All language subtitles for eporner.com_-_pcmpb2kozm8_top_rated_classic_19_720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,229 --> 00:02:04,350 Madame, pardonnez -moi de vous déranger à une heure pareille. 2 00:02:04,570 --> 00:02:05,650 Mais monsieur, ça ne me fait rien. 3 00:02:10,889 --> 00:02:12,410 Mais je vous en prie, entrez. 4 00:02:13,350 --> 00:02:14,490 Vous êtes très aimable. 5 00:02:14,950 --> 00:02:17,490 Je voudrais vous entretenir de... Vous pouvez entrer. 6 00:02:18,530 --> 00:02:19,710 Je ne sais pas si je dois. 7 00:02:20,130 --> 00:02:22,030 Peut -être que... Vous pouvez vous asseoir. 8 00:02:28,490 --> 00:02:29,870 Vous prendrez bien quelque chose. 9 00:02:30,110 --> 00:02:31,110 Non, merci. 10 00:02:34,570 --> 00:02:35,810 Alors que puis -je faire pour vous? 11 00:02:36,470 --> 00:02:37,470 Venez près de moi. 12 00:02:57,990 --> 00:02:58,789 Deshabillez -vous. 13 00:02:58,790 --> 00:02:59,790 Oui, bien sûr. 14 00:03:07,180 --> 00:03:08,180 These are my children. 15 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 They are charming. 16 00:03:10,480 --> 00:03:11,580 I'll introduce them to you later. 17 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 No, that won't be the prayer. 18 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 As you wish. 19 00:03:18,580 --> 00:03:20,180 Take it off. Oh, excuse me. 20 00:03:53,300 --> 00:03:54,300 Put yourself on your knees. 21 00:05:23,610 --> 00:05:24,990 Maintenant, vous ferez tout ce que je voudrais? 22 00:05:25,550 --> 00:05:27,010 Vous commandez et j 'obéirai. 23 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 Tout? 24 00:05:28,570 --> 00:05:29,710 Tout pour votre bonbon. 25 00:10:01,550 --> 00:10:02,550 What's the matter, honey? 26 00:10:03,630 --> 00:10:04,630 Why are you screaming? 27 00:10:04,990 --> 00:10:05,990 Me? No. 28 00:10:06,890 --> 00:10:07,950 You were screaming. 29 00:10:09,650 --> 00:10:10,830 And you didn't even hear the alarm. 30 00:10:13,190 --> 00:10:14,129 Get up. 31 00:10:14,130 --> 00:10:15,130 I made you a bath. 32 00:10:15,530 --> 00:10:16,670 I'll make breakfast for you. 33 00:10:27,570 --> 00:10:28,570 Your bath is ready. 34 00:11:24,230 --> 00:11:25,650 You've been like this for a long time. 35 00:11:26,150 --> 00:11:28,230 I don't want to talk about it. 36 00:11:29,050 --> 00:11:30,050 If you want to. 37 00:11:35,430 --> 00:11:37,870 If you come to see me, it's to talk about it. 38 00:11:38,470 --> 00:11:40,090 So why go around the pot? 39 00:11:40,990 --> 00:11:41,990 Because we're bored. 40 00:11:45,670 --> 00:11:49,630 One day or the other, Pierre and I, it'll all be over. 41 00:11:56,360 --> 00:11:57,880 Et tu l 'aimes, grosse bête. 42 00:11:58,260 --> 00:11:59,380 Allez, pleure, ma chérie. 43 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 Ça te soulagera. 44 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 Oui, comme ça. 45 00:12:04,280 --> 00:12:05,600 Tu sais ce que tu devrais faire. 46 00:12:06,740 --> 00:12:08,260 Tu devrais prendre un amant. 47 00:12:10,420 --> 00:12:11,840 Oui, je sais, tu l 'aimes. 48 00:12:12,180 --> 00:12:14,140 Mais tu ne peux pas passer toute ta jeunesse comme ça. 49 00:12:15,660 --> 00:12:18,400 Je suis sérieuse. Il faut te décontracter. 