All language subtitles for Zubeyde.Analar.Ve.Ogullar.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,540 Paşa hazretleri bir saate varmış olacaklar. Siti iletmem istendi. 2 00:00:05,820 --> 00:00:06,900 Tamam, sağ olun. 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,560 Bakıyorum ayaklandın anne. Hani mecalin yoktu? 4 00:00:18,820 --> 00:00:20,760 Üç kuca yıl makbus. 5 00:00:22,620 --> 00:00:23,720 Dile kolay. 6 00:00:24,360 --> 00:00:25,760 Üç kuca yıl. 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,960 Hele bir de gelen sarı paşansa. 8 00:00:29,180 --> 00:00:30,180 Değil mi? 9 00:00:31,010 --> 00:00:32,770 Evladım bey paşası mı var? 10 00:00:37,430 --> 00:00:39,250 Ablan ilk göz ağrımdı benim. 11 00:00:40,610 --> 00:00:41,610 Radım ablam. 12 00:00:45,490 --> 00:00:47,730 Hele abilerini bir görseydin. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,050 Ahmet 'imi. 14 00:00:52,810 --> 00:00:53,810 Ömer 'imi. 15 00:01:34,320 --> 00:01:36,320 Yetiş açın dibi tutacak gel. 16 00:01:36,740 --> 00:01:38,240 Geldim bacım geldim. 17 00:01:39,700 --> 00:01:40,700 Yetiştim. 18 00:01:43,720 --> 00:01:47,500 Gelinle çocuklar acıkmıştır. Yemeği erken vakte alalım. 19 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 Misafirimiz de var. 20 00:01:49,320 --> 00:01:50,680 Ne misafiri abla? 21 00:01:51,360 --> 00:01:52,800 Çocuklarım okul çağı geldi. 22 00:01:53,180 --> 00:01:54,520 Mecbur gitmemiz lazım. 23 00:01:54,880 --> 00:01:55,789 Oldu mu bu? 24 00:01:55,790 --> 00:01:58,770 Ali Rıza Efendi nereye kayboldu? 25 00:01:58,970 --> 00:02:02,610 O limana kadar gitti abla. Vaktini kaptanla konuşacaktı. 26 00:02:02,830 --> 00:02:06,370 İnşallah hava bozmazsa... ...sabaha karşı yola çıkacağız. 27 00:02:06,670 --> 00:02:09,250 Hayırlı. Tablosunun kıvamına bir bak hele. 28 00:02:13,270 --> 00:02:18,530 Bir vakitler... ...bir Bulgar kızı yaşarmış... ...Selanik'te. 29 00:02:19,390 --> 00:02:21,890 Bir deli Türk 'ü sevmiş. 30 00:02:22,310 --> 00:02:24,370 Kaçıvermiş evlenmek için. 31 00:02:25,120 --> 00:02:26,160 Türk 'ün obasına. 32 00:02:26,780 --> 00:02:30,560 Kızın abileri çok bozulmuş bu işe. 33 00:02:31,020 --> 00:02:35,060 Gidelim obaya, kardeşimizi alıp getirelim. 34 00:02:35,620 --> 00:02:42,360 Ya dirilsini, ya ölsünü diye. Kızı çıkartmışlar çadırdan, 35 00:02:42,440 --> 00:02:44,180 sürüp diye, sürüp diye. 36 00:02:45,260 --> 00:02:49,460 Ama bütün oba halkı toplanmış orada. 37 00:02:49,820 --> 00:02:51,700 Bir kavga tutuşmuş orada. 38 00:02:52,720 --> 00:02:56,740 Büyümüş, büyümüş, büyümüş. Bir bakmışlar. 39 00:02:57,140 --> 00:03:01,960 Frenklerle Almanlar o Bulgarları destekliyor. 40 00:03:02,320 --> 00:03:06,040 Kızıl Hafız diye biri varmış aralarında. 41 00:03:06,580 --> 00:03:13,220 Atkerler obayı sarınca Kızıl Hafız almış 42 00:03:13,220 --> 00:03:14,220 silahını. 43 00:04:08,240 --> 00:04:09,520 Aç da keserim adam da. 44 00:04:19,140 --> 00:04:20,420 Bunlar bana söz versin. İçti. 45 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Beydem. 46 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 Cevherim. 47 00:04:37,830 --> 00:04:39,050 Ağlama artık ne olur. 48 00:04:39,510 --> 00:04:40,970 Beş yıl oldu Aylin. 49 00:04:41,450 --> 00:04:44,910 Sanki daha hala şu çayırlarda emekliyor Fatma. 50 00:04:45,830 --> 00:04:47,970 Şununca ağzımı koydum ya toprağa. 51 00:04:49,510 --> 00:04:51,550 Bitti kulaklarımdan gitmiyor. 52 00:04:58,430 --> 00:04:59,910 Evlat acı salim. 53 00:05:01,410 --> 00:05:02,650 Hiç dinmiyor. 54 00:05:10,140 --> 00:05:12,220 Şimdi bakar cennetinden bize. 55 00:05:12,860 --> 00:05:16,160 Ama istemez bizi üzgün görsün Zübeyde Hanım. 56 00:05:17,420 --> 00:05:18,420 Vakti geldi. 57 00:05:19,480 --> 00:05:20,480 Hadi. 58 00:06:49,360 --> 00:06:50,620 Nerede kaldın sen? 59 00:06:51,000 --> 00:06:54,020 Kayboldum. Kız mı oğlan mı ne dersin? 60 00:06:54,300 --> 00:06:59,080 Oğlan. Kız kaybeden şekerini verir. 61 00:06:59,580 --> 00:07:01,580 Maşallah maşallah. 62 00:07:02,200 --> 00:07:07,540 Sapsarı tutun gibi bir oğlan. Yapışmış göbek bağına da bırakmıyor kerefi. Kız 63 00:07:07,540 --> 00:07:10,100 zübeyde. Sana çok bağlı olacaktı oğlan. 64 00:07:26,190 --> 00:07:27,630 Senin adın Mustafa. 65 00:07:28,110 --> 00:07:30,570 Senin adın Mustafa. 66 00:07:31,370 --> 00:07:34,030 Senin adın Mustafa. 67 00:07:41,570 --> 00:07:44,370 Maşallah maşallah maşallah. 68 00:07:48,910 --> 00:07:51,070 Mustafa hoş geldin. 69 00:07:51,910 --> 00:07:54,790 Bak bakalım sana kimi getirdim. 70 00:07:55,200 --> 00:07:56,700 Üftade kalsa gel hele. 71 00:07:59,940 --> 00:08:05,260 Sübeyde kızım benim halim malum. Ben yaşlandım artık. Çocuklara 72 00:08:07,640 --> 00:08:10,200 Sana bir yardımcı, bir yoldaş lazım. 73 00:08:11,160 --> 00:08:15,700 Hoş geldin Üftade bacım. Hoş bulduk bacım. Gözünüz aydın olsun. 74 00:08:16,080 --> 00:08:18,900 Hoş geldin Üftade bacım. Hoş bulduk beyim. Hoş yola. 75 00:08:58,700 --> 00:08:59,780 Lifteri olmuşlar. 76 00:09:01,520 --> 00:09:03,220 Selanik hasta çocuklarla dolu. 77 00:09:03,520 --> 00:09:04,720 Buraya da bulaşmış. 78 00:09:05,480 --> 00:09:07,880 Kuş balası dedikleri bu mudur doktor bey? 79 00:09:09,560 --> 00:09:11,840 Budur. Yok mu bir çaresi? 80 00:09:12,780 --> 00:09:17,760 Böyle görünce parçalanıyor yüreğin. İyi dinlenip iyi beslenecekler. 81 00:09:19,420 --> 00:09:22,860 Ha bir de diğer çocukların yanına yaklaştırmayın. 82 00:09:26,520 --> 00:09:27,940 Meyve bulun çocuklara. 83 00:09:28,680 --> 00:09:30,420 Varsa bulabiliyorsanız et yediririm. 84 00:09:31,420 --> 00:09:32,560 Ben yine gelirim. 85 00:09:37,320 --> 00:09:39,220 Allah 'ım sen bize yardım et. 86 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 İyi misin güzelim? 87 00:09:54,920 --> 00:09:57,600 İyi misin aslanım? Ne yapacağız Halim? 88 00:09:58,640 --> 00:10:00,840 Sabahtan beri daha beter oldu çocuklar. 89 00:10:02,180 --> 00:10:04,340 Gözümün önünde eriyor yavrularım. 90 00:10:06,400 --> 00:10:09,420 Artık dua etmekten başka çaremiz kalmadı Zübeyde. 91 00:10:12,160 --> 00:10:16,580 Mustafa, sen burada mıydın? Abimler niye yatıyorlar ya? 92 00:10:16,900 --> 00:10:18,700 Kalksınlar, oynayalım gene. 93 00:10:19,140 --> 00:10:20,420 Abinler haklı Mustafa. 94 00:10:20,780 --> 00:10:22,600 Hadi sen de çık bakalım, durma burada. 95 00:10:23,280 --> 00:10:25,840 Ben onların başında duracağım baba. 96 00:10:26,600 --> 00:10:31,440 Zübeyde hanım hadi sen çıkar Mustafa 'yı. Anne abinler küstü mü bana? 97 00:10:32,420 --> 00:10:34,000 Olur mu öyle şey Mustafa? 98 00:10:35,100 --> 00:10:36,680 Abinleri çok seviyor seni. 99 00:10:37,120 --> 00:10:40,680 Küsterler mi hiç? Ben de onları çok seviyorum anne. 100 00:10:54,990 --> 00:10:58,410 Bugün yetimhanede dört çocuk ölmüş beyim. Bu kuş balığı zilletinden. 101 00:13:04,840 --> 00:13:06,820 Bugüne kadar neredeydin be adam? 102 00:13:07,100 --> 00:13:09,780 İç güç kurtaracak seni. Yoksa ben. 103 00:13:11,080 --> 00:13:12,380 Evvel Allah. 104 00:13:12,860 --> 00:13:14,900 Ona bir şey demiyorum kuzu. 105 00:13:16,360 --> 00:13:20,340 Ne olacak efendi? Söylesene. Allah bilir. 106 00:13:21,680 --> 00:13:23,260 O bilsin yeter. 107 00:14:10,440 --> 00:14:11,840 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 108 00:14:35,020 --> 00:14:39,160 Önce Allah 'a... ...sonra sana emanet. 109 00:14:40,960 --> 00:14:42,220 İstemez misin? 110 00:14:42,520 --> 00:14:49,120 Ben gitsem... ...Fatma'mın... ...Ahmet 'imin... ...Ömer 111 00:14:49,120 --> 00:14:54,120 'imin... ...anamın yanına... ...olmaz mı? Çok özledim. 112 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 Annem. 113 00:14:57,160 --> 00:15:02,080 Zübeyde'm... ...ben senden... ...çok razıyım. 114 00:15:02,560 --> 00:15:03,680 Bilesin. 115 00:15:04,860 --> 00:15:06,980 Halim. Halim. Ne olur. 116 00:15:07,580 --> 00:15:12,740 Ne olur böyle şeyler söyleme. Daha çok gülecek günüm. Tamam sus. Sus da dinle 117 00:15:12,740 --> 00:15:14,080 olur. Çocuklara. 118 00:15:15,320 --> 00:15:17,900 Ama bilhassa Mustafa 'ya. 119 00:15:18,740 --> 00:15:20,800 Ayrı ihtimam göster Zübeyde'm. 120 00:15:22,200 --> 00:15:24,320 O kalıbına sığmayan bir çocuk. 121 00:15:25,260 --> 00:15:26,440 Ne yapıp et. 122 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 O kutuna. 123 00:15:29,340 --> 00:15:30,360 Benim için. 124 00:15:39,920 --> 00:15:42,380 Söz. Söz Halim. Söz. 125 00:15:42,800 --> 00:15:45,460 Ne pahasına olursa olsun söz. 126 00:15:45,940 --> 00:15:46,940 Söz. 127 00:15:54,340 --> 00:15:55,340 Mustafa. 128 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Oğlum. 