All language subtitles for Universal Soldiers_pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:02:28,436 --> 00:02:31,212 Eu os dei com tudo aquilo que eu tenho mas eles continuam a vir 3 00:02:31,312 --> 00:02:34,245 Mas o soldado vale, eles n�o s�o fantasmas 4 00:02:34,345 --> 00:02:36,470 Como n�s somos de muni��o 5 00:02:36,779 --> 00:02:40,195 Eu deixei 2... sobre escoar... 6 00:02:40,492 --> 00:02:42,639 � meu eu termino tiro 7 00:02:42,840 --> 00:02:45,894 Tr�s tiros. H� um dep�sito atravessando isto 8 00:02:45,994 --> 00:02:47,994 Jackson. 9 00:02:50,550 --> 00:02:52,550 Eles t�m o Jackson 10 00:02:58,215 --> 00:03:00,384 Deus, maior. n�s n�o somos capazes para atirar a nada. 11 00:03:00,484 --> 00:03:01,662 Concentre, Riley. 12 00:03:01,762 --> 00:03:06,011 Pessoas movem, n�s temos que procurar para o professor e de l� para o arsenal 13 00:03:06,111 --> 00:03:08,323 Tolice.. 14 00:03:08,324 --> 00:03:11,106 Primeiro v� pelas armas e ent�o para o professor. 15 00:03:11,206 --> 00:03:12,007 N�o. 16 00:03:12,107 --> 00:03:15,352 Brian, ilumina aqui. - Se Senhor... 17 00:03:15,353 --> 00:03:19,780 � seu dia pequeno de sorte, voc� se ganhou a frente 18 00:03:19,880 --> 00:03:21,880 Se Senhor. 19 00:03:36,361 --> 00:03:38,361 Riley. 20 00:03:41,829 --> 00:03:44,294 Um trabalho novo, o endere�o. 21 00:03:45,800 --> 00:03:48,070 Se encarregue deste pequeno e n�o perca de vis�o. 22 00:03:48,170 --> 00:03:50,854 Voc� entendeu? - Se Senhor. 23 00:03:50,855 --> 00:03:52,855 Mova. 24 00:04:20,182 --> 00:04:22,182 Jesus. 25 00:04:22,189 --> 00:04:24,031 Volte. - Atr�s... 26 00:04:24,131 --> 00:04:26,404 veio daquele endere�o. 27 00:04:26,504 --> 00:04:29,596 Mr. � o soldado Jackson. 28 00:04:30,591 --> 00:04:31,657 Brian. 29 00:04:31,757 --> 00:04:33,603 traz a lanterna aqui. 30 00:04:33,703 --> 00:04:35,703 Perito. 31 00:04:41,281 --> 00:04:44,596 Esta porta de seguramente � a cobertura. 32 00:04:45,131 --> 00:04:47,562 Condenada �. Eu n�o planejo ir em algum lugar ao redor. 33 00:04:47,662 --> 00:04:48,875 � o escrit�rio do professor. 34 00:04:48,975 --> 00:04:50,533 N�s temos que ir por esta estrada 35 00:04:50,633 --> 00:04:53,573 Eu n�o acredito isto. - Cinza? 36 00:04:53,574 --> 00:04:59,014 Aqueles diabos acontecem velho? - N�s vamos, eles podem decidir?. 37 00:04:59,532 --> 00:05:02,068 Eu contarei at� 4. 38 00:05:02,169 --> 00:05:05,654 Isto nos levou ao escrit�rio do professor 39 00:05:05,930 --> 00:05:07,930 Se, se Senhor. 40 00:05:09,274 --> 00:05:12,901 N�s entraremos em forma��o de mim circule. 41 00:05:13,001 --> 00:05:15,139 Brian, seu voc� continua. 42 00:05:23,802 --> 00:05:29,678 Voc� deu-me. , n�o se aproxime eu cague peda�o... 43 00:05:33,148 --> 00:05:34,454 Oh. Meu Deus. 44 00:05:34,554 --> 00:05:36,554 Continue avan�ando. 45 00:05:47,334 --> 00:05:49,334 Est� aqui. 46 00:05:52,455 --> 00:05:55,276 Parece que o doutor n�o isto aqui 47 00:05:55,277 --> 00:05:59,276 Tenente... - O qual a raz�o maldita � de tudo isso? 48 00:05:59,376 --> 00:06:04,264 Voc� acredita que isto minha culpa �? Para isso n�o diga? 49 00:06:04,364 --> 00:06:08,386 Porque voc� disse que voc� n�o nos abandonaria. 50 00:06:16,797 --> 00:06:18,797 Nos deixe partir daqui. 51 00:07:09,509 --> 00:07:11,889 Amaldi�oe. - Que eu aconte�o? 52 00:07:13,455 --> 00:07:16,223 Eu acredito que eu vi algo. - Algo? 53 00:07:16,323 --> 00:07:20,580 N�o voc� pode ser mas eu espec�fico? - Eu vi algo condenado que �.. 54 00:07:20,680 --> 00:07:23,001 Algu�m raiva para nos ajudar? 55 00:07:23,101 --> 00:07:26,756 Eles saber�o que n�s aqui somos? - N�o ele voc�. 56 00:07:26,856 --> 00:07:29,143 N�s iremos junto para a carvoeira do professor. 57 00:07:29,243 --> 00:07:30,585 E se o professor este morto? 58 00:07:30,685 --> 00:07:32,673 N�s dever�amos esquecer o um e continuar para o armaz�m. 59 00:07:32,773 --> 00:07:36,258 Pare para reclamar e n�o fale. - N�s podemos fazer isto depois. 