All language subtitles for tt0088763-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:01:17,700 --> 00:01:20,200 DOM BROWNA ZNISZCZONY 3 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 {y:i}Październik to okres inwentaryzacji. 4 00:01:33,300 --> 00:01:36,800 {y:i}Dealer samochodowy Statler Toyota {y:i}odnotowuje teraz najwyższą sprzedaż... 5 00:01:37,000 --> 00:01:39,100 {y:i}modelu toyoty z 1985 roku. 6 00:01:39,200 --> 00:01:40,900 {y:i}Nie znajdziecie lepszego auta... 7 00:01:41,100 --> 00:01:44,900 {y:i}za lepszą cenę i z lepszym serwisem {y:i}nigdzie w Hill Valley. 8 00:01:50,500 --> 00:01:53,300 {y:i}Senat ma dziś głosować w tej sprawie. 9 00:01:53,400 --> 00:01:57,700 {y:i}Inne wiadomości. Przedstawiciele {y:i}nuklearnego ośrodka badawczego... 10 00:01:57,900 --> 00:02:00,800 {y:i}zaprzeczyli pogłosce, {y:i}jakoby przed dwoma tygodniami... 11 00:02:01,000 --> 00:02:03,700 {y:i}skradziono z ich magazynu skrzynkę plutonu. 12 00:02:03,900 --> 00:02:07,600 {y:i}Do rzekomej kradzieży przyznała się {y:i}libijska grupa terrorystyczna. 13 00:02:07,800 --> 00:02:12,700 {y:i}Przedstawiciele ośrodka twierdzą, {y:i}że pogłoska jest wynikiem błędu w dokumentach. 14 00:02:12,900 --> 00:02:16,700 {y:i}FBI, które prowadzi dochodzenie w tej sprawie, {y:i}odmówiło komentarzy. 15 00:02:58,400 --> 00:02:59,600 Doktorze? 16 00:03:02,300 --> 00:03:03,400 Doktorze? 17 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 Halo! Jest tam kto? 18 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 Einstein, chodź do mnie. 19 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 Co się dzieje? Boże. 20 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 Jezu! 21 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 Okropność. 22 00:03:19,300 --> 00:03:21,300 PLUTON - ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ 23 00:03:28,500 --> 00:03:30,200 REGULACJA MOCY 24 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 GŁÓWNE ZASILANIE 25 00:03:34,900 --> 00:03:36,700 MOC GŁÓWNA 26 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 MOC DODATKOWA 27 00:03:48,400 --> 00:03:50,500 INSTRUMENTY LUB MIKROFON 28 00:04:42,300 --> 00:04:43,800 Rock 'n' roll. 29 00:04:52,000 --> 00:04:53,900 - Halo. {y:i}- Marty, to ty? 30 00:04:54,100 --> 00:04:55,800 Doktorze, gdzie pan jest? 31 00:04:56,000 --> 00:04:59,400 {y:i}Dobrze, że cię znalazłem. "Spotkamy się o 01:15 przy Bliźniaczych Sosnach". 32 00:04:59,600 --> 00:05:02,000 {y:i}Dokonałem przełomowego odkrycia. {y:i}Musisz mi pomóc. 33 00:05:02,200 --> 00:05:05,300 O 01:15? W środku nocy? Doktorze, co się dzieje? 34 00:05:05,500 --> 00:05:07,400 - Gdzie pan był cały tydzień? {y:i}- Pracowałem. 35 00:05:07,600 --> 00:05:10,600 - Jest z tobą Einstein? {y:i}- Tak, jest tutaj. 36 00:05:10,800 --> 00:05:13,200 Zostawił pan na cały tydzień włączony sprzęt. 37 00:05:13,400 --> 00:05:15,900 {y:i}Mój sprzęt. Dobrze, że mi przypomniałeś, Marty. 38 00:05:16,000 --> 00:05:19,900 {y:i}Nie podłączaj się do wzmacniacza. {y:i}Może nastąpić przeciążenie. 39 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 Dobrze, będę pamiętał. 40 00:05:22,400 --> 00:05:24,700 {y:i}Świetnie, do zobaczenia w nocy. Nie zapomnij. 41 00:05:24,900 --> 00:05:27,800 {y:i}- 01:15, centrum handlowe Bliźniacze Sosny. - Dobrze. 42 00:05:34,500 --> 00:05:39,100 {y:i}- Czy to moje zegary? - Tak, jest 08:00. 43 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 {y:i}Doskonale! Mój eksperyment się powiódł! 44 00:05:41,800 --> 00:05:44,900 {y:i}Późnią się dokładnie 25 minut! 45 00:05:45,300 --> 00:05:47,700 Chwileczkę, doktorze. 46 00:05:47,800 --> 00:05:50,100 Czy to znaczy, że teraz jest 08:25? 47 00:05:50,200 --> 00:05:52,500 {y:i}- Właśnie. - Do licha! 48 00:05:53,400 --> 00:05:55,300 Spóźnię się do szkoły. 49 00:06:47,800 --> 00:06:49,200 LICEUM HILL VALLEY 50 00:06:54,700 --> 00:06:57,500 - Jennifer. - Marty, Strickland cię szuka. 51 00:06:57,700 --> 00:07:00,300 Gdy cię złapie, dostaniesz czwarte upomnienie z rzędu. 52 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Dobra, chodż. Jest chyba bezpiecznie. 53 00:07:04,400 --> 00:07:08,800 Tym razem to nie była moja wina. Zegary doktora późnią się 25 minut. 54 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 Doktora? 55 00:07:10,300 --> 00:07:14,600 A więc wcią zadajesz się z doktorem Emmettem Brownem, McFly? 56 00:07:15,400 --> 00:07:17,600 Upomnienie dla ciebie, panno Parker. 57 00:07:18,100 --> 00:07:21,200 I dla ciebie, McFly. Zdaje się, że to czwarte z rzędu. 58 00:07:21,800 --> 00:07:24,700 Pozwól, że udzielę ci rady, młody człowieku. 59 00:07:24,800 --> 00:07:27,900 Tak zwany doktor Brown jest niebezpieczny. To prawdziwy wariat. 60 00:07:28,100 --> 00:07:30,600 Zadawaj się z nim dalej, a napytasz sobie biedy. 61 00:07:30,800 --> 00:07:32,400 Tak, proszę pana. 62 00:07:32,600 --> 00:07:35,800 Niepokoi mnie twoja postawa. Jesteś obibokiem. 63 00:07:36,400 --> 00:07:40,400 Twój ojciec był taki sam, gdy chodził do tej szkoły. Był obibokiem. 64 00:07:40,600 --> 00:07:42,600 Mogę już iść, panie Strickland? 65 00:07:42,800 --> 00:07:46,300 Twój zespół ma po lekcjach przesłuchanie w związku z zabawą taneczną. 66 00:07:46,500 --> 00:07:48,800 Ale czy warto? Nie macie szans. 67 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 Za bardzo jesteś podobny do ojca. 68 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Jeszcze żaden McFly niczego nie osiągnął w całej historii Hill Valley. 69 00:07:56,900 --> 00:07:59,200 No cóż, historia się wkrótce zmieni. 70 00:08:01,300 --> 00:08:02,700 {y:i}Następni. 71 00:08:09,700 --> 00:08:11,900 PRZESŁUCHANlA - KONKURS MUZYCZNY 72 00:08:12,000 --> 00:08:13,600 {y:i}No dobrze. 73 00:08:14,200 --> 00:08:17,200 {y:i}Jesteśmy Pinheads. 74 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 {y:i}Raz, dwa, trzy. 75 00:08:39,600 --> 00:08:42,600 {y:i}Wystarczy. Już dziękujemy. 76 00:08:42,800 --> 00:08:44,900 {y:i}Dosyć, chłopaki. 77 00:08:45,400 --> 00:08:47,700 {y:i}Obawiam się, że jesteście za głośni. 78 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 {y:i}Następni. 79 00:08:52,200 --> 00:08:54,100 {y:i}Proszę następny zespół. 80 00:08:56,600 --> 00:08:59,300 {y:i}Wybierzcie powtórnie {y:i}burmistrza Goldie'ego Wilsona. 81 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 {y:i}Postęp to jego drugie imię. 82 00:09:01,600 --> 00:09:03,400 "Za głośni". Nie do wiary. 83 00:09:03,600 --> 00:09:06,300 Nigdy nie dadzą nam zagrać przed publicznością. 84 00:09:06,400 --> 00:09:08,800 Marty, jedna porażka to nie koniec świata. 85 00:09:09,000 --> 00:09:11,200 Chyba nie nadaję się na muzyka. 86 00:09:11,400 --> 00:09:14,900 Jesteś w tym naprawdę dobry, a twoja demówka jest rewelacyjna. 87 00:09:15,100 --> 00:09:17,300 Musisz ją wysłać do wytwórni płytowej. 88 00:09:17,500 --> 00:09:19,200 - Jest tak, jak mówi doktor. - Wiem. 89 00:09:19,400 --> 00:09:22,900 Jeśli się do czegoś naprawdę przyłożysz, osiągniesz wszystko. 90 00:09:23,000 --> 00:09:24,800 To dobra rada. 91 00:09:24,900 --> 00:09:28,500 No dobrze, a jeśli wyślę kasetę i ona im się nie spodoba? 92 00:09:28,700 --> 00:09:30,500 Jeśli powiedzą, że jestem kiepski? 93 00:09:30,700 --> 00:09:32,700 Jeśli powiedzą: "Nie masz przyszłości"? 94 00:09:32,900 --> 00:09:35,200 Nie zniósłbym takiej porażki. 95 00:09:36,500 --> 00:09:38,300 Zaczynam gadać jak mój stary. 96 00:09:38,500 --> 00:09:40,400 - On nie jest taki zły. - Ratujmy ratusz. 97 00:09:40,500 --> 00:09:43,300 Zgodził się pożyczyć ci jutro wóz. 98 00:09:44,500 --> 00:09:46,400 Spójrz na to cacko. 99 00:09:46,900 --> 00:09:49,500 - Świetny wóz. - Cofnij. 100 00:09:49,700 --> 00:09:53,100 Pewnego dnia, Jennifer. 101 00:09:53,600 --> 00:09:56,700 Nie byłoby fajnie pojechać czymś takim nad jezioro? 102 00:09:58,100 --> 00:10:00,900 Rzucić śpiwory na tył. 103 00:10:02,400 --> 00:10:04,300 Poleżeć sobie pod gwiazdami. 104 00:10:04,400 --> 00:10:06,300 - Przestań. - Czemu? 105 00:10:07,100 --> 00:10:09,600 Czy twoja mama wie? O jutrzejszej nocy? 106 00:10:09,700 --> 00:10:13,700 Daj spokój. Mama myśli, że jadę z kumplami pod namiot. 107 00:10:13,900 --> 00:10:16,800 Wściekłaby się, gdyby wiedziała, że jadę z tobą. 108 00:10:17,000 --> 00:10:18,800 Znów musiałbym słuchać, 109 00:10:19,000 --> 00:10:21,500 że ona nigdy nie robiła takich rzeczy w moim wieku. 110 00:10:21,700 --> 00:10:24,300 Ta kobieta urodziła się chyba zakonnicą. 111 00:10:24,500 --> 00:10:27,100 Robi, co może, żeby cię szanowano. 112 00:10:27,300 --> 00:10:29,400 Nie za bardzo jej to wychodzi. 113 00:10:29,500 --> 00:10:30,700 Fatalnie. 114 00:10:30,900 --> 00:10:34,400 Ratujmy ratusz. 115 00:10:34,600 --> 00:10:38,600 Burmistrz Wilson popiera inicjatywę zastąpienia tego zegara innym. 116 00:10:38,700 --> 00:10:43,100 Trzydzieści lat temu w ratusz uderzył piorun i od tego czasu zegar nie działa. 117 00:10:43,200 --> 00:10:47,900 Stowarzyszenie Obrońców Hill Valley uważa, że zegar powinien tu zostać... 118 00:10:48,100 --> 00:10:50,200 jako część naszej historii i dziedzictwa. 119 00:10:50,300 --> 00:10:52,100 - Ćwierćdolarówka. - Dziękuję. 120 00:10:52,200 --> 00:10:54,100 Proszę, to ulotka. 121 00:10:54,200 --> 00:10:56,200 Ratujmy ratusz! 122 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Na czym skończyliśmy? 123 00:11:00,100 --> 00:11:02,300 - Na tym. - Jennifer! 124 00:11:05,400 --> 00:11:07,700 To mój tata. Muszę iść. 125 00:11:07,900 --> 00:11:10,500 - Zadzwonię wieczorem. - Będę u babci. 126 00:11:10,600 --> 00:11:13,000 Dam ci jej numer. 127 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 Pa. 128 00:11:26,200 --> 00:11:27,900 Kocham cię! 555-4823 129 00:11:28,100 --> 00:11:30,000 RATUJMY RATUSZ 130 00:11:49,000 --> 00:11:50,900 OSIEDLE LYON 131 00:12:02,300 --> 00:12:05,200 {y:i}Bravo, Tango, Delta 6-2-9. 132 00:12:05,400 --> 00:12:08,500 {y:i}Do wszystkich jednostek. {y:i}Trzeba odholować rozbity wóz. 133 00:12:10,900 --> 00:12:13,400 Doskonale. Cudownie. 134 00:12:19,900 --> 00:12:22,000 Nie mogę uwierzyć, że pożyczyłeś mi wóz, 135 00:12:22,200 --> 00:12:24,200 nie mówiąc, że ma martwy punkt. 136 00:12:24,400 --> 00:12:25,900 Mogłem zginąć. 137 00:12:26,100 --> 00:12:28,500 Słuchaj, Biff, nigdy nie zauważyłem... 138 00:12:28,700 --> 00:12:32,400 żadnego martwego punktu, gdy jeździłem tym autem. 139 00:12:32,600 --> 00:12:33,900 Witaj, synu. 140 00:12:34,100 --> 00:12:35,800 Jesteś ślepy, McFly? 141 00:12:36,000 --> 00:12:38,200 Jak inaczej wytłumaczyć to, że wóz jest rozbity? 142 00:12:38,300 --> 00:12:41,600 Biff, czy mogę przyjąć, 143 00:12:41,800 --> 00:12:44,700 że twoja ubezpieczalnia zapłaci za szkody? 144 00:12:44,800 --> 00:12:47,100 Moja ubezpieczalnia? To twój wóz. 145 00:12:47,300 --> 00:12:50,100 Twoja ubezpieczalnia powinna zapłacić. A kto zapłaci za to? 146 00:12:50,300 --> 00:12:54,200 Zalałem się cały piwem, gdy najechał na mnie tamten wóz. Kto zapłaci za pralnię? 147 00:12:54,400 --> 00:12:56,200 I gdzie są moje sprawozdania? 148 00:12:56,400 --> 00:13:00,600 Jeszcze ich nie skończyłem, ale uznałem, że skoro mają być gotowe na... 149 00:13:00,800 --> 00:13:03,700 Halo? Jest tam kto? 150 00:13:04,400 --> 00:13:06,800 Myśl, McFly. Myśl! 151 00:13:07,000 --> 00:13:08,800 Muszę mieć czas na ich przepisanie. 152 00:13:09,000 --> 00:13:13,100 Wiesz, co by było, gdybym oddał je napisane twoim charakterem pisma? 