129 00:16:04,220 --> 00:16:06,960 Mustafa'm. Ne yapıyorsun burada? 130 00:16:07,420 --> 00:16:08,420 Hiç. 131 00:16:11,699 --> 00:16:12,699 Aferin sana. 132 00:16:12,880 --> 00:16:14,320 Sen mi üzüntün hepsini? 133 00:16:14,560 --> 00:16:17,520 İyi hadi. 134 00:16:17,860 --> 00:16:19,820 Geç oldu dayımlar bekliyor. 135 00:16:20,100 --> 00:16:21,340 Götürelim de pişirelim. 136 00:16:22,440 --> 00:16:23,660 Bunları ben alayım. 137 00:16:25,840 --> 00:16:32,800 Hep bağırdım oradan 138 00:16:32,800 --> 00:16:34,060 Mustafa Mustafa diye. 139 00:16:34,940 --> 00:16:36,560 Sesten mi duymadın oğlum? 140 00:16:36,820 --> 00:16:38,360 Çok merak ettik. 141 00:17:01,100 --> 00:17:02,140 Atış talimi yapacak. 142 00:17:03,680 --> 00:17:04,679 Hayat bu. 143 00:17:04,859 --> 00:17:07,900 Davul çalmayı öğren de karnında dursun derdi dedem. 144 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Gel bakayım. 145 00:18:06,250 --> 00:18:09,170 Neden bu kadar çoklar? Say say bitmiyor. 146 00:18:09,470 --> 00:18:11,550 Evet baba hep karıştırıyorum. 147 00:18:11,850 --> 00:18:15,110 Akıllım sen zaten yirmiye kadar sayabiliyorsun. 148 00:18:15,370 --> 00:18:17,910 Bir, iki, üç. 149 00:18:18,910 --> 00:18:19,910 Üf ya. 150 00:18:21,070 --> 00:18:23,410 Mustafa da sayıyormuş. Bak sen. 151 00:18:25,530 --> 00:18:30,690 Çocuklar onlara bakıp buluruz yolumuzu. Hem denizciler de onlar sayesinde anlar 152 00:18:30,690 --> 00:18:31,690 nerede olduklarını. 153 00:18:32,190 --> 00:18:34,370 Karanlıkta kaybolmasınlar diye. 154 00:18:35,180 --> 00:18:36,220 Ya bulut varsa? 155 00:18:36,720 --> 00:18:38,060 Vay hale yine. 156 00:18:39,500 --> 00:18:41,700 Hadi, Tulum Bey 'e kim önce gidecek bakalım? 157 00:18:44,880 --> 00:18:45,520 Ali 158 00:18:45,520 --> 00:18:55,680 Rıza 159 00:18:55,680 --> 00:18:59,240 Efendi, artık Frank illerine de kerisi satacakmışsınız öyle mi? 160 00:18:59,440 --> 00:19:01,660 Nezur olmadı mı? Adam Türkçe bilmiyor. 161 00:19:02,020 --> 00:19:03,020 Rumca bilmiyor. 162 00:19:03,470 --> 00:19:07,230 Biz de Fransızca bilmiyoruz. Hale bak. Göbeğimiz çatladı adama derdimizi 163 00:19:07,230 --> 00:19:08,230 anlatıncaya kadar. 164 00:19:08,330 --> 00:19:10,890 Allah'tan Levan Efendi yetişti de anlaşabildik. 165 00:19:11,110 --> 00:19:12,490 Allah razı olsun. 166 00:19:13,230 --> 00:19:15,790 Ama Mustafa'm öğrenecek Fransızca gibi. 167 00:19:16,030 --> 00:19:17,830 Hem de seyirci biri. Değil mi oğlum? 168 00:19:18,670 --> 00:19:21,130 Onu Şemsi Efendi 'nin mektebine göndereceğim. 169 00:19:23,730 --> 00:19:24,730 Ne? 170 00:19:26,390 --> 00:19:27,710 Mustafa'm hafız olacak. 171 00:19:29,190 --> 00:19:31,530 Herkes gibi o da mahalle mektebine gidecek. 172 00:19:32,010 --> 00:19:33,410 Kızıl Hafız 'ın torunu değil mi? 173 00:19:33,750 --> 00:19:36,530 Peki. Beni neden okuttu o vakit? 174 00:19:37,230 --> 00:19:40,970 Zübeyde'm, hendese bilse, cebir bilse fena mı olur? 175 00:19:41,170 --> 00:19:42,170 Hesap yapar. 176 00:19:42,530 --> 00:19:43,530 Frankçe bilse? 177 00:19:44,050 --> 00:19:45,050 Bilsin. 178 00:19:45,930 --> 00:19:47,310 Hoca efendim öğretecek. 179 00:19:48,850 --> 00:19:51,190 Rahmetli Ahmet de Ömer de mahalle mektebine gitti. 180 00:19:51,470 --> 00:19:52,590 Kaç yılda ne öğrenebildiler? 181 00:19:52,810 --> 00:19:54,510 Sen öğretirsin dinimizi oğlumuza. 182 00:19:55,570 --> 00:19:57,270 Okumasını da yazmasını da biliyorsun. 183 00:19:57,770 --> 00:19:59,550 Molla Zübeyde demiyorlar mı sana? 184 00:20:00,370 --> 00:20:05,000 Estağfurullah. Ama ya erkeklerin öğreteceği şeyleri? Ben öğretirim. 185 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Olma. 186 00:20:10,160 --> 00:20:11,160 Zübüde. 187 00:20:12,180 --> 00:20:14,440 Zübüde. Niye zübüdeymiş? 188 00:20:14,660 --> 00:20:15,660 İnat ettim diye mi? 189 00:20:16,880 --> 00:20:19,840 Zübüdeymiş. Zübüde, zübüde. 190 00:20:20,300 --> 00:20:22,720 Mustafa. Sen ne istiyorsun oğlum? 191 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Mektep baba. 192 00:20:27,300 --> 00:20:28,600 Önce mahalle. 193 00:20:28,880 --> 00:20:30,660 Ondan sonra Şemsiye Efendi. 194 00:20:33,770 --> 00:20:35,950 Zübeyde. Ali Rıza Beyciğim. 195 00:20:39,250 --> 00:20:40,290 E peki. 196 00:20:41,050 --> 00:20:42,550 Öyle olsun bakalım. 197 00:20:44,490 --> 00:20:45,490 Üftade. 198 00:20:45,970 --> 00:20:48,930 Ali Rıza Beyciğim 'e bir paşa kahvesi yapıver. 199 00:20:50,710 --> 00:20:51,710 Ne oldu? 200 00:20:51,890 --> 00:20:53,130 Yine mi ağrın var? 201 00:21:12,850 --> 00:21:14,690 Zübeyde. Abi. 202 00:21:16,970 --> 00:21:18,630 Kızım neden kaçtın buraya? 203 00:21:22,690 --> 00:21:24,370 Biz gidelim abi. 204 00:21:25,850 --> 00:21:28,050 Ben söz verdim Ali 'ye. 205 00:21:30,770 --> 00:21:32,450 Okutacağım Mustafa 'yı. 206 00:21:34,770 --> 00:21:36,290 Söz verdim. 207 00:21:38,910 --> 00:21:41,190 Peki bacım. Peki. 208 00:22:00,110 --> 00:22:01,870 Temrillerinizi yaptınız, geldiniz inşallah. 209 00:22:02,230 --> 00:22:03,230 Evet hocam. 210 00:22:03,770 --> 00:22:05,490 Mesela nasara fiili. 211 00:22:06,750 --> 00:22:07,750 Mustafa. 212 00:22:08,250 --> 00:22:09,330 Söyle bakalım. 213 00:22:10,390 --> 00:22:13,830 Nasara fiili mazidir hocam. Yardım etti demektir. 214 00:22:14,050 --> 00:22:17,810 Nasara yensuru yardım eder. Nasran yardım etmek. 215 00:22:18,030 --> 00:22:21,650 Fehu ve nensurun yardım edici. Lem yensuru yardım etmedi. 216 00:22:24,650 --> 00:22:27,250 Men yensuru. La yensuru. 217 00:22:27,450 --> 00:22:28,510 Di yensuru. 218 00:22:43,950 --> 00:22:46,170 Ayın kuyruğunu uzat Makbule. 219 00:22:47,730 --> 00:22:49,070 Tamam aferin. 220 00:22:49,290 --> 00:22:52,390 Hadi bakalım şimdi ezberliklerini söyle dinleyin. 221 00:22:53,390 --> 00:22:55,610 Elif, B, T, S. 222 00:23:02,030 --> 00:23:03,370 Ya ne oluyor sana? 223 00:23:04,630 --> 00:23:07,110 Bunda bilinmeyecek ne var bak? Koş. 224 00:23:07,350 --> 00:23:08,570 İtişmeyin, itişmeyin bakayım. 225 00:23:11,090 --> 00:23:15,210 Öyle bir şey yok bir kere. Hiç bir kere. 226 00:23:15,430 --> 00:23:18,470 Abimden öğrendim. Alkol gidermiş bunlar. 227 00:23:19,290 --> 00:23:21,010 Şöyle bakayım bir daha neymiş? 228 00:23:21,210 --> 00:23:22,210 Verir mi? 229 00:23:24,110 --> 00:23:31,070 Hadi bakalım Mahbule. Devam et sen 230 00:23:31,070 --> 00:23:32,070 kızım. 231 00:23:34,560 --> 00:23:35,560 Bakayım. 232 00:23:36,260 --> 00:23:37,260 Mustafa. 233 00:23:41,180 --> 00:23:42,180 Ne oldu? 234 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Yok bir şey anne. 235 00:23:43,500 --> 00:23:45,020 Nasıl yok bir şey? Bak bakayım yüzüme. 236 00:23:45,580 --> 00:23:47,620 Ben bir doğum mektebe gitmem. Niyeymiş? 237 00:23:48,320 --> 00:23:49,360 Aç bakayım yüzünü. 238 00:23:52,160 --> 00:23:53,460 Allah 'ım kim yaptı bunu? 239 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 Kim? 240 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Kaymak hafız. 241 00:24:10,440 --> 00:24:11,700 Kaymak Hafız sen misin? 242 00:24:12,960 --> 00:24:14,300 Sen de kimsin be kadın? 243 00:24:14,660 --> 00:24:16,140 İyi bak gözlerime. 244 00:24:17,680 --> 00:24:19,960 Aynısından bugün dövdüğün çocukta da vardı. 245 00:24:20,560 --> 00:24:23,240 Ee? Ne olur. Burası okul. 246 00:24:23,540 --> 00:24:25,140 Bana bak Kaymak Hafız. 247 00:24:25,960 --> 00:24:27,000 Bana iyi bak. 248 00:24:29,320 --> 00:24:30,860 Arapça öğretmiyor musun sen? 249 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 Peygamberin dilini. 250 00:24:34,320 --> 00:24:36,740 Yetimlerin efendisinin. Öyle mi? 251 00:24:37,400 --> 00:24:38,500 Evet öyle. 252 00:24:39,630 --> 00:24:41,390 Yetimlerin başını okşardı o. 253 00:24:42,190 --> 00:24:43,970 Kendisi de yetimdi çünkü. 254 00:24:44,690 --> 00:24:48,810 Sen bugün bir yetime attığın dayağın hesabını ona ver o halde. 255 00:24:50,010 --> 00:24:55,870 Onun dilini öğretiyorsun ama... ...onun konuştuğunu zerre anlamamışsın. 256 00:24:56,790 --> 00:24:59,210 Ebu Leheb'den ne farkın var senin? 257 00:24:59,790 --> 00:25:02,450 Ebu Leheb 'in elleri kurusun. 258 00:25:02,650 --> 00:25:07,670 Bu yududa... ...dilerim Allah'tan... 259 00:25:08,290 --> 00:25:10,030 ...senin de şu iki elin kurusun. 260 00:25:30,630 --> 00:25:31,630 Mustafa. 261 00:25:33,810 --> 00:25:35,470 Ne işin var burada? Okula gitmedin mi? 262 00:25:35,870 --> 00:25:36,870 Gidiyordu da. 263 00:25:37,160 --> 00:25:39,240 Eee? Ayrıldım Kadri abi. 264 00:25:39,580 --> 00:25:40,780 Bak sen ne diye? 265 00:25:40,980 --> 00:25:45,260 Başka okul kalmadı ki Kadri abi. Olsa giderim elbet. Sen de benim gibi zabit 266 00:25:45,260 --> 00:25:46,260 olmak istemez misin? 