60 00:07:36,358 --> 00:07:38,775 Brian. Onde dem�nios s�o? 61 00:07:38,776 --> 00:07:41,185 Para tr�s milhas, numa mans�o em cima de l�. 62 00:07:41,285 --> 00:07:44,197 Para aquela estrada n�s temos que passar 23 voc� i�a. 63 00:07:44,297 --> 00:07:46,140 Este seguro? - Se maior. 64 00:07:46,240 --> 00:07:47,324 Para o norte h� um acampamento. 65 00:07:47,424 --> 00:07:49,386 Se n�s continuamos aqui que n�s chegaremos a uma pedra. 66 00:07:49,486 --> 00:07:51,604 N�s levaremos a estrada... - Uma pedra? 67 00:07:51,704 --> 00:07:54,120 Se, a pedra maldita. 68 00:08:05,998 --> 00:08:09,483 N�o o que n�s escalamos atr�s �? - Se. 69 00:08:09,541 --> 00:08:11,483 Isso � uma possibilidade. 70 00:08:11,583 --> 00:08:16,343 Ent�o que dem�nios fazem? - Ent�o j� n�s passamos o guia. 71 00:08:20,300 --> 00:08:23,011 Se, parece deste modo. - Se 72 00:08:23,410 --> 00:08:26,207 Seu, voc� tem irm�os? 73 00:08:26,503 --> 00:08:28,493 N�s temos que ter controle. 74 00:08:28,593 --> 00:08:32,947 E parte do plano era partir as coisas deste modo? 75 00:08:32,948 --> 00:08:35,112 J�, se tranquilize. 76 00:08:35,737 --> 00:08:36,689 Se, perito. 77 00:08:36,789 --> 00:08:40,802 N�o n�s temos outra op��o mas que passar a m�quina fotogr�fica. 78 00:08:40,902 --> 00:08:42,902 Ei. onde este Brian? 79 00:09:22,519 --> 00:09:24,519 Amaldi�oe. 80 00:09:33,898 --> 00:09:36,622 Deixe. - N�o jogue. 81 00:09:36,870 --> 00:09:39,199 Onde este a arma? 82 00:09:39,299 --> 00:09:41,849 Riley, aspectos para sua arma. 83 00:09:43,136 --> 00:09:45,431 Brian, isto n�o � nada bom. 84 00:09:46,498 --> 00:09:47,987 Deus. n�s temos que o ajudar. 85 00:09:48,087 --> 00:09:50,425 Como planeia lhe ajudar a capitanear? 86 00:09:50,525 --> 00:09:53,906 Isso veio longe de. - De uns 10 milhas atr�s de. 87 00:09:54,006 --> 00:09:56,577 Eles podem estar atr�s de n�s. 88 00:09:56,679 --> 00:09:58,679 Os ice. 89 00:09:58,766 --> 00:10:00,310 tem raz�o maior. 90 00:10:00,410 --> 00:10:02,191 Nossa prioridade � achar o professor. 91 00:10:02,291 --> 00:10:04,319 N�o n�s podemos levar a tudo � enfermaria. 92 00:10:04,419 --> 00:10:06,333 Voc� � assim doutor voc� o ajuda. 93 00:10:06,433 --> 00:10:08,705 Tenente, n�o � nada que ela pode fazer. 94 00:10:08,805 --> 00:10:12,506 N�o eu tenho tempo nenhum materiais. Que pudesse fazer?. 95 00:10:12,606 --> 00:10:16,511 N�o ele esta vista?. Voc� este agonizante. 96 00:10:16,512 --> 00:10:18,482 s� � pergunta de tempo. Ele resiste voc� n�o parte. 97 00:10:18,582 --> 00:10:20,316 N�o n�s podemos levar isto � enfermaria. 98 00:10:20,416 --> 00:10:22,860 N�o n�s podemos fazer isto N�s temos que ser junto. 99 00:10:22,960 --> 00:10:24,876 N�o eu deixarei um de meus homens atr�s. 100 00:10:24,976 --> 00:10:27,186 Mulher, o fa�a eu carrego. 101 00:10:35,847 --> 00:10:38,992 Eu me sento isto mas estava sofrendo. 102 00:10:39,130 --> 00:10:41,079 Para que diabos o mataram?. 103 00:10:41,179 --> 00:10:42,913 Porque j� era quase morto. 104 00:10:43,013 --> 00:10:45,844 N�s temos que ser junto ou n�s morreremos. 105 00:10:45,944 --> 00:10:48,703 Voc� p�e uma bala boa dentro um soldado bom. 106 00:10:48,803 --> 00:10:50,530 Que acontece voc�?. 107 00:10:50,630 --> 00:10:52,877 Excepto eles o fundo. 108 00:10:53,004 --> 00:10:56,349 Para que diabos decidem que este bem ou n�o?. 109 00:10:56,449 --> 00:10:59,800 leva as balas de um agente especial. 110 00:10:59,900 --> 00:11:00,949 Mova. 111 00:11:01,049 --> 00:11:03,049 Meninos. 112 00:11:03,279 --> 00:11:05,914 Ser� melhor que eles v�em isto. 113 00:11:21,051 --> 00:11:22,690 Aqueles raios que ser�o? 114 00:11:22,790 --> 00:11:24,790 S�mbolos. 115 00:11:25,194 --> 00:11:27,234 Que eles quiseram dizer? 116 00:11:28,018 --> 00:11:30,059 Quem ter� escrito isto?. 117 00:11:31,210 --> 00:11:33,210 Bom, mas que isto �? 