153 00:13:13,300 --> 00:13:14,800 Wyleciałbym z roboty. 154 00:13:14,900 --> 00:13:17,500 Nie chciałbyś tego, prawda? 155 00:13:17,700 --> 00:13:19,500 - Prawda? - Oczywiście, że nie. 156 00:13:19,700 --> 00:13:22,100 Nie chciałbym tego. 157 00:13:22,300 --> 00:13:24,700 Słuchaj, skończę je dzisiaj... 158 00:13:24,800 --> 00:13:27,800 i przyniosę ci jutro rano. 159 00:13:28,000 --> 00:13:30,100 Byle nie za wcześnie. Lubię pospać w sobotę. 160 00:13:30,300 --> 00:13:32,200 Masz rozwiązane sznurowadło. 161 00:13:32,500 --> 00:13:34,900 Nie bądź taki łatwowierny, McFly. 162 00:13:35,000 --> 00:13:36,900 Fajna chata. 163 00:13:39,000 --> 00:13:41,100 Odholowałem ci wóz pod sam dom, 164 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 a ty masz dla mnie tylko niskokaloryczne piwo? 165 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 Co się tak gapisz, tępaku? 166 00:13:55,300 --> 00:13:57,200 Pozdrów ode mnie mamę. 167 00:14:00,100 --> 00:14:02,100 Wiem, co chcesz powiedzieć, synu, 168 00:14:02,300 --> 00:14:03,800 i masz rację. 169 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 Masz rację. 170 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Ale... 171 00:14:07,800 --> 00:14:09,700 tak się składa, że Biff jest moim szefem, 172 00:14:09,900 --> 00:14:14,700 a ja nie bardzo potrafię stawiać na swoim. 173 00:14:15,700 --> 00:14:17,500 Ale wóz, tato. 174 00:14:19,300 --> 00:14:21,700 Przecież go rozbił, zniszczył. 175 00:14:22,900 --> 00:14:24,900 Potrzebowałem go na jutro. 176 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 Masz pojęcie, jakie to było dla mnie ważne? 177 00:14:28,400 --> 00:14:31,000 Wiem i mogę tylko powiedzieć: 178 00:14:31,600 --> 00:14:33,100 przepraszam. 179 00:14:33,400 --> 00:14:35,500 Wierz mi, Marty, dobrze na tym wyszedłeś. 180 00:14:35,600 --> 00:14:38,700 Przynajmniej nie musisz się stresować... 181 00:14:38,800 --> 00:14:42,000 ani zawracać sobie głowy całym tym graniem na zabawie. 182 00:14:42,200 --> 00:14:46,100 Tata ma rację. Zawroty głowy to nic miłego. 183 00:14:54,300 --> 00:14:57,900 Dzieci, musimy zjeść to ciasto sami. 184 00:14:58,500 --> 00:15:00,800 Wuj Joey znów nie dostał zwolnienia warunkowego. 185 00:15:00,900 --> 00:15:02,600 WITAJ W DOMU WUJKU JOEY 186 00:15:03,200 --> 00:15:06,500 Byłoby miło, gdybyście do niego napisali. 187 00:15:06,700 --> 00:15:08,200 Do tego więziennego ptaszka? 188 00:15:08,400 --> 00:15:09,900 To twój brat, mamo. 189 00:15:10,000 --> 00:15:13,800 Tak. To straszny wstyd mieć wujka, który siedzi w więzieniu. 190 00:15:14,000 --> 00:15:16,100 Wszyscy popełniamy w życiu błędy. 191 00:15:16,200 --> 00:15:17,900 Cholera. Spóźnię się. 192 00:15:18,000 --> 00:15:19,600 Davidzie, nie przeklinaj! 193 00:15:19,800 --> 00:15:22,300 Chodź tu i pocałuj mamę na pożegnanie. 194 00:15:22,500 --> 00:15:25,600 Tylko szybko, mamo. Ucieknie mi autobus. 195 00:15:26,000 --> 00:15:27,700 Na razie, tato. 196 00:15:28,300 --> 00:15:30,200 Czas umyć włosy. 197 00:15:33,500 --> 00:15:34,500 Marty. 198 00:15:35,200 --> 00:15:36,900 Nie jestem twoją sekretarką. 199 00:15:37,100 --> 00:15:39,400 Gdy opłakiwałeś przed domem wóz, 200 00:15:39,600 --> 00:15:41,500 dzwoniła dwa razy Jennifer Parker. 201 00:15:41,600 --> 00:15:43,100 Nie lubię jej. 202 00:15:43,300 --> 00:15:46,500 Dziewczyna, która dzwoni do chłopaka, sama prosi się o kłopoty. 203 00:15:46,700 --> 00:15:49,400 Mamo, nie ma nic złego w dzwonieniu do chłopaka. 204 00:15:49,600 --> 00:15:53,400 Uważam, że to okropne. Dziewczyny uganiające się za chłopakami. 205 00:15:53,500 --> 00:15:56,800 Gdy byłam w twoim wieku, nie uganiałam się za żadnym chłopakiem... 206 00:15:57,000 --> 00:15:59,700 ani nie siedziałam z nim w zaparkowanym aucie. 207 00:16:00,200 --> 00:16:02,800 To jak ja mam kogoś poznać? 208 00:16:03,700 --> 00:16:06,000 No cóż, to się po prostu stanie. 209 00:16:06,200 --> 00:16:08,500 Tak jak było ze mną i twoim ojcem. 210 00:16:08,600 --> 00:16:11,800 To było takie głupie. Dziadek potrącił go samochodem. 211 00:16:12,100 --> 00:16:13,700 Tak właśnie miało być. 212 00:16:14,700 --> 00:16:16,000 Poza tym... 213 00:16:16,500 --> 00:16:19,900 gdyby dziadek go nie potrącił, żadnego z was nie byłoby na świecie. 214 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 Tak. 215 00:16:21,700 --> 00:16:25,100 Tylko nie rozumiem, co tata robił na środku ulicy. 216 00:16:25,200 --> 00:16:27,600 Co wtedy robiłeś, George? Obserwowałeś ptaki? 217 00:16:27,800 --> 00:16:30,200 Co, Lorraine? Co? 218 00:16:30,400 --> 00:16:33,200 W każdym razie wasz dziadek go potrącił, 219 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 a potem wziął do domu. 220 00:16:36,500 --> 00:16:38,700 Wasz tata wydawał się taki bezradny. 221 00:16:41,200 --> 00:16:44,100 Jak małe, bezdomne szczenię. Podbił wtedy moje serce. 222 00:16:44,300 --> 00:16:47,300 Tak, mamo, wiemy. Opowiadałaś nam to milion razy. 223 00:16:47,500 --> 00:16:48,800 Było ci go żal. 224 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Poszłaś z nim na zabawę Morska Ryba. 225 00:16:52,200 --> 00:16:55,200 Nie, zabawa nazywała się Morski Czar. 226 00:16:56,100 --> 00:16:59,200 Nasza pierwsza randka. Nigdy jej nie zapomnę. 227 00:16:59,700 --> 00:17:03,400 Tamtej nocy była straszna burza, pamiętasz, George? 228 00:17:06,000 --> 00:17:09,700 Wasz ojciec pocałował mnie pierwszy raz na tamtym parkiecie. 229 00:17:11,900 --> 00:17:14,000 Wtedy zdałam sobie sprawę, 230 00:17:14,100 --> 00:17:17,300 że spędzę z nim resztę życia. 231 00:17:46,000 --> 00:17:47,100 Halo. 232 00:17:47,200 --> 00:17:49,900 {y:i}- Marty, nie śpisz, prawda? - Doktor. 233 00:17:51,200 --> 00:17:53,900 Nie. Oczywiście, że nie. 234 00:17:54,100 --> 00:17:56,900 {y:i}Słuchaj, to bardzo ważne. {y:i}Zapomniałem mojej kamery wideo. 235 00:17:57,000 --> 00:17:59,800 {y:i}Możesz wpaść po drodze {y:i}do mojego domu i ją zabrać? 236 00:18:00,000 --> 00:18:02,600 Tak. Już jadę. 237 00:18:10,000 --> 00:18:12,300 CENTRUM HANDLOWE BLIŻNIACZE SOSNY 238 00:18:26,900 --> 00:18:29,900 Einstein! Gdzie doktor? 239 00:19:24,200 --> 00:19:25,400 Doktorze! 240 00:19:26,700 --> 00:19:28,900 - Marty! Udało ci się! - Tak. 241 00:19:29,200 --> 00:19:33,500 Witaj na pokazie najważniejszego eksperymentu w moim życiu. 242 00:19:33,700 --> 00:19:35,200 Ale auto, to DeLorean... 243 00:19:35,300 --> 00:19:39,200 Otrzymasz odpowiedzi na wszystkie pytania. Włącz kamerę. Zaczynamy. 244 00:19:39,300 --> 00:19:41,600 - To strój jakiejś gwiazdy rocka? - Nieważne. 245 00:19:41,800 --> 00:19:44,000 - Nie teraz. - Jestem gotowy. 246 00:19:44,600 --> 00:19:48,500 Mówi doktor Emmett Brown. Jestem przed centrum handlowym Bliźniacze Sosny. 247 00:19:48,700 --> 00:19:52,200 Jest sobotnia noc, 26 października 1985, godzina 01:18. 248 00:19:52,400 --> 00:19:54,500 Eksperyment numer jeden. 249 00:19:54,700 --> 00:19:57,700 Chodź, Einie. Wskakuj do wozu. 250 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 Do środka. Siad. 251 00:20:00,100 --> 00:20:02,200 Zapnij pas. 252 00:20:07,800 --> 00:20:09,200 Dobrze. 253 00:20:10,500 --> 00:20:13,100 Zwróćcie uwagę, że zegar Einsteina... 254 00:20:13,300 --> 00:20:16,100 jest dokładnie zsynchronizowany z moim zegarem kontrolnym. 255 00:20:16,300 --> 00:20:18,700 - Sfilmowałeś to? - Tak. Dalej, doktorze. 256 00:20:21,100 --> 00:20:24,200 Miłej podróży, Einsteinie. Uważaj na głowę. 257 00:20:29,700 --> 00:20:32,300 Steruje się tym samochód? 258 00:20:32,500 --> 00:20:34,400 - Patrz. - Dobrze. 259 00:20:34,600 --> 00:20:36,000 Filmuję. 260 00:20:39,800 --> 00:20:40,900 Jezu! 261 00:20:45,900 --> 00:20:47,500 Nie mnie! Samochód! 262 00:21:04,900 --> 00:21:07,400 Jeśli moje obliczenia są dobre, 263 00:21:07,700 --> 00:21:10,600 to gdy auto osiągnie prędkość 140 km na godzinę, 264 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 zobaczysz coś niezwykłego. 265 00:21:48,900 --> 00:21:50,600 Patrz! 266 00:22:08,700 --> 00:22:10,900 A nie mówiłem? 267 00:22:11,100 --> 00:22:14,500 140 km na godzinę! 268 00:22:17,600 --> 00:22:22,600 Przeniesienie w czasie nastąpiło dokładnie o 01:20! 269 00:22:24,300 --> 00:22:26,100 Jezu Chryste! 270 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 Doktorze, zdezintegrował pan Einsteina! 271 00:22:28,800 --> 00:22:31,300 Spokojnie. Niczego nie zdezintegrowałem. 272 00:22:31,500 --> 00:22:35,700 Struktura molekularna Einsteina ani wozu nie została naruszona. 273 00:22:36,300 --> 00:22:37,600 To gdzie są? 274 00:22:37,700 --> 00:22:40,800 Pytanie powinno brzmieć: "Kiedy są?" 275 00:22:40,900 --> 00:22:45,400 Einstein został właśnie pierwszym podróżnikiem w czasie. 276 00:22:45,900 --> 00:22:48,500 Wysłałem go w przyszłość. 277 00:22:49,600 --> 00:22:51,900 A ściślej mówiąc, minutę w przyszłość. 278 00:22:52,000 --> 00:22:55,200 Dokładnie o 01:21... 279 00:22:55,300 --> 00:22:58,300 ujrzymy jego i samochód. 280 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Chwileczkę, doktorze. 281 00:23:05,400 --> 00:23:08,400 Twierdzi pan, że zrobił wehikuł czasu... 282 00:23:09,500 --> 00:23:11,700 - z DeLoreana? - Uważam, 283 00:23:11,900 --> 00:23:15,800 że jak już robić z samochodu wehikuł czasu, to z klasą. 284 00:23:16,000 --> 00:23:19,800 Poza tym dzięki nierdzewnej stali rozproszenie cząsteczek... 285 00:23:20,500 --> 00:23:21,900 Uważaj! 286 00:24:06,800 --> 00:24:09,700 - Co? Jest gorący? - Zimny. Cholernie zimny. 287 00:24:13,500 --> 00:24:15,700 Einstein, ty mały diabełku! 288 00:24:17,900 --> 00:24:22,300 Zegar Einsteina późni się dokładnie minutę w stosunku do mojego i wciąż działa! 289 00:24:25,300 --> 00:24:26,800 - Nic mu nie jest. - Jest cały. 290 00:24:26,900 --> 00:24:29,100 Nawet nie wie, że coś się stało. 291 00:24:29,300 --> 00:24:31,900 Dla niego ta podróż odbyła się w mgnieniu oka. 292 00:24:32,100 --> 00:24:34,600 Dlatego jego zegar późni się minutę. 293 00:24:34,800 --> 00:24:38,500 Einstein błyskawicznie ją przeskoczył. 294 00:24:38,600 --> 00:24:41,000 Pokażę ci, jak to działa. 295 00:24:42,600 --> 00:24:45,600 Najpierw włącza się obwody czasowe. 296 00:24:45,900 --> 00:24:48,100 26 X 1985,01:21 26 X 1985,01:22 297 00:24:49,400 --> 00:24:53,300 Tutaj widać, dokąd się wybierasz, tu - gdzie jesteś, a tu - gdzie byłeś. 298 00:24:53,500 --> 00:24:55,900 Wystarczy wpisać datę, która cię interesuje. 299 00:24:56,100 --> 00:24:59,700 Powiedzmy, że chcesz zobaczyć podpisanie Deklaracji Niepodległości. 300 00:24:59,900 --> 00:25:01,500 4 X 1776 301 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 Albo być świadkiem narodzin Chrystusa. 302 00:25:04,000 --> 00:25:05,900 25 XII 0000 303 00:25:06,800 --> 00:25:09,400 A to wiekopomna data w historii nauki. 304 00:25:09,600 --> 00:25:12,300 5 listopada 1955. 305 00:25:16,100 --> 00:25:17,500 Tak, oczywiście. 306 00:25:17,700 --> 00:25:20,600 5 listopada 1955. 307 00:25:21,300 --> 00:25:23,100 Co się wtedy wydarzyło? 308 00:25:24,200 --> 00:25:26,600 Tego dnia wynalazłem wehikuł czasu. 309 00:25:27,000 --> 00:25:28,400 Mam to żywo w pamięci. 310 00:25:28,600 --> 00:25:30,600 Stałem na sedesie i wieszałem zegar. 311 00:25:30,700 --> 00:25:33,500 Poślizgnąłem się i uderzyłem głową o zlew. 312 00:25:33,700 --> 00:25:35,500 Po oprzytomnieniu doznałem olśnienia. 313 00:25:35,700 --> 00:25:39,400 Miałem wizję. Obraz w głowie. Obraz tego. 314 00:25:39,800 --> 00:25:42,600 Dzięki temu podróżowanie w czasie jest możliwe. 