267 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 Olur da. 268 00:25:48,240 --> 00:25:49,240 Hayatta olmaz. 269 00:25:50,220 --> 00:25:51,220 Ben istiyorum. 270 00:25:52,920 --> 00:25:54,800 Olmaz dedim. Konu kapanmıştır. 271 00:25:56,060 --> 00:25:59,780 Keşke Ahmet abimle Ömer abim yaşıyor olsaydı da. Ben ölseydim. 272 00:26:01,160 --> 00:26:02,940 Bu nasıl hakikat öyle Mustafa? 273 00:26:04,700 --> 00:26:06,360 Ben ne derim sensin? 274 00:26:07,660 --> 00:26:09,900 Hem bak başımda da erkek de yok. 275 00:26:10,160 --> 00:26:13,240 Sen de gidersen anan ne yapar bu iki deli kızla bir başına? 276 00:26:13,560 --> 00:26:15,780 Lan Gözde 'ye dayımın yanına gidin o vakit. 277 00:26:17,060 --> 00:26:18,860 Ben senden ayrılamam ki. 278 00:26:19,060 --> 00:26:20,580 Ben de senden ayrılamam. 279 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 İstiyorum ana. 280 00:26:22,900 --> 00:26:25,060 Şu rüzgârımdan bir şey zorluyor sanki beni. 281 00:26:25,840 --> 00:26:27,100 Hadi ne olur izin ver. 282 00:26:30,100 --> 00:26:31,100 Olmaz. 283 00:26:33,340 --> 00:26:34,340 Zübide! 284 00:26:35,500 --> 00:26:37,340 Zübide! Zübide ha? 285 00:26:38,240 --> 00:26:39,700 Edepsiz. Sarı. 286 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 Sarı. 287 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 Makbule. 288 00:26:55,380 --> 00:26:56,500 Kız Makbule. 289 00:26:56,860 --> 00:26:57,459 He ana. 290 00:26:57,460 --> 00:26:58,460 Nerede bu sarı oğlan? 291 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 Kim abim mi? 292 00:27:00,560 --> 00:27:01,600 Başka sarı mı var? 293 00:27:01,880 --> 00:27:03,480 Görmedim ana. Sabah çıktı. 294 00:27:03,820 --> 00:27:05,440 Nuri abilerle oynuyordur. 295 00:27:06,640 --> 00:27:08,520 Bu saat oldu. Ne yer? Ne içer bu çocuk? 296 00:27:09,100 --> 00:27:10,240 Abim geldi ki. 297 00:27:10,740 --> 00:27:11,740 Nerede? 298 00:27:12,080 --> 00:27:13,080 Yukarıda. 299 00:27:42,360 --> 00:27:44,900 Abi, kıyafetin ne kadar güzel olmuş. 300 00:28:05,820 --> 00:28:06,820 Sağ olasın canım. 301 00:28:11,880 --> 00:28:14,480 Rabbim bütün kapıları açtı sana Mustafa'm. 302 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 Ama benim. 303 00:28:16,620 --> 00:28:21,800 Eğer bu işin hakkını vermezsen... ...hakkım helal değildir sana. 304 00:28:38,000 --> 00:28:41,360 Subhanallah. Üfzade bunlar kim? Görüşler hanımım. 305 00:28:41,840 --> 00:28:42,980 Ey Allah 'ım. 306 00:28:44,420 --> 00:28:45,820 İlla verecek beni. 307 00:28:46,240 --> 00:28:48,580 İstemiyorum dedikçe. Bu kaçıncı ya? 308 00:28:48,800 --> 00:28:50,040 Fena da olmaz anne. 309 00:28:51,780 --> 00:28:52,840 Neyi bekliyorsun? 310 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Gelsene içeri. 311 00:28:54,380 --> 00:28:57,000 Bunlar kim Leyla? Yine mi görüş getirdin? 312 00:28:57,360 --> 00:29:01,220 Ayırttağ Bey ölüli neredeyse on yıl oldu. Her gelene hayır dedim. 313 00:29:01,760 --> 00:29:02,760 Mustafa da gitti. 314 00:29:03,260 --> 00:29:04,260 Kıvılarım var. 315 00:29:04,860 --> 00:29:05,960 Üstelde böcü var. 316 00:29:06,580 --> 00:29:07,580 Yetimhane var. 317 00:29:07,640 --> 00:29:10,140 E sen varsın. Hepsi evlenecek. 318 00:29:10,730 --> 00:29:13,530 ...oçacaklar yuvadan. Başında bir erkek yok. 319 00:29:14,350 --> 00:29:20,010 Gel görüştürelim seni Ragıp Bey 'le. Hem... ...rahmetli Ali Rıdna Bey 'e 320 00:29:21,170 --> 00:29:22,650 Ali çoktur Leyla. 321 00:29:23,230 --> 00:29:24,810 Şahı Merdan bulunmaz. 322 00:29:25,750 --> 00:29:28,110 Rübeyde... ...öyle demek istemedim. 323 00:29:29,850 --> 00:29:31,610 Annenin hatırası baki. 324 00:29:32,830 --> 00:29:38,050 Ama... ...Mustafa'm... ...o böyle bir şey asla kabullenmez. 325 00:29:38,280 --> 00:29:40,940 Mustafa 'nın da başında bir yol gösterene ihtiyacı var. 326 00:29:41,140 --> 00:29:42,140 Hadi gel. 327 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 Hadi. 328 00:29:47,100 --> 00:29:49,540 Hoş geldiniz. Hoş geldiniz. 329 00:29:49,840 --> 00:29:50,860 Rahatsız olmayın. 330 00:29:51,060 --> 00:29:52,060 Merhaba kardeş. 331 00:29:52,640 --> 00:29:53,640 Merhaba. 332 00:29:58,000 --> 00:30:00,120 Sen de hoş geldin Leyla ablacığım. 333 00:30:00,460 --> 00:30:01,520 Hoş bulduk. 334 00:30:02,040 --> 00:30:03,680 Hanımlar, bu Zeyde Hanım. 335 00:30:03,940 --> 00:30:06,600 Ben Nasibe. Bu da kardeşim Nasibe. 336 00:30:07,470 --> 00:30:08,610 İkiz olsanız gerek. 337 00:30:08,970 --> 00:30:12,450 Hasbe bir saat erken doğmuş değil mi abla? Evet Nesibe. Maşallah. 338 00:30:13,630 --> 00:30:17,370 Üftade bacı hanımlara şerbet ikram edelim. Tamam hanım. 339 00:30:19,330 --> 00:30:21,390 Evet. Rahat vermez sizi. 340 00:30:21,610 --> 00:30:22,429 Değil mi abla? 341 00:30:22,430 --> 00:30:24,930 İnanın üzmez. Huzurla yaşayıp geçinirsiniz. 342 00:30:25,310 --> 00:30:27,290 Hem okumuş adamdır. Değil mi abla? 343 00:30:27,630 --> 00:30:29,150 Hem de nasıl okumuş adamdır. 344 00:30:29,370 --> 00:30:31,370 Bir dediğinizi iki etmez. Değil mi abla? 345 00:30:31,590 --> 00:30:33,350 Bir dediğinizi üç de etmez. 346 00:30:35,550 --> 00:30:36,870 Hem de nasıl dirayetlidir. 347 00:30:37,510 --> 00:30:38,990 Başında bir erkek olsa. 348 00:30:39,350 --> 00:30:40,350 Değil mi abla? 349 00:30:40,510 --> 00:30:41,930 Evet. Değil de kötü. 350 00:30:42,550 --> 00:30:44,130 Doğrusu da olur Allah korusun. 351 00:30:44,370 --> 00:30:45,370 Değil mi abla? 352 00:30:46,050 --> 00:30:47,450 Umarız kabul edersin. 353 00:30:47,710 --> 00:30:48,950 Gel sen bilir mi? 354 00:30:49,170 --> 00:30:50,930 Biz biraz düşüncek değiliz. 355 00:30:51,370 --> 00:30:52,410 Düşünün taşının. 356 00:30:52,710 --> 00:30:54,610 Fazla da düşünmesin. Değil mi abla? 357 00:30:54,870 --> 00:30:56,030 Şaybetler de geldi. 358 00:30:56,370 --> 00:30:57,650 Allah 'a şükür. 359 00:31:19,310 --> 00:31:22,170 İstafiler gelecek neredeyse. Sen daha hala hazır değilsin. 360 00:31:29,030 --> 00:31:30,250 Bilmiyorum Üftade. 361 00:31:32,570 --> 00:31:33,570 Kararsızım. 362 00:31:36,770 --> 00:31:38,070 Görüşelim dedik ama. 363 00:31:51,400 --> 00:31:52,520 Her şeyin vakti var. 364 00:31:52,940 --> 00:31:55,220 Acını yıllardır gözünün önünde yaşıyorsun. 365 00:31:55,500 --> 00:31:57,200 Ama şimdi o vakit değil. 366 00:31:59,140 --> 00:32:01,540 Her sıkıntıyı beraber atlattık. 367 00:32:02,480 --> 00:32:03,600 Ahiretlik olduk. 368 00:32:05,100 --> 00:32:07,540 Evleneceksin. Bir daha yuvan olacak. 369 00:32:08,220 --> 00:32:10,560 Sırtını duvara değil bir daha yaslayacaksın. 370 00:32:12,060 --> 00:32:14,040 Tanıyor gibi konuşuyorsun adamı. 371 00:32:15,580 --> 00:32:18,120 Çarşıda sadece alışveriş yaptı mı sanırsın? 372 00:32:18,500 --> 00:32:20,080 Biz de sorduk adamı. 373 00:32:20,480 --> 00:32:22,640 Ama tek kelime kötü söz duymadım hakkında. 374 00:32:25,340 --> 00:32:26,500 Kafirlik mi ettin sen? 375 00:32:27,340 --> 00:32:29,820 Kız veriyorum. Tabii ki yapacağız. 376 00:34:01,420 --> 00:34:02,420 Hoş geldin. 377 00:34:05,020 --> 00:34:06,020 Hoş bulduk. 378 00:34:13,239 --> 00:34:16,960 Biz kız almaya geldik. Aslan gibi adama iç güveysi verdik. 379 00:34:17,239 --> 00:34:19,020 Kadın ne istediyse kabul etti. 380 00:34:19,420 --> 00:34:22,060 Onunca malı mülkü var. Buraya kadının yanına taşınacağım. 381 00:34:22,320 --> 00:34:27,000 Olur işte. Sen koca Selanik Gümrük Müdürü'sün. Değil mi abla? Zaten oğlanı 382 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 söylememiş kadın daha. 383 00:34:28,340 --> 00:34:29,440 Düğünü de istemedi. 384 00:34:29,790 --> 00:34:32,110 O değil, o hizmet çıkatın da ne kalacakmış. 385 00:34:33,909 --> 00:34:39,630 Hadi hanımlar. 386 00:34:40,449 --> 00:34:42,530 Gidelim, hazırlıklara başlayın hemen. 387 00:35:00,910 --> 00:35:01,910 Yürü efendi. 388 00:36:02,650 --> 00:36:04,390 Ne bu hal? 389 00:36:05,070 --> 00:36:06,690 Nerede benim başa çıkan adam yanında? 390 00:36:07,070 --> 00:36:08,070 Baybancı değil ki abi. 391 00:36:08,510 --> 00:36:09,970 Kim? Yeni babamız. 392 00:37:45,439 --> 00:37:52,100 Baba, sen ısrar edip dersen. Ben dükkanın hesaplarını düzenler tutarım. 393 00:37:52,100 --> 00:37:53,100 hem de olur. 394 00:37:55,280 --> 00:37:56,640 Sağ olsun Mustafa. 395 00:37:57,660 --> 00:38:00,940 İyiyim ben, yok bir şeyim. Sen dersine devam et. 396 00:38:10,260 --> 00:38:12,100 Ben de içerim, mutlaka. 397 00:38:19,440 --> 00:38:24,820 Yokluğuna alıştım ama... ...içinci kez ölmeni kaldıramadım. 398 00:38:45,380 --> 00:38:47,800 Kumandanım. Oturun. 399 00:39:01,600 --> 00:39:03,240 Üniformayla gelmişsin meyhaneye. 400 00:39:03,440 --> 00:39:04,440 Ayıp değil mi? 401 00:39:05,600 --> 00:39:06,600 Forma içmiyor. 