tato?
377
00:32:07,900 --> 00:32:11,200
Wygląda jak samolot bez skrzydeł.
378
00:32:11,800 --> 00:32:14,900
To nie samolot. Spójrzcie na to.
379
00:32:15,300 --> 00:32:17,300
OPOWIEŚCI Z KOSMOSU
380
00:32:35,700 --> 00:32:37,000
Nie patrzcie!
381
00:32:37,100 --> 00:32:38,800
Posłuchajcie...
382
00:32:51,000 --> 00:32:52,200
Halo.
383
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Przepraszam.
384
00:33:00,100 --> 00:33:01,800
Przepraszam za stodołę.
385
00:33:05,200 --> 00:33:08,400
Już przybrał ludzką postać! Zastrzel go!
386
00:33:10,400 --> 00:33:12,700
Giń, zmutowany sukinsynu!
387
00:33:17,100 --> 00:33:18,500
Stój!
388
00:33:20,800 --> 00:33:22,400
Strzelaj, tato!
389
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
Moja sosna! Dlaczego...
390
00:33:29,900 --> 00:33:33,300
Ty kosmiczny draniu! Zniszczyłeś moją sosnę!
391
00:33:37,700 --> 00:33:39,500
Dobra, McFly.
392
00:33:39,600 --> 00:33:41,800
Weź się w garść. To tylko sen.
393
00:33:41,900 --> 00:33:44,800
Bardzo sugestywny sen.
394
00:34:05,800 --> 00:34:07,300
OSIEDLE LYON
395
00:34:27,800 --> 00:34:31,000
- Musicie mi pomóc.
- Nie zatrzymuj się, Wilbur! Nie!
396
00:34:33,700 --> 00:34:35,000
To niemożliwe.
397
00:34:41,100 --> 00:34:42,700
To jakieś szaleństwo.
398
00:34:46,800 --> 00:34:48,400
Zapal.
399
00:34:49,100 --> 00:34:50,700
Doskonale.
400
00:34:52,500 --> 00:34:54,300
ZBIORNIK PLUTONU - PUSTY
401
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
Hill Valley - 3 KM
402
00:35:31,300 --> 00:35:33,200
WSTĘP 50 centów
403
00:36:41,200 --> 00:36:44,300
WITAJ W HILL VALLEY
"Miłym miejscu do mieszkania"
404
00:36:45,800 --> 00:36:49,300
{y:i}Pamiętajcie, obywatele,
{y:i}przyszłość jest w waszych rękach.
405
00:36:49,500 --> 00:36:53,200
{y:i}Jeśli wierzycie w postęp,
{y:i}wybierzcie powtórnie burmistrza Reda Thomasa.
406
00:36:53,300 --> 00:36:55,300
{y:i}Postęp to jego drugie imię.
407
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
{y:i}Postępowy program Reda Thomasa...
408
00:36:58,200 --> 00:37:00,600
{y:i}to więcej miejsc pracy, lepsza edukacja,
409
00:37:00,800 --> 00:37:03,800
{y:i}lepsze warunki życia i niższe podatki.
410
00:37:03,900 --> 00:37:07,600
{y:i}W dniu wyborów oddaj głos
{y:i}na sprawdzonego polityka.
411
00:37:07,700 --> 00:37:10,000
{y:i}Wybierz powtórnie burmistrza Reda Thomasa.
412
00:37:10,100 --> 00:37:12,200
SOBOTA, 5 LISTOPADA 1955
413
00:37:13,400 --> 00:37:15,300
To musi być sen.
414
00:37:32,300 --> 00:37:34,700
Hej, mały. Uciekłeś z tonącego okrętu?
415
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
- Co?
- Po co ci ta kamizelka ratunkowa?
416
00:37:43,100 --> 00:37:45,200
Chciałbym skorzystać z telefonu.
417
00:37:45,400 --> 00:37:46,900
Jest na zapleczu.
418
00:37:49,600 --> 00:37:50,900
Brown.
419
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
Świetnie. Żyje pan.
420
00:38:06,700 --> 00:38:08,100
Niech pan odbierze.
421
00:38:15,500 --> 00:38:19,500
- Czy wie pan, gdzie jest Riverside 1640...
- Zamówisz coś, mały?
422
00:38:21,500 --> 00:38:22,700
Tak.
423
00:38:23,000 --> 00:38:24,700
Napiłbym się czegoś. Może fanty.
424
00:38:24,900 --> 00:38:27,300
Nie rozdajemy tu żadnych fantów.
425
00:38:27,500 --> 00:38:29,400
No tak. Poproszę dietetyczną pepsi.
426
00:38:29,600 --> 00:38:32,200
Nie przeciągaj struny, żartownisiu.
427
00:38:32,400 --> 00:38:35,500
Niech będzie coś bez cukru.
428
00:38:35,700 --> 00:38:37,500
Coś bez cukru.
429
00:38:45,400 --> 00:38:46,600
McFly.
430
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
Co ty tu robisz?
431
00:38:51,500 --> 00:38:52,600
Biff.
432
00:38:52,900 --> 00:38:55,300
Mówię do ciebie, McFly, irlandzki śmieciu!
433
00:38:55,500 --> 00:38:59,400
- Biff. Chłopaki. Jak się macie?
- Odrobiłeś za mnie pracę domową?
434
00:39:00,100 --> 00:39:02,700
Uznałem, że skoro jest na poniedziałek...
435
00:39:02,900 --> 00:39:05,700
Halo? Jest tam kto?
436
00:39:06,300 --> 00:39:08,100
Myśl, McFly. Myśl!
437
00:39:08,200 --> 00:39:10,000
Muszę mieć czas na przepisanie.
438
00:39:10,200 --> 00:39:13,900
Wiesz, co by było, gdybym oddał ją napisaną
twoim charakterem pisma?
439
00:39:14,000 --> 00:39:15,700
Wyleciałbym ze szkoły.
440
00:39:15,900 --> 00:39:18,400
Nie chciałbyś tego, prawda?
441
00:39:20,600 --> 00:39:22,200
- Prawda?
- Oczywiście, że nie.
442
00:39:22,400 --> 00:39:24,200
- Nie.
- Nie chciałbym tego.
443
00:39:24,400 --> 00:39:28,300
- Co się tak gapisz, tępaku?
- Spójrzcie na tę kamizelkę ratunkową.
444
00:39:28,500 --> 00:39:30,100
Kretyn boi się, że się utopi.
445
00:39:30,200 --> 00:39:32,400
To co z moją pracą domową, McFly?
446
00:39:33,200 --> 00:39:34,900
Dobrze, Biff.
447
00:39:35,000 --> 00:39:39,800
Dokończę dziś wieczorem
i przyniosę ci ją jutro rano.
448
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
Byle nie za wcześnie. Lubię pospać w sobotę.
Masz rozwiązane sznurowadło!
449
00:39:44,100 --> 00:39:46,100
Nie bądź taki łatwowierny, McFly.
450
00:39:46,300 --> 00:39:50,000
- Nie chcę cię tu więcej widzieć.
- Dobrze. Na razie.
451
00:40:12,000 --> 00:40:14,500
- Co?
- Jesteś George McFly!
452
00:40:14,900 --> 00:40:16,700
Tak. A ty kto?
453
00:40:16,900 --> 00:40:19,500
Dlaczego dajesz im tak sobą pomiatać?
454
00:40:19,600 --> 00:40:20,900
Są silniejsi ode mnie.
455
00:40:21,100 --> 00:40:23,400
Postaw im się. Musisz się szanować.
456
00:40:23,500 --> 00:40:28,000
Jeśli teraz dasz się ludziom wykorzystywać,
będę cię wykorzystywać przez całe życie.
457
00:40:28,200 --> 00:40:31,300
Spójrz na mnie. Myślisz,
że już zawsze będę w tej lichej knajpie?
458
00:40:31,400 --> 00:40:33,100
- Uważaj, Goldie.
- Wykluczone!
459
00:40:33,300 --> 00:40:35,700
Osiągnę coś. Pójdę do szkoły wieczorowej.
460
00:40:35,900 --> 00:40:38,000
Pewnego dnia stanę się kimś.
461
00:40:38,200 --> 00:40:40,000
To prawda. Będzie burmistrzem.
462
00:40:40,100 --> 00:40:41,500
Tak, jestem...
463
00:40:42,200 --> 00:40:43,600
Burmistrzem!
464
00:40:44,300 --> 00:40:48,200
Świetny pomysł!
Mógłbym kandydować na burmistrza.
465
00:40:48,300 --> 00:40:52,000
- Czarny burmistrz. A to heca.
- Przekona się pan. Będę burmistrzem.
466
00:40:52,200 --> 00:40:54,500
Będę najpotężniejszą osobą w Hill Valley...
467
00:40:54,700 --> 00:40:56,400
i zrobię w tym mieście porządek.
468
00:40:56,600 --> 00:40:59,200
Świetnie. Zacznij od zamiecenia podłogi.
469
00:41:02,100 --> 00:41:04,100
Burmistrz Goldie Wilson.
470
00:41:04,300 --> 00:41:06,200
Podoba mi się.
471
00:41:18,700 --> 00:41:22,100
Hej, tato! George! Hej, ty na rowerze!
472
00:41:53,400 --> 00:41:55,500
To podglądacz!
473
00:42:01,100 --> 00:42:02,400
Tato!
474
00:42:15,000 --> 00:42:17,200
Zaczekaj. Kim jesteś?
475
00:42:19,000 --> 00:42:23,300
Stello! Kolejny gnojek
wpadł pod koła mojego wozu!
476
00:42:24,300 --> 00:42:27,000
Chodź tu! Pomożesz mi go zanieść do domu!
477
00:42:32,600 --> 00:42:34,000
Mamo?
478
00:42:34,200 --> 00:42:35,700
To ty?
479
00:42:36,100 --> 00:42:37,600
Spokojnie.
480
00:42:37,800 --> 00:42:39,200
Odpręż się.
481
00:42:41,700 --> 00:42:44,400
Spałeś prawie dziewięć godzin.
482
00:42:46,600 --> 00:42:49,100
Miałem straszny sen.
483
00:42:50,100 --> 00:42:53,200
Śniło mi się, że cofnąłem się w czasie.
484
00:42:53,700 --> 00:42:55,000
To było okropne.
485
00:42:57,500 --> 00:43:01,000
Jesteś cały i zdrowy w roku 1955.
486
00:43:02,200 --> 00:43:03,600
1955?
487
00:43:08,400 --> 00:43:11,000
Jesteś moją...
488
00:43:11,300 --> 00:43:13,200
Jestem Lorraine.
489
00:43:13,400 --> 00:43:16,300
- Lorraine Baines.
- Tak.
490
00:43:17,400 --> 00:43:18,800
Ale ty...
491
00:43:19,000 --> 00:43:20,400
Jesteś taka...
492
00:43:20,600 --> 00:43:23,900
Jesteś taka szczupła!
493
00:43:24,000 --> 00:43:27,100
Spokojnie, Calvinie.
Masz dużego siniaka na głowie.
494
00:43:31,600 --> 00:43:33,300
Gdzie moje spodnie?
495
00:43:33,500 --> 00:43:35,000
Tam,
496
00:43:35,600 --> 00:43:37,200
na tamtej skrzyni.
497
00:43:38,600 --> 00:43:41,700
Jeszcze nigdy nie widziałam
fioletowych majtek, Calvinie.
498
00:43:41,800 --> 00:43:44,700
Calvinie? Czemu tak mnie nazywasz?
499
00:43:44,900 --> 00:43:47,800
To twoje imię, prawda?
Nazywasz się Calvin Klein.
500
00:43:48,200 --> 00:43:50,900
To nazwisko jest wypisane na całych majtkach.
501
00:43:51,400 --> 00:43:53,800
Nazywają cię Cal, tak?