315 00:25:43,000 --> 00:25:44,800 To kondensator strumienia. 316 00:25:45,100 --> 00:25:46,300 Kondensator strumienia? 317 00:25:46,400 --> 00:25:51,100 Realizacja tej wizji kosztowała mnie 30 lat pracy i cały majątek rodzinny. 318 00:25:51,500 --> 00:25:53,700 Mój Boże, tyle czasu? 319 00:25:54,400 --> 00:25:56,900 Sporo się tutaj zmieniło. 320 00:25:58,200 --> 00:26:02,000 Pamiętam, że jak okiem sięgnąć były tu wszędzie pola uprawne. 321 00:26:03,500 --> 00:26:06,100 Ich jedynym właścicielem był stary Peabody. 322 00:26:07,200 --> 00:26:11,200 Wpadł na szalony pomysł. Chciał uprawiać sosny. 323 00:26:14,900 --> 00:26:18,400 To niesamowite, doktorze. Wspaniałe. 324 00:26:18,900 --> 00:26:21,400 Silnik jest napędzany zwykłą benzyną bezołowiową? 325 00:26:21,500 --> 00:26:25,300 Niestety nie. Potrzebuje czegoś, co da mu większego kopa. Plutonu. 326 00:26:25,500 --> 00:26:27,600 Plutonu. Zaraz, zaraz. 327 00:26:27,800 --> 00:26:30,500 Twierdzi pan, że to nuklearne auto? 328 00:26:30,800 --> 00:26:32,100 Filmuj. 329 00:26:32,300 --> 00:26:34,000 Nie, jest elektryczne, 330 00:26:34,200 --> 00:26:38,300 ale potrzebna jest reakcja nuklearna do wytworzenia 1,21 gigawata energii. 331 00:26:38,500 --> 00:26:41,800 Plutonu nie można tak po prostu kupić w sklepie. 332 00:26:42,200 --> 00:26:44,200 Ukradł go pan? 333 00:26:46,000 --> 00:26:49,800 Oczywiście. Ugrupowaniu terrorystycznemu. Chcieli, żebym im zbudował bombę. 334 00:26:50,000 --> 00:26:54,300 Wziąłem pluton i dałem im obudowę bomby nafaszerowaną częściami z flipera. 335 00:26:54,500 --> 00:26:57,400 - Dam ci skafander ochronny. - Jezu! 336 00:27:27,100 --> 00:27:29,900 Teraz jest bezpiecznie. Wszystko pokryte ołowiem. 337 00:27:31,400 --> 00:27:33,200 Tylko nie zgub taśm. 338 00:27:33,400 --> 00:27:35,300 Potrzebuję ich do archiwum. 339 00:27:35,400 --> 00:27:37,800 Włożymy to z powrotem. Właśnie tak. 340 00:27:40,200 --> 00:27:41,900 Omal nie zapomniałem o bagażu. 341 00:27:42,100 --> 00:27:44,700 Kto wie, czy mają tam w przyszłości bawełnianą bieliznę? 342 00:27:44,900 --> 00:27:47,900 - Jestem uczulony na syntetyki. - W przyszłości. 343 00:27:48,200 --> 00:27:49,900 - A więc tam się pan wybiera. - Owszem. 344 00:27:50,100 --> 00:27:54,400 25 lat. Zawsze marzyłem o ujrzeniu przyszłości, wyzwoleniu się z więzów czasu, 345 00:27:54,500 --> 00:27:56,600 ujrzeniu postępu ludzkości. 346 00:27:56,800 --> 00:27:57,900 Czemu nie? 347 00:27:58,100 --> 00:28:01,600 Będę mógł też zobaczyć, kto za 25 lat wygra ligę baseballową. 348 00:28:02,200 --> 00:28:03,300 Doktorze. 349 00:28:04,600 --> 00:28:07,100 Niech mnie pan tam odwiedzi. 350 00:28:07,800 --> 00:28:10,300 Zrobię to. Filmuj. 351 00:28:16,700 --> 00:28:19,500 Ja, doktor Emmett Brown, 352 00:28:20,700 --> 00:28:23,400 wyruszę zaraz w historyczną podróż. 353 00:28:25,500 --> 00:28:27,300 Gdzie ja mam głowę? 354 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Niemal zapomniałem o dodatkowym plutonie. 355 00:28:29,700 --> 00:28:32,200 Jak bym wrócił? Jeden pojemnik, jedna przejażdżka. 356 00:28:32,300 --> 00:28:34,400 Chyba postradałem rozum. 357 00:28:36,900 --> 00:28:38,600 O co chodzi? 358 00:28:47,100 --> 00:28:48,200 O Boże. 359 00:28:48,700 --> 00:28:51,400 Znaleźli mnie. Nie wiem jak, ale znaleźli. 360 00:28:51,600 --> 00:28:53,800 - Uciekaj, Marty! - Kto? 361 00:28:54,200 --> 00:28:56,500 A jak myślisz? Libijczycy! 362 00:28:59,900 --> 00:29:01,500 Cholera jasna! 363 00:29:05,500 --> 00:29:07,200 Ściągnę na siebie ogień! 364 00:29:15,300 --> 00:29:16,800 Doktorze, niech pan zaczeka! 365 00:29:30,900 --> 00:29:32,200 Nie! 366 00:29:33,100 --> 00:29:34,900 Dranie! 367 00:29:53,700 --> 00:29:54,900 Jedź! 368 00:30:01,000 --> 00:30:02,300 Jedź! 369 00:30:17,500 --> 00:30:19,200 5 XI 1955 - CEL PODRÓŻY 370 00:30:42,700 --> 00:30:45,100 Szybciej, do licha! 371 00:30:46,600 --> 00:30:48,000 Jezu! 372 00:31:08,100 --> 00:31:09,600 Cholera jasna! 373 00:31:10,300 --> 00:31:13,200 Zobaczymy, czy wyciągniecie 145. 374 00:31:17,000 --> 00:31:18,900 ROK 1955 375 00:32:04,800 --> 00:32:06,200 Tato, co to? 376 00:32:06,400 --> 00:32:07,800 Co to jest, tato? 377 00:32:07,900 --> 00:32:11,200 Wygląda jak samolot bez skrzydeł. 378 00:32:11,800 --> 00:32:14,900 To nie samolot. Spójrzcie na to. 379 00:32:15,300 --> 00:32:17,300 OPOWIEŚCI Z KOSMOSU 380 00:32:35,700 --> 00:32:37,000 Nie patrzcie! 381 00:32:37,100 --> 00:32:38,800 Posłuchajcie... 382 00:32:51,000 --> 00:32:52,200 Halo. 383 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Przepraszam. 384 00:33:00,100 --> 00:33:01,800 Przepraszam za stodołę. 385 00:33:05,200 --> 00:33:08,400 Już przybrał ludzką postać! Zastrzel go! 386 00:33:10,400 --> 00:33:12,700 Giń, zmutowany sukinsynu! 387 00:33:17,100 --> 00:33:18,500 Stój! 388 00:33:20,800 --> 00:33:22,400 Strzelaj, tato! 389 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 Moja sosna! Dlaczego... 390 00:33:29,900 --> 00:33:33,300 Ty kosmiczny draniu! Zniszczyłeś moją sosnę! 391 00:33:37,700 --> 00:33:39,500 Dobra, McFly. 392 00:33:39,600 --> 00:33:41,800 Weź się w garść. To tylko sen. 393 00:33:41,900 --> 00:33:44,800 Bardzo sugestywny sen. 394 00:34:05,800 --> 00:34:07,300 OSIEDLE LYON 395 00:34:27,800 --> 00:34:31,000 - Musicie mi pomóc. - Nie zatrzymuj się, Wilbur! Nie! 396 00:34:33,700 --> 00:34:35,000 To niemożliwe. 397 00:34:41,100 --> 00:34:42,700 To jakieś szaleństwo. 398 00:34:46,800 --> 00:34:48,400 Zapal. 399 00:34:49,100 --> 00:34:50,700 Doskonale. 400 00:34:52,500 --> 00:34:54,300 ZBIORNIK PLUTONU - PUSTY 401 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 Hill Valley - 3 KM 402 00:35:31,300 --> 00:35:33,200 WSTĘP 50 centów 403 00:36:41,200 --> 00:36:44,300 WITAJ W HILL VALLEY "Miłym miejscu do mieszkania" 404 00:36:45,800 --> 00:36:49,300 {y:i}Pamiętajcie, obywatele, {y:i}przyszłość jest w waszych rękach. 405 00:36:49,500 --> 00:36:53,200 {y:i}Jeśli wierzycie w postęp, {y:i}wybierzcie powtórnie burmistrza Reda Thomasa. 406 00:36:53,300 --> 00:36:55,300 {y:i}Postęp to jego drugie imię. 407 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 {y:i}Postępowy program Reda Thomasa... 408 00:36:58,200 --> 00:37:00,600 {y:i}to więcej miejsc pracy, lepsza edukacja, 409 00:37:00,800 --> 00:37:03,800 {y:i}lepsze warunki życia i niższe podatki. 410 00:37:03,900 --> 00:37:07,600 {y:i}W dniu wyborów oddaj głos {y:i}na sprawdzonego polityka. 411 00:37:07,700 --> 00:37:10,000 {y:i}Wybierz powtórnie burmistrza Reda Thomasa. 412 00:37:10,100 --> 00:37:12,200 SOBOTA, 5 LISTOPADA 1955 413 00:37:13,400 --> 00:37:15,300 To musi być sen. 414 00:37:32,300 --> 00:37:34,700 Hej, mały. Uciekłeś z tonącego okrętu? 415 00:37:35,400 --> 00:37:37,800 - Co? - Po co ci ta kamizelka ratunkowa? 416 00:37:43,100 --> 00:37:45,200 Chciałbym skorzystać z telefonu. 417 00:37:45,400 --> 00:37:46,900 Jest na zapleczu. 418 00:37:49,600 --> 00:37:50,900 Brown. 419 00:37:53,000 --> 00:37:54,500 Świetnie. Żyje pan. 420 00:38:06,700 --> 00:38:08,100 Niech pan odbierze. 421 00:38:15,500 --> 00:38:19,500 - Czy wie pan, gdzie jest Riverside 1640... - Zamówisz coś, mały? 422 00:38:21,500 --> 00:38:22,700 Tak. 423 00:38:23,000 --> 00:38:24,700 Napiłbym się czegoś. Może fanty. 424 00:38:24,900 --> 00:38:27,300 Nie rozdajemy tu żadnych fantów. 425 00:38:27,500 --> 00:38:29,400 No tak. Poproszę dietetyczną pepsi. 426 00:38:29,600 --> 00:38:32,200 Nie przeciągaj struny, żartownisiu. 427 00:38:32,400 --> 00:38:35,500 Niech będzie coś bez cukru. 428 00:38:35,700 --> 00:38:37,500 Coś bez cukru. 429 00:38:45,400 --> 00:38:46,600 McFly. 430 00:38:49,000 --> 00:38:50,600 Co ty tu robisz? 431 00:38:51,500 --> 00:38:52,600 Biff. 432 00:38:52,900 --> 00:38:55,300 Mówię do ciebie, McFly, irlandzki śmieciu! 433 00:38:55,500 --> 00:38:59,400 - Biff. Chłopaki. Jak się macie? - Odrobiłeś za mnie pracę domową? 434 00:39:00,100 --> 00:39:02,700 Uznałem, że skoro jest na poniedziałek... 435 00:39:02,900 --> 00:39:05,700 Halo? Jest tam kto? 436 00:39:06,300 --> 00:39:08,100 Myśl, McFly. Myśl! 437 00:39:08,200 --> 00:39:10,000 Muszę mieć czas na przepisanie. 438 00:39:10,200 --> 00:39:13,900 Wiesz, co by było, gdybym oddał ją napisaną twoim charakterem pisma? 439 00:39:14,000 --> 00:39:15,700 Wyleciałbym ze szkoły. 440 00:39:15,900 --> 00:39:18,400 Nie chciałbyś tego, prawda? 441 00:39:20,600 --> 00:39:22,200 - Prawda? - Oczywiście, że nie. 442 00:39:22,400 --> 00:39:24,200 - Nie. - Nie chciałbym tego. 443 00:39:24,400 --> 00:39:28,300 - Co się tak gapisz, tępaku? - Spójrzcie na tę kamizelkę ratunkową. 444 00:39:28,500 --> 00:39:30,100 Kretyn boi się, że się utopi. 445 00:39:30,200 --> 00:39:32,400 To co z moją pracą domową, McFly? 446 00:39:33,200 --> 00:39:34,900 Dobrze, Biff. 447 00:39:35,000 --> 00:39:39,800 Dokończę dziś wieczorem i przyniosę ci ją jutro rano. 448 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 Byle nie za wcześnie. Lubię pospać w sobotę. Masz rozwiązane sznurowadło! 449 00:39:44,100 --> 00:39:46,100 Nie bądź taki łatwowierny, McFly. 450 00:39:46,300 --> 00:39:50,000 - Nie chcę cię tu więcej widzieć. - Dobrze. Na razie. 451 00:40:12,000 --> 00:40:14,500 - Co? - Jesteś George McFly! 452 00:40:14,900 --> 00:40:16,700 Tak. A ty kto? 453 00:40:16,900 --> 00:40:19,500 Dlaczego dajesz im tak sobą pomiatać? 454 00:40:19,600 --> 00:40:20,900 Są silniejsi ode mnie. 455 00:40:21,100 --> 00:40:23,400 Postaw im się. Musisz się szanować. 456 00:40:23,500 --> 00:40:28,000 Jeśli teraz dasz się ludziom wykorzystywać, będę cię wykorzystywać przez całe życie. 457 00:40:28,200 --> 00:40:31,300 Spójrz na mnie. Myślisz, że już zawsze będę w tej lichej knajpie? 458 00:40:31,400 --> 00:40:33,100 - Uważaj, Goldie. - Wykluczone! 459 00:40:33,300 --> 00:40:35,700 Osiągnę coś. Pójdę do szkoły wieczorowej. 460 00:40:35,900 --> 00:40:38,000 Pewnego dnia stanę się kimś. 461 00:40:38,200 --> 00:40:40,000 To prawda. Będzie burmistrzem. 462 00:40:40,100 --> 00:40:41,500 Tak, jestem... 463 00:40:42,200 --> 00:40:43,600 Burmistrzem! 464 00:40:44,300 --> 00:40:48,200 Świetny pomysł! Mógłbym kandydować na burmistrza. 465 00:40:48,300 --> 00:40:52,000 - Czarny burmistrz. A to heca. - Przekona się pan. Będę burmistrzem. 466 00:40:52,200 --> 00:40:54,500 Będę najpotężniejszą osobą w Hill Valley... 467 00:40:54,700 --> 00:40:56,400 i zrobię w tym mieście porządek. 468 00:40:56,600 --> 00:40:59,200 Świetnie. Zacznij od zamiecenia podłogi. 469 00:41:02,100 --> 00:41:04,100 Burmistrz Goldie Wilson. 470 00:41:04,300 --> 00:41:06,200 Podoba mi się. 471 00:41:18,700 --> 00:41:22,100 Hej, tato! George! Hej, ty na rowerze! 472 00:41:53,400 --> 00:41:55,500 To podglądacz! 473 00:42:01,100 --> 00:42:02,400 Tato! 474 00:42:15,000 --> 00:42:17,200 Zaczekaj. Kim jesteś? 475 00:42:19,000 --> 00:42:23,300 Stello! Kolejny gnojek wpadł pod koła mojego wozu! 476 00:42:24,300 --> 00:42:27,000 Chodź tu! Pomożesz mi go zanieść do domu! 477 00:42:32,600 --> 00:42:34,000 Mamo? 478 00:42:34,200 --> 00:42:35,700 To ty? 479 00:42:36,100 --> 00:42:37,600 Spokojnie. 480 00:42:37,800 --> 00:42:39,200 Odpręż się. 481 00:42:41,700 --> 00:42:44,400 Spałeś prawie dziewięć godzin. 482 00:42:46,600 --> 00:42:49,100 Miałem straszny sen. 483 00:42:50,100 --> 00:42:53,200 Śniło mi się, że cofnąłem się w czasie. 484 00:42:53,700 --> 00:42:55,000 To było okropne. 