402 00:39:07,320 --> 00:39:08,320 Ben içiyorum. 403 00:39:09,580 --> 00:39:10,900 Sarhoş olursan ne olacak? 404 00:39:11,700 --> 00:39:13,180 Az önce evde olduk zaten. 405 00:40:09,100 --> 00:40:11,040 Annemi kaybettiğimde sen yaşlardaydın Mustafa. 406 00:40:14,360 --> 00:40:15,700 Bir tesadüf. 407 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 Babam ve halalarım büyüktü. 408 00:40:22,420 --> 00:40:24,740 Annesi ölünce insanımız öldü. 409 00:40:25,100 --> 00:40:26,440 Kosa tıkalıyordu. 410 00:40:28,820 --> 00:40:30,700 Annen ölsün ister miydin Mustafa? 411 00:40:32,060 --> 00:40:35,600 Aşağı. Bugün onu öldürüyordun Aslan. 412 00:40:36,840 --> 00:40:38,840 Benimle hakkınız olarak mı konuşuyorsun? 413 00:40:40,320 --> 00:40:41,460 Kardeşiniz olarak mı? 414 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Abin olarak. 415 00:40:45,120 --> 00:40:46,820 Kadeh kaldıracak zekil ya. 416 00:40:54,580 --> 00:40:55,580 Hey! 417 00:40:56,360 --> 00:40:57,540 Kaldırın kadehleri! 418 00:40:58,600 --> 00:40:59,600 Kaldırın! 419 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 Tüm dostları. 420 00:41:08,140 --> 00:41:10,600 Yürü be aslanım. Yaşa be. 421 00:41:22,740 --> 00:41:24,940 Buna da bir itirazın yoktur herhalde. 422 00:41:45,500 --> 00:41:47,240 Çabuk! Naciye! 423 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 Naciye kızım! 424 00:41:49,240 --> 00:41:51,060 Naciye! Yavrum! Naciye! 425 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 Bak bu ne? 426 00:42:28,370 --> 00:42:30,050 Bana neden haber vermediniz? 427 00:42:31,070 --> 00:42:32,070 Neden? 428 00:42:34,870 --> 00:42:36,650 Baciye benim kardeşim değil miydi? 429 00:42:37,550 --> 00:42:39,410 Beni nasıl defnettiniz ya? 430 00:42:40,330 --> 00:42:41,710 Bir kez öpemeden. 431 00:42:42,010 --> 00:42:43,010 Bir kez. 432 00:42:44,170 --> 00:42:45,170 Oğlum. 433 00:42:46,530 --> 00:42:47,550 Etme ne olur. 434 00:42:55,930 --> 00:42:58,610 Biliyorsun. Daha önce ya hastaydı. 435 00:42:58,930 --> 00:42:59,930 Oğlum. 436 00:43:00,770 --> 00:43:02,330 Kader bu kader. 437 00:43:03,010 --> 00:43:04,010 Kader. 438 00:43:09,050 --> 00:43:10,950 Bu hakkında ne kaderim? 439 00:43:12,090 --> 00:43:14,270 Yakın kaderden bahsetmeyin bana. 440 00:43:15,210 --> 00:43:16,690 Mahvettiniz her şeyi ya. 441 00:43:16,910 --> 00:43:17,910 Mahvettiniz. 442 00:43:18,650 --> 00:43:20,790 Dilim varmıyor anne. Dilim. 443 00:43:39,820 --> 00:43:41,620 Ne istiyorsun bu insanlardan, ne? 444 00:43:42,980 --> 00:43:45,020 Bir yıldır eve uğradığın yok. 445 00:43:46,060 --> 00:43:49,160 Kaç kez mektup yazdık, cevap vermedin. 446 00:43:50,820 --> 00:43:55,840 Adamcağız sana ulaşabilmek için her türlü yol denedin. Sen özledip dönmedin 447 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 bile. 448 00:43:58,660 --> 00:44:03,220 Sarı inadın yüzünden anam her gün ağladı. Her Allah 'ın günü. 449 00:44:04,580 --> 00:44:07,620 Rahip Bey, anamı teselli edebilmek. 450 00:44:08,590 --> 00:44:11,470 Gönlünü hoşlayabilmek için her çareye başvurdu. 451 00:44:12,870 --> 00:44:19,030 Paşam bir gün olsun geri dönmemiş. İnadını kırmamış. Şimdi gelmiş hesap 452 00:44:20,250 --> 00:44:21,710 Şaşayım aklına. 453 00:44:23,450 --> 00:44:26,390 Senin bir yıldır görmediğin o Naciye 'yi. 454 00:44:26,670 --> 00:44:29,270 Adam her gün doktorları seçti. 455 00:44:33,010 --> 00:44:34,550 Bak yüzüme abi. 456 00:44:39,530 --> 00:44:40,570 Mirza öldü. 457 00:44:41,830 --> 00:44:43,310 Babamız öldü ağabey. 458 00:45:16,720 --> 00:45:18,240 Ben senin baban olamam. 459 00:45:21,220 --> 00:45:25,020 Bana... ...sana babalık yapmayı da lütfetmiyorsun. 460 00:45:27,160 --> 00:45:30,680 Ama bu bizim dostluğumuza engel değil. 461 00:45:32,060 --> 00:45:33,060 Değil mi? 462 00:45:34,860 --> 00:45:36,740 Neden olmasın Agah Bey? 463 00:45:49,230 --> 00:45:51,170 Sizden babalık bekleyemiyorum zaten. 464 00:45:52,810 --> 00:45:54,050 Oğluluk da yapamam. 465 00:45:57,790 --> 00:45:59,150 Ama dostluk... 466 00:46:27,840 --> 00:46:29,080 ...hiç düşünme. 467 00:46:29,620 --> 00:46:30,760 Okuluna devam et. 468 00:46:32,200 --> 00:46:37,300 Senin ben bu evdeyim diye... ...bu eve gelmemen... ...beni üzer. 469 00:46:38,140 --> 00:46:39,540 Anneni misliyle üzer. 470 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Geleceksin. 471 00:47:06,510 --> 00:47:07,510 Sormayacak mısınız? 472 00:47:09,590 --> 00:47:10,590 Neyi? 473 00:47:12,170 --> 00:47:13,390 Anastırganlar yaptığını. 474 00:47:31,810 --> 00:47:34,630 Abdülaziz 'i vurdular. Başımıza direnin biri geldi. 475 00:47:35,040 --> 00:47:36,540 Onu indirdiler, bunu getirdiler. 476 00:47:37,120 --> 00:47:38,560 Budafiyelerini saldı üstümüze. 477 00:47:39,960 --> 00:47:41,740 Kardeş kardeşi ispiyonluyor. 478 00:47:42,160 --> 00:47:45,360 Azıcık sıkışınca... ...dış meraklar deyip duruyorlar. 479 00:47:45,580 --> 00:47:47,300 Vatan parçalanmanın eşiğinde. 480 00:47:47,800 --> 00:47:51,680 Padişah yarattığı kargaşanın altında kaldı. Millete kan kusturuyor. 481 00:47:53,060 --> 00:47:55,360 Hakkını arayan hainlik de fırtlıyorlar. 482 00:47:55,700 --> 00:47:56,700 Hale bak. 483 00:47:57,400 --> 00:47:59,380 Padişahın bu halini gören bize saldırıyor. 484 00:47:59,880 --> 00:48:04,360 Gevurun iştahının kabarması bundan. Allah aşkına. Saçmalamayın beyler. 485 00:48:05,000 --> 00:48:07,040 Bir avuç adam. Ne yapabilirim? 486 00:48:07,560 --> 00:48:09,780 Bir altı patlar, bir tüfek. 487 00:48:10,800 --> 00:48:13,540 Sarayın kapısına dayayayım. Padişahımı da vereceğiz. 488 00:48:18,520 --> 00:48:20,560 İşimiz zor. Hem de çok zor. 489 00:48:21,120 --> 00:48:23,260 Daha bunu anlatamıyoruz derdimizden. 490 00:48:23,540 --> 00:48:24,540 Ne diyelim? 491 00:48:24,880 --> 00:48:29,400 Nuri inanıncaya kadar sabır. Yahu ben sana inanmıyorum mu diyorum? 492 00:48:29,800 --> 00:48:31,220 Sapına kadar inanıyorum. 493 00:48:32,160 --> 00:48:34,910 İnanıyorsan... Şikayet etmeyeceksin Nuri. 494 00:48:35,330 --> 00:48:36,390 Çözüm bulacaksın. 495 00:48:37,070 --> 00:48:42,170 Anlatmamın gerek insanlığı. Anlatalım anlatalım da. Kim hafiyeye kim değil. 496 00:48:42,310 --> 00:48:43,310 Belli değil ki. 497 00:48:43,490 --> 00:48:45,630 Bir de kim inanır bize. 498 00:48:45,950 --> 00:48:47,830 Daha okuldakiler bakmıyor yüzümüze. 499 00:48:48,750 --> 00:48:50,070 Şakaklarım çatlıyor Nuri. 500 00:48:55,990 --> 00:48:57,430 Geceleri dönüp duruyorum ya. 501 00:48:59,990 --> 00:49:00,990 Sen kim? 502 00:49:02,380 --> 00:49:04,780 Koca devletle beraber mezara ben giriyorum ya. 503 00:49:07,240 --> 00:49:08,240 Kahretsin. 504 00:49:09,640 --> 00:49:11,260 Yıkılsın gittin taktığına. 505 00:49:11,540 --> 00:49:14,080 Mustafa. İnanıyorum sana. 506 00:49:15,100 --> 00:49:21,440 Bize konuştuğumuz her şey... ...illa ispat gerekiyorsa... ...ona şurada 507 00:49:21,640 --> 00:49:27,560 El basar. Ama bu çıkarı için... ...köşeye taklanan milleti görünce... 508 00:49:27,560 --> 00:49:28,560 ...sartılıyorum. 509 00:49:30,100 --> 00:49:31,580 Bunlar hep olacak Nuri. 510 00:49:32,140 --> 00:49:33,140 Hep olacak. 511 00:49:34,340 --> 00:49:40,080 Biz bu milletin huzurunda vicdanı tertemiz gençler olarak var olacağız. 512 00:49:43,820 --> 00:49:44,840 Saat geç oldu. 513 00:49:45,160 --> 00:49:46,760 Yarın yapacak çok işimiz var. 514 00:49:47,060 --> 00:49:48,160 Yarın unutalım. 515 00:50:13,640 --> 00:50:14,640 Beni mi kaçırdınız siz? 516 00:50:18,420 --> 00:50:21,160 Sen beni öldürecek misin Mustafa? 517 00:50:22,300 --> 00:50:27,800 Sen... ...arkadaşların... ...padişaha... 518 00:50:27,800 --> 00:50:33,420 ...yeni evliya kudretindeki adama... ...isyan öyle mi? 519 00:50:33,980 --> 00:50:40,400 Ana... ...senin o yeni evliya kudretinde dediğin adam... ...hiçbir kudrete 520 00:50:40,400 --> 00:50:41,400 maliyet değil. 521 00:50:41,580 --> 00:50:43,640 Her kapının ardında hafiyeleri var. 522 00:50:44,300 --> 00:50:47,020 Her köşeden onu haber uçuran adamları var. 523 00:50:47,600 --> 00:50:50,360 En düşman görüneni bile onun adamı. 524 00:50:51,180 --> 00:50:53,680 İşte bütün kudretini bize yöneltmiş ana. 525 00:50:54,140 --> 00:50:56,680 Masuma. Kendi milletine. 526 00:50:57,440 --> 00:51:00,840 Yabancılara gelince eyvallah. Bir dere zindan. 527 00:51:03,380 --> 00:51:07,080 Biz bu vatanı bu zalimden kurtarmak azmindeyiz. 528 00:51:07,380 --> 00:51:09,880 Size kaldı öyle mi? Üç beş çocuk. 529 00:51:11,180 --> 00:51:12,240 Eski devirde kaldı ana. 530 00:51:15,100 --> 00:51:16,460 Onlar da bizim gibi insan. 531 00:51:17,760 --> 00:51:19,360 Basiretsizlikleri bizlere pahalıya patlıyor. 