50 00:12:19,020 --> 00:12:21,160 Il faut la paix en toi, la paix dans ton corps. 51 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Et puis tu verras. 52 00:12:25,070 --> 00:12:27,610 Pierre le remarquera et ça l 'excitera. 53 00:12:29,150 --> 00:12:31,490 Sans en connaître la raison. 54 00:12:33,110 --> 00:12:35,890 Et puis, vous vous retrouverez. 55 00:12:38,050 --> 00:12:39,050 T 'es folle. 56 00:12:39,370 --> 00:12:40,370 J 'aime Pierre. 57 00:12:41,630 --> 00:12:43,290 Moi aussi je t 'aime, ma chérie. 58 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Choisis -moi une robe. 59 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 Laquelle tu préfères? 60 00:13:33,600 --> 00:13:37,180 C 'est toi que je préfère. Allez, laisse ça. Et viens avec moi. 61 00:16:46,250 --> 00:16:48,290 Non, vous n 'avez aucune raison de penser cela. 62 00:16:48,690 --> 00:16:51,250 Il nous reste à modifier tout simplement ce tronçon. 63 00:16:51,590 --> 00:16:53,870 Du fait de cette expropriation qui traîne. 64 00:16:54,630 --> 00:16:57,030 Et vous pourrez présenter votre dossier à la commission. 65 00:16:58,090 --> 00:17:00,430 Vous me préparez toutes les pièces pour ce soir. Sans problème. 66 00:17:01,050 --> 00:17:02,050 A tout à l 'heure. 67 00:17:17,680 --> 00:17:18,920 This night, I had a strange nightmare. 68 00:17:19,560 --> 00:17:20,560 So did I. 69 00:17:21,359 --> 00:17:22,720 Certainly not as horrible as mine. 70 00:17:23,380 --> 00:17:24,720 That's to see, because mine was scratched. 71 00:17:27,920 --> 00:17:29,320 Fortunately, we're friends, old brother. 72 00:17:30,280 --> 00:17:31,800 Because you must have forgotten it that night. 73 00:17:32,580 --> 00:17:35,320 You threw me out through a window, and it made you laugh. 74 00:17:37,240 --> 00:17:39,300 Imagine that I had exactly the same dream. 75 00:17:40,120 --> 00:17:41,520 I threw you out through a window. 76 00:17:42,380 --> 00:17:44,260 But you, before, you did something else. 77 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 Yes. 78 00:17:46,750 --> 00:17:48,510 Oh, yes, I tried to shoot a terrible girl. 79 00:17:49,210 --> 00:17:51,450 And since she didn't want to, it made me excited. 80 00:17:51,770 --> 00:17:53,030 But what did we eat last night? 81 00:17:54,330 --> 00:17:55,330 Well, we were at the Chinese. 82 00:17:56,770 --> 00:17:58,530 Ah, but I'm there, the black mushrooms. 83 00:17:59,170 --> 00:18:00,530 This bullshit, as you say. 84 00:18:01,450 --> 00:18:02,770 Hallucinogenic. Yes, that's it. 85 00:18:03,450 --> 00:18:04,550 Oh, but that doesn't explain everything. 86 00:18:05,370 --> 00:18:06,370 Why did you want to kill me? 87 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 Because I like you. 88 00:18:08,270 --> 00:18:09,790 Well, I assure you that this night, it wasn't visible. 89 00:18:10,070 --> 00:18:11,070 Normally, it was night. 90 00:18:11,890 --> 00:18:12,890 That's funny. 91 00:18:14,070 --> 00:18:15,070 To the future. 92 00:18:22,800 --> 00:18:24,260 Aïe! Tu vois bien que tu me fais du mal. 93 00:19:03,080 --> 00:19:05,240 Voluntarily. Come, I prefer elsewhere. 94 00:21:18,440 --> 00:21:19,440 Madame. 95 00:21:20,240 --> 00:21:21,380 1 -48. 96 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 Good evening. 