485 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 Jesteś cały i zdrowy w roku 1955. 486 00:43:02,200 --> 00:43:03,600 1955? 487 00:43:08,400 --> 00:43:11,000 Jesteś moją... 488 00:43:11,300 --> 00:43:13,200 Jestem Lorraine. 489 00:43:13,400 --> 00:43:16,300 - Lorraine Baines. - Tak. 490 00:43:17,400 --> 00:43:18,800 Ale ty... 491 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 Jesteś taka... 492 00:43:20,600 --> 00:43:23,900 Jesteś taka szczupła! 493 00:43:24,000 --> 00:43:27,100 Spokojnie, Calvinie. Masz dużego siniaka na głowie. 494 00:43:31,600 --> 00:43:33,300 Gdzie moje spodnie? 495 00:43:33,500 --> 00:43:35,000 Tam, 496 00:43:35,600 --> 00:43:37,200 na tamtej skrzyni. 497 00:43:38,600 --> 00:43:41,700 Jeszcze nigdy nie widziałam fioletowych majtek, Calvinie. 498 00:43:41,800 --> 00:43:44,700 Calvinie? Czemu tak mnie nazywasz? 499 00:43:44,900 --> 00:43:47,800 To twoje imię, prawda? Nazywasz się Calvin Klein. 500 00:43:48,200 --> 00:43:50,900 To nazwisko jest wypisane na całych majtkach. 501 00:43:51,400 --> 00:43:53,800 Nazywają cię Cal, tak? 502 00:43:54,200 --> 00:43:56,100 Nie, prawdę mówiąc, ludzie... 503 00:43:56,700 --> 00:43:58,300 nazywają mnie Marty. 504 00:44:00,000 --> 00:44:01,900 Miło cię poznać, Calvinie... 505 00:44:03,300 --> 00:44:04,700 Marty... 506 00:44:06,100 --> 00:44:07,400 Klein. 507 00:44:14,100 --> 00:44:17,400 - Mogę tu siedzieć? - Jasne. 508 00:44:17,500 --> 00:44:20,100 W porządku. Jasne. 509 00:44:21,900 --> 00:44:24,700 Masz tam takiego dużego siniaka. 510 00:44:25,800 --> 00:44:28,100 Lorraine, jesteś na górze? 511 00:44:28,300 --> 00:44:30,100 O Boże! Moja matka! 512 00:44:30,300 --> 00:44:33,300 Szybko! Włóż spodnie! 513 00:44:41,600 --> 00:44:44,300 Marty, od jak dawna jesteś w porcie? 514 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 - Słucham? - Zgadłam, że jesteś marynarzem. 515 00:44:46,500 --> 00:44:48,900 To dlatego nosisz kamizelkę ratunkową. 516 00:44:49,100 --> 00:44:50,400 Straż przybrzeżna. 517 00:44:50,600 --> 00:44:54,900 Sam, to ten młody człowiek, którego potrąciłeś. Nic mu nie jest. Dzięki Bogu. 518 00:44:55,000 --> 00:44:57,200 Co robiłeś na środku ulicy? 519 00:44:57,400 --> 00:45:00,000 Nie przejmuj się. Jest dziś w kiepskim nastroju. 520 00:45:00,200 --> 00:45:03,000 Przestań w tym grzebać. Chodź na kolację. 521 00:45:03,100 --> 00:45:05,000 Już poznałeś Lorraine. 522 00:45:05,100 --> 00:45:07,100 To jest Milton, to Sally, 523 00:45:07,200 --> 00:45:11,500 to Toby, a małe dziecko w łóżeczku to Joey. 524 00:45:13,500 --> 00:45:15,500 A więc ty jesteś wujek Joey. 525 00:45:16,300 --> 00:45:18,700 Przyzwyczajaj się do tych krat, mały. 526 00:45:18,800 --> 00:45:23,000 Tak. Joey uwielbia siedzieć w łóżeczku. 527 00:45:23,200 --> 00:45:26,700 Płacze, gdy chcemy go z niego wyjąć, więc jest tam cały czas. 528 00:45:26,900 --> 00:45:29,400 Mam nadzieję, że lubisz zapiekanki z mięsem. 529 00:45:29,600 --> 00:45:32,500 - Naprawdę powinienem już... - Siedź tu, Marty. 530 00:45:33,300 --> 00:45:37,700 Sam, przestań w tym grzebać i chodź wreszcie na kolację. 531 00:45:39,500 --> 00:45:41,200 Popatrzcie. 532 00:45:41,300 --> 00:45:44,400 Teraz możemy oglądać Jackie'ego Gleasona. 533 00:45:52,400 --> 00:45:55,900 Nasz pierwszy telewizor. Tata przyniósł go dzisiaj. 534 00:45:56,700 --> 00:45:58,400 Masz telewizor? 535 00:45:58,900 --> 00:46:01,700 Tak, właściwie mamy dwa. 536 00:46:01,900 --> 00:46:04,600 Ojej! Musicie być bogaci. 537 00:46:04,700 --> 00:46:09,200 Kochanie, on cię podpuszcza. Nikt nie ma dwóch telewizorów. 538 00:46:14,900 --> 00:46:17,700 Widziałem to. Klasyka. 539 00:46:17,900 --> 00:46:20,900 W tym odcinku Ralph przebiera się za kosmitę. 540 00:46:21,100 --> 00:46:24,300 Jak mogłeś to widzieć? To nowy odcinek. 541 00:46:24,600 --> 00:46:27,200 No cóż, widziałem powtórkę. 542 00:46:27,700 --> 00:46:29,300 Co to jest powtórka? 543 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 Kiedyś się dowiesz. 544 00:46:31,200 --> 00:46:33,500 Wiesz, Marty, kogoś mi przypominasz. 545 00:46:33,600 --> 00:46:35,600 Czy znam twoją mamę? 546 00:46:36,800 --> 00:46:38,800 Tak, to możliwe. 547 00:46:38,900 --> 00:46:42,200 W takim razie zadzwonię do niej. Nie chcę, żeby się martwiła. 548 00:46:42,300 --> 00:46:43,600 Nie może pani. 549 00:46:44,600 --> 00:46:48,200 Nikogo nie ma w domu. 550 00:46:50,500 --> 00:46:51,900 Jeszcze. 551 00:46:54,000 --> 00:46:55,100 Przepraszam, 552 00:46:55,300 --> 00:46:57,800 nie wiedzą państwo, gdzie jest Riverside Drive? 553 00:46:58,000 --> 00:47:01,900 Na wschodzie. Po drugiej stronie miasta. To równoległa ulica do Maple. 554 00:47:02,200 --> 00:47:05,700 Równoległa ulica do Maple to przecież John F. Kennedy Drive. 555 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Kto to jest John F. Kennedy? 556 00:47:09,100 --> 00:47:10,600 Mamo? 557 00:47:11,000 --> 00:47:13,700 Skoro rodziców Marty'ego nie ma w mieście, 558 00:47:14,200 --> 00:47:16,500 to powinien chyba u nas przenocować? 559 00:47:16,700 --> 00:47:19,000 Bądź co bądź, tata omal go nie zabił. 560 00:47:19,200 --> 00:47:21,200 To prawda, Marty. 561 00:47:21,400 --> 00:47:25,000 Myślę, że powinieneś u nas przenocować. Jesteśmy za ciebie odpowiedzialni. 562 00:47:25,200 --> 00:47:28,600 - No nie wiem. - Może spać w moim pokoju. 563 00:47:28,900 --> 00:47:30,600 Muszę lecieć! 564 00:47:30,900 --> 00:47:33,000 Dziękuję za wszystko. Byliście wspaniali. 565 00:47:33,100 --> 00:47:34,800 Zobaczymy się później. 566 00:47:35,800 --> 00:47:37,300 O wiele później. 567 00:47:41,200 --> 00:47:43,900 Bardzo dziwny młody człowiek. 568 00:47:44,000 --> 00:47:45,400 Niedorozwinięty. 569 00:47:45,600 --> 00:47:49,000 To dziedziczne. Jego rodzice też są pewnie niedorozwinięci. 570 00:47:49,700 --> 00:47:53,400 Lorraine, jeśli będziesz miała takie dziecko, wyrzeknę się ciebie. 571 00:48:31,300 --> 00:48:32,700 Doktorze? 572 00:48:33,300 --> 00:48:34,900 Nic nie mów. 573 00:48:36,200 --> 00:48:38,600 Żadnych nazwisk. Nie chcę nic o tobie wiedzieć. 574 00:48:38,800 --> 00:48:40,300 - Proszę posłuchać... - Cicho! 575 00:48:40,500 --> 00:48:42,000 Nic mi nie mów. 576 00:48:42,200 --> 00:48:44,300 - Musi mi pan pomóc... - Cicho. 577 00:48:47,000 --> 00:48:48,900 Będę czytał twoje myśli. 578 00:48:49,100 --> 00:48:52,600 Zobaczmy. Przybyłeś z daleka? 579 00:48:52,700 --> 00:48:55,200 - Tak, zgadza się. - Nic nie mów! 580 00:48:55,700 --> 00:48:58,500 Chcesz, żebym zaprenumerował "Saturday Evening Post". 581 00:48:58,600 --> 00:49:01,100 - Nie. - Ani słowa! 582 00:49:01,300 --> 00:49:02,500 Milcz. 583 00:49:04,700 --> 00:49:05,900 Datek. 584 00:49:06,100 --> 00:49:08,000 Chcesz, żebym wsparł jakąś sumą... 585 00:49:08,200 --> 00:49:10,600 Młodzieżówkę Straży Przybrzeżnej. 586 00:49:11,200 --> 00:49:12,500 Doktorze, 587 00:49:14,100 --> 00:49:16,100 jestem z przyszłości. 588 00:49:16,300 --> 00:49:19,300 Przybyłem tu wehikułem czasu, który pan wynalazł. 589 00:49:19,800 --> 00:49:24,500 Teraz musi mi pan pomóc wrócić do 1985 roku. 590 00:49:26,000 --> 00:49:27,300 Mój Boże! 591 00:49:32,000 --> 00:49:34,200 Wiesz, co to znaczy? 592 00:49:35,900 --> 00:49:40,100 To znaczy, że to cholerne urządzenie nie działa! 593 00:49:40,200 --> 00:49:44,500 Musi mi pan pomóc. Tylko pan wie, jak działa wehikuł czasu. 594 00:49:44,700 --> 00:49:46,200 Wehikuł czasu? 595 00:49:46,700 --> 00:49:49,100 Nie wynalazłem żadnego wehikułu czasu. 596 00:49:50,400 --> 00:49:52,500 No dobrze. Udowodnię to panu. 597 00:49:52,900 --> 00:49:56,000 To moje prawo jazdy. Traci ważność w 1987 roku. 598 00:49:56,200 --> 00:49:59,700 Niech pan spojrzy na moją datę urodzenia. Jeszcze się nie urodziłem. 599 00:49:59,900 --> 00:50:01,900 I proszę spojrzeć na to zdjęcie. 600 00:50:02,100 --> 00:50:04,200 Mój brat, siostra i ja. 601 00:50:04,400 --> 00:50:07,700 Proszę spojrzeć na bluzkę, doktorze. "Rok szkolny 1984"? 602 00:50:08,600 --> 00:50:12,600 Bardzo kiepski fotomontaż. Pozbawili twojego brata włosów. 603 00:50:13,500 --> 00:50:15,800 Mówię prawdę. Musi mi pan uwierzyć. 604 00:50:16,000 --> 00:50:18,800 A więc powiedz, chłopcze z przyszłości, 605 00:50:19,200 --> 00:50:23,200 kto jest prezydentem Stanów Zjednoczonych w 1985 roku? 606 00:50:23,400 --> 00:50:26,900 - Ronald Reagan. - Ronald Reagan? Ten aktor? 607 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 A kto wiceprezydentem? Jerry Lewis? 608 00:50:32,200 --> 00:50:35,600 - Jane Wyman jest pewnie pierwszą damą. - Niech pan zaczeka, doktorze! 609 00:50:35,800 --> 00:50:37,900 A Jack Benny sekretarzem skarbu. 610 00:50:38,100 --> 00:50:39,400 Niech pan posłucha. 611 00:50:39,500 --> 00:50:42,900 Starczy żartów na jeden wieczór. Dobranoc, chłopcze z przyszłości! 612 00:50:43,000 --> 00:50:44,300 Niech pan zaczeka, doktorze. 613 00:50:44,500 --> 00:50:48,700 Ten siniak na głowie. Wiem, skąd go pan ma. Powiedział mi pan. 614 00:50:48,900 --> 00:50:51,400 Stał pan na sedesie i wieszał zegar, 615 00:50:51,600 --> 00:50:53,700 a potem pan upadł i uderzył głową o zlew. 616 00:50:53,800 --> 00:50:57,500 To wtedy wymyślił pan kondensator strumienia, 617 00:50:57,700 --> 00:51:00,900 który umożliwia podróżowanie w czasie. 618 00:51:13,900 --> 00:51:18,100 Coś jest nie tak z rozrusznikiem, więc ukryłem wóz tutaj. 619 00:51:28,600 --> 00:51:30,600 Kiedy spadłem z sedesu, 620 00:51:31,600 --> 00:51:33,000 narysowałem to. 621 00:51:37,000 --> 00:51:38,700 Kondensator strumienia. 622 00:51:56,600 --> 00:51:58,100 To działa! 623 00:52:00,500 --> 00:52:02,000 Działa! 624 00:52:03,300 --> 00:52:05,700 W końcu wynalazłem coś, co działa! 625 00:52:06,800 --> 00:52:08,700 Działa i to jeszcze jak. 626 00:52:09,900 --> 00:52:12,600 Musimy go zabrać do mojego laboratorium. 627 00:52:12,900 --> 00:52:14,800 Musimy wysłać cię do domu! 628 00:52:15,500 --> 00:52:17,000 Już. 629 00:52:19,100 --> 00:52:21,100 {y:i}Nieważne. 630 00:52:21,300 --> 00:52:23,700 To ja! Spójrz na mnie! 631 00:52:23,900 --> 00:52:25,900 - Jestem stary! {y:i}- Mówi doktor Emmett Brown. 632 00:52:26,000 --> 00:52:28,200 {y:i}Jestem przed centrum handlowym {y:i}Bliźniacze Sosny. 633 00:52:28,400 --> 00:52:30,200 Dzięki Bogu mam jeszcze włosy. 634 00:52:30,400 --> 00:52:32,300 Co mam na sobie? 635 00:52:32,400 --> 00:52:34,500 To skafander chroniący przed promieniowaniem. 636 00:52:34,700 --> 00:52:36,400 Przed promieniowaniem? 637 00:52:36,500 --> 00:52:39,900 Oczywiście. To skutek wojen atomowych. 638 00:52:40,900 --> 00:52:43,900 To niesamowite. 639 00:52:44,000 --> 00:52:46,600 Przenośne studio telewizyjne. 640 00:52:46,900 --> 00:52:50,700 Nic dziwnego, że prezydent jest aktorem. Musi dobrze wyglądać w telewizji. 641 00:52:50,800 --> 00:52:52,800 Teraz będzie najważniejsze. 642 00:52:54,000 --> 00:52:58,200 {y:i}Jest elektryczne, ale potrzebna jest reakcja {y:i}nuklearna do wytworzenia 1,21 gigawata... 643 00:52:58,400 --> 00:53:00,300 Co właśnie powiedziałem? 644 00:53:03,700 --> 00:53:06,800 {y:i}... jest elektryczne, {y:i}ale potrzebna jest reakcja nuklearna... 645 00:53:06,900 --> 00:53:10,900 {y:i}- do wytworzenia 1,21 gigawata... - 1,21 gigawata! 646 00:53:12,300 --> 00:53:14,400 1,21 gigawata. 647 00:53:16,500 --> 00:53:18,100 Wielkie nieba! 648 00:53:20,300 --> 00:53:22,900 Co to jest gigawat? 649 00:53:23,500 --> 00:53:25,600 Jak mogłem być taki naiwny? 650 00:53:25,700 --> 00:53:27,500 1,21 gigawata! 