502
00:43:54,200 --> 00:43:56,100
Nie, prawdę mówiąc, ludzie...
503
00:43:56,700 --> 00:43:58,300
nazywają mnie Marty.
504
00:44:00,000 --> 00:44:01,900
Miło cię poznać, Calvinie...
505
00:44:03,300 --> 00:44:04,700
Marty...
506
00:44:06,100 --> 00:44:07,400
Klein.
507
00:44:14,100 --> 00:44:17,400
- Mogę tu siedzieć?
- Jasne.
508
00:44:17,500 --> 00:44:20,100
W porządku. Jasne.
509
00:44:21,900 --> 00:44:24,700
Masz tam takiego dużego siniaka.
510
00:44:25,800 --> 00:44:28,100
Lorraine, jesteś na górze?
511
00:44:28,300 --> 00:44:30,100
O Boże! Moja matka!
512
00:44:30,300 --> 00:44:33,300
Szybko! Włóż spodnie!
513
00:44:41,600 --> 00:44:44,300
Marty, od jak dawna jesteś w porcie?
514
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
- Słucham?
- Zgadłam, że jesteś marynarzem.
515
00:44:46,500 --> 00:44:48,900
To dlatego nosisz kamizelkę ratunkową.
516
00:44:49,100 --> 00:44:50,400
Straż przybrzeżna.
517
00:44:50,600 --> 00:44:54,900
Sam, to ten młody człowiek, którego potrąciłeś.
Nic mu nie jest. Dzięki Bogu.
518
00:44:55,000 --> 00:44:57,200
Co robiłeś na środku ulicy?
519
00:44:57,400 --> 00:45:00,000
Nie przejmuj się. Jest dziś w kiepskim nastroju.
520
00:45:00,200 --> 00:45:03,000
Przestań w tym grzebać. Chodź na kolację.
521
00:45:03,100 --> 00:45:05,000
Już poznałeś Lorraine.
522
00:45:05,100 --> 00:45:07,100
To jest Milton, to Sally,
523
00:45:07,200 --> 00:45:11,500
to Toby, a małe dziecko w łóżeczku to Joey.
524
00:45:13,500 --> 00:45:15,500
A więc ty jesteś wujek Joey.
525
00:45:16,300 --> 00:45:18,700
Przyzwyczajaj się do tych krat, mały.
526
00:45:18,800 --> 00:45:23,000
Tak. Joey uwielbia siedzieć w łóżeczku.
527
00:45:23,200 --> 00:45:26,700
Płacze, gdy chcemy go z niego wyjąć,
więc jest tam cały czas.
528
00:45:26,900 --> 00:45:29,400
Mam nadzieję, że lubisz zapiekanki z mięsem.
529
00:45:29,600 --> 00:45:32,500
- Naprawdę powinienem już...
- Siedź tu, Marty.
530
00:45:33,300 --> 00:45:37,700
Sam, przestań w tym grzebać
i chodź wreszcie na kolację.
531
00:45:39,500 --> 00:45:41,200
Popatrzcie.
532
00:45:41,300 --> 00:45:44,400
Teraz możemy oglądać Jackie'ego Gleasona.
533
00:45:52,400 --> 00:45:55,900
Nasz pierwszy telewizor.
Tata przyniósł go dzisiaj.
534
00:45:56,700 --> 00:45:58,400
Masz telewizor?
535
00:45:58,900 --> 00:46:01,700
Tak, właściwie mamy dwa.
536
00:46:01,900 --> 00:46:04,600
Ojej! Musicie być bogaci.
537
00:46:04,700 --> 00:46:09,200
Kochanie, on cię podpuszcza.
Nikt nie ma dwóch telewizorów.
538
00:46:14,900 --> 00:46:17,700
Widziałem to. Klasyka.
539
00:46:17,900 --> 00:46:20,900
W tym odcinku Ralph przebiera się za kosmitę.
540
00:46:21,100 --> 00:46:24,300
Jak mogłeś to widzieć? To nowy odcinek.
541
00:46:24,600 --> 00:46:27,200
No cóż, widziałem powtórkę.
542
00:46:27,700 --> 00:46:29,300
Co to jest powtórka?
543
00:46:29,600 --> 00:46:31,000
Kiedyś się dowiesz.
544
00:46:31,200 --> 00:46:33,500
Wiesz, Marty, kogoś mi przypominasz.
545
00:46:33,600 --> 00:46:35,600
Czy znam twoją mamę?
546
00:46:36,800 --> 00:46:38,800
Tak, to możliwe.
547
00:46:38,900 --> 00:46:42,200
W takim razie zadzwonię do niej.
Nie chcę, żeby się martwiła.
548
00:46:42,300 --> 00:46:43,600
Nie może pani.
549
00:46:44,600 --> 00:46:48,200
Nikogo nie ma w domu.
550
00:46:50,500 --> 00:46:51,900
Jeszcze.
551
00:46:54,000 --> 00:46:55,100
Przepraszam,
552
00:46:55,300 --> 00:46:57,800
nie wiedzą państwo, gdzie jest Riverside Drive?
553
00:46:58,000 --> 00:47:01,900
Na wschodzie. Po drugiej stronie miasta.
To równoległa ulica do Maple.
554
00:47:02,200 --> 00:47:05,700
Równoległa ulica do Maple
to przecież John F. Kennedy Drive.
555
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Kto to jest John F. Kennedy?
556
00:47:09,100 --> 00:47:10,600
Mamo?
557
00:47:11,000 --> 00:47:13,700
Skoro rodziców Marty'ego nie ma w mieście,
558
00:47:14,200 --> 00:47:16,500
to powinien chyba u nas przenocować?
559
00:47:16,700 --> 00:47:19,000
Bądź co bądź, tata omal go nie zabił.
560
00:47:19,200 --> 00:47:21,200
To prawda, Marty.
561
00:47:21,400 --> 00:47:25,000
Myślę, że powinieneś u nas przenocować.
Jesteśmy za ciebie odpowiedzialni.
562
00:47:25,200 --> 00:47:28,600
- No nie wiem.
- Może spać w moim pokoju.
563
00:47:28,900 --> 00:47:30,600
Muszę lecieć!
564
00:47:30,900 --> 00:47:33,000
Dziękuję za wszystko. Byliście wspaniali.
565
00:47:33,100 --> 00:47:34,800
Zobaczymy się później.
566
00:47:35,800 --> 00:47:37,300
O wiele później.
567
00:47:41,200 --> 00:47:43,900
Bardzo dziwny młody człowiek.
568
00:47:44,000 --> 00:47:45,400
Niedorozwinięty.
569
00:47:45,600 --> 00:47:49,000
To dziedziczne. Jego rodzice
też są pewnie niedorozwinięci.
570
00:47:49,700 --> 00:47:53,400
Lorraine, jeśli będziesz miała takie dziecko,
wyrzeknę się ciebie.
571
00:48:31,300 --> 00:48:32,700
Doktorze?
572
00:48:33,300 --> 00:48:34,900
Nic nie mów.
573
00:48:36,200 --> 00:48:38,600
Żadnych nazwisk. Nie chcę nic o tobie wiedzieć.
574
00:48:38,800 --> 00:48:40,300
- Proszę posłuchać...
- Cicho!
575
00:48:40,500 --> 00:48:42,000
Nic mi nie mów.
576
00:48:42,200 --> 00:48:44,300
- Musi mi pan pomóc...
- Cicho.
577
00:48:47,000 --> 00:48:48,900
Będę czytał twoje myśli.
578
00:48:49,100 --> 00:48:52,600
Zobaczmy. Przybyłeś z daleka?
579
00:48:52,700 --> 00:48:55,200
- Tak, zgadza się.
- Nic nie mów!
580
00:48:55,700 --> 00:48:58,500
Chcesz, żebym zaprenumerował
"Saturday Evening Post".
581
00:48:58,600 --> 00:49:01,100
- Nie.
- Ani słowa!
582
00:49:01,300 --> 00:49:02,500
Milcz.
583
00:49:04,700 --> 00:49:05,900
Datek.
584
00:49:06,100 --> 00:49:08,000
Chcesz, żebym wsparł jakąś sumą...
585
00:49:08,200 --> 00:49:10,600
Młodzieżówkę Straży Przybrzeżnej.
586
00:49:11,200 --> 00:49:12,500
Doktorze,
587
00:49:14,100 --> 00:49:16,100
jestem z przyszłości.
588
00:49:16,300 --> 00:49:19,300
Przybyłem tu wehikułem czasu,
który pan wynalazł.
589
00:49:19,800 --> 00:49:24,500
Teraz musi mi pan pomóc wrócić do 1985 roku.
590
00:49:26,000 --> 00:49:27,300
Mój Boże!
591
00:49:32,000 --> 00:49:34,200
Wiesz, co to znaczy?
592
00:49:35,900 --> 00:49:40,100
To znaczy, że to cholerne urządzenie nie działa!
593
00:49:40,200 --> 00:49:44,500
Musi mi pan pomóc. Tylko pan wie,
jak działa wehikuł czasu.
594
00:49:44,700 --> 00:49:46,200
Wehikuł czasu?
595
00:49:46,700 --> 00:49:49,100
Nie wynalazłem żadnego wehikułu czasu.
596
00:49:50,400 --> 00:49:52,500
No dobrze. Udowodnię to panu.
597
00:49:52,900 --> 00:49:56,000
To moje prawo jazdy. Traci ważność w 1987 roku.
598
00:49:56,200 --> 00:49:59,700
Niech pan spojrzy na moją datę urodzenia.
Jeszcze się nie urodziłem.
599
00:49:59,900 --> 00:50:01,900
I proszę spojrzeć na to zdjęcie.
600
00:50:02,100 --> 00:50:04,200
Mój brat, siostra i ja.
601
00:50:04,400 --> 00:50:07,700
Proszę spojrzeć na bluzkę, doktorze.
"Rok szkolny 1984"?
602
00:50:08,600 --> 00:50:12,600
Bardzo kiepski fotomontaż.
Pozbawili twojego brata włosów.
603
00:50:13,500 --> 00:50:15,800
Mówię prawdę. Musi mi pan uwierzyć.
604
00:50:16,000 --> 00:50:18,800
A więc powiedz, chłopcze z przyszłości,
605
00:50:19,200 --> 00:50:23,200
kto jest prezydentem Stanów Zjednoczonych
w 1985 roku?
606
00:50:23,400 --> 00:50:26,900
- Ronald Reagan.
- Ronald Reagan? Ten aktor?
607
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
A kto wiceprezydentem? Jerry Lewis?
608
00:50:32,200 --> 00:50:35,600
- Jane Wyman jest pewnie pierwszą damą.
- Niech pan zaczeka, doktorze!
609
00:50:35,800 --> 00:50:37,900
A Jack Benny sekretarzem skarbu.
610
00:50:38,100 --> 00:50:39,400
Niech pan posłucha.
611
00:50:39,500 --> 00:50:42,900
Starczy żartów na jeden wieczór.
Dobranoc, chłopcze z przyszłości!
612
00:50:43,000 --> 00:50:44,300
Niech pan zaczeka, doktorze.
613
00:50:44,500 --> 00:50:48,700
Ten siniak na głowie.
Wiem, skąd go pan ma. Powiedział mi pan.
614
00:50:48,900 --> 00:50:51,400
Stał pan na sedesie i wieszał zegar,
615
00:50:51,600 --> 00:50:53,700
a potem pan upadł i uderzył głową o zlew.
616
00:50:53,800 --> 00:50:57,500
To wtedy wymyślił pan kondensator strumienia,
617
00:50:57,700 --> 00:51:00,900
który umożliwia podróżowanie w czasie.
618
00:51:13,900 --> 00:51:18,100
Coś jest nie tak z rozrusznikiem,
więc ukryłem wóz tutaj.