532 00:51:19,920 --> 00:51:21,060 Zaten elden geliyor. 533 00:51:21,380 --> 00:51:24,260 Mustafa. Ya bir bak bana. 534 00:51:25,720 --> 00:51:27,640 Benim namusumdan bir şüphem mi var? 535 00:51:28,940 --> 00:51:30,140 Tövbeler. Tamam. 536 00:51:32,920 --> 00:51:34,820 Namuslu bir insan nasıl tutar bunca zulmü? 537 00:51:43,470 --> 00:51:44,470 Sen de değişmeyecek. 538 00:51:53,590 --> 00:51:56,430 Memleketi kurtaracağım derken hava sınırlıktan öleceksiniz. 539 00:52:13,200 --> 00:52:15,420 Annene anlatamadığın devrimi yapamaz. 540 00:52:23,420 --> 00:52:24,580 Zübeyde Hanım. 541 00:52:35,260 --> 00:52:36,420 Hayırlı olsun. 542 00:52:37,740 --> 00:52:39,140 Endişe etmeyin. 543 00:52:39,360 --> 00:52:41,600 Zübeyde Hanım Mustafa 'yı bitiren koşturuyor. 544 00:52:43,150 --> 00:52:44,150 Sor bir ya. 545 00:52:45,010 --> 00:52:46,430 Bir tehlike yok. 546 00:53:09,770 --> 00:53:11,830 Kaç zaman oldu hala akıllandın? 547 00:53:30,820 --> 00:53:32,940 Dostluğumuzun sırtı bizim sırtımız. 548 00:53:33,400 --> 00:53:36,940 Dayandığımız yeri iyi biliriz. Devlete dayanacaksın! 549 00:53:47,320 --> 00:53:48,380 Çekil! 550 00:53:51,420 --> 00:53:52,860 Çekil! Çekil! 551 00:53:53,520 --> 00:53:54,960 Çekil! Çekil! 552 00:53:55,560 --> 00:53:57,860 Çekil! Çekil! Çekil! 553 00:53:58,380 --> 00:53:59,440 Çekil! Çekil! 554 00:54:05,460 --> 00:54:06,520 Çekil! 555 00:54:29,980 --> 00:54:31,780 Size bir müjdem var. 556 00:54:49,320 --> 00:54:50,540 Yarın sabah akşama gidiyorum. 557 00:55:18,760 --> 00:55:20,620 Aleyküm selam. Bey ne oldu? 558 00:55:20,900 --> 00:55:22,940 Yok yok sakin sakin bir şey yok. 559 00:55:24,040 --> 00:55:25,960 Abdülhamid 'in jurnalcileri işte. 560 00:55:26,500 --> 00:55:30,460 Ama o kadar çok insanın günahsız yere kanına girdiler ki yani. 561 00:55:30,880 --> 00:55:35,360 İşte bu meşrutiyet haberleri de çarşıda yayılınca... ...herkes bunların üzerine 562 00:55:35,360 --> 00:55:36,360 doğru koştu. 563 00:55:36,600 --> 00:55:37,598 İntikam için. 564 00:55:37,600 --> 00:55:40,180 Ee? Ee işte bana da atıf düştü. 565 00:55:40,580 --> 00:55:41,720 Aman nasıl... 566 00:55:44,360 --> 00:55:46,600 Zübeyde nasıl kaçıyor anlatamam. 567 00:55:46,820 --> 00:55:52,000 Zannedersin bütün telaninin damı üzerine çökmüş. Ben bir merdivenin orada 568 00:55:52,000 --> 00:55:53,300 kıstırdım tam. 569 00:55:53,800 --> 00:55:59,340 Bana ne dedi beğenirsin. Ben ettim sen etme ben de emir kuluyum. Yahu yılan 570 00:55:59,340 --> 00:56:02,640 adam. Senin yüzünden kaç aile paramparça oluyor. 571 00:56:07,140 --> 00:56:08,140 Öldürdünüz mü? 572 00:56:08,600 --> 00:56:09,600 Yok. 573 00:56:14,380 --> 00:56:17,560 Rüşvet aldığı adamlar... ...onu linç etti. 574 00:56:18,420 --> 00:56:19,640 Ben de acıdım. 575 00:56:20,460 --> 00:56:23,960 Dedim gireyim aralarından alayım... ...kurtarayım dedin ama işte... ...benim 576 00:56:23,960 --> 00:56:24,960 halim o yüzden bu hal. 577 00:56:25,960 --> 00:56:28,280 Giderayak size yine zarar verdi desemize. 578 00:56:28,840 --> 00:56:31,000 He valla sen çok yaşa Makbule. 579 00:56:52,620 --> 00:56:53,620 Neden kaçış yok? 580 00:56:54,280 --> 00:56:56,260 Selanik'te bir tek Türk kalmayacak. 581 00:57:37,830 --> 00:57:39,370 Müsaade. Hakkını helal et. 582 00:57:39,670 --> 00:57:41,150 Helal ettim. Sen de et. 583 00:57:41,390 --> 00:57:42,390 Helal olsun. 584 00:58:19,120 --> 00:58:20,120 Sür efendim. 585 00:58:37,800 --> 00:58:39,420 Allah 'a emanet olun. 586 00:58:39,860 --> 00:58:43,140 Ben de buralar toparlanınca hemen geleceğim. 587 00:58:43,760 --> 00:58:44,760 İnşallah. 588 00:58:47,720 --> 00:58:49,740 Sabit Bey, yetimhaneyi unutmayın. 589 00:58:49,980 --> 00:58:51,620 Hiç endişe etmeyin. 590 00:58:51,900 --> 00:58:56,400 Hakkınızı helal edin. Helal olsun, helal olsun. Helal olsun, kimdi? 591 00:58:56,720 --> 00:58:57,900 Gani gani, gani gani. 592 00:59:01,960 --> 00:59:03,800 Sisli bir sabah değil. 593 00:59:05,180 --> 00:59:07,500 Etrafı bürümüştü bir duman. 594 00:59:08,460 --> 00:59:10,260 Uzaktan geldi bir ses. 595 00:59:10,480 --> 00:59:12,800 Ah aman, aman. 596 00:59:14,120 --> 00:59:17,320 Sen bu feryadı vatana dinle yeşil. 597 00:59:17,800 --> 00:59:20,800 Dinle de vicdanına öyle hükmet. 598 00:59:21,460 --> 00:59:27,180 Vatanın parçalanmış bağrı bekliyor senden ümit. 599 00:59:29,380 --> 00:59:30,380 Nazım. 600 00:59:33,280 --> 00:59:34,280 Nazım. 601 00:59:37,220 --> 00:59:40,320 Şimdi de göç sürüyor. 602 00:59:44,400 --> 00:59:47,920 Ne kadar anne, babam kaldı benim oğlum. 603 00:59:48,600 --> 00:59:49,860 Naciye kaldı. 604 00:59:52,120 --> 00:59:53,140 Rangıplı orada. 605 00:59:53,520 --> 00:59:54,520 Eviniz. 606 00:59:55,420 --> 00:59:58,440 Her şeyi, her şeyimizi kaybettik. 607 00:59:59,940 --> 01:00:03,980 Selahattin, bizi biz yaptın. Her şey orada kaldı. 608 01:00:05,040 --> 01:00:06,440 Bir kurşun. 609 01:00:07,660 --> 01:00:11,260 Tek bir kurşun bile atmadan teslim ettiler bana. 610 01:00:13,310 --> 01:00:14,370 Ya komşular? 611 01:00:16,350 --> 01:00:21,430 Asırlardır birlikte yaşıyoruz. Biz o insanlarla kapıları tek tek suratımıza 612 01:00:21,430 --> 01:00:24,150 kapattılar. Allah kahretsin. 613 01:00:24,490 --> 01:00:25,490 Kes. 614 01:00:26,170 --> 01:00:28,530 Kes Makbule. Kes ağlamayı. 615 01:00:30,550 --> 01:00:31,550 Bana bak. 616 01:00:32,750 --> 01:00:34,270 Kaldır başını Makbule. 617 01:00:35,010 --> 01:00:36,010 Bana bak. 618 01:00:37,230 --> 01:00:40,010 Sürgünün kapıların canı cehennem. Anladın mı? 619 01:00:57,360 --> 01:00:59,200 Makbule. Kim geldi? 620 01:00:59,740 --> 01:01:01,340 Necati Bey geldi anne. 621 01:01:05,480 --> 01:01:07,000 Hoş geldin oğlum. 622 01:01:08,040 --> 01:01:10,440 Hoş geldin. Hoş bulduk anacığım. 623 01:01:10,680 --> 01:01:13,200 Mustafa Kemal Bey 'in mektubunu getirdim. Safya'dan. 624 01:01:13,860 --> 01:01:15,240 Sağ olasın oğlum. 625 01:01:15,860 --> 01:01:20,840 Anacığım. Her ne sıkıntınız olursa bana haber gönderin kafi. Ben yine aratıra 626 01:01:20,840 --> 01:01:23,960 uğrarım. Bana emanet. Allah senden razı olsun. 627 01:02:11,100 --> 01:02:13,060 Ne oldu ana? 628 01:02:15,940 --> 01:02:17,260 Ana ne oldu? 629 01:02:19,620 --> 01:02:23,700 Ragıp... ...Ragıp Bey vefat etmiş. 630 01:02:25,040 --> 01:02:26,420 Üç ay olmuş. 631 01:02:30,940 --> 01:02:32,860 Eh be Selanik! 632 01:02:33,560 --> 01:02:34,640 Eh be! 633 01:02:53,090 --> 01:02:54,670 Paşam vaziyeti size aktardım. 634 01:03:03,090 --> 01:03:05,210 Hoş geldiniz Mustafa Kemal Bey. 635 01:03:05,730 --> 01:03:06,890 Hoş bulduk paşam. 636 01:03:09,630 --> 01:03:11,130 Tanıştırayım Seyfi Bey. 637 01:03:15,340 --> 01:03:16,339 Memnun oldum. 638 01:03:16,340 --> 01:03:17,340 Ben de. 639 01:03:18,120 --> 01:03:21,300 Nasıl oluyor da gittiğiniz her yerde toz koparabiliyorsunuz? 640 01:03:21,880 --> 01:03:25,240 Tevekkeli değil devre arkadaşlarınız size toz koparan diyorlar. 641 01:03:26,220 --> 01:03:27,980 Kıyafet balosuna katılmışsınız. 642 01:03:29,040 --> 01:03:33,560 Ejdemiler hakkımızla ileri geri konuşup... ...ahtadan derken sizin içeri 643 01:03:33,560 --> 01:03:35,960 kıyafetini giyip içeri dal vermişsiniz. 644 01:03:36,740 --> 01:03:38,520 Ötleri kopmuş her gerileri. 645 01:03:40,880 --> 01:03:43,700 Aferin. Aferin Mustafa Kemal Bey. 646 01:03:45,940 --> 01:03:50,180 Ee, neler oluyor Sofya'da, Bükreş'te? 647 01:03:51,440 --> 01:03:57,760 Paşam, bir tez elden yok olup gideceklerini düşünürken... ...onlar 648 01:03:57,760 --> 01:04:01,420 'nın da desteğiyle... ...devlet olma yolunu da çok hızlı ilerlediler. 649 01:04:02,600 --> 01:04:04,980 Kültürde, sanatta, askerlikte. 650 01:04:05,200 --> 01:04:09,780 Bu raporunuzda yazdığınız İthal Alman Subay Medresi nedir? 651 01:04:10,020 --> 01:04:11,240 Tam ifade ettiğim gibi. 652 01:04:11,640 --> 01:04:13,400 Bu silah değil, mermi değil. 653 01:04:13,620 --> 01:04:14,620 Subay. 654 01:04:15,470 --> 01:04:20,910 Ayrıca binlerce yıllık mazisi olan... ...bu milletin ordusuna... ...Almanlar 655 01:04:20,910 --> 01:04:22,370 askerliği öğretecek Paşa Hazretleri? 656 01:04:23,110 --> 01:04:27,750 Ta Fatih döneminden beri... ...ordumuzun içinde yabancılar hep vardı. 657 01:04:27,990 --> 01:04:30,070 Yapmayın Paşa. Rica ederim yapmayın. 658 01:04:30,330 --> 01:04:32,110 Balkan faciamız ortada. 659 01:04:32,630 --> 01:04:36,970 Edirne 'yi geri alabildiysek... ...bunu ferasetimize, itaatimize borçluyuz. 660 01:04:37,530 --> 01:04:42,290 İtaatimize söyleyecek sözüm yok. Ancak... ...terakki böyle olmaz. 661 01:04:43,470 --> 01:04:44,470 Hala... 662 01:04:45,610 --> 01:04:47,710 Enver Paşa 'ya da anlatın bu fikirlerinizi. 