651 00:53:27,700 --> 00:53:30,300 Tom, jak ja wytworzę taką energię? 652 00:53:30,500 --> 00:53:31,900 To niemożliwe. 653 00:53:32,100 --> 00:53:35,500 Doktorze, potrzebujemy tylko plutonu. 654 00:53:36,100 --> 00:53:40,100 Nie wątpię, że w 1985 pluton można kupić w każdej drogerii, 655 00:53:40,300 --> 00:53:42,900 ale w 1955 nie jest to takie łatwe. 656 00:53:43,100 --> 00:53:46,600 Marty, przykro mi, ale obawiam się, że utknąłeś tu na dobre. 657 00:53:47,800 --> 00:53:49,800 Utknąłem? Nie mogę tu zostać. 658 00:53:49,900 --> 00:53:51,900 Mam swoje życie w 1985. 659 00:53:52,100 --> 00:53:54,600 - Mam dziewczynę. - Ładną? 660 00:53:55,000 --> 00:53:56,600 Piękną. 661 00:53:57,400 --> 00:53:59,600 Szaleje za mną. Niech pan spojrzy. 662 00:53:59,900 --> 00:54:01,900 Oto co mi napisała. 663 00:54:02,100 --> 00:54:03,800 Nic dodać, nic ująć. 664 00:54:04,600 --> 00:54:07,300 Doktorze, jest pan moją jedyną nadzieją. 665 00:54:07,800 --> 00:54:11,100 Marty, przykro mi, ale taką moc, 666 00:54:11,300 --> 00:54:14,500 1,21 gigawata, może wytworzyć tylko piorun. 667 00:54:15,900 --> 00:54:18,200 - Co pan powiedział? - Piorun. 668 00:54:18,300 --> 00:54:22,100 Niestety, nigdy nie wiadomo, kiedy i gdzie uderzy. 669 00:54:24,100 --> 00:54:25,300 Teraz wiemy. 670 00:54:30,600 --> 00:54:31,700 To jest to! 671 00:54:32,400 --> 00:54:34,700 To jest odpowiedź. 672 00:54:34,900 --> 00:54:37,200 Napisali tu, że piorun... 673 00:54:37,400 --> 00:54:41,700 uderzy w ratusz dokładnie o 22:04 w następną sobotę! 674 00:54:45,300 --> 00:54:48,700 Gdybyśmy jakoś okiełznali ten piorun... 675 00:54:49,900 --> 00:54:53,300 i skierowali go do kondensatora strumienia, 676 00:54:54,500 --> 00:54:56,000 mogłoby się udać. 677 00:54:56,600 --> 00:55:01,000 W następną sobotę wrócisz do przyszłości! 678 00:55:01,700 --> 00:55:03,500 Dobra. Sobota może być. 679 00:55:03,700 --> 00:55:07,600 Mogę spędzić tydzień w 1955. Mogę się powłóczyć. Pokaże mi pan to i owo. 680 00:55:07,800 --> 00:55:10,600 To nie wchodzi w grę. Nie wolno ci opuszczać tego domu. 681 00:55:10,800 --> 00:55:12,700 Nie wolno ci się z nikim spotykać. 682 00:55:12,900 --> 00:55:17,200 To mogłoby mieć niekorzystny wpływ na przyszłość, rozumiesz? 683 00:55:18,200 --> 00:55:20,100 Tak, jasne. 684 00:55:22,400 --> 00:55:25,500 Rozmawiałeś z kimś dzisiaj oprócz mnie? 685 00:55:27,600 --> 00:55:30,700 Natknąłem się na swoich rodziców. 686 00:55:30,800 --> 00:55:34,300 O rety! Pokaż mi jeszcze raz to zdjęcie. 687 00:55:38,100 --> 00:55:41,800 Tak myślałem. To potwierdza moją teorię. Spójrz na swojego brata. 688 00:55:42,800 --> 00:55:46,000 Nie ma głowy. Jakby ją wymazano. 689 00:55:47,700 --> 00:55:49,700 Unicestwiono. 690 00:55:53,600 --> 00:55:54,800 LICEUM HIGH VALLEY 691 00:55:55,400 --> 00:55:58,200 Zrobili porządny remont. Budynek wygląda jak nowy. 692 00:55:58,400 --> 00:56:01,600 Według mojej teorii przeszkodziłeś w poznaniu się twoich rodziców. 693 00:56:01,700 --> 00:56:04,900 Jeśli się nie poznają, nie pobiorą się i nie będą mieli dzieci. 694 00:56:05,100 --> 00:56:07,400 To dlatego twój brat znika. 695 00:56:07,500 --> 00:56:11,000 Jeśli nie naprawisz błędu, to samo spotka twoją siostrę, a potem ciebie. 696 00:56:11,100 --> 00:56:14,000 - Ciężka sprawa. - Ciężar nie ma tu nic do rzeczy. 697 00:56:14,200 --> 00:56:16,100 Który z nich jest twoim tatą? 698 00:56:17,200 --> 00:56:18,400 To ten. 699 00:56:19,000 --> 00:56:21,300 Dobra, chłopaki. 700 00:56:23,100 --> 00:56:26,300 Bardzo śmieszne. Jesteście niezwykle dojrzali. 701 00:56:26,400 --> 00:56:28,200 Może zostałeś adoptowany. 702 00:56:28,300 --> 00:56:30,900 Tak, niezwykle dojrzali. 703 00:56:31,800 --> 00:56:34,300 - Podnieście moje książki. - McFly. 704 00:56:34,400 --> 00:56:35,900 To Strickland. 705 00:56:36,600 --> 00:56:38,600 Jezu, czy on nigdy nie miał włosów? 706 00:56:38,800 --> 00:56:41,300 Weź się do roboty. Jesteś obibokiem. 707 00:56:41,600 --> 00:56:44,600 Chcesz być obibokiem do końca życia? 708 00:56:44,700 --> 00:56:45,700 Nie. 709 00:56:46,200 --> 00:56:49,000 - Co twoja matka w nim widziała? - Nie mam pojęcia. 710 00:56:49,200 --> 00:56:53,000 Podejrzewam, że mamie było go żal, bo jej ojciec potrącił go autem. 711 00:56:53,600 --> 00:56:55,700 On potrącił mnie. 712 00:56:55,900 --> 00:56:57,800 To syndrom Florence Nightingale. 713 00:56:58,000 --> 00:57:01,300 Występuje w szpitalach. Pielęgniarki zakochują się w pacjentach. 714 00:57:01,400 --> 00:57:02,600 Do dzieła, mały. 715 00:57:04,400 --> 00:57:06,600 Cześć, George. 716 00:57:06,900 --> 00:57:09,200 Wszędzie cię szukałem. 717 00:57:09,400 --> 00:57:13,200 Pamiętasz mnie, tego gościa, który parę dni temu uratował ci życie? 718 00:57:13,600 --> 00:57:16,700 - Tak. - Chciałbym, żebyś kogoś poznał. 719 00:57:18,700 --> 00:57:20,800 ZABAWA MORSKI CZAR 720 00:57:21,100 --> 00:57:22,300 Lorraine? 721 00:57:23,100 --> 00:57:24,400 Calvin! 722 00:57:25,400 --> 00:57:28,000 Chciałbym ci przedstawić mojego kumpla, George'a McFly. 723 00:57:28,200 --> 00:57:31,500 Cześć. Miło cię poznać. 724 00:57:32,700 --> 00:57:35,200 - Jak twoja głowa? - Dobrze. W porządku. 725 00:57:35,600 --> 00:57:38,900 Martwiłam się o ciebie, odkąd uciekłeś tamtego wieczoru. 726 00:57:39,100 --> 00:57:40,600 Wszystko w porządku? 727 00:57:41,800 --> 00:57:44,300 - Przepraszam. Muszę iść. - Chodźcie! 728 00:57:45,200 --> 00:57:47,000 Przystojny, prawda? 729 00:57:51,200 --> 00:57:54,400 - Nawet na niego nie spojrzała. - To poważniejsze, niż myślałem. 730 00:57:54,600 --> 00:57:57,700 Twoja mama zadurzyła się w tobie, a nie w twoim ojcu. 731 00:57:58,800 --> 00:57:59,900 Chwileczkę, doktorze. 732 00:58:00,000 --> 00:58:03,600 Twierdzi pan, że moja mama na mnie leci? 733 00:58:03,700 --> 00:58:06,400 - Właśnie. - Ciężka sprawa. 734 00:58:06,600 --> 00:58:08,600 Znowu to mówisz. "Ciężka sprawa". 735 00:58:08,700 --> 00:58:12,900 W przyszłości wszystko jest takie ciężkie? Jakieś problemy z ziemską grawitacją? 736 00:58:13,000 --> 00:58:16,300 Żeby ich wyswatać, musimy sprawić, by pobyli ze sobą sam na sam. 737 00:58:16,500 --> 00:58:18,900 Musisz doprowadzić do spotkania... 738 00:58:19,200 --> 00:58:21,300 o charakterze towarzyskim... 739 00:58:22,600 --> 00:58:24,900 - Ma pan na myśli randkę? - Tak jest! 740 00:58:25,500 --> 00:58:28,500 Jakiego typu randkę? Co robi młodzież w latach 50.? 741 00:58:28,800 --> 00:58:30,900 To twoi rodzice. Powinieneś wiedzieć. 742 00:58:31,100 --> 00:58:34,800 Jakie mają wspólne zainteresowania? Co lubią robić razem? 743 00:58:35,200 --> 00:58:36,200 Nic. 744 00:58:36,300 --> 00:58:39,500 Patrz! Niedługo będzie jakaś zabawa. 745 00:58:39,600 --> 00:58:43,000 Zabawa Morski Czar! Mają na nią pójść. 746 00:58:43,100 --> 00:58:46,100 - Tam po raz pierwszy się pocałują. - Dobra, mały. 747 00:58:46,300 --> 00:58:50,000 Nie odstępuj ojca na krok i dopilnuj, żeby zabrał ją na tę zabawę. 748 00:58:50,400 --> 00:58:52,300 Cześć, George, 749 00:58:52,700 --> 00:58:56,200 pamiętasz tę dziewczynę, której cię przedstawiłem, Lorraine? 750 00:59:02,000 --> 00:59:03,700 Co piszesz? 751 00:59:04,900 --> 00:59:06,100 Opowiadania. 752 00:59:06,600 --> 00:59:10,300 Opowiadania science fiction o istotach, 753 00:59:10,600 --> 00:59:13,800 które przybywają na Ziemię z innych planet. 754 00:59:15,800 --> 00:59:19,500 Bomba! Nie wiedziałem, że robisz takie twórcze rzeczy. 755 00:59:20,000 --> 00:59:22,700 - Daj przeczytać. - Nie, nie. 756 00:59:22,900 --> 00:59:25,800 Nigdy nie pozwalam nikomu czytać moich opowiadań. 757 00:59:26,500 --> 00:59:27,900 Dlaczego? 758 00:59:29,000 --> 00:59:32,900 A jeśli się nie spodobają? Jeśli ludzie powiedzą, że jestem kiepski? 759 00:59:34,700 --> 00:59:38,200 Podejrzewam, że trudno to zrozumieć. 760 00:59:38,900 --> 00:59:41,500 Nie, wcale nie. 761 00:59:42,700 --> 00:59:45,300 A wracając do Lorraine, George. 762 00:59:46,400 --> 00:59:48,000 Ona naprawdę cię lubi. 763 00:59:49,200 --> 00:59:51,900 Prosiła, bym ci powiedział, że chce, byś ją zaprosił... 764 00:59:52,100 --> 00:59:53,900 na zabawę Morski Czar. 765 00:59:54,100 --> 00:59:55,200 - Naprawdę? - Tak. 766 00:59:55,300 --> 00:59:58,200 Musisz tylko podejść do niej i zaprosić ją. 767 00:59:59,300 --> 01:00:01,500 Tutaj, teraz, w stołówce? 768 01:00:01,600 --> 01:00:05,300 A jeśli odmówi? Nie wiem, czy zniósłbym taką porażkę. 769 01:00:07,000 --> 01:00:11,000 Poza tym myślę, że woli iść z kimś innym. 770 01:00:12,300 --> 01:00:13,400 Z kim? 771 01:00:15,400 --> 01:00:16,400 Z Biffem. 772 01:00:17,900 --> 01:00:20,300 - Nie bądź śmieszna. Zgódź się. - Odejdź. 773 01:00:20,500 --> 01:00:22,400 Wiesz, że tego chcesz. 774 01:00:22,500 --> 01:00:24,500 Chcesz, żebym ci to dał. 775 01:00:24,600 --> 01:00:27,500 Przestań świntuszyć. Nie jestem taką dziewczyną. 776 01:00:28,500 --> 01:00:31,100 Może jesteś, ale jeszcze o tym nie wiesz. 777 01:00:31,400 --> 01:00:33,000 Zabierz te brudne łapy. 778 01:00:33,200 --> 01:00:36,100 Słyszałeś. Powiedziała, żebyś zabrał te brudne... 779 01:00:36,800 --> 01:00:37,800 łapy. 780 01:00:39,200 --> 01:00:40,300 Proszę. 781 01:00:41,200 --> 01:00:43,100 Co ci do tego, tępaku? 782 01:00:44,400 --> 01:00:46,500 Widzę, że szukasz guza. 783 01:00:56,600 --> 01:00:59,700 Ponieważ jesteś tu nowy, okażę ci litość. 784 01:01:00,200 --> 01:01:01,300 Dzisiaj. 785 01:01:02,500 --> 01:01:05,000 Więc zrób w tył zwrot... 786 01:01:05,200 --> 01:01:06,800 i wynoś się stąd. 787 01:01:18,900 --> 01:01:20,000 George! 788 01:01:21,600 --> 01:01:23,500 Czemu za mną łazisz? 789 01:01:23,600 --> 01:01:28,400 George, posłuchaj mnie. Jeśli nie zaprosisz Lorraine na tę zabawę, 790 01:01:28,500 --> 01:01:31,500 - będę tego żałował do końca życia. - Nie mogę iść. 791 01:01:31,600 --> 01:01:34,700 Nie obejrzałbym w telewizji programu "Science Fiction Theatre". 792 01:01:34,900 --> 01:01:38,200 Tak, ale Lorraine chce iść z tobą. 793 01:01:38,400 --> 01:01:40,000 Daj jej szansę. 794 01:01:40,300 --> 01:01:43,900 Nie jestem jeszcze gotowy, by zaprosić Lorraine na zabawę, 795 01:01:44,500 --> 01:01:47,500 i ani ty, ani ktokolwiek inny... 796 01:01:47,800 --> 01:01:50,000 nie zmusi mnie do zmiany zdania. 797 01:01:57,200 --> 01:01:59,100 "Science Fiction Theatre". 798 01:02:30,800 --> 01:02:32,000 Kim jesteś? 799 01:02:37,400 --> 01:02:39,500 {y:i}Milcz, Ziemianinie. 800 01:02:40,900 --> 01:02:43,300 {y:i}Jestem Darth Vader. 801 01:02:48,400 --> 01:02:51,900 {y:i}Przybyłem z planety Vulcan. 802 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 Marty! 803 01:02:58,300 --> 01:03:00,400 - Marty! - Cześć, George. 804 01:03:00,600 --> 01:03:02,900 Nie było cię w szkole. Co robiłeś? 805 01:03:03,100 --> 01:03:05,900 Zaspałem. Potrzebuję twojej pomocy. 806 01:03:06,100 --> 01:03:09,000 Muszę zaprosić Lorraine na tańce, ale nie wiem, jak to zrobić. 807 01:03:09,200 --> 01:03:11,500 Spokojnie. Jest w kawiarni. 808 01:03:11,700 --> 01:03:13,800 Boże! Jako to się...? 809 01:03:16,600 --> 01:03:18,200 Dlaczego zmieniłeś zdanie? 810 01:03:18,400 --> 01:03:21,200 Zeszłej nocy Darth Vader przybył z planety Vulcan... 811 01:03:21,400 --> 01:03:25,200 i powiedział, że jeśli nie zaproszę Lorraine, stopi mi mózg. 812 01:03:25,400 --> 01:03:28,400 Niech to zostanie między nami, dobrze? 813 01:03:28,600 --> 01:03:31,900 - Tak. - Dobra. Jest tam. 814 01:03:32,100 --> 01:03:33,900 Wejdź do środka i zaproś ją. 815 01:03:34,000 --> 01:03:36,400 - Ale nie wiem, co powiedzieć. - Cokolwiek. 