97 00:22:04,649 --> 00:22:05,649 Good evening. 98 00:22:06,450 --> 00:22:07,329 You're late. 99 00:22:07,330 --> 00:22:08,209 I know. 100 00:22:08,210 --> 00:22:09,210 It's not easy. 101 00:22:09,870 --> 00:22:11,310 Always problems, always troubles. 102 00:22:11,510 --> 00:22:12,850 Ask yourself if we'll see each other at the end. 103 00:22:17,950 --> 00:22:18,950 I've prepared dinner. 104 00:22:19,750 --> 00:22:21,450 If you want, we'll go to bed right after. 105 00:22:21,790 --> 00:22:22,790 Good. 106 00:22:33,860 --> 00:22:34,860 And you, how was it? 107 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 What did you do? 108 00:22:37,060 --> 00:22:38,480 I spent the afternoon with Rosine. 109 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 We talked about you. 110 00:22:42,540 --> 00:22:43,540 Is she all right? 111 00:22:44,540 --> 00:22:45,540 Always in great shape. 112 00:22:46,120 --> 00:22:49,140 She has a new lover, Barnaby, who gives her all the satisfaction. 113 00:22:51,320 --> 00:22:52,360 It's not like you, my dear. 114 00:22:53,060 --> 00:22:54,440 With a doll like me, you're not spoiled. 115 00:22:54,880 --> 00:22:55,980 But I love you. 116 00:22:57,760 --> 00:22:59,540 I love you too, but it wasn't enough. 117 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Too bad I took you on a date. 118 00:23:03,310 --> 00:23:04,310 With a woman, I hope. 119 00:23:04,650 --> 00:23:06,370 Yes, with a psychologist. 120 00:23:06,930 --> 00:23:07,930 A what? 121 00:23:07,950 --> 00:23:08,950 You understood very well. 122 00:23:09,510 --> 00:23:11,350 And to be sure that you will go, I will go with you. 123 00:23:12,930 --> 00:23:16,750 Like that, I... I will go with you, to the door. 124 00:23:17,330 --> 00:23:19,110 In the meantime, if you want, tell me. 125 00:23:53,130 --> 00:23:54,130 C 'est moi. 126 00:23:55,450 --> 00:23:56,610 Vous venez tout de suite chez moi. 127 00:23:57,750 --> 00:23:59,150 J 'habite juste en face de chez vous. 128 00:23:59,650 --> 00:24:00,650 Au 92. 129 00:24:01,570 --> 00:24:02,790 Troisième étage, porte gauche. 130 00:24:05,210 --> 00:24:06,370 Nus sous votre impernoir. 131 00:24:07,570 --> 00:24:08,870 J 'ai dit dans un quart d 'heure. 132 00:30:49,840 --> 00:30:52,140 Do you know that this night you took me in your arms and you made me a party? 133 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 What do you mean? 134 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 Don't tell me you were sleeping. 135 00:30:55,460 --> 00:30:56,920 You used to say such tender words to me. 136 00:30:57,280 --> 00:30:59,260 And you were in a terrible shape. I got pinched. 137 00:31:00,080 --> 00:31:01,080 Here, look. 138 00:31:01,560 --> 00:31:02,700 Just to make sure I wasn't sleeping. 139 00:31:08,600 --> 00:31:09,600 This is your ground floor. 140 00:31:11,020 --> 00:31:12,320 You'll see her name is on the door. 141 00:31:12,840 --> 00:31:13,840 There's a plaque. 142 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 What am I going to tell her? 143 00:31:16,020 --> 00:31:16,759 You'll see. 144 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 She's very nice. 145 00:31:18,320 --> 00:31:20,200 You let yourself be carried away, she'll take you in her hands. 