663 01:04:48,190 --> 01:04:50,850 Anlattım paşam. Belki on kez anlattım. 664 01:04:51,930 --> 01:04:56,270 Tabii kendisi Sarıkamış faciasıyla ilgili... ...basına sansür uygulatmakla 665 01:04:56,270 --> 01:04:59,250 ilgilendiği için... ...benim sözlerime pek kulak asmadı. 666 01:04:59,710 --> 01:05:02,050 Sen Rusları görmedin Mustafa Kemal. 667 01:05:02,710 --> 01:05:04,770 Nasıl duyuştuklarını bilmiyorsun. 668 01:05:05,410 --> 01:05:06,650 Haklısınız paşam. 669 01:05:08,250 --> 01:05:09,770 Siz de haklısınız. 670 01:05:11,390 --> 01:05:14,590 Lakin... ...daha süngüsünü bile takamadan... 671 01:05:14,920 --> 01:05:19,240 Donarak şehit olan askerlerimiz de Rusların nasıl dövüştüğünü bilemedi, 672 01:05:19,340 --> 01:05:20,340 göremedi. 673 01:05:20,980 --> 01:05:23,280 Diliniz de pek uzunmuş. 674 01:05:24,540 --> 01:05:31,500 O halde sizin şu atama isteğinizi... ...derhal yerine getirelim. 675 01:05:32,620 --> 01:05:37,600 Fransızlara, İngilizlere dair bu kadar bilginiz olduğuna göre... ...sizleri 676 01:05:37,600 --> 01:05:38,780 onların önüne çıkartalım. 677 01:05:40,380 --> 01:05:42,640 Çanakkale 'ye gitmenizde bir beyt yoktur. 678 01:06:03,880 --> 01:06:05,440 Kalbimi okudunuz vesselam. 679 01:06:20,300 --> 01:06:21,760 Paşam bu çalım neden? 680 01:06:23,140 --> 01:06:26,060 Sanki ateşe değil... ...ferik olmuş beyim. 681 01:06:26,260 --> 01:06:27,260 Haddini ver! 682 01:06:28,920 --> 01:06:30,360 Sen ne bileceksin? 683 01:06:31,800 --> 01:06:33,060 Harp mi gördün? 684 01:06:34,090 --> 01:06:40,670 Onun çalı mı yiğitlikten ölümle hesaplaşmış adamın duruşu o. Bunlar bu 685 01:06:40,670 --> 01:06:47,550 yüz yıldır bu memlekette doğan en talihsiz ama en donanımlı nesil. Tüm 686 01:06:47,550 --> 01:06:51,070 yaka paça olmayı hazırlar. Biz onlar gibi bakamayız dünyaya. 687 01:06:51,870 --> 01:06:53,650 E peki paşam siz niye? 688 01:06:53,890 --> 01:06:56,230 İçimde bir yerde biliyorum haklı olduklarını. 689 01:06:56,590 --> 01:06:58,330 Belki kıskanıyorum onları. 690 01:07:01,800 --> 01:07:06,140 Bizim kuşaktan kimin aklına gelirdi? Yeniçeri kıyafeti giyip gavurun 691 01:07:06,140 --> 01:07:07,140 dikilmek. 692 01:07:14,460 --> 01:07:17,720 Zübeyde Hanım. Benim sizden bir ricam olacak. 693 01:07:18,200 --> 01:07:19,200 Buyurun Dudu Hanım. 694 01:07:19,360 --> 01:07:21,640 Benim oğlan Çanakkale'de cephede. 695 01:07:22,000 --> 01:07:24,160 Yüreğim parçalanıyor sanki. 696 01:07:25,140 --> 01:07:30,740 Siz Mustafa Kemal Bey 'e yazsanız. Karargaha alsalar onu. Olmaz mı? 697 01:07:32,010 --> 01:07:33,010 Olmaz. 698 01:07:33,690 --> 01:07:34,690 Söyleyemem. 699 01:07:35,290 --> 01:07:40,530 Mustafa Kemal böyle cümlelerin teklif edileceği adam değildir. Başka anaların 700 01:07:40,530 --> 01:07:42,050 evlatlarına da yadık değil mi? 701 01:07:43,370 --> 01:07:46,370 Hem böyle bir şey oğlunuz ister mi? 702 01:07:46,630 --> 01:07:49,990 Yok yok. Ona kalsa cephede en önde savaşacağım. 703 01:07:54,790 --> 01:07:55,850 Buyur bacım. 704 01:07:56,310 --> 01:07:57,310 Buyur. 705 01:08:03,019 --> 01:08:06,260 Bacım... ...sen misin Mustafa Kemal 'in anası? 706 01:08:06,940 --> 01:08:07,940 Evet. 707 01:08:09,700 --> 01:08:11,420 Ben de ümmü görüyorum. 708 01:08:12,400 --> 01:08:13,780 Ümmü derler bana. 709 01:08:14,100 --> 01:08:17,660 Bir oğlum vardı... ...Çanakkale 'ye gitti. 710 01:08:18,420 --> 01:08:20,340 Dönüp ardına bakmadı bile. 711 01:08:21,359 --> 01:08:23,000 Beni yalnız koydu. 712 01:08:23,319 --> 01:08:28,319 Hoş gitmeseydi... ...hakkımı helal etmezdim ya. 713 01:08:32,359 --> 01:08:36,779 Bu sabah kapı çaldı. Açtım baktım karşımda askerler. 714 01:08:39,859 --> 01:08:41,840 Bu defteri verdiler. 715 01:08:42,200 --> 01:08:48,600 İçinde senin oğlanın adı da yazarmış. Benim okumam yazmam yoktur. Hele bir 716 01:08:48,600 --> 01:08:49,600 okuyun. 717 01:08:55,439 --> 01:08:57,300 Ahmet Kalsın yazıyor. 718 01:08:59,200 --> 01:09:00,580 Ana güm... 719 01:09:01,069 --> 01:09:03,090 Bu defteri ya ben okurum sana. 720 01:09:03,330 --> 01:09:05,590 Ya da şehit olmuşumdur başkası okursana. 721 01:09:05,870 --> 01:09:07,330 Geç geldi ya aklıma. 722 01:09:08,069 --> 01:09:09,430 Nihayet başladım işte. 723 01:09:10,090 --> 01:09:11,090 Eğitim bitti. 724 01:09:11,450 --> 01:09:12,890 Artık siperlerdeyim. 725 01:09:13,689 --> 01:09:14,689 Anacığım. 726 01:09:15,130 --> 01:09:16,970 Komutanımız Yarbay Mustafa Kemal. 727 01:09:17,350 --> 01:09:18,689 Deli pişek bir adam. 728 01:09:19,029 --> 01:09:20,069 Dediğim dedik. 729 01:09:20,609 --> 01:09:21,890 Paşalara babalanıyor. 730 01:09:22,210 --> 01:09:24,649 Hele bir de Alman paşasına babalanmış ki. 731 01:09:24,970 --> 01:09:26,609 İçimiz içimize sığmıyor. 732 01:09:27,470 --> 01:09:28,870 Yemeğini çadırda değil. 733 01:09:29,310 --> 01:09:30,310 Bizimle yiyor. 734 01:09:31,120 --> 01:09:33,260 Bizi dinliyor, sohbet ediyor. 735 01:09:34,080 --> 01:09:35,500 Bana seni sordu. 736 01:09:35,899 --> 01:09:37,220 Annen sağ mı diye. 737 01:09:37,600 --> 01:09:38,600 Evet dedim. 738 01:09:38,920 --> 01:09:40,300 Dua etmeni istedi. 739 01:09:40,979 --> 01:09:42,359 Mektup yaz dedi bana. 740 01:09:42,880 --> 01:09:44,600 Onu sensiz bırakma. 741 01:09:44,920 --> 01:09:47,859 Bugün garip bir rüya gördüm siperde. 742 01:09:48,520 --> 01:09:50,380 Rahmetli babamla el eleydim. 743 01:09:51,279 --> 01:09:53,600 Ne kadar da çok özlemişim onu. 744 01:09:54,800 --> 01:09:57,040 Büyük bir hücum bekliyoruz bugün anacığım. 745 01:09:58,000 --> 01:09:59,980 Ondan ötürü hazırlıklar yaptık. 746 01:10:00,910 --> 01:10:02,550 Hepimizin dilinde dualar. 747 01:10:14,770 --> 01:10:16,910 Yarbay Mustafa Kemal yeni ayak. 748 01:10:17,190 --> 01:10:18,610 Demirler yağdırıyor. 749 01:10:19,410 --> 01:10:20,510 Tayyareler ütmüş. 750 01:10:21,450 --> 01:10:22,710 Bomba yağdırıyorlar. 751 01:10:23,810 --> 01:10:25,430 Yüreğim ağzıma geldi ana. 752 01:10:27,030 --> 01:10:29,150 Yarbayın göğsüne çarptığı parçası. 753 01:10:32,240 --> 01:10:33,940 ...Allah tafatına denk gelmiş. 754 01:10:34,680 --> 01:10:36,500 Oralı olmadan devam etti. 755 01:10:37,440 --> 01:10:43,260 Anacığım... ...savaş nelere gebeymiş... ...her şey olabiliyormuş. 756 01:10:43,800 --> 01:10:44,920 Her şey. 757 01:10:49,180 --> 01:10:53,240 Erbay Mustafa Kemal... ...bugün bize ölmeyi emretti. 758 01:10:53,880 --> 01:10:56,760 Düşman ilerleyemesin diye süngü takıp yattık. 759 01:10:57,020 --> 01:11:01,520 Biz öldük ama... ...saatlerce tuttuk düşmanı göğsümüzde. 760 01:11:05,290 --> 01:11:11,450 Koca alay artık yok ana. Bu defteri tutmaya geç akıl ettim. O yüzden 761 01:11:11,450 --> 01:11:12,850 sayfaların çoğu boş. 762 01:11:13,590 --> 01:11:18,490 İsterdim ki evlatlarım tamamlayabilsin bu defteri sayfalara. 763 01:11:19,790 --> 01:11:22,550 Yazık ki evlenmeye bile fırsatımız olmadı. 764 01:11:22,770 --> 01:11:27,050 Şimdi ben... Elimde tekbirler. 765 01:11:27,790 --> 01:11:30,450 Babamın bana uzattığı ile tutmak üzereyim. 766 01:11:31,180 --> 01:11:34,780 Bu defter benim yerime öpsün senin o mübarek ellerinden. 767 01:11:35,200 --> 01:11:36,200 Oğlum. 768 01:11:37,300 --> 01:11:39,980 Cennetteki parçan. Davet kal. 769 01:11:40,840 --> 01:11:41,840 Başım. 770 01:11:44,120 --> 01:11:47,460 Başım sağ olsun. Başım sağ olsun. 771 01:12:37,580 --> 01:12:42,240 Olağanüstü yararlılık gösteren, olağanüstü şanlı şerefli muharebeler 772 01:12:42,360 --> 01:12:48,880 boğazları, halifelik makamı olan İttambul 'u kurtaran, güçlü, 773 01:12:48,900 --> 01:12:52,620 hamiyetli, saygın bir alay Mustafa Kemal Bey. 774 01:13:25,580 --> 01:13:31,460 Darım kumandan, her ne kadar emre itaat etmeseniz de büyük bir zaafere imza 775 01:13:31,460 --> 01:13:34,000 attınız. Bu hepimizin imzasıdır. 776 01:13:34,500 --> 01:13:36,400 Bugün başarılı oldunuz. 777 01:13:36,680 --> 01:13:43,160 Övgüyü hak ettiniz albay. Ama merak ediyorum, bu emre itaatsizliğiniz 778 01:13:43,160 --> 01:13:45,240 nereye kadar devam edecek? 779 01:13:46,380 --> 01:13:48,980 Kimseden emir almayacağım güne kadar elbette paşam. 780 01:13:49,600 --> 01:13:54,400 Albay Mustafa Kemal Bey, her zamanki mütevazi hali. Az daha onu da 781 01:13:54,400 --> 01:13:56,830 kaybediyorduk. Haberdarım Cevat Paşa. 782 01:13:58,270 --> 01:13:59,610 Saatiniz kurtarmış. 783 01:13:59,930 --> 01:14:00,930 Doğrudur paşam. 784 01:14:03,650 --> 01:14:07,270 Müsaade ederseniz... ...sizi armağan etmek isterim. 785 01:14:08,690 --> 01:14:11,610 Kafkas cephesine gitmeden size bir hatıra bırakmış olurum. 786 01:14:12,210 --> 01:14:18,690 Sizi unutacağımı istemiyorum albay. Siz de bunu kabul edin. Lütfen. 