816 01:03:36,600 --> 01:03:40,400 Coś naturalnego, pierwsze, co przyjdzie ci do głowy. 817 01:03:41,500 --> 01:03:43,300 Nic mi nie przychodzi do głowy. 818 01:03:43,500 --> 01:03:45,600 Jezu, to cud, że się urodziłem. 819 01:03:45,700 --> 01:03:48,300 - Co? - Nic. 820 01:03:49,800 --> 01:03:52,400 Powiedz jej, że połączyło was przeznaczenie. 821 01:03:52,600 --> 01:03:56,400 Że jest najpiękniejszą dziewczyną, jaką kiedykolwiek widziałeś. 822 01:03:56,500 --> 01:03:58,500 Dziewczyny lubią takie teksty. 823 01:03:58,800 --> 01:04:02,000 - Co robisz? - Zapisuję. To bardzo dobre. 824 01:04:02,100 --> 01:04:05,200 - Aha, w porządku. Możesz coś z tym zrobić? - Tak. 825 01:04:23,400 --> 01:04:26,100 Lou, daj mi mleko. 826 01:04:27,700 --> 01:04:28,900 Czekoladowe. 827 01:04:45,200 --> 01:04:46,500 Lorraine. 828 01:04:47,100 --> 01:04:48,400 Przeciążenie... 829 01:04:49,100 --> 01:04:51,000 poręczyło mnie z tobą. 830 01:04:51,700 --> 01:04:52,900 Co? 831 01:04:55,000 --> 01:04:57,600 Chciałem powiedzieć... 832 01:04:57,800 --> 01:05:00,500 Zaraz, zaraz. Chyba skądś cię znam. 833 01:05:01,200 --> 01:05:02,400 Tak. 834 01:05:02,700 --> 01:05:06,600 Tak, jestem George. George McFly. 835 01:05:07,200 --> 01:05:09,000 Jestem twoim przeciążeniem. 836 01:05:09,900 --> 01:05:11,100 To znaczy... 837 01:05:12,600 --> 01:05:14,200 twoim przeznaczeniem. 838 01:05:17,300 --> 01:05:18,300 McFly. 839 01:05:22,800 --> 01:05:25,500 Zdaje się, że zabroniłem ci tu przychodzić. 840 01:05:28,300 --> 01:05:30,100 To cię będzie kosztowało. 841 01:05:30,800 --> 01:05:32,800 Ile masz pieniędzy przy sobie? 842 01:05:33,400 --> 01:05:35,300 A ile chcesz, Biff? 843 01:05:43,800 --> 01:05:45,200 Dobra, gnojku. 844 01:05:45,400 --> 01:05:47,900 - Teraz zamierzam... - Biff. Co to? 845 01:05:54,900 --> 01:05:58,000 To Calvin Klein. Mój Boże, jest wspaniały. 846 01:05:58,900 --> 01:06:01,600 Mały! Stój! 847 01:06:04,500 --> 01:06:06,200 Oddam ci później. 848 01:06:06,600 --> 01:06:08,300 Złamałeś! 849 01:06:08,600 --> 01:06:10,600 Wracaj! 850 01:06:12,500 --> 01:06:14,600 Patrzcie! 851 01:06:15,600 --> 01:06:16,600 Łapać go! 852 01:06:30,200 --> 01:06:32,400 Do wozu! Szybko! 853 01:06:38,600 --> 01:06:41,400 - Na czym on jedzie? - To deska z kółkami. 854 01:06:41,500 --> 01:06:43,000 Jest niesamowity. 855 01:06:43,200 --> 01:06:46,000 - Szybko! - Uważaj na auto! 856 01:07:19,300 --> 01:07:20,800 Zmiażdżę go. 857 01:07:28,600 --> 01:07:29,700 Cholera! 858 01:07:41,000 --> 01:07:42,900 D. JONES - WYWÓZ GNOJU 859 01:07:54,900 --> 01:07:56,500 Wielkie dzięki, mały. 860 01:07:57,800 --> 01:08:00,000 Dopadnę tego sukinsyna. 861 01:08:00,300 --> 01:08:03,400 - Skąd on jest? - Gdzie mieszka? 862 01:08:04,000 --> 01:08:05,400 Nie wiem, 863 01:08:05,900 --> 01:08:07,900 ale się dowiem. 864 01:08:13,400 --> 01:08:14,500 {y:i}O Boże. 865 01:08:15,200 --> 01:08:18,100 {y:i}Znaleźli mnie. Nie wiem jak, ale znaleźli. 866 01:08:18,300 --> 01:08:19,900 {y:i}Uciekaj, Marty! 867 01:08:24,700 --> 01:08:25,700 {y:i}O Boże. 868 01:08:26,900 --> 01:08:29,700 {y:i}Znaleźli mnie. Nie wiem jak, ale znaleźli. 869 01:08:29,900 --> 01:08:31,300 {y:i}Uciekaj, Marty! 870 01:08:32,600 --> 01:08:33,700 Doktorze? 871 01:08:34,400 --> 01:08:37,400 Cześć, Marty. Nie słyszałem, jak wchodziłeś. 872 01:08:38,300 --> 01:08:40,900 Fascynujące urządzenie, kamera wideo. 873 01:08:41,900 --> 01:08:43,500 Niech pan posłucha, doktorze. 874 01:08:43,600 --> 01:08:48,300 - Nie powiedziałem panu o... - Nikt nie powinien znać swojego losu. 875 01:08:48,500 --> 01:08:50,000 - Nie rozumie pan. - Właśnie, że tak. 876 01:08:50,200 --> 01:08:52,600 Wiedząc za dużo, narażę swoje istnienie, 877 01:08:52,800 --> 01:08:55,200 jak ty naraziłeś swoje. 878 01:08:57,300 --> 01:08:59,100 Ma pan rację. 879 01:08:59,300 --> 01:09:02,100 Pokażę ci, jak odeślemy cię do domu. 880 01:09:02,200 --> 01:09:04,100 Wybacz, że model jest taki kiepski. 881 01:09:04,200 --> 01:09:06,700 Nie miałem czasu na szczegóły ani na pomalowanie. 882 01:09:06,900 --> 01:09:09,000 - Jest dobry. - Dziękuję. 883 01:09:10,800 --> 01:09:15,000 Poprowadzimy kabel elektryczny z dachu ratusza... 884 01:09:15,200 --> 01:09:18,700 i zawiesimy nad ulicą między dwiema latarniami. 885 01:09:19,100 --> 01:09:23,000 Samochód został już wyposażony w ten długi pręt zakończony hakiem, 886 01:09:23,200 --> 01:09:26,300 połączony bezpośrednio z kondensatorem strumienia. 887 01:09:27,200 --> 01:09:29,000 W odpowiednim momencie... 888 01:09:29,600 --> 01:09:31,700 zaczniesz jechać ulicą... 889 01:09:31,900 --> 01:09:35,900 w kierunku kabla, przyspieszając do 140 km na godzinę. 890 01:09:36,200 --> 01:09:39,700 Według ulotki, w sobotni wieczór dokładnie o 22:04... 891 01:09:39,900 --> 01:09:43,400 piorun uderzy w ratusz, elektryzując kabel, 892 01:09:43,600 --> 01:09:45,800 gdy zetknie się z nim nasz hak. 893 01:09:45,900 --> 01:09:49,600 Wówczas 1,21 gigawata energii dotrze do kondensatora strumienia, 894 01:09:49,900 --> 01:09:52,000 a ty wrócisz do 1985 roku. 895 01:09:52,200 --> 01:09:55,800 No dobrze. Zademonstruję ci to. Nakręć samochód i puść go. 896 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Zrobię symulację pioruna. 897 01:10:08,500 --> 01:10:09,500 Gotowy? 898 01:10:19,500 --> 01:10:20,600 Postaw. 899 01:10:25,600 --> 01:10:26,700 Puść. 900 01:10:45,200 --> 01:10:47,500 Dodał mi pan otuchy. 901 01:10:47,600 --> 01:10:51,700 Nie martw się. Ja zajmę się stroną techniczną. Ty zajmij się swoim tatą. 902 01:10:53,600 --> 01:10:55,800 Co się dziś wydarzyło? Zaprosił ją na zabawę? 903 01:10:55,900 --> 01:10:58,000 - Chyba tak. - Co ona na to? 904 01:11:06,600 --> 01:11:10,900 To twoja mama! Znalazła cię! Szybko! Zakryjmy wehikuł czasu. 905 01:11:24,200 --> 01:11:26,700 Cześć, Cal... Marty. 906 01:11:27,800 --> 01:11:28,900 Lorraine. 907 01:11:30,100 --> 01:11:32,100 Skąd wiedziałaś, że tu jestem? 908 01:11:33,300 --> 01:11:34,500 Śledziłam cię. 909 01:11:36,300 --> 01:11:38,400 To jest doktor... Mój wuj. 910 01:11:39,200 --> 01:11:41,200 Doktor Brown. 911 01:11:42,100 --> 01:11:43,400 - Witam. - Witam. 912 01:11:46,500 --> 01:11:49,800 Marty, może jestem zbyt bezpośrednia, 913 01:11:50,000 --> 01:11:52,300 ale zastanawiałam się, 914 01:11:52,900 --> 01:11:55,100 czy nie zaprosiłbyś mnie... 915 01:11:55,900 --> 01:11:58,900 na sobotnią zabawę. 916 01:12:00,800 --> 01:12:02,000 To znaczy... 917 01:12:02,400 --> 01:12:04,500 To znaczy, że nikt cię nie zaprosił? 918 01:12:04,700 --> 01:12:05,700 Nie. 919 01:12:06,800 --> 01:12:08,100 Jeszcze nie. 920 01:12:09,500 --> 01:12:12,800 - A George? - George McFly? 921 01:12:15,500 --> 01:12:19,500 Jest fajny i w ogóle, ale nie... 922 01:12:22,200 --> 01:12:24,700 Uważam, że mężczyzna powinien być silny, 923 01:12:26,400 --> 01:12:28,600 by móc obronić siebie... 924 01:12:29,700 --> 01:12:31,900 i kobietę, którą kocha. 925 01:12:36,600 --> 01:12:37,800 Mam rację? 926 01:12:39,500 --> 01:12:40,400 Tak. 927 01:12:41,400 --> 01:12:43,300 Nadal nie rozumiem. 928 01:12:43,500 --> 01:12:46,200 Jak mam z nią iść na zabawę, 929 01:12:46,300 --> 01:12:49,000 skoro ty z nią idziesz? 930 01:12:49,200 --> 01:12:51,700 Bo ona chce z tobą pójść, George. 931 01:12:51,900 --> 01:12:53,700 Tyle że jeszcze o tym nie wie. 932 01:12:53,900 --> 01:12:56,900 Dlatego musimy jej pokazać, że jesteś waleczny. 933 01:12:57,000 --> 01:13:00,400 Że jesteś kimś, kto potrafi obronić siebie i kobietę, którą kocha. 934 01:13:00,600 --> 01:13:03,700 Tak, ale jeszcze nigdy nie wszcząłem bójki. 935 01:13:03,900 --> 01:13:06,600 Nie musisz wszczynać bójki, tato... 936 01:13:06,700 --> 01:13:08,400 Ta-ta-tira-ra. 937 01:13:09,000 --> 01:13:11,200 Będziesz ją ratował, prawda? 938 01:13:11,400 --> 01:13:14,300 Przypomnijmy sobie plan. 20:55, gdzie będziesz? 939 01:13:14,500 --> 01:13:16,000 Na zabawie. 940 01:13:16,100 --> 01:13:19,200 - A gdzie ja będę? - W samochodzie, razem z nią. 941 01:13:19,400 --> 01:13:22,200 Około 21:00 bardzo się na mnie zdenerwuje. 942 01:13:22,400 --> 01:13:24,700 Dlaczego się na ciebie zdenerwuje? 943 01:13:24,900 --> 01:13:29,500 Ponieważ porządne dziewczyny denerwują się, gdy ktoś chce je wykorzystać. 944 01:13:31,800 --> 01:13:36,400 - Będziesz ją obmacywał... - Nie, George. Słuchaj. 945 01:13:37,200 --> 01:13:39,200 To tylko gra, jasne? 946 01:13:39,500 --> 01:13:43,200 A więc o 21:00 będziesz szedł przez parking. 947 01:13:43,400 --> 01:13:46,800 Zobaczysz szamotaninę w samochodzie. 948 01:13:47,000 --> 01:13:50,200 Podejdziesz do wozu, otworzysz drzwi i powiesz... 949 01:13:51,800 --> 01:13:53,400 Twoja kwestia, George. 950 01:13:56,700 --> 01:13:59,500 Hej ty, zabieraj te cholerne łapy! 951 01:14:01,900 --> 01:14:04,200 - Naprawdę powinienem przekląć? - Jasne. 952 01:14:04,400 --> 01:14:05,900 Do licha, musisz przekląć. 953 01:14:06,100 --> 01:14:08,900 Dobrze. Potem uderzysz mnie w brzuch. 954 01:14:09,100 --> 01:14:11,000 A ja upadnę na ziemię, jasne? 955 01:14:11,200 --> 01:14:14,400 Potem ty i Lorraine będziecie żyli razem długo i szczęśliwie. 956 01:14:14,500 --> 01:14:16,600 Dla ciebie to takie łatwe. 957 01:14:16,800 --> 01:14:19,500 A ja... tak bardzo się boję. 958 01:14:19,700 --> 01:14:23,200 Nie ma się czego bać. Potrzeba tylko trochę wiary w siebie. 959 01:14:23,300 --> 01:14:25,900 Wiesz, jeśli się do czegoś naprawdę przyłożysz, 960 01:14:26,100 --> 01:14:28,100 osiągniesz wszystko. 961 01:14:30,200 --> 01:14:32,300 {y:i}Prognoza pogody na dzisiejszy wieczór. 962 01:14:32,500 --> 01:14:35,300 {y:i}Czyste niebo, tylko trochę pojedynczych chmur. 963 01:14:35,400 --> 01:14:37,200 {y:i}Niż, temperatura 8 stopni. 964 01:14:37,400 --> 01:14:40,000 Jesteś pewien, że będzie burza? 965 01:14:40,100 --> 01:14:44,400 Od kiedy to ludzie potrafią przepowiadać pogodę, a tym bardziej przyszłość? 966 01:14:44,500 --> 01:14:47,200 Będzie mi bardzo smutno, gdy wrócisz do przyszłości. 967 01:14:47,300 --> 01:14:50,900 Odmieniłeś moje życie, nadałeś mu sens. 968 01:14:51,100 --> 01:14:55,200 Sama świadomość, że będę tu w 1985 roku. 969 01:14:55,300 --> 01:14:57,200 Że uda mi się to zbudować. 970 01:14:57,300 --> 01:15:00,400 Że będę mógł podróżować w czasie! 971 01:15:06,300 --> 01:15:08,900 To będzie trudne, czekać 30 lat, żeby porozmawiać... 972 01:15:09,100 --> 01:15:12,000 o wszystkim, co się wydarzyło w ciągu kilku ostatnich dni. 973 01:15:12,100 --> 01:15:14,600 Będę za tobą tęsknił, Marty. 974 01:15:16,100 --> 01:15:17,600 A ja za panem. 975 01:15:22,300 --> 01:15:25,100 - Doktorze, co do przyszłości... - Nie! 976 01:15:25,300 --> 01:15:30,400 Ustaliliśmy już, że informacje o przyszłości mogą być bardzo niebezpieczne. 977 01:15:30,600 --> 01:15:34,600 Nawet jeśli masz dobre intencje, skutek może być fatalny. 978 01:15:35,400 --> 01:15:39,800 Cokolwiek chciałeś mi powiedzieć, dowiem się tego we właściwym czasie. 979 01:15:40,800 --> 01:15:42,800 "Drogi doktorze Brown! 980 01:15:43,500 --> 01:15:46,300 "Tej nocy, gdy cofnę się w czasie, 981 01:15:46,500 --> 01:15:48,600 "zostanie pan... 982 01:15:48,800 --> 01:15:52,100 "zastrzelony przez terrorystów. 983 01:15:52,200 --> 01:15:56,800 "Proszę, żeby zrobił pan, co tylko można, by zapobiec tej strasznej tragedii. 984 01:15:58,600 --> 01:16:00,400 "Pański przyjaciel, 985 01:16:01,200 --> 01:16:02,700 "Marty". 