146 00:31:20,740 --> 00:31:21,740 I'll wait for you in the little cafe. 147 00:31:21,900 --> 00:31:22,900 What if she rapes me? 148 00:31:23,340 --> 00:31:24,340 Right away, the big words. 149 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Go on, go. 150 00:31:27,140 --> 00:31:28,940 Look, I brought some reading. 151 00:31:55,020 --> 00:31:56,019 Bonjour, monsieur. 152 00:31:56,020 --> 00:31:58,380 J 'ai rendez -vous à 15h avec madame. Si vous voulez entrer. 153 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 Bonjour. 154 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 Vous êtes Pierre? 155 00:32:09,340 --> 00:32:10,340 Oui. 156 00:32:10,380 --> 00:32:11,380 Asseyez -vous. 157 00:32:14,120 --> 00:32:16,280 C 'est la première fois que vous venez consulter? 158 00:32:16,700 --> 00:32:17,659 Oui, madame. 159 00:32:17,660 --> 00:32:19,400 Et vous ne vous sentez pas très à l 'aise? 160 00:32:20,010 --> 00:32:21,730 And you're wondering what you're doing here. 161 00:32:21,990 --> 00:32:27,750 Well, not quite, but I don't see... Yes, you don't see what a woman like me can 162 00:32:27,750 --> 00:32:28,970 do to help you in your problems. 163 00:32:29,550 --> 00:32:33,090 First, I think it's essential that you relax. 164 00:32:33,510 --> 00:32:34,750 Do you want to put yourself at ease? 165 00:32:34,970 --> 00:32:35,969 But I'm at ease. 166 00:32:35,970 --> 00:32:37,310 Well, let yourself do it. 167 00:32:37,890 --> 00:32:38,990 Give me your jacket. 168 00:32:45,270 --> 00:32:46,270 Sit down. 169 00:32:57,490 --> 00:32:59,590 Now lie down and relax. 170 00:33:01,710 --> 00:33:08,470 To facilitate our contact, you can call me Gabrielle. And if you want to, I'll 171 00:33:08,470 --> 00:33:09,289 call you Pierre. 172 00:33:09,290 --> 00:33:10,290 Nice to meet you, Gabrielle. 173 00:33:13,250 --> 00:33:17,830 Well, now, Pierre, we're going to talk about everything and nothing. 174 00:33:19,470 --> 00:33:21,970 Know that what you're going to tell me will remain between us. 175 00:33:22,370 --> 00:33:25,550 But with your permission, I'd like to record it so I can hear it again 176 00:33:25,550 --> 00:33:29,640 afterwards. And maybe find the key that will free you. 177 00:33:29,980 --> 00:33:31,340 You do that with all your clients? 178 00:33:32,160 --> 00:33:34,620 First of all, they are not clients, but friends. 179 00:33:35,160 --> 00:33:37,440 And I hope that very soon we will become friends. 180 00:33:38,980 --> 00:33:44,880 Yes, I do it because by listening to these calm bands, I try to discern the 181 00:33:44,880 --> 00:33:46,760 of truth from the part of fabulation. 182 00:33:48,140 --> 00:33:52,580 I try, from one interview to another, to measure the confidence that you give 183 00:33:52,580 --> 00:33:54,360 me, or the reluctance that is repeated. 184 00:33:55,210 --> 00:33:57,270 It's very useful and saves me time. 185 00:33:59,930 --> 00:34:01,210 Why are you looking back? 186 00:34:01,490 --> 00:34:03,950 Well, I think you're a bit audacious. 187 00:34:04,310 --> 00:34:06,050 Tell me about her. How? 188 00:34:06,290 --> 00:34:07,910 Do you know her? Of course. 