787 01:14:35,690 --> 01:14:39,290 Paşam arada mesafe açıldı. Topları, ağır yükleri bıraktı lütfen. 788 01:14:39,510 --> 01:14:40,910 Takip etmeye devam ettiler. 789 01:14:41,470 --> 01:14:44,890 Ne kadar hızlı kovalarsa kurusun tekrar toparlanması o kadar zor olur. 790 01:14:45,490 --> 01:14:46,490 Emredersiniz paşam. 791 01:14:46,670 --> 01:14:48,370 Variyet nedir? Köyler ne durumda? 792 01:14:49,210 --> 01:14:51,070 Paşam her yerde yıkım var. 793 01:14:51,310 --> 01:14:52,330 Köyleri yakmışlar. 794 01:14:52,670 --> 01:14:56,370 Kalanları toparlayalım. Elimizde avucumuzda ne varsa seferber edelim. 795 01:14:56,850 --> 01:14:58,450 Paşam kurtulan bir avuç insan. 796 01:14:59,110 --> 01:15:01,570 Onları da yanımıza getirdik. Paşam sen misin? 797 01:15:06,120 --> 01:15:09,520 Yetişmediniz değil mi? Anam öldü. Babamı öldürdüler. 798 01:15:09,760 --> 01:15:14,700 Kardeşimi boğulttular deredi. Her gece bekledik bizi kurtarasınız diye. 799 01:15:21,060 --> 01:15:22,060 Yetişemedik çocuk. 800 01:15:22,580 --> 01:15:24,340 Ne edeceğim ben şimdi? 801 01:15:24,860 --> 01:15:26,240 Cipsam kalmadı. 802 01:15:26,640 --> 01:15:27,980 Cipsam yok benim. 803 01:15:37,690 --> 01:15:39,130 Ana! Oğlum. 804 01:15:39,570 --> 01:15:40,630 Bak sana kimi getirdim. 805 01:15:47,730 --> 01:15:49,270 Kimmiş bu tatlı çocuk? 806 01:15:50,890 --> 01:15:51,890 Durayım. 807 01:15:52,510 --> 01:15:53,510 Durayım. 808 01:15:54,010 --> 01:15:55,370 Bu benim anam. 809 01:15:55,710 --> 01:15:57,710 Bu abla da kız kardeşim Makbule. 810 01:15:59,270 --> 01:16:01,870 Ömrün uzun bereketli olsun yavrum. 811 01:16:04,410 --> 01:16:08,180 Makbule. Delikanlıya bir sirklet ikram edelim kızım. 812 01:16:08,680 --> 01:16:09,940 Gel bakalım Abdurrahim. 813 01:16:10,540 --> 01:16:11,980 Hadi çocuk hadi git. 814 01:16:12,220 --> 01:16:14,680 Git hayatında evlenen güzel sütlaç yiyeceksin. 815 01:16:15,000 --> 01:16:16,060 Hadi bakalım. 816 01:16:16,740 --> 01:16:19,560 Çocuk Rusya işgalinde tüm ailesini kaybetmiş ana. 817 01:16:19,780 --> 01:16:20,780 Ah yavrum. 818 01:16:23,800 --> 01:16:26,060 Ürkek bakışlarından belliydi. 819 01:16:27,020 --> 01:16:29,200 Gözünün feri gitmiş yavrucağın. 820 01:16:29,420 --> 01:16:31,800 Ben de yetimliğimden midir herhalde bilmem. 821 01:16:34,200 --> 01:16:35,200 Anladın işte. 822 01:16:38,320 --> 01:16:40,600 Bu kıtalımı ilgilenelim. Bizim evladımız olsun. 823 01:16:41,480 --> 01:16:45,700 Olsun paşam. Naciye'min erkeceği diye sever büyütürüm ben onu. 824 01:16:45,960 --> 01:16:48,680 Hangi yetimin üzerinden elimi çektim ki yavrum? 825 01:16:52,700 --> 01:16:54,740 Bir ben kaçtım senin elinden. 826 01:16:54,960 --> 01:16:58,400 Sen de gittin paşa oldun vesselam. 827 01:17:00,880 --> 01:17:02,780 Sütlaç getireyim mi yer misin? 828 01:17:03,140 --> 01:17:04,140 Ben alırım. 829 01:17:17,550 --> 01:17:18,750 Şimdi de Şam'daymış. 830 01:17:19,830 --> 01:17:21,230 Bu ikinci. 831 01:17:22,210 --> 01:17:24,390 En azından bildiği yer ana. 832 01:17:25,930 --> 01:17:27,990 Öyle. Öyle. 833 01:17:30,770 --> 01:17:32,030 Abdurrahim ne yapıyor? 834 01:17:32,390 --> 01:17:33,730 Dert yapıyormuş. 835 01:17:35,630 --> 01:17:39,550 Yine ana babasını sayıklıyor mu uyuyorken? Yok ana. 836 01:17:39,850 --> 01:17:40,850 Artık değil. 837 01:17:41,230 --> 01:17:43,770 Son zamanlarda kabus görmüyor artık. 838 01:17:48,010 --> 01:17:49,450 O da bize alıntı oldu. 839 01:17:50,330 --> 01:17:51,550 Tar da geldi. 840 01:17:52,830 --> 01:17:53,830 Buradayım ki. 841 01:17:54,850 --> 01:17:57,330 Kapımı dinliyorsun sen. Gel bakalım. 842 01:17:58,270 --> 01:18:01,430 Bu da üç tane bagetden beter çıktı ana. 843 01:18:04,450 --> 01:18:07,490 Ana ben bir şey duydum. Doğru mu? 844 01:18:07,710 --> 01:18:08,710 Neymiş o? 845 01:18:12,450 --> 01:18:14,930 Kıvrılmışmış. Koca paşa. 846 01:18:16,080 --> 01:18:18,180 Kör olsa gazeteyi almaz mı? 847 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Değildir. 848 01:18:22,240 --> 01:18:23,540 Değildir inşallah. 849 01:18:24,120 --> 01:18:25,120 İnşallah. 850 01:18:27,860 --> 01:18:33,940 Allah 'ım sen kur ya. Kaç gündür alacağız ana? Bitmiyor bu yol. Ne 851 01:18:33,940 --> 01:18:37,620 oğlum. Ayrılısıyla bir sarı paşamı görseydim. 852 01:18:38,620 --> 01:18:41,640 Vagonlar adamdan düştü. İki kişi plandan atladı. 853 01:18:58,030 --> 01:18:59,330 Sen koru yarabbim. 854 01:19:15,150 --> 01:19:16,150 Ana. 855 01:19:17,350 --> 01:19:18,350 Oğul. 856 01:19:21,690 --> 01:19:22,690 Mustafa. 857 01:19:25,070 --> 01:19:27,710 Mustafa kör oldu dedilerdi oğul. 858 01:19:27,980 --> 01:19:29,040 Görüyorum işte ana. 859 01:19:29,260 --> 01:19:30,300 Ben kör oldum. 860 01:19:31,620 --> 01:19:32,620 Elhamdülillah. 861 01:19:33,580 --> 01:19:34,580 Elhamdülillah. 862 01:19:39,060 --> 01:19:41,060 Zümrüt 'e delirdin mi kızdan? 863 01:19:41,300 --> 01:19:45,060 Bir de kadın başına yollara mı düştün? Kadın başına değil ben varım yanında. 864 01:19:45,820 --> 01:19:48,520 Ya kocaman adamla geldim ya. 865 01:19:48,800 --> 01:19:50,260 Aferin sana aslan benim. 866 01:19:50,520 --> 01:19:51,960 Helal olsun. Hadi geçin hadi. 867 01:19:53,340 --> 01:19:54,340 Bırak. 868 01:20:01,540 --> 01:20:08,440 Recep. Allah 'ım sana şükür. 869 01:20:08,580 --> 01:20:12,700 Yazıyor, yazıyor. Anamalların savaşı kaybettiğini yazıyor. Yazıyor. 870 01:20:15,460 --> 01:20:20,280 Yazıyor, yazıyor. Anamalların savaşı kaybettiğini yazıyor. Ana. Ana bak ne 871 01:20:20,280 --> 01:20:24,960 yazmışlar. Ne oluyor Mahpur 'a? Sabahki bombardımanı yazmışlar. 872 01:20:25,350 --> 01:20:27,230 Tayyareler yıkmış ortalığı. 873 01:20:28,270 --> 01:20:30,390 Yüzden fazla insan şehit olmuş. 874 01:20:32,550 --> 01:20:35,430 İngilizler bombalamış. Telin lanet kınama. 875 01:20:36,030 --> 01:20:37,830 El verilecek saz. 876 01:22:07,400 --> 01:22:08,540 Ne diyorsun Mustafa? 877 01:22:09,120 --> 01:22:11,120 Dün Yunan İzmir 'e girdi ara. 878 01:22:12,160 --> 01:22:13,760 İşgalciler gittikçe uzatıyor. 879 01:22:14,580 --> 01:22:16,840 Buralarında felanik gibi olma ihtimali var. 880 01:22:19,200 --> 01:22:22,660 Ben gittikten sonra... ...sakın sokağa çıkmayın. 881 01:22:23,200 --> 01:22:24,740 Aklım sizde kalmasın. 882 01:22:28,320 --> 01:22:35,220 Bize... ...orada biri eve girmeye 883 01:22:35,220 --> 01:22:37,990 kalkarsa... Bunu nasıl kullanacağını biliyorsun. 884 01:22:38,310 --> 01:22:39,770 Onu niye veriyorsun Mustafa? 885 01:22:40,510 --> 01:22:42,150 Sana lazım değil mi o? 886 01:22:42,810 --> 01:22:44,110 Sen de kalsın. 887 01:22:45,010 --> 01:22:46,290 Necati Bey oğlum burada. 888 01:22:47,090 --> 01:22:48,990 Dursun burada ana. Ne olur ne olmaz. 889 01:22:53,810 --> 01:22:55,070 Bugün iş başka. 890 01:23:01,570 --> 01:23:02,570 Dönmeye bir durun. 891 01:23:05,420 --> 01:23:06,420 Uzunca bir süre. 892 01:23:09,160 --> 01:23:10,220 Öyle mi? 893 01:23:13,260 --> 01:23:14,520 Merhabela Makbule. 894 01:23:27,180 --> 01:23:28,780 Bize bu ikisi kâfi. 895 01:23:58,410 --> 01:23:59,410 Onu mu arıyorsun? 896 01:24:01,990 --> 01:24:02,990 Kimsin? 897 01:24:04,090 --> 01:24:06,330 Sen bana Mustafa Kemal de komutan. 898 01:24:06,750 --> 01:24:07,750 O. 899 01:24:09,270 --> 01:24:10,490 O Ankara'da. 900 01:24:11,310 --> 01:24:12,330 Sadece orada mı? 901 01:24:13,650 --> 01:24:14,650 Raporlar. 902 01:24:16,270 --> 01:24:17,270 Orada. 903 01:24:17,810 --> 01:24:18,810 İyi bak. 904 01:24:19,270 --> 01:24:20,530 Bu odada da olabilir. 905 01:24:21,650 --> 01:24:25,390 İstanbul 'un her tarafında. Mesela Londra'da. 906 01:24:33,550 --> 01:24:34,550 Seni tanıyorum. 907 01:24:35,590 --> 01:24:36,590 Sen. 908 01:24:39,050 --> 01:24:40,590 Sen Gassun'sun. 909 01:24:43,150 --> 01:24:44,150 Bazen. 910 01:24:45,050 --> 01:24:46,510 Bazen Arabacı. 911 01:24:47,170 --> 01:24:48,430 Bazen Beyzade. 912 01:24:49,690 --> 01:24:51,870 Bazen Rum, bazen Ermeni. 913 01:24:53,170 --> 01:24:55,070 Evolde sono Italiano. 914 01:24:56,810 --> 01:24:58,450 Peut -être Francais. 915 01:24:59,570 --> 01:25:02,490 I am everyone. 916 01:25:03,240 --> 01:25:06,520 Komander, biziz. Herkes. 917 01:25:06,960 --> 01:25:13,680 Bir gün geçtiğinizde, bir tanemizle sokakta kalmıyorsanız, bir tanemizle 918 01:25:13,680 --> 01:25:14,680 karşılaşabilirsiniz. 919 01:25:34,600 --> 01:25:35,519 Bir yol. 920 01:25:35,520 --> 01:25:36,900 Mustafa Kemal. 921 01:25:38,480 --> 01:25:39,400 Ben... 922 01:25:39,400 --> 01:25:48,480 ...bana 923 01:25:48,480 --> 01:25:49,480 anlatabiliyor muyum? 924 01:26:05,269 --> 01:26:06,310 Süleyman, kardeşim. 925 01:26:07,430 --> 01:26:10,810 Buyur abi. En sağlam adamları Zübeyde ananın evinden öne dikecek. 