619
00:51:28,600 --> 00:51:30,600
Kiedy spadłem z sedesu,
620
00:51:31,600 --> 00:51:33,000
narysowałem to.
621
00:51:37,000 --> 00:51:38,700
Kondensator strumienia.
622
00:51:56,600 --> 00:51:58,100
To działa!
623
00:52:00,500 --> 00:52:02,000
Działa!
624
00:52:03,300 --> 00:52:05,700
W końcu wynalazłem coś, co działa!
625
00:52:06,800 --> 00:52:08,700
Działa i to jeszcze jak.
626
00:52:09,900 --> 00:52:12,600
Musimy go zabrać do mojego laboratorium.
627
00:52:12,900 --> 00:52:14,800
Musimy wysłać cię do domu!
628
00:52:15,500 --> 00:52:17,000
Już.
629
00:52:19,100 --> 00:52:21,100
{y:i}Nieważne.
630
00:52:21,300 --> 00:52:23,700
To ja! Spójrz na mnie!
631
00:52:23,900 --> 00:52:25,900
- Jestem stary!
{y:i}- Mówi doktor Emmett Brown.
632
00:52:26,000 --> 00:52:28,200
{y:i}Jestem przed centrum handlowym
{y:i}Bliźniacze Sosny.
633
00:52:28,400 --> 00:52:30,200
Dzięki Bogu mam jeszcze włosy.
634
00:52:30,400 --> 00:52:32,300
Co mam na sobie?
635
00:52:32,400 --> 00:52:34,500
To skafander chroniący przed promieniowaniem.
636
00:52:34,700 --> 00:52:36,400
Przed promieniowaniem?
637
00:52:36,500 --> 00:52:39,900
Oczywiście. To skutek wojen atomowych.
638
00:52:40,900 --> 00:52:43,900
To niesamowite.
639
00:52:44,000 --> 00:52:46,600
Przenośne studio telewizyjne.
640
00:52:46,900 --> 00:52:50,700
Nic dziwnego, że prezydent jest aktorem.
Musi dobrze wyglądać w telewizji.
641
00:52:50,800 --> 00:52:52,800
Teraz będzie najważniejsze.
642
00:52:54,000 --> 00:52:58,200
{y:i}Jest elektryczne, ale potrzebna jest reakcja
{y:i}nuklearna do wytworzenia 1,21 gigawata...
643
00:52:58,400 --> 00:53:00,300
Co właśnie powiedziałem?
644
00:53:03,700 --> 00:53:06,800
{y:i}... jest elektryczne,
{y:i}ale potrzebna jest reakcja nuklearna...
645
00:53:06,900 --> 00:53:10,900
{y:i}- do wytworzenia 1,21 gigawata...
- 1,21 gigawata!
646
00:53:12,300 --> 00:53:14,400
1,21 gigawata.
647
00:53:16,500 --> 00:53:18,100
Wielkie nieba!
648
00:53:20,300 --> 00:53:22,900
Co to jest gigawat?
649
00:53:23,500 --> 00:53:25,600
Jak mogłem być taki naiwny?
650
00:53:25,700 --> 00:53:27,500
1,21 gigawata!
651
00:53:27,700 --> 00:53:30,300
Tom, jak ja wytworzę taką energię?
652
00:53:30,500 --> 00:53:31,900
To niemożliwe.
653
00:53:32,100 --> 00:53:35,500
Doktorze, potrzebujemy tylko plutonu.
654
00:53:36,100 --> 00:53:40,100
Nie wątpię, że w 1985
pluton można kupić w każdej drogerii,
655
00:53:40,300 --> 00:53:42,900
ale w 1955 nie jest to takie łatwe.
656
00:53:43,100 --> 00:53:46,600
Marty, przykro mi,
ale obawiam się, że utknąłeś tu na dobre.
657
00:53:47,800 --> 00:53:49,800
Utknąłem? Nie mogę tu zostać.
658
00:53:49,900 --> 00:53:51,900
Mam swoje życie w 1985.
659
00:53:52,100 --> 00:53:54,600
- Mam dziewczynę.
- Ładną?
660
00:53:55,000 --> 00:53:56,600
Piękną.
661
00:53:57,400 --> 00:53:59,600
Szaleje za mną. Niech pan spojrzy.
662
00:53:59,900 --> 00:54:01,900
Oto co mi napisała.
663
00:54:02,100 --> 00:54:03,800
Nic dodać, nic ująć.
664
00:54:04,600 --> 00:54:07,300
Doktorze, jest pan moją jedyną nadzieją.
665
00:54:07,800 --> 00:54:11,100
Marty, przykro mi, ale taką moc,
666
00:54:11,300 --> 00:54:14,500
1,21 gigawata, może wytworzyć tylko piorun.
667
00:54:15,900 --> 00:54:18,200
- Co pan powiedział?
- Piorun.
668
00:54:18,300 --> 00:54:22,100
Niestety, nigdy nie wiadomo,
kiedy i gdzie uderzy.
669
00:54:24,100 --> 00:54:25,300
Teraz wiemy.
670
00:54:30,600 --> 00:54:31,700
To jest to!
671
00:54:32,400 --> 00:54:34,700
To jest odpowiedź.
672
00:54:34,900 --> 00:54:37,200
Napisali tu, że piorun...
673
00:54:37,400 --> 00:54:41,700
uderzy w ratusz dokładnie o 22:04
w następną sobotę!
674
00:54:45,300 --> 00:54:48,700
Gdybyśmy jakoś okiełznali ten piorun...
675
00:54:49,900 --> 00:54:53,300
i skierowali go do kondensatora strumienia,
676
00:54:54,500 --> 00:54:56,000
mogłoby się udać.
677
00:54:56,600 --> 00:55:01,000
W następną sobotę wrócisz do przyszłości!
678
00:55:01,700 --> 00:55:03,500
Dobra. Sobota może być.
679
00:55:03,700 --> 00:55:07,600
Mogę spędzić tydzień w 1955.
Mogę się powłóczyć. Pokaże mi pan to i owo.
680
00:55:07,800 --> 00:55:10,600
To nie wchodzi w grę.
Nie wolno ci opuszczać tego domu.
681
00:55:10,800 --> 00:55:12,700
Nie wolno ci się z nikim spotykać.
682
00:55:12,900 --> 00:55:17,200
To mogłoby mieć niekorzystny wpływ
na przyszłość, rozumiesz?
683
00:55:18,200 --> 00:55:20,100
Tak, jasne.
684
00:55:22,400 --> 00:55:25,500
Rozmawiałeś z kimś dzisiaj oprócz mnie?
685
00:55:27,600 --> 00:55:30,700
Natknąłem się na swoich rodziców.
686
00:55:30,800 --> 00:55:34,300
O rety! Pokaż mi jeszcze raz to zdjęcie.
687
00:55:38,100 --> 00:55:41,800
Tak myślałem. To potwierdza moją teorię.
Spójrz na swojego brata.
688
00:55:42,800 --> 00:55:46,000
Nie ma głowy. Jakby ją wymazano.
689
00:55:47,700 --> 00:55:49,700
Unicestwiono.
690
00:55:53,600 --> 00:55:54,800
LICEUM HIGH VALLEY
691
00:55:55,400 --> 00:55:58,200
Zrobili porządny remont.
Budynek wygląda jak nowy.
692
00:55:58,400 --> 00:56:01,600
Według mojej teorii
przeszkodziłeś w poznaniu się twoich rodziców.
693
00:56:01,700 --> 00:56:04,900
Jeśli się nie poznają,
nie pobiorą się i nie będą mieli dzieci.
694
00:56:05,100 --> 00:56:07,400
To dlatego twój brat znika.
695
00:56:07,500 --> 00:56:11,000
Jeśli nie naprawisz błędu,
to samo spotka twoją siostrę, a potem ciebie.
696
00:56:11,100 --> 00:56:14,000
- Ciężka sprawa.
- Ciężar nie ma tu nic do rzeczy.
697
00:56:14,200 --> 00:56:16,100
Który z nich jest twoim tatą?
698
00:56:17,200 --> 00:56:18,400
To ten.
699
00:56:19,000 --> 00:56:21,300
Dobra, chłopaki.
700
00:56:23,100 --> 00:56:26,300
Bardzo śmieszne. Jesteście niezwykle dojrzali.
701
00:56:26,400 --> 00:56:28,200
Może zostałeś adoptowany.
702
00:56:28,300 --> 00:56:30,900
Tak, niezwykle dojrzali.
703
00:56:31,800 --> 00:56:34,300
- Podnieście moje książki.
- McFly.
704
00:56:34,400 --> 00:56:35,900
To Strickland.
705
00:56:36,600 --> 00:56:38,600
Jezu, czy on nigdy nie miał włosów?
706
00:56:38,800 --> 00:56:41,300
Weź się do roboty. Jesteś obibokiem.
707
00:56:41,600 --> 00:56:44,600
Chcesz być obibokiem do końca życia?
708
00:56:44,700 --> 00:56:45,700
Nie.
709
00:56:46,200 --> 00:56:49,000
- Co twoja matka w nim widziała?
- Nie mam pojęcia.
710
00:56:49,200 --> 00:56:53,000
Podejrzewam, że mamie było go żal,
bo jej ojciec potrącił go autem.
711
00:56:53,600 --> 00:56:55,700
On potrącił mnie.
712
00:56:55,900 --> 00:56:57,800
To syndrom Florence Nightingale.
713
00:56:58,000 --> 00:57:01,300
Występuje w szpitalach.
Pielęgniarki zakochują się w pacjentach.
714
00:57:01,400 --> 00:57:02,600
Do dzieła, mały.
715
00:57:04,400 --> 00:57:06,600
Cześć, George.
716
00:57:06,900 --> 00:57:09,200
Wszędzie cię szukałem.
717
00:57:09,400 --> 00:57:13,200
Pamiętasz mnie, tego gościa,
który parę dni temu uratował ci życie?
718
00:57:13,600 --> 00:57:16,700
- Tak.
- Chciałbym, żebyś kogoś poznał.
719
00:57:18,700 --> 00:57:20,800
ZABAWA MORSKI CZAR
720
00:57:21,100 --> 00:57:22,300
Lorraine?
721
00:57:23,100 --> 00:57:24,400
Calvin!
722
00:57:25,400 --> 00:57:28,000
Chciałbym ci przedstawić mojego kumpla,
George'a McFly.
723
00:57:28,200 --> 00:57:31,500
Cześć. Miło cię poznać.
724
00:57:32,700 --> 00:57:35,200
- Jak twoja głowa?
- Dobrze. W porządku.
725
00:57:35,600 --> 00:57:38,900
Martwiłam się o ciebie,
odkąd uciekłeś tamtego wieczoru.
726
00:57:39,100 --> 00:57:40,600
Wszystko w porządku?
727
00:57:41,800 --> 00:57:44,300
- Przepraszam. Muszę iść.
- Chodźcie!
728
00:57:45,200 --> 00:57:47,000
Przystojny, prawda?
729
00:57:51,200 --> 00:57:54,400
- Nawet na niego nie spojrzała.
- To poważniejsze, niż myślałem.
730
00:57:54,600 --> 00:57:57,700
Twoja mama zadurzyła się w tobie,
a nie w twoim ojcu.
731
00:57:58,800 --> 00:57:59,900
Chwileczkę, doktorze.
732
00:58:00,000 --> 00:58:03,600
Twierdzi pan, że moja mama na mnie leci?
733
00:58:03,700 --> 00:58:06,400
- Właśnie.
- Ciężka sprawa.
734
00:58:06,600 --> 00:58:08,600
Znowu to mówisz. "Ciężka sprawa".
735
00:58:08,700 --> 00:58:12,900
W przyszłości wszystko jest takie ciężkie?