986 01:16:07,800 --> 01:16:09,500 Nie otwierać do 1985 roku 987 01:16:12,100 --> 01:16:14,900 Dobry wieczór, doktorze Brown. Co to za drut? 988 01:16:15,100 --> 01:16:18,500 To taki mały eksperyment meteorologiczny. 989 01:16:19,500 --> 01:16:21,900 - Co to jest? - Nie! Proszę nie dotykać! 990 01:16:22,000 --> 01:16:24,800 To nowy, specjalistyczny sprzęt do przewidywania pogody. 991 01:16:24,900 --> 01:16:27,200 Ma pan na to pozwolenie? 992 01:16:27,500 --> 01:16:29,200 Oczywiście. 993 01:16:36,000 --> 01:16:38,800 Chwileczkę. Zaraz poszukam. 994 01:16:46,200 --> 01:16:49,000 MORSKI CZAR 995 01:17:31,200 --> 01:17:33,400 Czy moglibyśmy tu... 996 01:17:33,500 --> 01:17:36,100 trochę posiedzieć? 997 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 Świetny pomysł. Bardzo chętnie. 998 01:17:40,200 --> 01:17:44,900 Mam już prawie 18 lat. Nie pierwszy raz siedzę z chłopcem w aucie. 999 01:17:45,700 --> 01:17:47,200 Co? 1000 01:17:47,500 --> 01:17:50,500 Marty, wydajesz się taki zdenerwowany. Coś jest nie tak? 1001 01:17:50,600 --> 01:17:51,800 Nie. 1002 01:17:58,600 --> 01:18:01,000 Lorraine, co robisz? 1003 01:18:01,600 --> 01:18:03,800 Zwinęłam ją z barku matki. 1004 01:18:04,000 --> 01:18:06,800 Nie powinnaś pić. 1005 01:18:07,000 --> 01:18:08,900 - Dlaczego? - Bo... 1006 01:18:09,600 --> 01:18:13,100 możesz tego potem żałować. 1007 01:18:13,300 --> 01:18:15,300 Marty, nie bądź takim sztywniakiem. 1008 01:18:15,400 --> 01:18:18,200 Każdy, kto jest kimś, pije. 1009 01:18:22,700 --> 01:18:24,500 Jezu, do tego jeszcze palisz? 1010 01:18:25,900 --> 01:18:28,800 Zachowujesz się jak moja matka. 1011 01:18:40,100 --> 01:18:43,600 {y:i}Teraz będzie krótka przerwa, ale zaraz wracamy, 1012 01:18:43,800 --> 01:18:46,500 {y:i}więc nigdzie nie idźcie. 1013 01:19:02,200 --> 01:19:05,500 Marty? Dlaczego jesteś taki spięty? 1014 01:19:06,700 --> 01:19:08,000 Lorraine, 1015 01:19:09,000 --> 01:19:10,900 czy byłaś kiedyś... 1016 01:19:12,000 --> 01:19:15,800 w sytuacji, gdy wiedziałaś, jak się zachować, 1017 01:19:16,000 --> 01:19:19,100 ale z jakiegoś powodu nie potrafiłaś? 1018 01:19:19,200 --> 01:19:22,300 Chodzi ci o zachowanie na pierwszej randce? 1019 01:19:22,800 --> 01:19:24,300 Coś w tym rodzaju. 1020 01:19:24,400 --> 01:19:27,700 Myślę, że doskonale wiem, o co ci chodzi. 1021 01:19:28,300 --> 01:19:29,600 Naprawdę? 1022 01:19:30,100 --> 01:19:32,600 Wiesz, co ja robię w takich sytuacjach? 1023 01:19:32,800 --> 01:19:35,100 - Co? - Nie przejmuję się. 1024 01:19:52,900 --> 01:19:54,800 Coś jest nie tak. 1025 01:19:54,900 --> 01:19:57,300 Nie wiem, co to jest, 1026 01:19:58,400 --> 01:20:02,100 ale gdy cię całuję, to jakbym całowała... 1027 01:20:03,600 --> 01:20:05,000 swojego brata. 1028 01:20:05,300 --> 01:20:07,900 Mówię od rzeczy, prawda? 1029 01:20:08,100 --> 01:20:09,800 Wierz mi, 1030 01:20:10,600 --> 01:20:12,700 mówisz jak najbardziej do rzeczy. 1031 01:20:13,600 --> 01:20:14,600 Ktoś idzie. 1032 01:20:19,500 --> 01:20:23,600 Naprawa wozu kosztowała mnie 300 dolarów, sukinsynu, 1033 01:20:23,900 --> 01:20:26,100 i teraz to sobie powetuję. 1034 01:20:26,300 --> 01:20:27,700 Trzymajcie go. 1035 01:20:27,900 --> 01:20:30,700 Puść go, Biff. Jesteś pijany. 1036 01:20:31,300 --> 01:20:33,500 Patrzcie, kogo tu mamy. 1037 01:20:36,600 --> 01:20:40,100 Nie! Zostaniesz tutaj, Lorraine. 1038 01:20:40,300 --> 01:20:42,400 - Puść mnie! - Zostaw ją w spokoju, draniu! 1039 01:20:42,600 --> 01:20:44,500 Weźcie go stąd. Zaraz do was przyjdę. 1040 01:20:44,700 --> 01:20:47,700 Przyznaj, że tego chcesz. Śmiało. 1041 01:20:47,800 --> 01:20:50,400 Idźcie już. To nie peep show. 1042 01:20:56,900 --> 01:20:59,200 - Włóżmy go tam. - Tak! 1043 01:21:00,900 --> 01:21:03,200 To za potarganie mi włosów. 1044 01:21:03,300 --> 01:21:05,300 Co robicie z moim autem? 1045 01:21:05,500 --> 01:21:08,400 Spadaj, czarnuchu. To nie twoja sprawa. 1046 01:21:10,500 --> 01:21:13,500 Kogo nazwałeś czarnuchem, białasie? 1047 01:21:14,600 --> 01:21:16,100 Słuchajcie, chłopaki, 1048 01:21:16,300 --> 01:21:18,800 nie chcę zadzierać z palaczami marihuany. 1049 01:21:19,000 --> 01:21:20,800 Wracaj do mamy, chłopcze. 1050 01:21:20,900 --> 01:21:23,200 - Biff! - Szybciej, Biff! 1051 01:21:23,700 --> 01:21:25,800 Wypuśćcie mnie stąd! 1052 01:21:27,300 --> 01:21:28,900 Reginaldzie, gdzie są klucze? 1053 01:21:29,100 --> 01:21:31,300 Klucze są w bagażniku. 1054 01:21:31,600 --> 01:21:34,600 - Możesz powtórzyć? - Klucze są tutaj. 1055 01:21:39,400 --> 01:21:41,100 Puść mnie! 1056 01:21:48,300 --> 01:21:49,700 Nie opieraj się! 1057 01:21:51,700 --> 01:21:55,200 Hej ty, zabieraj te cholerne... 1058 01:21:57,700 --> 01:21:59,900 Chyba pomyliłeś samochody, McFly. 1059 01:22:01,600 --> 01:22:03,500 George, pomóż mi! Proszę! 1060 01:22:03,700 --> 01:22:07,300 Odwróć się, McFly, i odejdź. 1061 01:22:07,600 --> 01:22:09,700 - Proszę, George. - Jesteś głuchy, McFly? 1062 01:22:09,900 --> 01:22:12,000 Zamknij drzwi i zjeżdżaj. 1063 01:22:14,600 --> 01:22:18,200 Nie, Biff. Zostaw ją w spokoju. 1064 01:22:18,900 --> 01:22:20,700 No dobra, McFly. 1065 01:22:23,900 --> 01:22:25,900 Sam tego chciałeś... 1066 01:22:26,100 --> 01:22:28,200 i zaraz to dostaniesz. 1067 01:22:29,400 --> 01:22:30,700 Przestań! 1068 01:22:31,500 --> 01:22:33,400 Biff, złamiesz mu rękę! 1069 01:22:35,200 --> 01:22:37,200 Biff, nie! 1070 01:22:37,300 --> 01:22:39,300 Pomóż mi, Reginaldzie. 1071 01:22:41,000 --> 01:22:43,100 Cholera! Skaleczyłem się w rękę! 1072 01:22:43,300 --> 01:22:44,700 - Czyje? - Moje. 1073 01:22:44,900 --> 01:22:46,800 Wielkie dzięki. 1074 01:22:48,100 --> 01:22:50,500 Złamiesz mu rękę! 1075 01:22:50,700 --> 01:22:53,800 Biff, zostaw go w spokoju! 1076 01:22:54,000 --> 01:22:56,500 Puść go! 1077 01:23:29,400 --> 01:23:31,300 Nic ci nie jest? 1078 01:23:51,200 --> 01:23:53,200 Kto to jest? 1079 01:23:53,500 --> 01:23:55,400 George McFly. 1080 01:23:58,600 --> 01:24:00,400 Ten George McFly? 1081 01:24:00,500 --> 01:24:02,000 Przepraszam. 1082 01:24:13,300 --> 01:24:14,800 Burza. 1083 01:24:16,800 --> 01:24:19,400 Chłopaki, musicie tam wrócić i grać dalej. 1084 01:24:19,600 --> 01:24:20,900 Spójrz na rękę Marvina. 1085 01:24:21,100 --> 01:24:24,300 Nie może grać taką ręką, a my nie możemy grać bez niego. 1086 01:24:24,400 --> 01:24:25,900 Marvin, musisz grać. 1087 01:24:26,000 --> 01:24:29,900 Mają się pocałować po raz pierwszy w tańcu. Bez muzyki nie będą tańczyć. 1088 01:24:30,000 --> 01:24:33,700 A jeśli nie będą tańczyć i nie pocałują się, nie zakochają się i przepadłem. 1089 01:24:33,900 --> 01:24:37,800 Koniec tańców, chyba że znasz kogoś, kto umie grać na gitarze. 1090 01:24:45,100 --> 01:24:47,500 {y:i}Teraz piosenka dla zakochanych. 1091 01:24:50,000 --> 01:24:53,600 {y:i}Ziemski Aniele, Ziemski Aniele 1092 01:24:54,600 --> 01:24:56,900 {y:i}Czy będziesz moją 1093 01:24:58,000 --> 01:25:00,400 {y:i}Ukochana 1094 01:25:01,600 --> 01:25:03,600 George, nie pocałujesz mnie? 1095 01:25:03,800 --> 01:25:05,700 Nie wiem. 1096 01:25:06,800 --> 01:25:09,200 Spadaj, McFly. Odbijam. 1097 01:25:15,900 --> 01:25:19,000 {y:i}Ziemski Aniele, Ziemski Aniele 1098 01:25:20,100 --> 01:25:22,300 {y:i}Którego uwielbiam" 1099 01:25:22,500 --> 01:25:24,200 Hej, dobrze się czujesz? 1100 01:25:25,600 --> 01:25:27,000 Nie mogę grać. 1101 01:25:52,600 --> 01:25:54,200 Przepraszam. 1102 01:26:02,800 --> 01:26:05,700 {y:i}Myślę o szczęściu z tobą 1103 01:26:08,300 --> 01:26:11,300 {y:i}Ziemski Aniele, Ziemski Aniele 1104 01:26:12,100 --> 01:26:14,500 {y:i}Proszę, bądź moją 1105 01:26:15,800 --> 01:26:17,800 {y:i}Ukochana 1106 01:26:18,200 --> 01:26:20,300 {y:i}Będę cię kochał wiecznie 1107 01:26:22,000 --> 01:26:24,400 {y:i}Jestem głupcem 1108 01:26:26,400 --> 01:26:28,800 {y:i}Głupcem zakochanym 1109 01:26:30,900 --> 01:26:34,000 {y:i}w tobie" 1110 01:26:41,100 --> 01:26:44,900 To było dobre. Zagrajmy coś jeszcze. 1111 01:26:45,000 --> 01:26:46,900 Nie. Muszę lecieć. 1112 01:26:47,100 --> 01:26:50,200 Zagrajmy. Tym razem coś ostrego. 1113 01:26:50,700 --> 01:26:53,800 Coś ostrego. 1114 01:26:58,800 --> 01:27:01,000 - No dobrze. {y:i}- Świetnie! 1115 01:27:05,000 --> 01:27:06,400 {y:i}Słuchajcie. 1116 01:27:07,300 --> 01:27:10,700 {y:i}To stary kawałek, ale... 1117 01:27:12,700 --> 01:27:16,400 {y:i}Jest stary tam, skąd pochodzę. 1118 01:27:18,100 --> 01:27:20,300 No dobra, słuchajcie. Bluesowy riff w B-dur. 1119 01:27:20,400 --> 01:27:23,500 Uważajcie na zmiany i trzymajcie tempo, dobra? 1120 01:27:40,400 --> 01:27:43,300 {y:i}Gdzieś w Luizjanie {y:i}Nieopodal Nowego Orleanu 1121 01:27:43,500 --> 01:27:46,500 {y:i}Głęboko w lesie {y:i}między wiecznie zielonymi drzewami 1122 01:27:46,600 --> 01:27:49,200 {y:i}Stała chata z ziemi i drewna 1123 01:27:49,400 --> 01:27:51,900 {y:i}W której mieszkał wiejski chłopak {y:i}Johnny B. Goode 1124 01:27:52,100 --> 01:27:54,400 {y:i}Nie umiał czytać ani pisać 1125 01:27:54,600 --> 01:27:57,200 {y:i}Ale grał na gitarze jak nikt inny 1126 01:27:57,400 --> 01:28:01,400 {y:i}Graj, graj, Johnny, graj 1127 01:28:01,900 --> 01:28:06,500 {y:i}Graj, graj, Johnny, graj 1128 01:28:06,600 --> 01:28:08,900 Słyszałem, że dołożyłeś Biffowi. Dobra robota. 1129 01:28:09,000 --> 01:28:11,400 Myślałeś o kandydowaniu na przewodniczącego klasy? 1130 01:28:11,600 --> 01:28:13,800 {y:i}Johnny B. Goode 1131 01:28:16,200 --> 01:28:21,600 {y:i}Graj, graj, Johnny, graj 1132 01:28:21,700 --> 01:28:27,300 {y:i}Graj, graj, Johnny, graj 1133 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 {y:i}Johnny B. Goode" 1134 01:28:32,400 --> 01:28:35,100 Chuck, tu Marvin. 1135 01:28:35,300 --> 01:28:37,800 Twój kuzyn, Marvin Berry. 1136 01:28:38,000 --> 01:28:40,700 Szukasz nowego brzmienia, prawda? 1137 01:28:40,800 --> 01:28:42,900 Posłuchaj tego. 1138 01:29:52,200 --> 01:29:54,800 {y:i}Chyba nie jesteście jeszcze na to gotowi, 1139 01:29:56,200 --> 01:29:58,200 {y:i}ale wasze dzieci będą to uwielbiały. 1140 01:30:02,400 --> 01:30:03,700 Lorraine. 1141 01:30:03,800 --> 01:30:06,500 Marty, to była bardzo ciekawa muzyka. 1142 01:30:07,200 --> 01:30:08,500 Tak. 1143 01:30:08,600 --> 01:30:12,100 Mam nadzieję, że się nie pogniewasz. George odprowadzi mnie do domu. 1144 01:30:12,300 --> 01:30:17,000 Świetnie! Dobrze, Lorraine. Miałem przeczucie co do was. 1145 01:30:17,300 --> 01:30:18,900 Ja też mam przeczucie. 1146 01:30:19,700 --> 01:30:21,500 Słuchajcie, muszę lecieć, ale... 1147 01:30:21,700 --> 01:30:25,900 chcę wam powiedzieć, że to było bardzo pouczające. 1148 01:30:26,900 --> 01:30:29,100 Marty, zobaczymy cię jeszcze kiedyś? 1149 01:30:30,600 --> 01:30:31,700 Gwarantuję. 1150 01:30:31,900 --> 01:30:35,200 Marty, dzięki za świetne rady. 1151 01:30:35,400 --> 01:30:37,900 Nigdy ich nie zapomnę. 1152 01:30:38,400 --> 01:30:40,000 Cieszę się, George. 1153 01:30:41,400 --> 01:30:44,900 No cóż, powodzenia. 1154 01:30:48,900 --> 01:30:50,600 I jeszcze jedno. 1155 01:30:50,800 --> 01:30:52,700 Gdybyście kiedyś mieli dzieci... 1156 01:30:52,900 --> 01:30:55,200 i jedno z nich w wieku ośmiu lat... 1157 01:30:55,400 --> 01:30:58,400 podpaliłoby niechcący dywan w salonie, 1158 01:30:59,800 --> 01:31:01,500 nie karzcie go zbyt srogo. 1159 01:31:02,300 --> 01:31:03,600 Dobrze. 1160 01:31:08,500 --> 01:31:11,800 Marty. Ładne imię. 1161 01:31:17,300 --> 01:31:19,400 Cholera! Gdzie jest ten chłopak? 1162 01:31:22,600 --> 01:31:23,900 Cholera! 