189 00:34:08,570 --> 00:34:10,510 Janine, is she really your wife? 190 00:34:11,489 --> 00:34:13,230 Yes, but it's not her. 191 00:34:14,290 --> 00:34:15,710 Then who is she? 192 00:34:17,449 --> 00:34:18,969 Her, that's all. 193 00:34:19,750 --> 00:34:23,030 She entered my life after a long night of insomnia. 194 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 Je retournais sans cesse mes problèmes d 'échéance. 195 00:34:26,719 --> 00:34:29,920 Je comptais les sommes qu 'on me devait. Je supputais si cet argent serait 196 00:34:29,920 --> 00:34:31,480 rentré à temps pour me servir dans mes paiements. 197 00:34:31,880 --> 00:34:38,639 Et dans ce cauchemar de chiffres, soudain, lumineuse, radieuse, elle est 198 00:34:38,639 --> 00:34:40,900 apparue. Mais je ne lui ai jamais parlé. 199 00:34:42,139 --> 00:34:43,900 Je sais qu 'elle habite l 'immeuble voisin. 200 00:34:44,380 --> 00:34:45,820 Je connais beaucoup de choses sur elle. 201 00:34:46,580 --> 00:34:48,260 Et personne ne me les a jamais apprises. 202 00:34:49,420 --> 00:34:51,920 C 'est seulement dans mes rêves que je me rends chez elle au huitième étage. 203 00:35:04,220 --> 00:35:08,360 When did you see him for the last time? 204 00:35:08,660 --> 00:35:09,658 That night. 205 00:35:09,660 --> 00:35:12,160 I gave him a meeting in a café in Champs -Élysées. 206 00:35:30,000 --> 00:35:32,120 Je croyais que vous m 'aviez posé un lapin. 207 00:35:34,340 --> 00:35:35,340 Volonté. 208 00:36:00,810 --> 00:36:02,190 Where are you taking me? It's a surprise. 209 00:36:14,910 --> 00:36:16,090 But this is a hotel. 210 00:36:16,890 --> 00:36:18,590 Yes, but you wanted a quiet place. 211 00:36:18,890 --> 00:36:19,890 Yes, but not here. 212 00:36:20,570 --> 00:36:24,950 Because you feel shocked to be in a room where couples only come to make love. 213 00:36:25,870 --> 00:36:26,970 But I don't know you. 214 00:36:28,910 --> 00:36:31,030 You don't think you're going a little too fast in need? 215 00:36:31,490 --> 00:36:33,510 I just wanted us to be alone, both of us. 216 00:36:34,130 --> 00:36:38,170 To hold you in my arms, to comfort you, to comfort you. To give you all my 217 00:36:38,170 --> 00:36:40,730 tenderness. What do you comfort me with, I beg you? 218 00:36:41,130 --> 00:36:42,130 Being alone. 219 00:36:42,410 --> 00:36:43,590 Have you not lost your husband? 220 00:36:45,610 --> 00:36:46,610 How do you know? 221 00:36:46,950 --> 00:36:48,450 To see your two big sad eyes. 222 00:36:51,170 --> 00:36:53,490 You are beautiful when you cry. 223 00:36:54,050 --> 00:36:55,050 Let me kiss your hand. 224 00:43:51,060 --> 00:43:52,800 I'll see you tomorrow at the same time. 225 00:44:33,040 --> 00:44:33,999 Bonjour, mademoiselle. 226 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Entrez, je vous prie. 227 00:44:54,200 --> 00:44:56,480 Alors, vous avez renoué le fil? 228 00:44:57,220 --> 00:44:58,138 Oui et non. 229 00:44:58,140 --> 00:44:59,240 Enfin, pas tout à fait. 230 00:44:59,940 --> 00:45:01,660 L 'hôtel avait changé et je m 'y trouvais seul. 231 00:45:02,730 --> 00:45:03,730 She wasn't there. 232 00:45:04,410 --> 00:45:05,710 Even the little girl had disappeared. 233 00:45:06,150 --> 00:45:07,370 Why was I in this hotel? 234 00:45:08,010 --> 00:45:10,450 In my dreams, I had the feeling that I had lived there for several days. 235 00:45:19,210 --> 00:45:25,150 I'm at the Bayen Hotel, room... 3271. 