Jakieś problemy z ziemską grawitacją?
736
00:58:13,000 --> 00:58:16,300
Żeby ich wyswatać, musimy sprawić,
by pobyli ze sobą sam na sam.
737
00:58:16,500 --> 00:58:18,900
Musisz doprowadzić do spotkania...
738
00:58:19,200 --> 00:58:21,300
o charakterze towarzyskim...
739
00:58:22,600 --> 00:58:24,900
- Ma pan na myśli randkę?
- Tak jest!
740
00:58:25,500 --> 00:58:28,500
Jakiego typu randkę?
Co robi młodzież w latach 50.?
741
00:58:28,800 --> 00:58:30,900
To twoi rodzice. Powinieneś wiedzieć.
742
00:58:31,100 --> 00:58:34,800
Jakie mają wspólne zainteresowania?
Co lubią robić razem?
743
00:58:35,200 --> 00:58:36,200
Nic.
744
00:58:36,300 --> 00:58:39,500
Patrz! Niedługo będzie jakaś zabawa.
745
00:58:39,600 --> 00:58:43,000
Zabawa Morski Czar! Mają na nią pójść.
746
00:58:43,100 --> 00:58:46,100
- Tam po raz pierwszy się pocałują.
- Dobra, mały.
747
00:58:46,300 --> 00:58:50,000
Nie odstępuj ojca na krok i dopilnuj,
żeby zabrał ją na tę zabawę.
748
00:58:50,400 --> 00:58:52,300
Cześć, George,
749
00:58:52,700 --> 00:58:56,200
pamiętasz tę dziewczynę,
której cię przedstawiłem, Lorraine?
750
00:59:02,000 --> 00:59:03,700
Co piszesz?
751
00:59:04,900 --> 00:59:06,100
Opowiadania.
752
00:59:06,600 --> 00:59:10,300
Opowiadania science fiction o istotach,
753
00:59:10,600 --> 00:59:13,800
które przybywają na Ziemię z innych planet.
754
00:59:15,800 --> 00:59:19,500
Bomba! Nie wiedziałem,
że robisz takie twórcze rzeczy.
755
00:59:20,000 --> 00:59:22,700
- Daj przeczytać.
- Nie, nie.
756
00:59:22,900 --> 00:59:25,800
Nigdy nie pozwalam nikomu
czytać moich opowiadań.
757
00:59:26,500 --> 00:59:27,900
Dlaczego?
758
00:59:29,000 --> 00:59:32,900
A jeśli się nie spodobają?
Jeśli ludzie powiedzą, że jestem kiepski?
759
00:59:34,700 --> 00:59:38,200
Podejrzewam, że trudno to zrozumieć.
760
00:59:38,900 --> 00:59:41,500
Nie, wcale nie.
761
00:59:42,700 --> 00:59:45,300
A wracając do Lorraine, George.
762
00:59:46,400 --> 00:59:48,000
Ona naprawdę cię lubi.
763
00:59:49,200 --> 00:59:51,900
Prosiła, bym ci powiedział,
że chce, byś ją zaprosił...
764
00:59:52,100 --> 00:59:53,900
na zabawę Morski Czar.
765
00:59:54,100 --> 00:59:55,200
- Naprawdę?
- Tak.
766
00:59:55,300 --> 00:59:58,200
Musisz tylko podejść do niej i zaprosić ją.
767
00:59:59,300 --> 01:00:01,500
Tutaj, teraz, w stołówce?
768
01:00:01,600 --> 01:00:05,300
A jeśli odmówi? Nie wiem,
czy zniósłbym taką porażkę.
769
01:00:07,000 --> 01:00:11,000
Poza tym myślę, że woli iść z kimś innym.
770
01:00:12,300 --> 01:00:13,400
Z kim?
771
01:00:15,400 --> 01:00:16,400
Z Biffem.
772
01:00:17,900 --> 01:00:20,300
- Nie bądź śmieszna. Zgódź się.
- Odejdź.
773
01:00:20,500 --> 01:00:22,400
Wiesz, że tego chcesz.
774
01:00:22,500 --> 01:00:24,500
Chcesz, żebym ci to dał.
775
01:00:24,600 --> 01:00:27,500
Przestań świntuszyć. Nie jestem taką dziewczyną.
776
01:00:28,500 --> 01:00:31,100
Może jesteś, ale jeszcze o tym nie wiesz.
777
01:00:31,400 --> 01:00:33,000
Zabierz te brudne łapy.
778
01:00:33,200 --> 01:00:36,100
Słyszałeś. Powiedziała, żebyś zabrał te brudne...
779
01:00:36,800 --> 01:00:37,800
łapy.
780
01:00:39,200 --> 01:00:40,300
Proszę.
781
01:00:41,200 --> 01:00:43,100
Co ci do tego, tępaku?
782
01:00:44,400 --> 01:00:46,500
Widzę, że szukasz guza.
783
01:00:56,600 --> 01:00:59,700
Ponieważ jesteś tu nowy, okażę ci litość.
784
01:01:00,200 --> 01:01:01,300
Dzisiaj.
785
01:01:02,500 --> 01:01:05,000
Więc zrób w tył zwrot...
786
01:01:05,200 --> 01:01:06,800
i wynoś się stąd.
787
01:01:18,900 --> 01:01:20,000
George!
788
01:01:21,600 --> 01:01:23,500
Czemu za mną łazisz?
789
01:01:23,600 --> 01:01:28,400
George, posłuchaj mnie.
Jeśli nie zaprosisz Lorraine na tę zabawę,
790
01:01:28,500 --> 01:01:31,500
- będę tego żałował do końca życia.
- Nie mogę iść.
791
01:01:31,600 --> 01:01:34,700
Nie obejrzałbym w telewizji
programu "Science Fiction Theatre".
792
01:01:34,900 --> 01:01:38,200
Tak, ale Lorraine chce iść z tobą.
793
01:01:38,400 --> 01:01:40,000
Daj jej szansę.
794
01:01:40,300 --> 01:01:43,900
Nie jestem jeszcze gotowy,
by zaprosić Lorraine na zabawę,
795
01:01:44,500 --> 01:01:47,500
i ani ty, ani ktokolwiek inny...
796
01:01:47,800 --> 01:01:50,000
nie zmusi mnie do zmiany zdania.
797
01:01:57,200 --> 01:01:59,100
"Science Fiction Theatre".
798
01:02:30,800 --> 01:02:32,000
Kim jesteś?
799
01:02:37,400 --> 01:02:39,500
{y:i}Milcz, Ziemianinie.
800
01:02:40,900 --> 01:02:43,300
{y:i}Jestem Darth Vader.
801
01:02:48,400 --> 01:02:51,900
{y:i}Przybyłem z planety Vulcan.
802
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
Marty!
803
01:02:58,300 --> 01:03:00,400
- Marty!
- Cześć, George.
804
01:03:00,600 --> 01:03:02,900
Nie było cię w szkole. Co robiłeś?
805
01:03:03,100 --> 01:03:05,900
Zaspałem. Potrzebuję twojej pomocy.
806
01:03:06,100 --> 01:03:09,000
Muszę zaprosić Lorraine na tańce,
ale nie wiem, jak to zrobić.
807
01:03:09,200 --> 01:03:11,500
Spokojnie. Jest w kawiarni.
808
01:03:11,700 --> 01:03:13,800
Boże! Jako to się...?
809
01:03:16,600 --> 01:03:18,200
Dlaczego zmieniłeś zdanie?
810
01:03:18,400 --> 01:03:21,200
Zeszłej nocy Darth Vader przybył
z planety Vulcan...
811
01:03:21,400 --> 01:03:25,200
i powiedział, że jeśli nie zaproszę Lorraine,
stopi mi mózg.
812
01:03:25,400 --> 01:03:28,400
Niech to zostanie między nami, dobrze?
813
01:03:28,600 --> 01:03:31,900
- Tak.
- Dobra. Jest tam.
814
01:03:32,100 --> 01:03:33,900
Wejdź do środka i zaproś ją.
815
01:03:34,000 --> 01:03:36,400
- Ale nie wiem, co powiedzieć.
- Cokolwiek.
816
01:03:36,600 --> 01:03:40,400
Coś naturalnego,
pierwsze, co przyjdzie ci do głowy.
817
01:03:41,500 --> 01:03:43,300
Nic mi nie przychodzi do głowy.
818
01:03:43,500 --> 01:03:45,600
Jezu, to cud, że się urodziłem.
819
01:03:45,700 --> 01:03:48,300
- Co?
- Nic.
820
01:03:49,800 --> 01:03:52,400
Powiedz jej, że połączyło was przeznaczenie.
821
01:03:52,600 --> 01:03:56,400
Że jest najpiękniejszą dziewczyną,
jaką kiedykolwiek widziałeś.
822
01:03:56,500 --> 01:03:58,500
Dziewczyny lubią takie teksty.
823
01:03:58,800 --> 01:04:02,000
- Co robisz?
- Zapisuję. To bardzo dobre.
824
01:04:02,100 --> 01:04:05,200
- Aha, w porządku. Możesz coś z tym zrobić?
- Tak.
825
01:04:23,400 --> 01:04:26,100
Lou, daj mi mleko.
826
01:04:27,700 --> 01:04:28,900
Czekoladowe.
827
01:04:45,200 --> 01:04:46,500
Lorraine.
828
01:04:47,100 --> 01:04:48,400
Przeciążenie...
829
01:04:49,100 --> 01:04:51,000
poręczyło mnie z tobą.
830
01:04:51,700 --> 01:04:52,900
Co?
831
01:04:55,000 --> 01:04:57,600
Chciałem powiedzieć...
832
01:04:57,800 --> 01:05:00,500
Zaraz, zaraz. Chyba skądś cię znam.
833
01:05:01,200 --> 01:05:02,400
Tak.
834
01:05:02,700 --> 01:05:06,600
Tak, jestem George. George McFly.
835
01:05:07,200 --> 01:05:09,000
Jestem twoim przeciążeniem.
836
01:05:09,900 --> 01:05:11,100
To znaczy...
837
01:05:12,600 --> 01:05:14,200
twoim przeznaczeniem.
838
01:05:17,300 --> 01:05:18,300
McFly.
839
01:05:22,800 --> 01:05:25,500
Zdaje się, że zabroniłem ci tu przychodzić.
840
01:05:28,300 --> 01:05:30,100
To cię będzie kosztowało.
841
01:05:30,800 --> 01:05:32,800
Ile masz pieniędzy przy sobie?
842
01:05:33,400 --> 01:05:35,300
A ile chcesz, Biff?
843
01:05:43,800 --> 01:05:45,200
Dobra, gnojku.
844
01:05:45,400 --> 01:05:47,900
- Teraz zamierzam...
- Biff. Co to?
845
01:05:54,900 --> 01:05:58,000
To Calvin Klein. Mój Boże, jest wspaniały.
846
01:05:58,900 --> 01:06:01,600
Mały! Stój!
847
01:06:04,500 --> 01:06:06,200
Oddam ci później.
848
01:06:06,600 --> 01:06:08,300
Złamałeś!
849
01:06:08,600 --> 01:06:10,600
Wracaj!
850
01:06:12,500 --> 01:06:14,600
Patrzcie!
851
01:06:15,600 --> 01:06:16,600
Łapać go!
852
01:06:30,200 --> 01:06:32,400
Do wozu! Szybko!
853
01:06:38,600 --> 01:06:41,400
- Na czym on jedzie?
- To deska z kółkami.
854
01:06:41,500 --> 01:06:43,000
Jest niesamowity.
855
01:06:43,200 --> 01:06:46,000
- Szybko!
- Uważaj na auto!
856
01:07:19,300 --> 01:07:20,800
Zmiażdżę go.
857
01:07:28,600 --> 01:07:29,700
Cholera!