118 00:11:33,695 --> 00:11:35,695 O idioma. 119 00:11:36,170 --> 00:11:39,320 Eles comunicam um ao outro. - Como eles fazem isso? 120 00:11:39,420 --> 00:11:43,104 Est� s� um prot�tipo. � suposto que n�o pode aprender. 121 00:11:43,204 --> 00:11:44,507 S� aprendeu sua face maldita, 122 00:11:44,607 --> 00:11:46,203 qualquer pessoa j� cuidados o que voc� pensa. 123 00:11:46,303 --> 00:11:47,568 Parece que n�s minimizamos... 124 00:11:47,668 --> 00:11:49,477 a capacidade de aprendizagem. 125 00:11:49,577 --> 00:11:50,737 Eles s�o s�mbolos de mapa. 126 00:11:50,837 --> 00:11:53,393 Como voc� conhece isto? Como voc� sabe sobre tudo isso?. 127 00:11:53,493 --> 00:11:56,847 Parte do curr�culo � mas, como eles chegassem t�o distantes? 128 00:11:56,947 --> 00:11:57,237 Olhar. 129 00:11:57,337 --> 00:12:02,783 N�s temos um eu c�rculo ou algo assim. O ponto � a gama... 130 00:12:03,985 --> 00:12:06,196 A base n�o? - Oh se. 131 00:12:06,371 --> 00:12:08,699 Onde ir� agora? 132 00:12:09,651 --> 00:12:11,651 Para qualquer lado. 133 00:12:15,935 --> 00:12:17,935 Diabos, movamo-nos... 134 00:12:26,956 --> 00:12:29,591 aspectos do outro lado. 135 00:12:45,451 --> 00:12:47,101 Eu n�o entendo isto. 136 00:12:47,201 --> 00:12:51,196 Para isso desapareceu? , Para isso foi furioso? 137 00:12:51,446 --> 00:12:54,761 N�s nunca teremos as armas. 138 00:12:54,967 --> 00:12:57,469 Eles adaptam ao ecossistema. 139 00:13:01,463 --> 00:13:05,149 Como n�s caminhamos de muni��o? - Eu deixei um. 140 00:13:05,249 --> 00:13:07,272 Para meu um mas. 141 00:13:07,273 --> 00:13:10,758 Eu tenho a metade e seu? - � o eu termino. 142 00:13:13,708 --> 00:13:17,370 Ent�o... N�s estamos pr�ximos o armaz�m? 143 00:13:17,771 --> 00:13:20,931 Verdadeiramente eu n�o entendo isto. 144 00:13:21,529 --> 00:13:25,010 N�o n�s sabemos as armas, Parece aquele s� o governo. 145 00:13:25,110 --> 00:13:28,509 Ou n�o. O programa os ajuda com o ecossistema. 146 00:13:28,609 --> 00:13:30,760 e eles acham as pr�prias ferramentas. 147 00:13:30,860 --> 00:13:36,528 A outra teoria... As armas s�o biol�gicas. 148 00:13:36,529 --> 00:13:39,947 Neste ponto, est�o evoluindo eles depressa. 149 00:13:40,047 --> 00:13:42,047 Seriamente? 150 00:13:42,960 --> 00:13:45,317 N�s temos que chegar para a carvoeira 151 00:13:45,417 --> 00:13:48,987 N�s estamos a entrar no endere�o correcto. 152 00:14:00,154 --> 00:14:02,154 Esta � a pedra. 153 00:14:03,742 --> 00:14:07,245 A base deveria estar aqui - Se?. 154 00:14:08,473 --> 00:14:10,473 Se n�s temos sorte. 155 00:14:11,020 --> 00:14:15,593 talvez n�s podemos revisar antes nos d� um tiro na cabe�a. 156 00:14:15,693 --> 00:14:17,693 Ei. , marcas novas. 157 00:14:17,835 --> 00:14:19,835 Que eles s�o? 158 00:14:22,044 --> 00:14:26,383 Parece uma classe de mim circule dentro de um rect�ngulo. Mas que diabos?... 159 00:14:26,483 --> 00:14:29,768 Aquele soldado pensa? - Que eles s�o? 160 00:14:30,660 --> 00:14:33,950 Eu acredito que � a base e que o armaz�m. 161 00:14:34,050 --> 00:14:34,223 Ok. 162 00:14:34,323 --> 00:14:36,618 N�s iremos onde o professor 163 00:14:37,280 --> 00:14:37,709 Oh cague.. 164 00:14:37,809 --> 00:14:40,108 N�o outro tempo, n�s temos que ir para o arsenal. 165 00:14:40,208 --> 00:14:43,591 Voc� quer um tiro agora mesmo na cabe�a? - Quem falou-lhe que voc� fala? 166 00:14:43,691 --> 00:14:46,311 N�o preocupa��o. - Para que o arsenal? 167 00:14:46,411 --> 00:14:48,950 Porque h� muitas balas. 168 00:14:52,427 --> 00:14:54,031 deveria ter outro modo amarra eles na boca 169 00:14:54,131 --> 00:14:56,131 E que �? 170 00:14:59,398 --> 00:15:01,398 O primeiro distintivo. 171 00:15:02,876 --> 00:15:05,854 Oh se. o primeiro e distintivo maldito. - � seriamente Ok? ? 172 00:15:05,954 --> 00:15:09,706 Isto fez de um sistema mec�nico tem um sistema s�. 