236 00:45:26,330 --> 00:45:27,330 You come right away. 237 00:45:28,650 --> 00:45:29,730 You put on the outfit I prefer. 238 00:45:31,270 --> 00:45:32,270 You know very well. 239 00:46:18,890 --> 00:46:21,770 T 'es vraiment une salope. Je suis ce que tu désires. 240 00:46:22,110 --> 00:46:23,110 À genoux. 241 00:46:24,530 --> 00:46:25,530 Sur le lit. 242 00:46:25,710 --> 00:46:26,710 Oui, chérie. 243 00:49:22,380 --> 00:49:23,380 Continue. 244 00:50:11,340 --> 00:50:12,500 Stop, stop, stop, stop. 245 00:52:11,290 --> 00:52:12,290 You see this man? 246 00:52:17,490 --> 00:52:18,870 You're going to ask him to go up with you. 247 00:52:20,170 --> 00:52:21,330 He'll do whatever he wants. 248 00:52:37,480 --> 00:52:38,820 Do you want to make love with me? 249 00:52:40,280 --> 00:52:41,280 How much? 250 00:52:41,800 --> 00:52:42,800 Whatever you want. 251 00:52:51,080 --> 00:52:52,080 You look round. 252 00:52:52,560 --> 00:52:54,460 But still, do you have to be a big bitch? 253 00:52:55,460 --> 00:52:56,480 I'll do whatever you want. 254 00:57:30,000 --> 00:57:31,440 Oh. Oh. 255 01:00:00,810 --> 01:00:01,890 Who was that woman? 256 01:00:02,570 --> 01:00:03,570 Who was that? 257 01:00:04,470 --> 01:00:06,050 That woman you called in your dream? 258 01:00:07,230 --> 01:00:08,230 I don't know. 259 01:00:08,430 --> 01:00:09,690 But you do know very well. 260 01:00:10,350 --> 01:00:11,350 Who was she? 261 01:00:12,170 --> 01:00:13,290 But you, my love? 262 01:02:49,840 --> 01:02:52,420 You know, it's been a long time since you took care of me like that. 263 01:02:52,760 --> 01:02:53,760 Are you happy? 264 01:02:54,300 --> 01:02:55,300 Yes. 265 01:05:18,700 --> 01:05:20,000 C 'est moi qui vous ai téléphoné. 266 01:05:20,480 --> 01:05:21,780 Ah oui? Entrez. 267 01:05:26,700 --> 01:05:27,700 Venez, je vous prie. 268 01:05:31,920 --> 01:05:32,920 Asseyez -vous. 269 01:05:34,320 --> 01:05:35,940 Je suis encore plus troublée. 270 01:05:40,580 --> 01:05:41,660 Connaissez -vous cet homme? 271 01:05:43,500 --> 01:05:44,500 C 'est votre mari? 272 01:05:45,380 --> 01:05:46,380 Non, madame. 273 01:05:46,680 --> 01:05:48,120 C 'est comme je vous l 'ai dit au téléphone. 274 01:05:48,780 --> 01:05:51,380 C 'est un ami qui me consulte depuis deux mois maintenant. 275 01:05:52,980 --> 01:05:54,920 Et avant de vous en dire plus, répondez -moi. 276 01:05:55,660 --> 01:05:56,660 Vous le connaissez? 277 01:05:57,640 --> 01:05:58,640 Non, pas du tout. 278 01:05:59,080 --> 01:06:00,080 Je devrais? 279 01:06:00,640 --> 01:06:02,440 Ça, je ne sais pas. Moi, c 'est vous qui répondez. 280 01:06:03,300 --> 01:06:06,480 Je vous ai apporté les principaux enregistrements de nos séances de 281 01:06:07,960 --> 01:06:09,160 Il y est question d 'une femme. 282 01:06:09,760 --> 01:06:11,900 Elle est décrite minutieusement. 283 01:06:12,500 --> 01:06:14,840 Je crois que vous pourrez la reconnaître facilement. 284 01:06:16,400 --> 01:06:17,740 Vous prendrez bien quelque chose? 285 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Non, merci. 286 01:06:19,580 --> 01:06:21,320 Vous habitez bien au huitième étage. 287 01:06:21,580 --> 01:06:23,100 Quelle question, puisque vous êtes venue? 