858
01:07:41,000 --> 01:07:42,900
D. JONES - WYWÓZ GNOJU
859
01:07:54,900 --> 01:07:56,500
Wielkie dzięki, mały.
860
01:07:57,800 --> 01:08:00,000
Dopadnę tego sukinsyna.
861
01:08:00,300 --> 01:08:03,400
- Skąd on jest?
- Gdzie mieszka?
862
01:08:04,000 --> 01:08:05,400
Nie wiem,
863
01:08:05,900 --> 01:08:07,900
ale się dowiem.
864
01:08:13,400 --> 01:08:14,500
{y:i}O Boże.
865
01:08:15,200 --> 01:08:18,100
{y:i}Znaleźli mnie. Nie wiem jak, ale znaleźli.
866
01:08:18,300 --> 01:08:19,900
{y:i}Uciekaj, Marty!
867
01:08:24,700 --> 01:08:25,700
{y:i}O Boże.
868
01:08:26,900 --> 01:08:29,700
{y:i}Znaleźli mnie. Nie wiem jak, ale znaleźli.
869
01:08:29,900 --> 01:08:31,300
{y:i}Uciekaj, Marty!
870
01:08:32,600 --> 01:08:33,700
Doktorze?
871
01:08:34,400 --> 01:08:37,400
Cześć, Marty. Nie słyszałem, jak wchodziłeś.
872
01:08:38,300 --> 01:08:40,900
Fascynujące urządzenie, kamera wideo.
873
01:08:41,900 --> 01:08:43,500
Niech pan posłucha, doktorze.
874
01:08:43,600 --> 01:08:48,300
- Nie powiedziałem panu o...
- Nikt nie powinien znać swojego losu.
875
01:08:48,500 --> 01:08:50,000
- Nie rozumie pan.
- Właśnie, że tak.
876
01:08:50,200 --> 01:08:52,600
Wiedząc za dużo, narażę swoje istnienie,
877
01:08:52,800 --> 01:08:55,200
jak ty naraziłeś swoje.
878
01:08:57,300 --> 01:08:59,100
Ma pan rację.
879
01:08:59,300 --> 01:09:02,100
Pokażę ci, jak odeślemy cię do domu.
880
01:09:02,200 --> 01:09:04,100
Wybacz, że model jest taki kiepski.
881
01:09:04,200 --> 01:09:06,700
Nie miałem czasu na szczegóły
ani na pomalowanie.
882
01:09:06,900 --> 01:09:09,000
- Jest dobry.
- Dziękuję.
883
01:09:10,800 --> 01:09:15,000
Poprowadzimy kabel elektryczny
z dachu ratusza...
884
01:09:15,200 --> 01:09:18,700
i zawiesimy nad ulicą między dwiema latarniami.
885
01:09:19,100 --> 01:09:23,000
Samochód został już wyposażony
w ten długi pręt zakończony hakiem,
886
01:09:23,200 --> 01:09:26,300
połączony bezpośrednio
z kondensatorem strumienia.
887
01:09:27,200 --> 01:09:29,000
W odpowiednim momencie...
888
01:09:29,600 --> 01:09:31,700
zaczniesz jechać ulicą...
889
01:09:31,900 --> 01:09:35,900
w kierunku kabla,
przyspieszając do 140 km na godzinę.
890
01:09:36,200 --> 01:09:39,700
Według ulotki,
w sobotni wieczór dokładnie o 22:04...
891
01:09:39,900 --> 01:09:43,400
piorun uderzy w ratusz, elektryzując kabel,
892
01:09:43,600 --> 01:09:45,800
gdy zetknie się z nim nasz hak.
893
01:09:45,900 --> 01:09:49,600
Wówczas 1,21 gigawata energii
dotrze do kondensatora strumienia,
894
01:09:49,900 --> 01:09:52,000
a ty wrócisz do 1985 roku.
895
01:09:52,200 --> 01:09:55,800
No dobrze. Zademonstruję ci to.
Nakręć samochód i puść go.
896
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Zrobię symulację pioruna.
897
01:10:08,500 --> 01:10:09,500
Gotowy?
898
01:10:19,500 --> 01:10:20,600
Postaw.
899
01:10:25,600 --> 01:10:26,700
Puść.
900
01:10:45,200 --> 01:10:47,500
Dodał mi pan otuchy.
901
01:10:47,600 --> 01:10:51,700
Nie martw się. Ja zajmę się stroną techniczną.
Ty zajmij się swoim tatą.
902
01:10:53,600 --> 01:10:55,800
Co się dziś wydarzyło? Zaprosił ją na zabawę?
903
01:10:55,900 --> 01:10:58,000
- Chyba tak.
- Co ona na to?
904
01:11:06,600 --> 01:11:10,900
To twoja mama! Znalazła cię!
Szybko! Zakryjmy wehikuł czasu.
905
01:11:24,200 --> 01:11:26,700
Cześć, Cal... Marty.
906
01:11:27,800 --> 01:11:28,900
Lorraine.
907
01:11:30,100 --> 01:11:32,100
Skąd wiedziałaś, że tu jestem?
908
01:11:33,300 --> 01:11:34,500
Śledziłam cię.
909
01:11:36,300 --> 01:11:38,400
To jest doktor... Mój wuj.
910
01:11:39,200 --> 01:11:41,200
Doktor Brown.
911
01:11:42,100 --> 01:11:43,400
- Witam.
- Witam.
912
01:11:46,500 --> 01:11:49,800
Marty, może jestem zbyt bezpośrednia,
913
01:11:50,000 --> 01:11:52,300
ale zastanawiałam się,
914
01:11:52,900 --> 01:11:55,100
czy nie zaprosiłbyś mnie...
915
01:11:55,900 --> 01:11:58,900
na sobotnią zabawę.
916
01:12:00,800 --> 01:12:02,000
To znaczy...
917
01:12:02,400 --> 01:12:04,500
To znaczy, że nikt cię nie zaprosił?
918
01:12:04,700 --> 01:12:05,700
Nie.
919
01:12:06,800 --> 01:12:08,100
Jeszcze nie.
920
01:12:09,500 --> 01:12:12,800
- A George?
- George McFly?
921
01:12:15,500 --> 01:12:19,500
Jest fajny i w ogóle, ale nie...
922
01:12:22,200 --> 01:12:24,700
Uważam, że mężczyzna powinien być silny,
923
01:12:26,400 --> 01:12:28,600
by móc obronić siebie...
924
01:12:29,700 --> 01:12:31,900
i kobietę, którą kocha.
925
01:12:36,600 --> 01:12:37,800
Mam rację?
926
01:12:39,500 --> 01:12:40,400
Tak.
927
01:12:41,400 --> 01:12:43,300
Nadal nie rozumiem.
928
01:12:43,500 --> 01:12:46,200
Jak mam z nią iść na zabawę,
929
01:12:46,300 --> 01:12:49,000
skoro ty z nią idziesz?
930
01:12:49,200 --> 01:12:51,700
Bo ona chce z tobą pójść, George.
931
01:12:51,900 --> 01:12:53,700
Tyle że jeszcze o tym nie wie.
932
01:12:53,900 --> 01:12:56,900
Dlatego musimy jej pokazać, że jesteś waleczny.
933
01:12:57,000 --> 01:13:00,400
Że jesteś kimś, kto potrafi
obronić siebie i kobietę, którą kocha.
934
01:13:00,600 --> 01:13:03,700
Tak, ale jeszcze nigdy nie wszcząłem bójki.
935
01:13:03,900 --> 01:13:06,600
Nie musisz wszczynać bójki, tato...
936
01:13:06,700 --> 01:13:08,400
Ta-ta-tira-ra.
937
01:13:09,000 --> 01:13:11,200
Będziesz ją ratował, prawda?
938
01:13:11,400 --> 01:13:14,300
Przypomnijmy sobie plan. 20:55, gdzie będziesz?
939
01:13:14,500 --> 01:13:16,000
Na zabawie.
940
01:13:16,100 --> 01:13:19,200
- A gdzie ja będę?
- W samochodzie, razem z nią.
941
01:13:19,400 --> 01:13:22,200
Około 21:00 bardzo się na mnie zdenerwuje.
942
01:13:22,400 --> 01:13:24,700
Dlaczego się na ciebie zdenerwuje?
943
01:13:24,900 --> 01:13:29,500
Ponieważ porządne dziewczyny denerwują się,
gdy ktoś chce je wykorzystać.
944
01:13:31,800 --> 01:13:36,400
- Będziesz ją obmacywał...
- Nie, George. Słuchaj.
945
01:13:37,200 --> 01:13:39,200
To tylko gra, jasne?
946
01:13:39,500 --> 01:13:43,200
A więc o 21:00 będziesz szedł przez parking.
947
01:13:43,400 --> 01:13:46,800
Zobaczysz szamotaninę w samochodzie.
948
01:13:47,000 --> 01:13:50,200
Podejdziesz do wozu,
otworzysz drzwi i powiesz...
949
01:13:51,800 --> 01:13:53,400
Twoja kwestia, George.
950
01:13:56,700 --> 01:13:59,500
Hej ty, zabieraj te cholerne łapy!
951
01:14:01,900 --> 01:14:04,200
- Naprawdę powinienem przekląć?
- Jasne.
952
01:14:04,400 --> 01:14:05,900
Do licha, musisz przekląć.
953
01:14:06,100 --> 01:14:08,900
Dobrze. Potem uderzysz mnie w brzuch.
954
01:14:09,100 --> 01:14:11,000
A ja upadnę na ziemię, jasne?
955
01:14:11,200 --> 01:14:14,400
Potem ty i Lorraine będziecie żyli razem
długo i szczęśliwie.
956
01:14:14,500 --> 01:14:16,600
Dla ciebie to takie łatwe.
957
01:14:16,800 --> 01:14:19,500
A ja... tak bardzo się boję.
958
01:14:19,700 --> 01:14:23,200
Nie ma się czego bać.
Potrzeba tylko trochę wiary w siebie.
959
01:14:23,300 --> 01:14:25,900
Wiesz, jeśli się do czegoś naprawdę przyłożysz,
960
01:14:26,100 --> 01:14:28,100
osiągniesz wszystko.
961
01:14:30,200 --> 01:14:32,300
{y:i}Prognoza pogody na dzisiejszy wieczór.
962
01:14:32,500 --> 01:14:35,300
{y:i}Czyste niebo, tylko trochę pojedynczych chmur.
963
01:14:35,400 --> 01:14:37,200
{y:i}Niż, temperatura 8 stopni.
964
01:14:37,400 --> 01:14:40,000
Jesteś pewien, że będzie burza?
965
01:14:40,100 --> 01:14:44,400
Od kiedy to ludzie potrafią przepowiadać pogodę,
a tym bardziej przyszłość?
966
01:14:44,500 --> 01:14:47,200
Będzie mi bardzo smutno,
gdy wrócisz do przyszłości.
967
01:14:47,300 --> 01:14:50,900
Odmieniłeś moje życie, nadałeś mu sens.
968
01:14:51,100 --> 01:14:55,200
Sama świadomość, że będę tu w 1985 roku.
969
01:14:55,300 --> 01:14:57,200
Że uda mi się to zbudować.
970
01:14:57,300 --> 01:15:00,400
Że będę mógł podróżować w czasie!
971
01:15:06,300 --> 01:15:08,900
To będzie trudne, czekać 30 lat,
żeby porozmawiać...
972
01:15:09,100 --> 01:15:12,000
o wszystkim, co się wydarzyło
w ciągu kilku ostatnich dni.
973
01:15:12,100 --> 01:15:14,600
Będę za tobą tęsknił, Marty.
974
01:15:16,100 --> 01:15:17,600
A ja za panem.
975
01:15:22,300 --> 01:15:25,100
- Doktorze, co do przyszłości...
- Nie!