1163 01:31:26,400 --> 01:31:27,800 Cholera! 1164 01:31:35,600 --> 01:31:38,400 Spóźniłeś się! Nie masz poczucia czasu? 1165 01:31:38,500 --> 01:31:40,800 Spokojnie. Musiałem się przebrać. 1166 01:31:41,000 --> 01:31:43,800 Myślał pan, że wrócę w tamtych ciuchach? 1167 01:31:44,000 --> 01:31:46,600 Ojciec poradził sobie. Plan się powiódł. 1168 01:31:46,800 --> 01:31:48,800 Powalił Biffa jednym ciosem. 1169 01:31:48,900 --> 01:31:53,000 Nie wiedziałem, że go na to stać. Nigdy w życiu nie postawił się Biffowi. 1170 01:31:54,700 --> 01:31:58,100 - Nigdy? - Nie, a co? O co chodzi? 1171 01:31:58,800 --> 01:32:00,100 No dobra! 1172 01:32:00,300 --> 01:32:02,500 Wpiszmy cel podróży. 1173 01:32:07,200 --> 01:32:09,800 Dokładnie wtedy przeniosłeś się w czasie. 1174 01:32:10,000 --> 01:32:13,400 I dokładnie wtedy tam wrócisz. 1175 01:32:16,300 --> 01:32:18,500 Tak jakbyś nigdy się nie przeniósł. 1176 01:32:20,200 --> 01:32:24,500 Namalowałem na ulicy białą linię. 1177 01:32:24,800 --> 01:32:26,500 Stamtąd wystartujesz. 1178 01:32:26,700 --> 01:32:28,900 Obliczyłem dokładną odległość, 1179 01:32:29,100 --> 01:32:31,700 uwzględniając przyspieszenie wozu... 1180 01:32:31,900 --> 01:32:36,100 i opór wiatru do momentu, gdy uderzy piorun, 1181 01:32:36,400 --> 01:32:41,100 a stanie się to dokładnie za 7 minut i 22 sekundy. 1182 01:32:41,300 --> 01:32:43,600 Gdy zadzwoni budzik, ruszasz. 1183 01:32:43,800 --> 01:32:45,100 Dobrze. 1184 01:32:51,700 --> 01:32:54,900 No cóż, to chyba wszystko. 1185 01:32:58,900 --> 01:33:01,300 - Dzięki. - To ja dziękuję. 1186 01:33:06,700 --> 01:33:08,700 Do zobaczenia za 30 lat. 1187 01:33:10,500 --> 01:33:12,200 Mam nadzieję. 1188 01:33:13,500 --> 01:33:15,100 Nie martw się! 1189 01:33:15,800 --> 01:33:17,400 Jeśli hak zetknie się... 1190 01:33:17,600 --> 01:33:20,600 z kablem przy prędkości 140 km na godzinę, 1191 01:33:20,700 --> 01:33:23,700 w momencie, gdy piorun uderzy w ratusz, 1192 01:33:26,100 --> 01:33:28,400 - wszystko będzie dobrze. - Jasne. 1193 01:33:37,500 --> 01:33:41,000 - Co to jest? - Dowie się pan za 30 lat. 1194 01:33:41,200 --> 01:33:43,200 To dotyczy przyszłości, prawda? 1195 01:33:43,400 --> 01:33:46,000 - To informacja o przyszłości. - Niech pan zaczeka. 1196 01:33:46,200 --> 01:33:48,000 Ostrzegałem cię, mały. 1197 01:33:48,200 --> 01:33:51,000 Skutki mogą być tragiczne! 1198 01:33:51,100 --> 01:33:53,500 Doktorze, musi pan podjąć to ryzyko. 1199 01:33:53,600 --> 01:33:56,800 - Zależy od tego pańskie życie! - Nie! 1200 01:33:56,900 --> 01:34:00,300 Nie chcę brać odpowiedzialności. 1201 01:34:00,600 --> 01:34:03,200 W takim razie powiem panu teraz. 1202 01:34:07,300 --> 01:34:08,700 Wielkie nieba! 1203 01:34:16,700 --> 01:34:19,600 Weź kabel. Zrzucę ci linę. 1204 01:34:19,800 --> 01:34:22,000 Dobra! 1205 01:34:55,700 --> 01:34:57,000 Doktorze! 1206 01:35:04,700 --> 01:35:08,800 - Szybciej. Przywiąż! - W porządku! Niech pan ciągnie! 1207 01:35:12,200 --> 01:35:13,300 Jeszcze! 1208 01:35:20,400 --> 01:35:21,500 Doktorze! 1209 01:35:22,600 --> 01:35:26,100 Muszę panu coś powiedzieć o przyszłości. 1210 01:35:26,200 --> 01:35:30,500 - Co? - Muszę panu coś powiedzieć o przyszłości! 1211 01:35:30,700 --> 01:35:31,900 Co? 1212 01:35:32,100 --> 01:35:36,800 Tej nocy, gdy cofnę się w czasie, pan... 1213 01:35:40,400 --> 01:35:41,800 Doktorze! 1214 01:35:51,000 --> 01:35:52,000 Ruszaj! 1215 01:35:53,000 --> 01:35:55,400 - Nie, doktorze! - Zobacz, która godzina! 1216 01:35:55,500 --> 01:35:57,600 Masz niecałe cztery minuty. 1217 01:35:57,800 --> 01:35:59,500 Pospiesz się! 1218 01:36:11,100 --> 01:36:12,500 Tak! 1219 01:36:39,000 --> 01:36:41,100 START 1220 01:37:05,700 --> 01:37:08,900 Do licha, doktorze! Dlaczego podarł pan list? 1221 01:37:09,100 --> 01:37:11,100 Gdybym tylko miał więcej czasu. 1222 01:37:14,000 --> 01:37:16,300 Chwileczkę. Mam go pod dostatkiem. 1223 01:37:16,500 --> 01:37:20,000 Mam wehikuł czasu. Mogę wrócić wcześniej i ostrzec go. 1224 01:37:20,200 --> 01:37:22,300 Dziesięć minut powinno wystarczyć. 1225 01:37:24,300 --> 01:37:26,600 Obwód czasowy włączony. 1226 01:37:26,900 --> 01:37:29,600 Kondensator strumienia działa. 1227 01:37:30,000 --> 01:37:32,100 Silnik pracuje. W porządku. 1228 01:37:34,900 --> 01:37:37,300 O, nie. 1229 01:37:37,400 --> 01:37:40,800 Proszę, nie teraz. 1230 01:38:51,200 --> 01:38:52,500 Zapal. 1231 01:38:54,600 --> 01:38:57,300 No już. Teraz. Zapal. 1232 01:38:59,000 --> 01:39:01,900 Proszę, zapal! 1233 01:40:40,200 --> 01:40:41,600 Doktorze. 1234 01:42:13,400 --> 01:42:16,100 WSPÓLNOTA CHRYSTUSOWA 1235 01:42:17,800 --> 01:42:19,800 Szalony, pijany kierowca. 1236 01:42:33,400 --> 01:42:34,800 Essex - DLA DOROSŁYCH 24 GODZINY NA DOBĘ 1237 01:42:35,000 --> 01:42:36,900 Witaj, Fred. 1238 01:42:38,700 --> 01:42:41,500 Wyglądasz świetnie. Wszystko wygląda świetnie. 1239 01:42:44,000 --> 01:42:46,800 Jest jeszcze czas. Jadę, doktorze! 1240 01:42:50,500 --> 01:42:52,800 Nie! Tylko nie to! 1241 01:42:52,900 --> 01:42:55,400 Zapal! 1242 01:43:09,000 --> 01:43:10,400 Libijczycy. 1243 01:43:25,700 --> 01:43:27,700 CENTRUM HANDLOWE SAMOTNA SOSNA 1244 01:43:33,000 --> 01:43:34,000 Nie! 1245 01:43:35,400 --> 01:43:36,700 Dranie! 1246 01:43:50,200 --> 01:43:51,500 Jedź! 1247 01:44:25,900 --> 01:44:28,100 Doktorze! 1248 01:44:34,900 --> 01:44:36,000 Nie! 1249 01:44:50,600 --> 01:44:52,100 Pan żyje. 1250 01:45:01,300 --> 01:45:03,000 Kamizelka kuloodporna? 1251 01:45:04,300 --> 01:45:06,200 Skąd pan wiedział? 1252 01:45:06,700 --> 01:45:09,400 Nie zdołałem panu powiedzieć. 1253 01:45:22,700 --> 01:45:26,700 A cała ta gadka o zaburzeniu przyszłości? 1254 01:45:26,900 --> 01:45:28,800 Kontinuum czasoprzestrzennego? 1255 01:45:29,400 --> 01:45:32,300 No cóż, pomyślałem sobie: "A co tam". 1256 01:45:42,600 --> 01:45:44,300 W odległą przyszłość się pan przenosi? 1257 01:45:44,500 --> 01:45:47,500 Około 30 lat. To ładna, okrągła liczba. 1258 01:45:47,700 --> 01:45:49,700 Niech mnie pan tam odwiedzi, dobrze? 1259 01:45:49,900 --> 01:45:52,000 Będę miał około 47 lat. 1260 01:45:52,200 --> 01:45:53,400 Zrobię to. 1261 01:45:53,900 --> 01:45:55,300 Niech pan na siebie uważa. 1262 01:45:56,100 --> 01:45:57,100 Ty też. 1263 01:45:57,400 --> 01:45:59,700 Dobrze. Pa, Einie. 1264 01:46:00,200 --> 01:46:03,000 I niech pan uważa podczas powrotu. Trochę rzuca. 1265 01:46:03,900 --> 01:46:04,900 Nie omieszkam. 1266 01:47:10,200 --> 01:47:11,600 Co za koszmar. 1267 01:47:22,800 --> 01:47:26,100 Jeśli zadzwoni Paul, powiedz mu, że pracuję dziś do późna w butiku. 1268 01:47:26,200 --> 01:47:28,200 Lindo, nie jestem twoją sekretarką, 1269 01:47:28,400 --> 01:47:31,800 a poza tym dzwonił niedawno do ciebie jakiś Greg czy Craig. 1270 01:47:32,000 --> 01:47:36,000 - To w końcu Greg czy Craig? - Tracę rozeznanie w twoich chłopakach. 1271 01:47:38,600 --> 01:47:40,200 Co się dzieje? 1272 01:47:41,000 --> 01:47:42,300 Jemy śniadanie. 1273 01:47:42,700 --> 01:47:44,900 Znowu spałeś w ubraniu? 1274 01:47:45,200 --> 01:47:46,400 Tak, ja... 1275 01:47:47,600 --> 01:47:49,900 Co ty masz na sobie, Dave? 1276 01:47:52,000 --> 01:47:54,200 Zawsze chodzę do pracy w garniturze. 1277 01:47:54,900 --> 01:47:56,600 - Wszystko w porządku? - Tak. 1278 01:47:57,500 --> 01:47:59,600 - Chyba zagramy rewanż. - Rewanż? 1279 01:47:59,800 --> 01:48:01,900 - Dlaczego? Oszukiwałaś? - Nie. 1280 01:48:02,100 --> 01:48:03,800 - Witajcie. - Dzień dobry. 1281 01:48:06,000 --> 01:48:07,500 Mamo! Tato! 1282 01:48:07,900 --> 01:48:10,300 - Uderzyłeś się w głowę? - Jesteś cały? 1283 01:48:10,500 --> 01:48:13,600 Wyglądacie wspaniale. Mamo, jesteś taka szczupła. 1284 01:48:13,900 --> 01:48:16,400 Dziękuję, Marty. George! 1285 01:48:17,900 --> 01:48:19,700 Dzień dobry, śpiochu. 1286 01:48:20,900 --> 01:48:23,600 - Dzień dobry, Dave. Lindo. - Dzień dobry, mamo. 1287 01:48:23,800 --> 01:48:26,300 Marty, byłabym zapomniała. Dzwoniła Jennifer Parker. 1288 01:48:26,400 --> 01:48:30,000 Lubię ją. To taka miła dziewczyna. 1289 01:48:30,600 --> 01:48:32,600 Czy to dziś ten wspaniały wieczór? 1290 01:48:32,800 --> 01:48:34,500 Co? Co, mamo? 1291 01:48:34,700 --> 01:48:38,700 Nie jedziecie nad jezioro? Planowaliście to od dwóch tygodni. 1292 01:48:38,900 --> 01:48:41,500 Rozmawialiśmy o tym. Jak mogę jechać nad jezioro? 1293 01:48:41,600 --> 01:48:42,700 Auto jest rozbite. 1294 01:48:42,900 --> 01:48:44,400 Rozbite? 1295 01:48:44,500 --> 01:48:46,700 Kiedy? Czemu nikt mi nie powiedział? 1296 01:48:46,800 --> 01:48:50,400 - Auto na pewno jest całe. - Czemu zawsze dowiaduję się ostatni? 1297 01:48:50,700 --> 01:48:53,600 Widzisz? Biff go właśnie woskuje. 1298 01:48:54,200 --> 01:48:58,500 Biff, mają być dwie warstwy wosku, a nie jedna. 1299 01:48:58,700 --> 01:49:02,800 - Właśnie kończę nakładanie drugiej. - Biff, nie próbuj mnie nabrać. 1300 01:49:04,500 --> 01:49:06,400 Przepraszam, panie McFly. 1301 01:49:06,500 --> 01:49:09,800 Chciałem powiedzieć, że zacząłem nakładać drugą warstwę. 1302 01:49:10,200 --> 01:49:12,400 Ach ten Biff. Co za człowiek. 1303 01:49:12,600 --> 01:49:14,900 Zawsze próbuje się wykręcić. 1304 01:49:15,100 --> 01:49:18,000 Od czasów szkolnych muszę go pilnować. 1305 01:49:18,100 --> 01:49:22,200 - Chociaż gdyby nie on... - Nigdy byśmy się w sobie nie zakochali. 1306 01:49:24,000 --> 01:49:26,600 Panie McFly! To właśnie przyszło. 1307 01:49:26,700 --> 01:49:29,400 Cześć, Marty. To chyba pańska nowa książka. 1308 01:49:32,200 --> 01:49:34,400 Kochanie! Twoja pierwsza powieść. 1309 01:49:34,600 --> 01:49:35,900 KOSMICZNY ROMANS 1310 01:49:36,000 --> 01:49:41,100 Zawsze mówiłem, że jeśli się do czegoś naprawdę przyłożysz, osiągniesz wszystko. 1311 01:49:41,300 --> 01:49:44,900 Marty, twoje klucze. Wóz jest wywoskowany, gotowy na wieczór. 1312 01:49:45,200 --> 01:49:46,300 Klucze? 1313 01:50:02,600 --> 01:50:05,200 - Przejedziemy się, proszę pana? - Jennifer! 1314 01:50:06,800 --> 01:50:08,700 Jak miło cię widzieć. 1315 01:50:09,100 --> 01:50:10,900 Niechaj na ciebie popatrzę. 1316 01:50:11,300 --> 01:50:14,100 Zachowujesz się, jakbyś nie widział mnie od tygodnia. 1317 01:50:14,300 --> 01:50:15,500 Bo tak było. 1318 01:50:16,300 --> 01:50:17,700 Nic ci nie jest? 1319 01:50:18,300 --> 01:50:20,100 Wszystko w porządku? 1320 01:50:26,200 --> 01:50:27,800 Wszystko gra. 1321 01:50:44,600 --> 01:50:46,600 Musisz ze mną wrócić! 1322 01:50:47,300 --> 01:50:49,500 - Dokąd? - Do przyszłości. 1323 01:50:54,300 --> 01:50:56,200 Co pan robi, doktorze? 1324 01:50:57,300 --> 01:50:58,500 Potrzebuję paliwa. 1325 01:51:02,000 --> 01:51:04,200 Wsiadaj do samochodu. Prędko! 1326 01:51:04,500 --> 01:51:08,900 Nie, dopiero co wróciłem. Jest tu Jennifer. Wybieramy się na przejażdżkę nowym autem. 1327 01:51:09,000 --> 01:51:11,900 Weź ją ze sobą. Jej też ta sprawa dotyczy. 1328 01:51:12,000 --> 01:51:15,600 O czym pan mówi? Co przydarzy nam się w przyszłości? 1329 01:51:15,800 --> 01:51:18,700 - Staniemy się dupkami, czy co? - Nie, Marty. 1330 01:51:18,900 --> 01:51:22,100 Oboje wyjdziecie na ludzi. Chodzi o wasze dzieci, Marty. 1331 01:51:22,300 --> 01:51:24,600 Trzeba im pomóc. 1332 01:51:30,900 --> 01:51:33,900 Niech pan cofnie. Zabraknie drogi, żeby się rozpędzić. 1333 01:51:34,100 --> 01:51:37,700 Drogi? Tam, dokąd się udajemy, drogi nie są potrzebne.93375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.