173 00:15:09,806 --> 00:15:12,085 N�s temos que o fazer ser arruinado. 174 00:15:12,185 --> 00:15:14,078 Que n�s fazemos agora? 175 00:15:14,178 --> 00:15:15,465 Para isso n�o v� para isso do professor? 176 00:15:15,565 --> 00:15:19,730 Porque este morto, assim n�s vamos para o armaz�m. 177 00:15:24,013 --> 00:15:27,564 Ei. , espere por mim, espere por mim. 178 00:15:27,565 --> 00:15:30,030 � o professor. - Raios 179 00:15:34,802 --> 00:15:36,415 Condenada �. , esteja quieto.. 180 00:15:36,515 --> 00:15:38,515 Fique quieto. 181 00:15:41,186 --> 00:15:44,642 Eu lhe darei um tiro - Cabo. 182 00:15:48,878 --> 00:15:51,587 Oh meu Deus. , aquele bem... 183 00:15:55,304 --> 00:15:59,639 Olhe para o que eu tenho, olhe para o que eu tenho. 184 00:16:03,905 --> 00:16:06,919 Aquele bem para os ver os meninos. 185 00:16:08,787 --> 00:16:10,787 Isso? 186 00:16:14,980 --> 00:16:21,015 Professor, determine o c�digo dele. - Como n�s paramos essas criaturas?. 187 00:16:26,558 --> 00:16:31,296 Dem�nios. , isto totalmente bebido um - Indubitavelmente eu estou b�bado. 188 00:16:31,396 --> 00:16:35,476 Que acontece? - Por favor, como n�s paramos isto? 189 00:16:35,552 --> 00:16:38,187 Eles poderiam os matar, O a�o... 190 00:16:38,191 --> 00:16:40,191 O a�o que? 191 00:16:41,465 --> 00:16:46,315 � sobre descobrir isto. � algo segredo. 192 00:16:46,316 --> 00:16:48,846 Que eu segrego? - Que eu segrego? 193 00:16:48,946 --> 00:16:50,377 Porque diabos est�o no mesmo tempo?. 194 00:16:50,477 --> 00:16:53,102 N�o morrer�, de todos os modos falar� isto a n�s. 195 00:16:53,202 --> 00:16:55,664 Esteja preparado para tudo. 196 00:16:56,365 --> 00:17:00,870 N�s dever�amos trabalhar junto Elas est�o na floresta. 197 00:17:00,902 --> 00:17:03,925 Duas semanas atr�s de, o c�rebro... 198 00:17:04,025 --> 00:17:05,152 era muito pequeno. 199 00:17:05,252 --> 00:17:10,296 E agora, eles evoluem Num n�vel novo de entender. 200 00:17:10,297 --> 00:17:13,902 Eles escrevem e eles comunicam um ao outro. 201 00:17:14,002 --> 00:17:17,317 Eles deixaram mensagens em voc� os ice. 202 00:17:17,690 --> 00:17:20,697 Isso? mensagens em voc� os i�am? Eles est�o comunicando. 203 00:17:20,797 --> 00:17:24,622 E confiscando cada arma que voc� acha. 204 00:17:26,287 --> 00:17:28,433 Isso faz sentido. 205 00:17:28,734 --> 00:17:30,127 N�o voc�... 206 00:17:30,227 --> 00:17:35,645 Mas eu, seriamente subestime a intelig�ncia. 207 00:17:35,646 --> 00:17:39,783 N�o diga o professor de tolice. Que n�s temos que fazer os parar? 208 00:17:39,883 --> 00:17:44,300 Como eles os parar�o? Eles s�o assassinos perfeito. 209 00:17:45,553 --> 00:17:47,408 Como eles os come�aram controlar? 210 00:17:47,508 --> 00:17:49,940 Que h� da composi��o mec�nica?. 211 00:17:50,040 --> 00:17:53,088 Verdadeiramente eles acreditam que voc� isso?. 212 00:17:53,188 --> 00:17:56,034 Amaldi�oe, � o que eu sou eles sobre dizer. 213 00:17:56,134 --> 00:17:58,128 Elas fazem parte do ciclo. 214 00:17:58,228 --> 00:18:01,402 Eles emaranham tudo. Eles t�m o controle. 215 00:18:01,502 --> 00:18:03,777 N�o n�s podemos virar fora eles? - N�o 216 00:18:03,877 --> 00:18:07,372 Como n�s fazemos isso? - Voc� n�o quis. 217 00:18:07,373 --> 00:18:09,093 A melhor coisa que pode fazer. 218 00:18:09,193 --> 00:18:11,858 � que eles chamam aos chefes DC... 219 00:18:11,958 --> 00:18:15,109 e que eles lhes falam que n�s temos os instrumentos... 220 00:18:15,209 --> 00:18:17,353 mas perfeito do mundo que foi criado. 221 00:18:17,453 --> 00:18:20,265 Os esfor�os chegaram. - Os esfor�os. 222 00:18:20,365 --> 00:18:24,262 isso � certo. N�s somos a 3000 milhas de dist�ncia da base mas quase. 223 00:18:24,362 --> 00:18:28,602 e com uma popula��o de 45, eles os eliminariam em dois segundos. 224 00:18:28,702 --> 00:18:30,432 Que � os meninos eles far�o? 225 00:18:30,532 --> 00:18:32,941 A base este goste a 5 horas daqui. 