976
01:15:25,300 --> 01:15:30,400
Ustaliliśmy już, że informacje o przyszłości
mogą być bardzo niebezpieczne.
977
01:15:30,600 --> 01:15:34,600
Nawet jeśli masz dobre intencje,
skutek może być fatalny.
978
01:15:35,400 --> 01:15:39,800
Cokolwiek chciałeś mi powiedzieć,
dowiem się tego we właściwym czasie.
979
01:15:40,800 --> 01:15:42,800
"Drogi doktorze Brown!
980
01:15:43,500 --> 01:15:46,300
"Tej nocy, gdy cofnę się w czasie,
981
01:15:46,500 --> 01:15:48,600
"zostanie pan...
982
01:15:48,800 --> 01:15:52,100
"zastrzelony przez terrorystów.
983
01:15:52,200 --> 01:15:56,800
"Proszę, żeby zrobił pan, co tylko można,
by zapobiec tej strasznej tragedii.
984
01:15:58,600 --> 01:16:00,400
"Pański przyjaciel,
985
01:16:01,200 --> 01:16:02,700
"Marty".
986
01:16:07,800 --> 01:16:09,500
Nie otwierać do 1985 roku
987
01:16:12,100 --> 01:16:14,900
Dobry wieczór, doktorze Brown. Co to za drut?
988
01:16:15,100 --> 01:16:18,500
To taki mały eksperyment meteorologiczny.
989
01:16:19,500 --> 01:16:21,900
- Co to jest?
- Nie! Proszę nie dotykać!
990
01:16:22,000 --> 01:16:24,800
To nowy, specjalistyczny sprzęt
do przewidywania pogody.
991
01:16:24,900 --> 01:16:27,200
Ma pan na to pozwolenie?
992
01:16:27,500 --> 01:16:29,200
Oczywiście.
993
01:16:36,000 --> 01:16:38,800
Chwileczkę. Zaraz poszukam.
994
01:16:46,200 --> 01:16:49,000
MORSKI CZAR
995
01:17:31,200 --> 01:17:33,400
Czy moglibyśmy tu...
996
01:17:33,500 --> 01:17:36,100
trochę posiedzieć?
997
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
Świetny pomysł. Bardzo chętnie.
998
01:17:40,200 --> 01:17:44,900
Mam już prawie 18 lat.
Nie pierwszy raz siedzę z chłopcem w aucie.
999
01:17:45,700 --> 01:17:47,200
Co?
1000
01:17:47,500 --> 01:17:50,500
Marty, wydajesz się taki zdenerwowany.
Coś jest nie tak?
1001
01:17:50,600 --> 01:17:51,800
Nie.
1002
01:17:58,600 --> 01:18:01,000
Lorraine, co robisz?
1003
01:18:01,600 --> 01:18:03,800
Zwinęłam ją z barku matki.
1004
01:18:04,000 --> 01:18:06,800
Nie powinnaś pić.
1005
01:18:07,000 --> 01:18:08,900
- Dlaczego?
- Bo...
1006
01:18:09,600 --> 01:18:13,100
możesz tego potem żałować.
1007
01:18:13,300 --> 01:18:15,300
Marty, nie bądź takim sztywniakiem.
1008
01:18:15,400 --> 01:18:18,200
Każdy, kto jest kimś, pije.
1009
01:18:22,700 --> 01:18:24,500
Jezu, do tego jeszcze palisz?
1010
01:18:25,900 --> 01:18:28,800
Zachowujesz się jak moja matka.
1011
01:18:40,100 --> 01:18:43,600
{y:i}Teraz będzie krótka przerwa, ale zaraz wracamy,
1012
01:18:43,800 --> 01:18:46,500
{y:i}więc nigdzie nie idźcie.
1013
01:19:02,200 --> 01:19:05,500
Marty? Dlaczego jesteś taki spięty?
1014
01:19:06,700 --> 01:19:08,000
Lorraine,
1015
01:19:09,000 --> 01:19:10,900
czy byłaś kiedyś...
1016
01:19:12,000 --> 01:19:15,800
w sytuacji, gdy wiedziałaś, jak się zachować,
1017
01:19:16,000 --> 01:19:19,100
ale z jakiegoś powodu nie potrafiłaś?
1018
01:19:19,200 --> 01:19:22,300
Chodzi ci o zachowanie na pierwszej randce?
1019
01:19:22,800 --> 01:19:24,300
Coś w tym rodzaju.
1020
01:19:24,400 --> 01:19:27,700
Myślę, że doskonale wiem, o co ci chodzi.
1021
01:19:28,300 --> 01:19:29,600
Naprawdę?
1022
01:19:30,100 --> 01:19:32,600
Wiesz, co ja robię w takich sytuacjach?
1023
01:19:32,800 --> 01:19:35,100
- Co?
- Nie przejmuję się.
1024
01:19:52,900 --> 01:19:54,800
Coś jest nie tak.
1025
01:19:54,900 --> 01:19:57,300
Nie wiem, co to jest,
1026
01:19:58,400 --> 01:20:02,100
ale gdy cię całuję, to jakbym całowała...
1027
01:20:03,600 --> 01:20:05,000
swojego brata.
1028
01:20:05,300 --> 01:20:07,900
Mówię od rzeczy, prawda?
1029
01:20:08,100 --> 01:20:09,800
Wierz mi,
1030
01:20:10,600 --> 01:20:12,700
mówisz jak najbardziej do rzeczy.
1031
01:20:13,600 --> 01:20:14,600
Ktoś idzie.
1032
01:20:19,500 --> 01:20:23,600
Naprawa wozu kosztowała mnie
300 dolarów, sukinsynu,
1033
01:20:23,900 --> 01:20:26,100
i teraz to sobie powetuję.
1034
01:20:26,300 --> 01:20:27,700
Trzymajcie go.
1035
01:20:27,900 --> 01:20:30,700
Puść go, Biff. Jesteś pijany.
1036
01:20:31,300 --> 01:20:33,500
Patrzcie, kogo tu mamy.
1037
01:20:36,600 --> 01:20:40,100
Nie! Zostaniesz tutaj, Lorraine.
1038
01:20:40,300 --> 01:20:42,400
- Puść mnie!
- Zostaw ją w spokoju, draniu!
1039
01:20:42,600 --> 01:20:44,500
Weźcie go stąd. Zaraz do was przyjdę.
1040
01:20:44,700 --> 01:20:47,700
Przyznaj, że tego chcesz. Śmiało.
1041
01:20:47,800 --> 01:20:50,400
Idźcie już. To nie peep show.
1042
01:20:56,900 --> 01:20:59,200
- Włóżmy go tam.
- Tak!
1043
01:21:00,900 --> 01:21:03,200
To za potarganie mi włosów.
1044
01:21:03,300 --> 01:21:05,300
Co robicie z moim autem?
1045
01:21:05,500 --> 01:21:08,400
Spadaj, czarnuchu. To nie twoja sprawa.
1046
01:21:10,500 --> 01:21:13,500
Kogo nazwałeś czarnuchem, białasie?
1047
01:21:14,600 --> 01:21:16,100
Słuchajcie, chłopaki,
1048
01:21:16,300 --> 01:21:18,800
nie chcę zadzierać z palaczami marihuany.
1049
01:21:19,000 --> 01:21:20,800
Wracaj do mamy, chłopcze.
1050
01:21:20,900 --> 01:21:23,200
- Biff!
- Szybciej, Biff!
1051
01:21:23,700 --> 01:21:25,800
Wypuśćcie mnie stąd!
1052
01:21:27,300 --> 01:21:28,900
Reginaldzie, gdzie są klucze?
1053
01:21:29,100 --> 01:21:31,300
Klucze są w bagażniku.
1054
01:21:31,600 --> 01:21:34,600
- Możesz powtórzyć?
- Klucze są tutaj.
1055
01:21:39,400 --> 01:21:41,100
Puść mnie!
1056
01:21:48,300 --> 01:21:49,700
Nie opieraj się!
1057
01:21:51,700 --> 01:21:55,200
Hej ty, zabieraj te cholerne...
1058
01:21:57,700 --> 01:21:59,900
Chyba pomyliłeś samochody, McFly.
1059
01:22:01,600 --> 01:22:03,500
George, pomóż mi! Proszę!
1060
01:22:03,700 --> 01:22:07,300
Odwróć się, McFly, i odejdź.
1061
01:22:07,600 --> 01:22:09,700
- Proszę, George.
- Jesteś głuchy, McFly?
1062
01:22:09,900 --> 01:22:12,000
Zamknij drzwi i zjeżdżaj.
1063
01:22:14,600 --> 01:22:18,200
Nie, Biff. Zostaw ją w spokoju.
1064
01:22:18,900 --> 01:22:20,700
No dobra, McFly.
1065
01:22:23,900 --> 01:22:25,900
Sam tego chciałeś...
1066
01:22:26,100 --> 01:22:28,200
i zaraz to dostaniesz.
1067
01:22:29,400 --> 01:22:30,700
Przestań!
1068
01:22:31,500 --> 01:22:33,400
Biff, złamiesz mu rękę!
1069
01:22:35,200 --> 01:22:37,200
Biff, nie!
1070
01:22:37,300 --> 01:22:39,300
Pomóż mi, Reginaldzie.
1071
01:22:41,000 --> 01:22:43,100
Cholera! Skaleczyłem się w rękę!
1072
01:22:43,300 --> 01:22:44,700
- Czyje?
- Moje.
1073
01:22:44,900 --> 01:22:46,800
Wielkie dzięki.
1074
01:22:48,100 --> 01:22:50,500
Złamiesz mu rękę!
1075
01:22:50,700 --> 01:22:53,800
Biff, zostaw go w spokoju!
1076
01:22:54,000 --> 01:22:56,500
Puść go!
1077
01:23:29,400 --> 01:23:31,300
Nic ci nie jest?
1078
01:23:51,200 --> 01:23:53,200
Kto to jest?
1079
01:23:53,500 --> 01:23:55,400
George McFly.
1080
01:23:58,600 --> 01:24:00,400
Ten George McFly?
1081
01:24:00,500 --> 01:24:02,000
Przepraszam.
1082
01:24:13,300 --> 01:24:14,800
Burza.
1083
01:24:16,800 --> 01:24:19,400
Chłopaki, musicie tam wrócić i grać dalej.
1084
01:24:19,600 --> 01:24:20,900
Spójrz na rękę Marvina.
1085
01:24:21,100 --> 01:24:24,300
Nie może grać taką ręką,
a my nie możemy grać bez niego.
1086
01:24:24,400 --> 01:24:25,900
Marvin, musisz grać.
1087
01:24:26,000 --> 01:24:29,900
Mają się pocałować po raz pierwszy w tańcu.
Bez muzyki nie będą tańczyć.
1088
01:24:30,000 --> 01:24:33,700
A jeśli nie będą tańczyć i nie pocałują się,
nie zakochają się i przepadłem.
1089
01:24:33,900 --> 01:24:37,800
Koniec tańców, chyba że znasz kogoś,
kto umie grać na gitarze.
1090
01:24:45,100 --> 01:24:47,500
{y:i}Teraz piosenka dla zakochanych.
1091
01:24:50,000 --> 01:24:53,600
{y:i}Ziemski Aniele, Ziemski Aniele
1092
01:24:54,600 --> 01:24:56,900
{y:i}Czy będziesz moją
1093
01:24:58,000 --> 01:25:00,400
{y:i}Ukochana
1094
01:25:01,600 --> 01:25:03,600
George, nie pocałujesz mnie?
1095
01:25:03,800 --> 01:25:05,700
Nie wiem.
1096
01:25:06,800 --> 01:25:09,200
Spadaj, McFly. Odbijam.