288 01:06:23,980 --> 01:06:24,980 Excusez -moi. 289 01:06:25,180 --> 01:06:26,180 Vous avez un mari? 290 01:06:28,380 --> 01:06:31,060 Je l 'ai perdu il y a six mois dans un accident stupide. 291 01:06:32,580 --> 01:06:33,600 Vous avez des enfants? 292 01:06:33,980 --> 01:06:34,980 Oui, deux enfants. 293 01:06:35,340 --> 01:06:36,740 Un garçon et une petite fille. 294 01:06:38,020 --> 01:06:39,340 Mais pourquoi toutes ces questions? 295 01:06:39,700 --> 01:06:42,880 Parce qu 'un homme qui ne vous connaît pas parle de vous comme s 'il vous avait 296 01:06:42,880 --> 01:06:43,880 toujours connu. 297 01:06:44,730 --> 01:06:47,630 And don't tell me that your favorite flower is the anthurium. 298 01:06:47,950 --> 01:06:48,950 Yes. 299 01:06:50,130 --> 01:06:53,130 I am very happy that you have accepted to listen to these recordings. 300 01:06:54,330 --> 01:06:57,370 But I would be even more so if you accepted that we would talk about it 301 01:06:58,010 --> 01:06:59,010 You are intriguing me. 302 01:07:02,690 --> 01:07:04,650 But I promise to call you back immediately after. 303 01:08:37,390 --> 01:08:39,510 I was crazy to propose to make them meet. 304 01:08:40,529 --> 01:08:42,390 I believe, on the contrary, that it is a good idea. 305 01:08:43,410 --> 01:08:46,029 It is the only way to chase his fantasies and free him. 306 01:08:51,290 --> 01:08:52,430 But I can lose him. 307 01:08:53,170 --> 01:08:56,010 No, because I would tell him that it is to you that he must meet. 308 01:08:57,250 --> 01:08:58,390 He will thank you for it. 309 01:08:58,910 --> 01:09:02,670 That you are there seems wonderful and terrible at the same time. 310 01:09:03,910 --> 01:09:05,330 I have the impression that I am losing you. 311 01:09:32,230 --> 01:09:35,050 I don't know. 312 01:09:35,370 --> 01:09:39,729 Avant d 'écouter votre enregistrement, j 'ai rencontré cet homme très laid, qu 313 01:09:39,729 --> 01:09:44,050 'un ami qui pouvait être vous, mais dont je n 'ai jamais vu le visage, m 'a 314 01:09:44,050 --> 01:09:45,810 obligé de lui demander de faire l 'amour avec moi. 315 01:09:46,890 --> 01:09:50,529 Je me souviens de ces billets neufs, craquants sous mes doigts, qu 'il m 'a 316 01:09:50,529 --> 01:09:51,529 donnés pour me payer. 317 01:09:52,310 --> 01:09:57,670 Si près l 'un de l 'autre, seulement une rue à traverser, vous et moi nous 318 01:09:57,670 --> 01:09:59,210 rejoignions inconsciemment dans nos rêves. 319 01:10:00,750 --> 01:10:01,750 Qu 'en pense Gabriel? 320 01:10:03,720 --> 01:10:07,280 C 'est bien de vous avoir réunis, mais Janine est inquiète. 321 01:10:07,740 --> 01:10:09,500 Qui est Janine? C 'est ma femme. 322 01:10:10,000 --> 01:10:12,740 Et c 'est elle qui a voulu cette rencontre que j 'ai organisée. 323 01:10:14,140 --> 01:10:16,240 Saviez -vous qu 'elle... Marianne. 324 01:10:17,220 --> 01:10:18,220 Marianne. 325 01:10:18,640 --> 01:10:19,640 Marianne. 326 01:10:21,020 --> 01:10:23,700 Saviez -vous que Marianne faisait les mêmes voyages de son côté? 327 01:10:24,160 --> 01:10:28,260 Mais alors, de toute façon, vous vous seriez rencontrés, puisque vous vous 328 01:10:28,260 --> 01:10:29,260 aimiez déjà. 329 01:10:29,720 --> 01:10:31,660 Pour vous, c 'est de l 'amour? 