226 00:18:33,041 --> 00:18:35,969 N�o pus para partir e voc�? 227 00:18:35,970 --> 00:18:40,532 O qual o professor de c�digo maldito �? - N�o eu nem morrerei. 228 00:18:40,632 --> 00:18:43,680 � um destino do qual n�s n�o podemos escapar. 229 00:18:43,780 --> 00:18:45,588 O qual o plano principal �? 230 00:18:45,688 --> 00:18:49,059 Pare para beber, n�s temos coisas para fazer. 231 00:18:49,159 --> 00:18:52,478 Mas � meu. - Este professor muito estranho. 232 00:18:52,578 --> 00:18:55,588 Como n�s partimos daqui para lhes falar... 233 00:18:55,688 --> 00:18:59,135 nossos superiores dos que n�s estamos em frente? 234 00:18:59,235 --> 00:19:02,845 A pessoa n�o � capaz para. N�o n�s economizaremos ao pa�s. 235 00:19:02,945 --> 00:19:05,064 N�s os acreditamos. 236 00:19:05,065 --> 00:19:09,403 Assim n�s n�o podemos deixar isto. Eles s�o prot�tipos de nossa engenharia. 237 00:19:09,503 --> 00:19:11,503 e nossa ci�ncia. 238 00:19:12,085 --> 00:19:14,722 Eles s�o nosso orgulho. 239 00:19:15,218 --> 00:19:19,284 Eles eram feito com ajuda do melhor ADN. 240 00:19:19,285 --> 00:19:25,487 N�s alteramos isto e isso os fere. Mas isso j� trabalhos. 241 00:19:25,488 --> 00:19:28,880 Eles transformaram em seres superiores. 242 00:19:28,881 --> 00:19:35,008 As mentes foram juntadas a nosso sistema. 243 00:19:35,009 --> 00:19:38,605 Eles integraram algum tipo de v�rus e... 244 00:19:38,705 --> 00:19:42,484 eles infiltraram em nossos computadores... 245 00:19:42,485 --> 00:19:44,485 na parte principal. 246 00:19:44,780 --> 00:19:46,966 N�o n�s podemos controlar isto. 247 00:19:47,066 --> 00:19:49,511 N�s esperamos e n�s n�o �ramos capazes para. 248 00:19:49,611 --> 00:19:53,080 Seu e seu sistema falhou e seu soldados se rebelaram. 249 00:19:53,180 --> 00:19:55,912 Alguma forma existe de comunicar com eles? 250 00:19:56,012 --> 00:19:59,175 N�o n�s podemos contra eles. 251 00:19:59,685 --> 00:20:02,074 Eles nos matariam. - Como o inimigo. 252 00:20:02,174 --> 00:20:04,515 Quem o parvo que falou-lhe isso era? 253 00:20:04,615 --> 00:20:09,049 N�o eles podem sobreviver, n�o h� nenhuma forma. 254 00:20:09,050 --> 00:20:11,559 Tudo voc� enfurece o cague. 255 00:20:12,405 --> 00:20:13,643 Espera... 256 00:20:13,743 --> 00:20:15,743 h� uma coisa... 257 00:20:28,022 --> 00:20:30,022 Oh Jesus. 258 00:20:32,413 --> 00:20:34,904 Mover novamente. 259 00:20:38,712 --> 00:20:40,713 Leve custo. 260 00:20:48,408 --> 00:20:50,408 Atire. 261 00:20:51,516 --> 00:20:53,516 Espera. 262 00:20:57,647 --> 00:21:02,832 Leve ao cuidado dos tiros.. A menos que haja 100%. 263 00:21:03,714 --> 00:21:05,714 L� vem. 264 00:21:14,252 --> 00:21:16,252 N�s demos. 265 00:21:19,306 --> 00:21:23,700 Eles t�m a habilidade a ser regenerada. - Cace o filho. 266 00:21:23,800 --> 00:21:27,625 Este resultado do investimento �? 267 00:22:10,544 --> 00:22:12,544 Jesuristo.. 268 00:22:14,830 --> 00:22:17,527 Estes bem? - Eu sou bem. Se. 269 00:22:18,058 --> 00:22:20,058 Jesus Kate. 270 00:22:20,952 --> 00:22:22,219 Que era? 271 00:22:22,319 --> 00:22:23,820 Uma armadilha. 272 00:22:23,920 --> 00:22:25,920 Ei os meninos... 273 00:22:26,868 --> 00:22:28,312 Eu acredito que ser� melhor devolver. 274 00:22:28,412 --> 00:22:30,627 Nos deixe voltar ao acampamento. 275 00:22:30,727 --> 00:22:32,524 N�s precisamos nos reorganizar. 276 00:22:32,624 --> 00:22:34,446 N�s temos que usar o r�dio... 277 00:22:34,546 --> 00:22:36,955 poder partir daqui. 278 00:22:38,113 --> 00:22:42,554 N�o � que n�o respeita isto mas tudo isso � um cague. 279 00:22:42,555 --> 00:22:45,464 Aquele tenente sugere? - Eu sugiro que n�s continuemos. 280 00:22:45,564 --> 00:22:48,284 N�s temos que ir para o armaz�m. 281 00:22:52,177 --> 00:22:55,497 Eu disse que n�s devolvemos. Prepare as armas. 282 00:22:55,597 --> 00:22:57,597 Maior. 