1097
01:25:15,900 --> 01:25:19,000
{y:i}Ziemski Aniele, Ziemski Aniele
1098
01:25:20,100 --> 01:25:22,300
{y:i}Którego uwielbiam"
1099
01:25:22,500 --> 01:25:24,200
Hej, dobrze się czujesz?
1100
01:25:25,600 --> 01:25:27,000
Nie mogę grać.
1101
01:25:52,600 --> 01:25:54,200
Przepraszam.
1102
01:26:02,800 --> 01:26:05,700
{y:i}Myślę o szczęściu z tobą
1103
01:26:08,300 --> 01:26:11,300
{y:i}Ziemski Aniele, Ziemski Aniele
1104
01:26:12,100 --> 01:26:14,500
{y:i}Proszę, bądź moją
1105
01:26:15,800 --> 01:26:17,800
{y:i}Ukochana
1106
01:26:18,200 --> 01:26:20,300
{y:i}Będę cię kochał wiecznie
1107
01:26:22,000 --> 01:26:24,400
{y:i}Jestem głupcem
1108
01:26:26,400 --> 01:26:28,800
{y:i}Głupcem zakochanym
1109
01:26:30,900 --> 01:26:34,000
{y:i}w tobie"
1110
01:26:41,100 --> 01:26:44,900
To było dobre. Zagrajmy coś jeszcze.
1111
01:26:45,000 --> 01:26:46,900
Nie. Muszę lecieć.
1112
01:26:47,100 --> 01:26:50,200
Zagrajmy. Tym razem coś ostrego.
1113
01:26:50,700 --> 01:26:53,800
Coś ostrego.
1114
01:26:58,800 --> 01:27:01,000
- No dobrze.
{y:i}- Świetnie!
1115
01:27:05,000 --> 01:27:06,400
{y:i}Słuchajcie.
1116
01:27:07,300 --> 01:27:10,700
{y:i}To stary kawałek, ale...
1117
01:27:12,700 --> 01:27:16,400
{y:i}Jest stary tam, skąd pochodzę.
1118
01:27:18,100 --> 01:27:20,300
No dobra, słuchajcie. Bluesowy riff w B-dur.
1119
01:27:20,400 --> 01:27:23,500
Uważajcie na zmiany i trzymajcie tempo, dobra?
1120
01:27:40,400 --> 01:27:43,300
{y:i}Gdzieś w Luizjanie
{y:i}Nieopodal Nowego Orleanu
1121
01:27:43,500 --> 01:27:46,500
{y:i}Głęboko w lesie
{y:i}między wiecznie zielonymi drzewami
1122
01:27:46,600 --> 01:27:49,200
{y:i}Stała chata z ziemi i drewna
1123
01:27:49,400 --> 01:27:51,900
{y:i}W której mieszkał wiejski chłopak
{y:i}Johnny B. Goode
1124
01:27:52,100 --> 01:27:54,400
{y:i}Nie umiał czytać ani pisać
1125
01:27:54,600 --> 01:27:57,200
{y:i}Ale grał na gitarze jak nikt inny
1126
01:27:57,400 --> 01:28:01,400
{y:i}Graj, graj, Johnny, graj
1127
01:28:01,900 --> 01:28:06,500
{y:i}Graj, graj, Johnny, graj
1128
01:28:06,600 --> 01:28:08,900
Słyszałem, że dołożyłeś Biffowi. Dobra robota.
1129
01:28:09,000 --> 01:28:11,400
Myślałeś o kandydowaniu
na przewodniczącego klasy?
1130
01:28:11,600 --> 01:28:13,800
{y:i}Johnny B. Goode
1131
01:28:16,200 --> 01:28:21,600
{y:i}Graj, graj, Johnny, graj
1132
01:28:21,700 --> 01:28:27,300
{y:i}Graj, graj, Johnny, graj
1133
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
{y:i}Johnny B. Goode"
1134
01:28:32,400 --> 01:28:35,100
Chuck, tu Marvin.
1135
01:28:35,300 --> 01:28:37,800
Twój kuzyn, Marvin Berry.
1136
01:28:38,000 --> 01:28:40,700
Szukasz nowego brzmienia, prawda?
1137
01:28:40,800 --> 01:28:42,900
Posłuchaj tego.
1138
01:29:52,200 --> 01:29:54,800
{y:i}Chyba nie jesteście jeszcze na to gotowi,
1139
01:29:56,200 --> 01:29:58,200
{y:i}ale wasze dzieci będą to uwielbiały.
1140
01:30:02,400 --> 01:30:03,700
Lorraine.
1141
01:30:03,800 --> 01:30:06,500
Marty, to była bardzo ciekawa muzyka.
1142
01:30:07,200 --> 01:30:08,500
Tak.
1143
01:30:08,600 --> 01:30:12,100
Mam nadzieję, że się nie pogniewasz.
George odprowadzi mnie do domu.
1144
01:30:12,300 --> 01:30:17,000
Świetnie! Dobrze, Lorraine.
Miałem przeczucie co do was.
1145
01:30:17,300 --> 01:30:18,900
Ja też mam przeczucie.
1146
01:30:19,700 --> 01:30:21,500
Słuchajcie, muszę lecieć, ale...
1147
01:30:21,700 --> 01:30:25,900
chcę wam powiedzieć,
że to było bardzo pouczające.
1148
01:30:26,900 --> 01:30:29,100
Marty, zobaczymy cię jeszcze kiedyś?
1149
01:30:30,600 --> 01:30:31,700
Gwarantuję.
1150
01:30:31,900 --> 01:30:35,200
Marty, dzięki za świetne rady.
1151
01:30:35,400 --> 01:30:37,900
Nigdy ich nie zapomnę.
1152
01:30:38,400 --> 01:30:40,000
Cieszę się, George.
1153
01:30:41,400 --> 01:30:44,900
No cóż, powodzenia.
1154
01:30:48,900 --> 01:30:50,600
I jeszcze jedno.
1155
01:30:50,800 --> 01:30:52,700
Gdybyście kiedyś mieli dzieci...
1156
01:30:52,900 --> 01:30:55,200
i jedno z nich w wieku ośmiu lat...
1157
01:30:55,400 --> 01:30:58,400
podpaliłoby niechcący dywan w salonie,
1158
01:30:59,800 --> 01:31:01,500
nie karzcie go zbyt srogo.
1159
01:31:02,300 --> 01:31:03,600
Dobrze.
1160
01:31:08,500 --> 01:31:11,800
Marty. Ładne imię.
1161
01:31:17,300 --> 01:31:19,400
Cholera! Gdzie jest ten chłopak?
1162
01:31:22,600 --> 01:31:23,900
Cholera!
1163
01:31:26,400 --> 01:31:27,800
Cholera!
1164
01:31:35,600 --> 01:31:38,400
Spóźniłeś się! Nie masz poczucia czasu?
1165
01:31:38,500 --> 01:31:40,800
Spokojnie. Musiałem się przebrać.
1166
01:31:41,000 --> 01:31:43,800
Myślał pan, że wrócę w tamtych ciuchach?
1167
01:31:44,000 --> 01:31:46,600
Ojciec poradził sobie. Plan się powiódł.
1168
01:31:46,800 --> 01:31:48,800
Powalił Biffa jednym ciosem.
1169
01:31:48,900 --> 01:31:53,000
Nie wiedziałem, że go na to stać.
Nigdy w życiu nie postawił się Biffowi.
1170
01:31:54,700 --> 01:31:58,100
- Nigdy?
- Nie, a co? O co chodzi?
1171
01:31:58,800 --> 01:32:00,100
No dobra!
1172
01:32:00,300 --> 01:32:02,500
Wpiszmy cel podróży.
1173
01:32:07,200 --> 01:32:09,800
Dokładnie wtedy przeniosłeś się w czasie.
1174
01:32:10,000 --> 01:32:13,400
I dokładnie wtedy tam wrócisz.
1175
01:32:16,300 --> 01:32:18,500
Tak jakbyś nigdy się nie przeniósł.
1176
01:32:20,200 --> 01:32:24,500
Namalowałem na ulicy białą linię.
1177
01:32:24,800 --> 01:32:26,500
Stamtąd wystartujesz.
1178
01:32:26,700 --> 01:32:28,900
Obliczyłem dokładną odległość,
1179
01:32:29,100 --> 01:32:31,700
uwzględniając przyspieszenie wozu...
1180
01:32:31,900 --> 01:32:36,100
i opór wiatru do momentu, gdy uderzy piorun,
1181
01:32:36,400 --> 01:32:41,100
a stanie się to dokładnie za 7 minut i 22 sekundy.
1182
01:32:41,300 --> 01:32:43,600
Gdy zadzwoni budzik, ruszasz.
1183
01:32:43,800 --> 01:32:45,100
Dobrze.
1184
01:32:51,700 --> 01:32:54,900
No cóż, to chyba wszystko.
1185
01:32:58,900 --> 01:33:01,300
- Dzięki.
- To ja dziękuję.
1186
01:33:06,700 --> 01:33:08,700
Do zobaczenia za 30 lat.
1187
01:33:10,500 --> 01:33:12,200
Mam nadzieję.
1188
01:33:13,500 --> 01:33:15,100
Nie martw się!
1189
01:33:15,800 --> 01:33:17,400
Jeśli hak zetknie się...
1190
01:33:17,600 --> 01:33:20,600
z kablem przy prędkości 140 km na godzinę,
1191
01:33:20,700 --> 01:33:23,700
w momencie, gdy piorun uderzy w ratusz,
1192
01:33:26,100 --> 01:33:28,400
- wszystko będzie dobrze.
- Jasne.
1193
01:33:37,500 --> 01:33:41,000
- Co to jest?
- Dowie się pan za 30 lat.
1194
01:33:41,200 --> 01:33:43,200
To dotyczy przyszłości, prawda?
1195
01:33:43,400 --> 01:33:46,000
- To informacja o przyszłości.
- Niech pan zaczeka.
1196
01:33:46,200 --> 01:33:48,000
Ostrzegałem cię, mały.
1197
01:33:48,200 --> 01:33:51,000
Skutki mogą być tragiczne!
1198
01:33:51,100 --> 01:33:53,500
Doktorze, musi pan podjąć to ryzyko.
1199
01:33:53,600 --> 01:33:56,800
- Zależy od tego pańskie życie!
- Nie!
1200
01:33:56,900 --> 01:34:00,300
Nie chcę brać odpowiedzialności.
1201
01:34:00,600 --> 01:34:03,200
W takim razie powiem panu teraz.
1202
01:34:07,300 --> 01:34:08,700
Wielkie nieba!
1203
01:34:16,700 --> 01:34:19,600
Weź kabel. Zrzucę ci linę.
1204
01:34:19,800 --> 01:34:22,000
Dobra!
1205
01:34:55,700 --> 01:34:57,000
Doktorze!
1206
01:35:04,700 --> 01:35:08,800
- Szybciej. Przywiąż!
- W porządku! Niech pan ciągnie!
1207
01:35:12,200 --> 01:35:13,300
Jeszcze!
1208
01:35:20,400 --> 01:35:21,500
Doktorze!
1209
01:35:22,600 --> 01:35:26,100
Muszę panu coś powiedzieć o przyszłości.
1210
01:35:26,200 --> 01:35:30,500
- Co?
- Muszę panu coś powiedzieć o przyszłości!
1211
01:35:30,700 --> 01:35:31,900
Co?
1212
01:35:32,100 --> 01:35:36,800
Tej nocy, gdy cofnę się w czasie, pan...
1213
01:35:40,400 --> 01:35:41,800
Doktorze!
1214
01:35:51,000 --> 01:35:52,000
Ruszaj!
1215
01:35:53,000 --> 01:35:55,400
- Nie, doktorze!
- Zobacz, która godzina!
1216
01:35:55,500 --> 01:35:57,600
Masz niecałe cztery minuty.