926 01:26:12,850 --> 01:26:16,410 Adam orada canı gırtlağında savaşıyor. Bari biz de burada bu kadarını yapalım. 927 01:26:17,070 --> 01:26:19,110 Eyvallah Necati Bey. Sen hiç merak etme. 928 01:26:19,570 --> 01:26:21,450 Yalnız... Hayırdır? 929 01:26:21,790 --> 01:26:23,090 Şu silah kaçırma işi. 930 01:26:23,550 --> 01:26:24,810 Biz de bir girelim diyorum. 931 01:26:25,070 --> 01:26:26,070 Ne dersin? 932 01:26:26,110 --> 01:26:27,190 Orada ihtiyaç çok. 933 01:26:27,390 --> 01:26:28,390 Hem de nasıl? 934 01:26:28,870 --> 01:26:30,390 Silah var da kaçırması mı kaldı? 935 01:26:31,070 --> 01:26:32,590 Sen o işi bize bırak abi. 936 01:26:33,260 --> 01:26:34,960 Buluruz da kaçırırız da evelallah. 937 01:27:20,200 --> 01:27:22,880 Anacığım... ...nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 938 01:27:23,980 --> 01:27:25,480 Ne oldu çocuk? 939 01:27:28,860 --> 01:27:35,640 Padişah... ...paşam ve Ankara'dakiler hakkında idam fermanı 940 01:27:35,640 --> 01:27:36,640 çıkarmış. 941 01:27:53,520 --> 01:27:55,120 İlaçlarına ihmal etmeyin. 942 01:27:55,840 --> 01:27:57,020 Durumu ciddi. 943 01:27:57,720 --> 01:27:59,540 Ne gerekiyorsa yaparız doktor. 944 01:28:16,960 --> 01:28:19,660 Bunlar akşamki patlamanın şehitleri mi? Evet. 945 01:28:20,430 --> 01:28:22,430 Iğlamur sırtlarındaki bina dolmuş diyorlar. 946 01:28:23,230 --> 01:28:26,850 Ya orası zaten çökmüş bina. Ne patladı ki orada? 947 01:28:27,070 --> 01:28:29,610 Ya ne bileyim kardeşim aldık karakteri gömüyoruz işte. 948 01:28:29,970 --> 01:28:31,390 Ha İngiliz askerlerine. 949 01:28:31,970 --> 01:28:33,150 Ya gel buraya. 950 01:28:33,470 --> 01:28:35,930 Allah rahmet eylesin. Biz de bir el atalım kardeş. 951 01:28:36,570 --> 01:28:38,770 Zahmet etmeseydin kardeş biz hallediyoruz. 952 01:28:39,030 --> 01:28:40,930 Olsun gücüne güç katmaya geldik. 953 01:28:41,290 --> 01:28:44,110 Tanır mıydın rahmetliyi günahları çokmuş diyorlar. 954 01:28:44,410 --> 01:28:47,790 Dipçik gibi fişek gibi delikanlıydın. Attığını vururdun. 955 01:28:48,250 --> 01:28:53,050 Hele bir de o dumanı ağzından salması... ...değime gitsin. Ölün de arkasından da 956 01:28:53,050 --> 01:28:54,430 pek konuşmayı sevmem be kardeş. 957 01:28:54,690 --> 01:28:55,870 Altında sayılırız kardeş. 958 01:29:02,530 --> 01:29:04,070 Makbule Hanım, Zübeyde Hanım 'ın anası. 959 01:29:04,550 --> 01:29:06,050 Sağlığı, afiyetle inşallah. 960 01:29:06,470 --> 01:29:09,930 Atlat da çok şükür... ...fakat kendini çok yoruyor. 961 01:29:10,630 --> 01:29:14,550 Beşiktaşlı gençlere ilgilenmiyor mu? Allah razı olsun, onlardan yana bir 962 01:29:14,550 --> 01:29:19,660 yok. Tekalifi milliye yayınlandığından beri... ...çorap ördü, kazak ördü... 963 01:29:19,660 --> 01:29:21,980 ...gözleri de fikirli çıkıyor artık. 964 01:29:22,200 --> 01:29:26,400 Ama bunları Anadolu 'ya... ...yollayacak kimse yok desem de... ...dinlemiyor, 965 01:29:26,500 --> 01:29:27,660 nafile didinip duruyor. 966 01:29:28,440 --> 01:29:29,540 Allah Allah. 967 01:29:32,940 --> 01:29:34,440 Anacığım Allah kabul etsin. 968 01:29:35,820 --> 01:29:37,520 Edecek. Etti de. 969 01:29:38,120 --> 01:29:40,600 Sakarya'da muzaffer oldu evlatlarım. 970 01:29:43,600 --> 01:29:44,780 Hazır mısın anacığım? 971 01:29:45,680 --> 01:29:46,820 Neye evladım? 972 01:29:47,880 --> 01:29:50,380 Şöyle bir yolunu bulup aşırsam seni paşama. 973 01:29:52,440 --> 01:29:55,620 İnsanın duası kabul olur da istemez mi oğlum? 974 01:29:57,760 --> 01:30:01,520 Böyle bana... Var mı beni ona götürecek bir yol? 975 01:30:02,760 --> 01:30:03,760 Var ana. 976 01:30:04,420 --> 01:30:05,420 Artık var. 977 01:30:05,940 --> 01:30:07,920 Paşam seni ada pazarına götürmem için. 978 01:30:08,320 --> 01:30:09,700 Her zaman ister misin? 979 01:30:10,240 --> 01:30:11,240 Hemen. 980 01:30:12,460 --> 01:30:14,820 Hemen. Hadi topla boğacağını. 981 01:30:15,220 --> 01:30:16,220 Hadi bakalım. 982 01:30:20,420 --> 01:30:24,780 Az daha unutuyordum. 983 01:30:27,100 --> 01:30:29,900 Oğlum. Bunları al. 984 01:30:30,580 --> 01:30:32,840 Ben belki dönemem geri. 985 01:30:33,340 --> 01:30:36,240 Davru Şafaka'daki Ali Nakibe 'ye ver. 986 01:30:36,540 --> 01:30:39,100 O ne yapacağını çok iyi bilir. 987 01:30:40,200 --> 01:30:42,580 Evlatlarımın ihtiyaçları gideriz. 988 01:30:44,080 --> 01:30:46,120 Karıncağa kader ince. 989 01:30:48,440 --> 01:30:49,620 Hadi. 990 01:31:28,300 --> 01:31:31,440 Söylediğimi ağırlığı röptü kumağı tüketti. 991 01:31:40,800 --> 01:31:44,640 Röptül müşrik ağırlığı röptül moldu peynir. 992 01:32:07,380 --> 01:32:08,780 Altyazı M .K. 993 01:33:02,900 --> 01:33:08,300 Lakin istiyat bulması, İslam 'ın oraya kadar ilerleyen bir şey değil. 994 01:33:33,230 --> 01:33:34,750 Sabah oldu beyler ben gidiyorum. 995 01:33:36,990 --> 01:33:38,610 Hadi gazamız mübarek olsun. 996 01:33:38,850 --> 01:33:40,290 Sağ olun. Sağlıcakla paşam. 997 01:35:18,480 --> 01:35:19,480 İyi misin? 998 01:35:21,180 --> 01:35:22,420 İyiyim. 999 01:35:23,480 --> 01:35:24,980 İyiyim İmhan. 1000 01:35:28,580 --> 01:35:34,920 Oğlum seni bekledim dönmedin. Çay ziyafetine gideceğini 1001 01:35:34,920 --> 01:35:41,420 söyledin. Ama ben biliyorum. Sen cepheye gittin. Sana dua 1002 01:35:41,420 --> 01:35:45,240 ettiğimi bilesin. Savaşı kazanmadan dönme. 1003 01:35:45,860 --> 01:35:46,860 Yahu paşam. 1004 01:35:47,160 --> 01:35:48,360 Ha bile sorup duruyorsun. 1005 01:35:48,840 --> 01:35:52,320 Haberci gide gele perişan oldu. Bu inanın tiyatı ile cephe arasındaki 1006 01:35:52,320 --> 01:35:56,800 mesafesini. E Trokopis deli değil ya. Beş kilometrede tutacak elbet. 1007 01:35:57,260 --> 01:35:59,040 Biz yine de soralım da paşam. 1008 01:35:59,860 --> 01:36:02,140 Fevzi Paşa. Bak geri durma nasıl? 1009 01:36:03,580 --> 01:36:04,580 Manulatları çok iyi. 1010 01:36:05,360 --> 01:36:07,840 Lakin beklemek. O karışıyor. 1011 01:36:14,900 --> 01:36:15,900 Paşam Müjde. 1012 01:36:16,320 --> 01:36:20,000 Yunan gavuru hissiyatla cephe arasını 12 kilometreye çıkarmış. Aferin çocuk, 1013 01:36:20,240 --> 01:36:21,240 aferin. 1014 01:37:01,000 --> 01:37:04,940 ordusu İzmir öllerine kadar kovalanmıştır. Zafer Yüce Türk 1015 01:38:10,920 --> 01:38:12,280 Büyüdük ana büyüdük. 1016 01:38:15,980 --> 01:38:16,980 Kırkımdayım. 1017 01:38:18,740 --> 01:38:21,040 Eskiden hiçbir şeyden korkmazdım. 1018 01:38:21,820 --> 01:38:23,380 Şimdi korkuyorum. 1019 01:38:27,280 --> 01:38:30,200 Koca memleketin sorumluluğunu aldık üstümüze. 1020 01:38:33,060 --> 01:38:34,480 Kaybetmekten korkuyorum. 1021 01:38:35,380 --> 01:38:36,460 Korkma oğlum. 1022 01:38:37,560 --> 01:38:38,560 Korkma. 1023 01:38:39,760 --> 01:38:41,300 Hiçbir şeyden korkma. 1024 01:38:41,780 --> 01:38:48,760 Seni bugüne kadar getiren Rabbim... ...bundan sonrasına da götürecek 1025 01:38:54,360 --> 01:39:01,120 Ölürüm, kalırım bilmem ama... ...gururla bakacağım arkandan. 1026 01:39:02,080 --> 01:39:04,760 Bir anası vardı diyecekler. 1027 01:39:05,480 --> 01:39:07,840 Sübeyde diye bir kadın yaşadı. 1028 01:39:08,840 --> 01:39:13,720 Bir milleti düşmandan kurtaran bir adam yetiştirdi diyecekler. 1029 01:39:14,860 --> 01:39:21,520 İşte bu adamı karnında, kalbinde, dualarında 1030 01:39:21,520 --> 01:39:22,800 taşıdı diyecekler. 1031 01:39:25,580 --> 01:39:32,480 Sen anaların, çocukların, yetimlerin, bu milletin 1032 01:39:32,480 --> 01:39:33,960 doğasısın Mustafa'm. 1033 01:39:38,250 --> 01:39:39,250 Şimdi doğru ol. 1034 01:39:53,550 --> 01:39:55,030 Giy şu çorapları. 1035 01:39:55,730 --> 01:39:57,230 Ben onları dikerim. 1036 01:39:59,490 --> 01:40:00,490 Çizmelerini de giy. 1037 01:40:02,510 --> 01:40:03,550 Tamamla şu işi. 1038 01:40:04,990 --> 01:40:07,110 Beni de Rabbimle baş başa bırak. 1039 01:40:21,420 --> 01:40:22,420 Söğüt 'e. 1040 01:40:27,240 --> 01:40:28,240 Saygı. 1041 01:40:29,040 --> 01:40:30,040 Saygı. 1042 01:40:31,480 --> 01:40:32,480 Saygı. Saygı. 1043 01:40:43,880 --> 01:40:45,720 Hakkını helal ettin mi hanımım? 1044 01:40:49,420 --> 01:40:50,420 Hocam! 1045 01:40:52,080 --> 01:40:54,680 Cumhuriyetimizin 10. 1046 01:40:54,980 --> 01:41:00,580 yılını doldurduğu en büyük bayramdır. Kutlu olsun. 1047 01:41:05,380 --> 01:41:11,280 O anda büyük hük milletinin bir ferdi olarak 1048 01:41:11,280 --> 01:41:17,780 kutlu güne kavuşmanın en derin sevimci ve 1049 01:41:17,780 --> 01:41:19,260 heyecanı içindeyim. 1050 01:42:49,960 --> 01:42:56,720 On seneden bu büyük millet bayrağı daha büyük şereflerle, 1051 01:42:56,760 --> 01:43:03,000 saadetlerle, huzur ve refah içinde kutlamanı gönülden 1052 01:43:03,000 --> 01:43:04,000 dilerim. 71119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.