330 01:10:32,670 --> 01:10:36,330 How do you want to call it, all these coincidences, without talking about this 331 01:10:36,330 --> 01:10:40,070 crowd of details, apparently imagined and really true? 332 01:10:41,410 --> 01:10:42,550 You're going to become Janine. 333 01:10:43,390 --> 01:10:44,410 But I don't like you. 334 01:10:46,010 --> 01:10:47,690 I'm fine with you, but I don't know you. 335 01:10:48,310 --> 01:10:52,070 My subconscious met you in my imagination, but that's not enough. 336 01:10:52,670 --> 01:10:56,470 Well, Marianne, now that you know him, can you forget him? 337 01:11:13,740 --> 01:11:14,800 Mais je vais devenir folle. 338 01:11:15,780 --> 01:11:18,580 Mais non, Marianne. Si, mais si, mais si. 339 01:11:19,180 --> 01:11:20,180 Où je suis ici? 340 01:11:20,800 --> 01:11:22,220 Vous êtes dans ma chambre. 341 01:11:25,380 --> 01:11:28,140 Mais alors, comment expliquez -vous que je sois déjà venue dans cette chambre? 342 01:11:29,580 --> 01:11:32,460 Et que j 'y ai fait l 'amour avec cet homme dont je n 'ai jamais vu le visage? 343 01:12:41,240 --> 01:12:42,600 Thank you. 344 01:13:18,380 --> 01:13:19,380 Thank you. 345 01:18:18,190 --> 01:18:19,190 Your favorite scotch. 346 01:18:24,330 --> 01:18:27,810 You don't want anything else? 347 01:18:28,510 --> 01:18:29,510 Yes. 348 01:18:29,810 --> 01:18:30,810 To have you taken. 349 01:18:35,190 --> 01:18:36,550 To have you taken by him. 350 01:18:37,030 --> 01:18:38,030 Me? 351 01:19:50,920 --> 01:19:51,920 Kiss moi. 352 01:21:16,860 --> 01:21:19,660 um um 353 01:22:12,590 --> 01:22:15,310 Have you slept well? Very well. And you? 354 01:22:15,530 --> 01:22:16,530 Me too. 355 01:22:16,950 --> 01:22:17,950 And you, Pierre? 356 01:22:18,570 --> 01:22:19,570 You'll never guess. 357 01:22:20,510 --> 01:22:21,910 Yes, you were elsewhere. 358 01:22:22,270 --> 01:22:23,270 And you were here. 359 01:22:25,270 --> 01:22:28,670 I went to Marianne's and I made love to you. 360 01:22:31,490 --> 01:22:35,870 Since you're back here, could you make love to me now? 361 01:22:36,690 --> 01:22:37,690 I'd love to. 362 01:22:41,200 --> 01:22:44,820 I feel that as soon as I wake up in the morning, I will become sublime. 363 01:22:46,620 --> 01:22:48,280 I think we can't live without dreams. 364 01:22:51,020 --> 01:22:52,100 It would be asphyxia. 365 01:22:55,580 --> 01:22:58,900 How can you chase all the troubles if you don't escape a little towards the 366 01:22:58,900 --> 01:22:59,900 fantasies? 367 01:23:00,740 --> 01:23:03,660 The dream, my dear, is the oxygen of the man. 368 01:23:04,140 --> 01:23:05,340 And of the woman, of course. 369 01:23:06,280 --> 01:23:08,580 But finally, my dear, why always dream? 370 01:23:12,170 --> 01:23:17,250 Because we are Marianne and I, your dream and your reality are at the same 371 01:23:17,850 --> 01:23:18,850 Yes, that's true. 372 01:23:21,170 --> 01:23:25,230 I think we should send this breakfast and think of more serious things. 373 01:23:25,790 --> 01:23:26,790 What do you think? 374 01:23:36,150 --> 01:23:37,930 Janine and I bought it for you. 375 01:23:38,630 --> 01:23:39,870 I hope you'll like it. 376 01:23:40,880 --> 01:23:41,880 What is it? 377 01:23:42,400 --> 01:23:43,720 So you don't forget us. 378 01:25:33,520 --> 01:25:34,520 Ugh. 25843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.