283 00:22:58,578 --> 00:23:03,417 N�s levamos a mesma estrada. O tempo inteiro, 284 00:23:03,418 --> 00:23:07,968 Eles nos fizeram dirigirmos para a floresta. 285 00:23:07,969 --> 00:23:09,969 Agora eu digo... 286 00:23:10,164 --> 00:23:12,289 n�s temos que deixar o per�metro. 287 00:23:12,389 --> 00:23:16,044 N�s temos que ver se fora isto est� seguro. 288 00:23:16,609 --> 00:23:20,636 N�o, eles n�o podem ir abrir campo. - Esque�a tudo aquilo vir�. 289 00:23:20,736 --> 00:23:23,502 Eles podem ver um ao outro em qualquer parte se lembra? 290 00:23:23,602 --> 00:23:27,221 Todos n�s estamos aqui em perigo. - N�s estamos aqui uma presa. 291 00:23:27,321 --> 00:23:30,238 N�s dever�amos fazer um esfor�o mas, 292 00:23:30,338 --> 00:23:33,653 N�o h� qualquer lugar seguro nesta ilha. 293 00:23:36,052 --> 00:23:39,032 Eles s�o mas forte e veloz que n�s. 294 00:23:39,949 --> 00:23:42,850 Mover mas expresso � imposs�vel. 295 00:23:50,891 --> 00:23:53,079 Separe em grupos. - Mr. 296 00:23:53,918 --> 00:23:58,480 Tenente? se cala e s� n�s fazemos isto. 297 00:23:58,723 --> 00:24:00,723 Se Senhor. 298 00:24:00,940 --> 00:24:03,634 Clark, protege este ponto. - Se Senhor. 299 00:24:03,734 --> 00:24:08,253 Riley, seu voc� tomou cuidado se eles nos seguem por detr�s. 300 00:24:08,353 --> 00:24:09,873 Adquira as pessoas prontas. 301 00:24:09,973 --> 00:24:13,527 Se lembre disso os marine eles est�o preparados sobreviver. 302 00:24:13,627 --> 00:24:16,722 O focalize sobrevivendo e partir daqui. 303 00:24:16,822 --> 00:24:20,137 N�s temos que se proteger um ao outro... 304 00:24:26,045 --> 00:24:28,471 Aqueles c�micos. - Deixe a mim para meu. 305 00:24:28,571 --> 00:24:31,155 Me permita o ajudar meu. 306 00:24:32,052 --> 00:24:35,134 Bem, bem me leve para sair daqui. 307 00:24:47,021 --> 00:24:48,367 Cinza. 308 00:24:48,467 --> 00:24:50,156 N�s temos que continuar avan�ando. 309 00:24:50,256 --> 00:24:52,264 Continuar avan�ando? 310 00:24:53,940 --> 00:24:55,940 Continuar avan�ando? 311 00:24:58,467 --> 00:25:01,483 Eles sabem onde n�s somos. 312 00:25:01,484 --> 00:25:06,686 Eles est�o em voc� os ice escondido em algum lado, Cristo. 313 00:25:09,146 --> 00:25:13,226 N�o eu posso fazer isto Ok? faria isto... 314 00:25:15,017 --> 00:25:21,702 N�o � suposto que isto aqui. Eu morrerei com tudo esses daqui. 315 00:25:21,703 --> 00:25:23,511 Escuta-me. 316 00:25:23,611 --> 00:25:26,015 paradas para choramingar. 317 00:25:26,115 --> 00:25:29,667 Fa�a todos n�s sabemos a situa��o Ok?. N�s temos coisas melhores que fazer. 318 00:25:29,767 --> 00:25:34,232 Voc� pode se perder e deixar casa agora mesmo. 319 00:25:34,233 --> 00:25:36,273 N�s temos que ser junto. 320 00:25:36,323 --> 00:25:39,808 Porque esse Superman est� em voc� os ice. 321 00:25:40,305 --> 00:25:44,420 � a �nica forma que n�s podemos deixar esta ilha. 322 00:25:44,520 --> 00:25:46,520 Voc� entendeu isto? 323 00:25:47,017 --> 00:25:48,966 Ei, � uma justifica��o aqui. 324 00:25:49,066 --> 00:25:52,229 Se n�s chegamos l� que n�s poder�amos partir. 325 00:25:52,329 --> 00:25:54,730 Melhor n�s vamos aqui. 326 00:26:09,014 --> 00:26:10,158 Anne. 327 00:26:10,258 --> 00:26:11,459 Deixa-me s�. 328 00:26:11,559 --> 00:26:13,559 Olhe para mim. 329 00:26:13,788 --> 00:26:15,788 Escute. 330 00:26:15,897 --> 00:26:19,090 Voc� tem duas op��es agora mesmo. 331 00:26:19,466 --> 00:26:20,880 Eu n�mero um. 332 00:26:20,980 --> 00:26:25,615 Voc� pode ficar aqui... a chorar... 333 00:26:26,931 --> 00:26:30,637 ...ou voc� morre connosco. Agora movimento. 334 00:27:14,654 --> 00:27:17,799 N�s dever�amos levar a outra estrada. 335 00:27:17,901 --> 00:27:18,972 Ei. leva ao cuidado de sua boca. 336 00:27:19,072 --> 00:27:23,291 Senhoras e senhores, nosso adulto nenhum mais muito tempo isto connosco... 337 00:27:23,391 --> 00:27:25,131 ...Eu sou posicionar. 