1217
01:35:57,800 --> 01:35:59,500
Pospiesz się!
1218
01:36:11,100 --> 01:36:12,500
Tak!
1219
01:36:39,000 --> 01:36:41,100
START
1220
01:37:05,700 --> 01:37:08,900
Do licha, doktorze! Dlaczego podarł pan list?
1221
01:37:09,100 --> 01:37:11,100
Gdybym tylko miał więcej czasu.
1222
01:37:14,000 --> 01:37:16,300
Chwileczkę. Mam go pod dostatkiem.
1223
01:37:16,500 --> 01:37:20,000
Mam wehikuł czasu.
Mogę wrócić wcześniej i ostrzec go.
1224
01:37:20,200 --> 01:37:22,300
Dziesięć minut powinno wystarczyć.
1225
01:37:24,300 --> 01:37:26,600
Obwód czasowy włączony.
1226
01:37:26,900 --> 01:37:29,600
Kondensator strumienia działa.
1227
01:37:30,000 --> 01:37:32,100
Silnik pracuje. W porządku.
1228
01:37:34,900 --> 01:37:37,300
O, nie.
1229
01:37:37,400 --> 01:37:40,800
Proszę, nie teraz.
1230
01:38:51,200 --> 01:38:52,500
Zapal.
1231
01:38:54,600 --> 01:38:57,300
No już. Teraz. Zapal.
1232
01:38:59,000 --> 01:39:01,900
Proszę, zapal!
1233
01:40:40,200 --> 01:40:41,600
Doktorze.
1234
01:42:13,400 --> 01:42:16,100
WSPÓLNOTA CHRYSTUSOWA
1235
01:42:17,800 --> 01:42:19,800
Szalony, pijany kierowca.
1236
01:42:33,400 --> 01:42:34,800
Essex - DLA DOROSŁYCH
24 GODZINY NA DOBĘ
1237
01:42:35,000 --> 01:42:36,900
Witaj, Fred.
1238
01:42:38,700 --> 01:42:41,500
Wyglądasz świetnie. Wszystko wygląda świetnie.
1239
01:42:44,000 --> 01:42:46,800
Jest jeszcze czas. Jadę, doktorze!
1240
01:42:50,500 --> 01:42:52,800
Nie! Tylko nie to!
1241
01:42:52,900 --> 01:42:55,400
Zapal!
1242
01:43:09,000 --> 01:43:10,400
Libijczycy.
1243
01:43:25,700 --> 01:43:27,700
CENTRUM HANDLOWE SAMOTNA SOSNA
1244
01:43:33,000 --> 01:43:34,000
Nie!
1245
01:43:35,400 --> 01:43:36,700
Dranie!
1246
01:43:50,200 --> 01:43:51,500
Jedź!
1247
01:44:25,900 --> 01:44:28,100
Doktorze!
1248
01:44:34,900 --> 01:44:36,000
Nie!
1249
01:44:50,600 --> 01:44:52,100
Pan żyje.
1250
01:45:01,300 --> 01:45:03,000
Kamizelka kuloodporna?
1251
01:45:04,300 --> 01:45:06,200
Skąd pan wiedział?
1252
01:45:06,700 --> 01:45:09,400
Nie zdołałem panu powiedzieć.
1253
01:45:22,700 --> 01:45:26,700
A cała ta gadka o zaburzeniu przyszłości?
1254
01:45:26,900 --> 01:45:28,800
Kontinuum czasoprzestrzennego?
1255
01:45:29,400 --> 01:45:32,300
No cóż, pomyślałem sobie: "A co tam".
1256
01:45:42,600 --> 01:45:44,300
W odległą przyszłość się pan przenosi?
1257
01:45:44,500 --> 01:45:47,500
Około 30 lat. To ładna, okrągła liczba.
1258
01:45:47,700 --> 01:45:49,700
Niech mnie pan tam odwiedzi, dobrze?
1259
01:45:49,900 --> 01:45:52,000
Będę miał około 47 lat.
1260
01:45:52,200 --> 01:45:53,400
Zrobię to.
1261
01:45:53,900 --> 01:45:55,300
Niech pan na siebie uważa.
1262
01:45:56,100 --> 01:45:57,100
Ty też.
1263
01:45:57,400 --> 01:45:59,700
Dobrze. Pa, Einie.
1264
01:46:00,200 --> 01:46:03,000
I niech pan uważa podczas powrotu.
Trochę rzuca.
1265
01:46:03,900 --> 01:46:04,900
Nie omieszkam.
1266
01:47:10,200 --> 01:47:11,600
Co za koszmar.
1267
01:47:22,800 --> 01:47:26,100
Jeśli zadzwoni Paul, powiedz mu,
że pracuję dziś do późna w butiku.
1268
01:47:26,200 --> 01:47:28,200
Lindo, nie jestem twoją sekretarką,
1269
01:47:28,400 --> 01:47:31,800
a poza tym dzwonił niedawno do ciebie
jakiś Greg czy Craig.
1270
01:47:32,000 --> 01:47:36,000
- To w końcu Greg czy Craig?
- Tracę rozeznanie w twoich chłopakach.
1271
01:47:38,600 --> 01:47:40,200
Co się dzieje?
1272
01:47:41,000 --> 01:47:42,300
Jemy śniadanie.
1273
01:47:42,700 --> 01:47:44,900
Znowu spałeś w ubraniu?
1274
01:47:45,200 --> 01:47:46,400
Tak, ja...
1275
01:47:47,600 --> 01:47:49,900
Co ty masz na sobie, Dave?
1276
01:47:52,000 --> 01:47:54,200
Zawsze chodzę do pracy w garniturze.
1277
01:47:54,900 --> 01:47:56,600
- Wszystko w porządku?
- Tak.
1278
01:47:57,500 --> 01:47:59,600
- Chyba zagramy rewanż.
- Rewanż?
1279
01:47:59,800 --> 01:48:01,900
- Dlaczego? Oszukiwałaś?
- Nie.
1280
01:48:02,100 --> 01:48:03,800
- Witajcie.
- Dzień dobry.
1281
01:48:06,000 --> 01:48:07,500
Mamo! Tato!
1282
01:48:07,900 --> 01:48:10,300
- Uderzyłeś się w głowę?
- Jesteś cały?
1283
01:48:10,500 --> 01:48:13,600
Wyglądacie wspaniale.
Mamo, jesteś taka szczupła.
1284
01:48:13,900 --> 01:48:16,400
Dziękuję, Marty. George!
1285
01:48:17,900 --> 01:48:19,700
Dzień dobry, śpiochu.
1286
01:48:20,900 --> 01:48:23,600
- Dzień dobry, Dave. Lindo.
- Dzień dobry, mamo.
1287
01:48:23,800 --> 01:48:26,300
Marty, byłabym zapomniała.
Dzwoniła Jennifer Parker.
1288
01:48:26,400 --> 01:48:30,000
Lubię ją. To taka miła dziewczyna.
1289
01:48:30,600 --> 01:48:32,600
Czy to dziś ten wspaniały wieczór?
1290
01:48:32,800 --> 01:48:34,500
Co? Co, mamo?
1291
01:48:34,700 --> 01:48:38,700
Nie jedziecie nad jezioro?
Planowaliście to od dwóch tygodni.
1292
01:48:38,900 --> 01:48:41,500
Rozmawialiśmy o tym.
Jak mogę jechać nad jezioro?
1293
01:48:41,600 --> 01:48:42,700
Auto jest rozbite.
1294
01:48:42,900 --> 01:48:44,400
Rozbite?
1295
01:48:44,500 --> 01:48:46,700
Kiedy? Czemu nikt mi nie powiedział?
1296
01:48:46,800 --> 01:48:50,400
- Auto na pewno jest całe.
- Czemu zawsze dowiaduję się ostatni?
1297
01:48:50,700 --> 01:48:53,600
Widzisz? Biff go właśnie woskuje.
1298
01:48:54,200 --> 01:48:58,500
Biff, mają być dwie warstwy wosku, a nie jedna.
1299
01:48:58,700 --> 01:49:02,800
- Właśnie kończę nakładanie drugiej.
- Biff, nie próbuj mnie nabrać.
1300
01:49:04,500 --> 01:49:06,400
Przepraszam, panie McFly.
1301
01:49:06,500 --> 01:49:09,800
Chciałem powiedzieć,
że zacząłem nakładać drugą warstwę.
1302
01:49:10,200 --> 01:49:12,400
Ach ten Biff. Co za człowiek.
1303
01:49:12,600 --> 01:49:14,900
Zawsze próbuje się wykręcić.
1304
01:49:15,100 --> 01:49:18,000
Od czasów szkolnych muszę go pilnować.
1305
01:49:18,100 --> 01:49:22,200
- Chociaż gdyby nie on...
- Nigdy byśmy się w sobie nie zakochali.
1306
01:49:24,000 --> 01:49:26,600
Panie McFly! To właśnie przyszło.
1307
01:49:26,700 --> 01:49:29,400
Cześć, Marty. To chyba pańska nowa książka.
1308
01:49:32,200 --> 01:49:34,400
Kochanie! Twoja pierwsza powieść.
1309
01:49:34,600 --> 01:49:35,900
KOSMICZNY ROMANS
1310
01:49:36,000 --> 01:49:41,100
Zawsze mówiłem, że jeśli się do czegoś
naprawdę przyłożysz, osiągniesz wszystko.
1311
01:49:41,300 --> 01:49:44,900
Marty, twoje klucze.
Wóz jest wywoskowany, gotowy na wieczór.
1312
01:49:45,200 --> 01:49:46,300
Klucze?
1313
01:50:02,600 --> 01:50:05,200
- Przejedziemy się, proszę pana?
- Jennifer!
1314
01:50:06,800 --> 01:50:08,700
Jak miło cię widzieć.
1315
01:50:09,100 --> 01:50:10,900
Niechaj na ciebie popatrzę.
1316
01:50:11,300 --> 01:50:14,100
Zachowujesz się,
jakbyś nie widział mnie od tygodnia.
1317
01:50:14,300 --> 01:50:15,500
Bo tak było.
1318
01:50:16,300 --> 01:50:17,700
Nic ci nie jest?
1319
01:50:18,300 --> 01:50:20,100
Wszystko w porządku?
1320
01:50:26,200 --> 01:50:27,800
Wszystko gra.
1321
01:50:44,600 --> 01:50:46,600
Musisz ze mną wrócić!
1322
01:50:47,300 --> 01:50:49,500
- Dokąd?
- Do przyszłości.
1323
01:50:54,300 --> 01:50:56,200
Co pan robi, doktorze?
1324
01:50:57,300 --> 01:50:58,500
Potrzebuję paliwa.
1325
01:51:02,000 --> 01:51:04,200
Wsiadaj do samochodu. Prędko!
1326
01:51:04,500 --> 01:51:08,900
Nie, dopiero co wróciłem. Jest tu Jennifer.
Wybieramy się na przejażdżkę nowym autem.
1327
01:51:09,000 --> 01:51:11,900
Weź ją ze sobą. Jej też ta sprawa dotyczy.
1328
01:51:12,000 --> 01:51:15,600
O czym pan mówi?
Co przydarzy nam się w przyszłości?
1329
01:51:15,800 --> 01:51:18,700
- Staniemy się dupkami, czy co?
- Nie, Marty.
1330
01:51:18,900 --> 01:51:22,100
Oboje wyjdziecie na ludzi.
Chodzi o wasze dzieci, Marty.
1331
01:51:22,300 --> 01:51:24,600
Trzeba im pomóc.
1332
01:51:30,900 --> 01:51:33,900
Niech pan cofnie.
Zabraknie drogi, żeby się rozpędzić.
1333
01:51:34,100 --> 01:51:37,700
Drogi? Tam, dokąd się udajemy,
drogi nie są potrzebne.93375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.