338 00:27:25,231 --> 00:27:26,241 Agora me siga. 339 00:27:26,341 --> 00:27:28,676 Voc� acredita que voc� um homem bom �? 340 00:27:28,776 --> 00:27:33,026 leva ao cuidado de suas palavras soldadas. 341 00:27:34,540 --> 00:27:42,218 Isso?. Voc� acredita que voc� pode fazer algo para sobreviver? 342 00:27:42,219 --> 00:27:44,427 Indubitavelmente se. 343 00:27:44,428 --> 00:27:48,968 Talvez voc� acredita que um par de peitos eles fazem a diferen�a. 344 00:27:49,068 --> 00:27:54,311 Tudo � para o tempo, um s� quebre a cabe�a, uma fam�lia, uma briga. 345 00:27:54,411 --> 00:27:57,641 Seu voc� escapa - Quem diabos corridos? 346 00:28:01,218 --> 00:28:05,978 O qual seu tempo �? Um par de idiotas? - Vete ao inferno. 347 00:28:06,949 --> 00:28:10,447 Todo o saque de algum modo para o tempo. 348 00:28:10,448 --> 00:28:14,215 As intelig�ncias, n�s podemos ser junto 349 00:28:14,315 --> 00:28:15,014 Amaldi�oe. 350 00:28:15,114 --> 00:28:17,114 Voc� entendeu isto? 351 00:28:17,194 --> 00:28:20,390 Tudo depende do foco. Eu penso... 352 00:28:21,021 --> 00:28:24,301 que n�s temos que sobreviver junto. 353 00:28:25,326 --> 00:28:27,621 tem algum problema? 354 00:28:28,504 --> 00:28:29,984 Me permita pensar. 355 00:28:30,084 --> 00:28:34,164 O qual o problema maldito soldado �? 356 00:28:34,795 --> 00:28:37,047 N�s matamos. Eu sou conveniente... 357 00:28:37,147 --> 00:28:40,211 n�s faremos tudo aquilo n�s temos que fazer... 358 00:28:40,311 --> 00:28:42,740 ...completar a miss�o. 359 00:28:42,741 --> 00:28:48,314 Eu me preocupo um cague seu ADN est�pido. 360 00:28:50,739 --> 00:28:55,656 � uma tolice, cada um tem habilidade. 361 00:28:57,171 --> 00:28:57,952 � rid�culo. 362 00:28:58,052 --> 00:29:01,328 S� voc� est� quieto, n�s podemos fazer isto. 363 00:29:01,428 --> 00:29:06,289 Que � voc� far�? Voc� tem alguma ideia Cora��o Valoroso? 364 00:29:06,389 --> 00:29:10,563 Que voc� acredita que n�s podemos pedir ajuda? 365 00:29:10,946 --> 00:29:12,752 S� n�s temos uma estrada. 366 00:29:12,852 --> 00:29:17,632 O qual o ponto � de tudo isso? 367 00:29:17,633 --> 00:29:22,090 N�s estamos num plano. Esque�a desta sujeira. 368 00:29:25,638 --> 00:29:30,035 O tranquilize. Estes soldados... 369 00:29:30,036 --> 00:29:32,092 eles nos mataram a tudo. 370 00:29:32,093 --> 00:29:34,347 Esque�a do armaz�m, n�s estamos mortos. 371 00:29:34,447 --> 00:29:35,572 N�s j� estamos mortos. 372 00:29:35,672 --> 00:29:37,757 N�s precisamos chegar � fonte principal. 373 00:29:37,857 --> 00:29:41,072 O professor corre um risco a vida dele a ser sobre nos falar algo. 374 00:29:41,172 --> 00:29:43,541 Voc� enganos com essas coisas. 375 00:29:43,641 --> 00:29:46,955 Deveria ter um seguro para poder desconectar... 376 00:29:47,055 --> 00:29:50,138 e deixar isto. Eles s�o �nicos prot�tipos. 377 00:29:50,238 --> 00:29:52,392 Eles estavam observando o professor este tempo inteiro. 378 00:29:52,492 --> 00:29:54,725 N�s temos que partir. 379 00:29:54,726 --> 00:29:57,870 Eu n�o gosto isto, n�o voc�. 380 00:29:58,645 --> 00:30:00,780 N�o, eu quero dizer... 381 00:30:00,781 --> 00:30:02,482 N�o h� outra op��o. 382 00:30:02,582 --> 00:30:03,481 N�s n�o precisamos deles. 383 00:30:03,581 --> 00:30:05,315 N�o n�s precisamos das habilidades. 384 00:30:05,415 --> 00:30:07,754 Ol�, eles podem nos ouvir? Eu sou o sargento Hernandez. 385 00:30:07,854 --> 00:30:12,245 Tendo Clarke fala com Campbell. Eles me copiam? 386 00:30:12,246 --> 00:30:13,457 O qual a posi��o? 387 00:30:13,557 --> 00:30:16,301 N�s estamos pr�ximos a plan�cie... 388 00:30:16,401 --> 00:30:18,101 n�s n�o vemos nada incomum... 389 00:30:18,201 --> 00:30:20,523 fique onde eles s�o e o informam. 390 00:30:20,623 --> 00:30:22,023 N�s entramos em estrada. 391 00:30:22,123 --> 00:30:24,123 N�s estamos aqui. Se. 392 00:30:27,875 --> 00:30:30,680 Agora n�s temos que ganhar tempo. 393 00:30:35,282 --> 00:30:39,356 N�s podemos acontecer, no momento. 394 00:30:48,054 --> 00:30:50,054 Ent�o, cinza. 395 00:30:50,580 --> 00:30:53,895 Como diabos estes num lugar deste modo? 396 00:30:56,345 --> 00:30:59,463 estava a espera para devolver. 397 00:30:59,563 --> 00:31:01,774 Voc� sente bem? 398 00:31:02,175 --> 00:31:06,247 Esque�a o que � mas importante. 399 00:31:06,739 --> 00:31:08,739 Assim eu disse: 400 00:31:09,269 --> 00:31:11,139 'Isso caga faz?' 401 00:31:11,239 --> 00:31:13,953 Eu me sento isto o irm�o. - Que h� de voc�? 402 00:31:14,053 --> 00:31:20,258 Eu preciso me desculpar para as coisas que aconteceram que voc� sabe? 403 00:31:21,648 --> 00:31:23,648 Eu vou para Standford. 404 00:31:24,901 --> 00:31:27,047 Eu tamb�m. 405 00:31:27,048 --> 00:31:30,336 O professor Mueller e eu �ramos junto para a universidade. 406 00:31:30,436 --> 00:31:34,601 Apesar do que parece � um homem brilhante. 407 00:31:35,902 --> 00:31:38,071 E seu? 408 00:31:39,620 --> 00:31:41,382 Para meu pai e dois irm�os. 409 00:31:41,482 --> 00:31:45,011 Tr�s gera��es de voc� marinam e muito mas. 410 00:31:46,889 --> 00:31:48,325 E seu? 411 00:31:48,425 --> 00:31:52,375 � uma hist�ria longa. - �nico dila. 412 00:31:53,675 --> 00:31:56,725 Que h� de voc� Diabo 07?' 413 00:31:58,659 --> 00:32:01,613 Eu j� falei isto a voc�. 414 00:32:01,614 --> 00:32:03,849 Eu o matarei. 415 00:32:08,328 --> 00:32:10,480 Era uma piada. 416 00:32:11,779 --> 00:32:15,023 N�s temos um problema, escutem... 417 00:32:15,024 --> 00:32:17,116 Sargento Hernandez que a posi��o? 418 00:32:17,216 --> 00:32:19,695 n�s chegamos para a ilha. 419 00:32:19,696 --> 00:32:22,001 N�s temos problemas 420 00:32:22,002 --> 00:32:23,690 Ajude. , ajude. 421 00:32:23,790 --> 00:32:26,757 Que o que acontece �? 422 00:32:27,649 --> 00:32:31,134 N�o voc�... - H� outros sobreviventes? 423 00:32:31,329 --> 00:32:33,777 H� outros sobreviventes? 424 00:32:33,778 --> 00:32:37,246 Condenada �.. H� outros problemas. 425 00:32:37,247 --> 00:32:39,668 Oh diabos. Eles s�o para todos os lados 426 00:32:39,768 --> 00:32:41,791 Que acontece? 427 00:32:43,156 --> 00:32:46,641 Oh diabos. - Que acontece? , que acontece? 428 00:32:49,729 --> 00:32:51,860 Sargento Hernandez. 429 00:33:05,032 --> 00:33:08,141 Onde dem�nios s�o? Hernandez. 430 00:33:35,553 --> 00:33:37,553 Todos os mortos s�o? 431 00:33:37,862 --> 00:33:39,862 N�o voc�. 432 00:33:39,873 --> 00:33:41,925 N�s temos que fazer-se eu carrego agora mesmo. 433 00:33:42,025 --> 00:33:43,920 N�s estamos em perigo. 434 00:33:44,020 --> 00:33:49,681 N�s dever�amos perceber. - Isso acontece para separar. 435 00:33:50,805 --> 00:33:54,597 Voc� acredita que eles nos assassinam? 436 00:33:54,697 --> 00:33:57,971 N�o n�s podemos deixar isto. Ok? 437 00:33:57,972 --> 00:34:01,181 Este louco. N�s j� estamos mortos. 438 00:34:01,667 --> 00:34:06,067 Como n�s deixaremos isto? - Eles est�o mortos. 439 00:34:06,068 --> 00:34:07,977 Este bem, por favor acalmem-se. 440 00:34:08,077 --> 00:34:11,162 N�o n�s podemos os parar. N�s j� estamos mortos. 441 00:34:11,262 --> 00:34:14,274 N�s somos presa. 442 00:34:14,275 --> 00:34:17,093 Eu j� n�o apoio este cachorro. 443 00:34:17,094 --> 00:34:19,283 cala-te 444 00:34:19,383 --> 00:34:25,750 Eu j� n�o o apoio eu juro que eu o matarei. 445 00:34:26,476 --> 00:34:29,000 Ei, ei. aqueles diabos gastam? - Voc� parar�? 446 00:34:29,100 --> 00:34:31,100 Que gasta? 447 00:34:31,659 --> 00:34:34,131 E que h� de voc�? 448 00:34:34,861 --> 00:34:39,586 � bastante desta sujeira. S� era sobre sobreviver. 449 00:34:39,887 --> 00:34:44,120 O adulto nenhum mais muito tempo isto Isto clareia um? 450 00:34:44,220 --> 00:34:46,220 Sal de minha vis�o. 451 00:34:57,334 --> 00:34:59,980 Voc� deveria se tranquilizar. 452 00:35:02,686 --> 00:35:04,517 Voc� olha para mim, voc� olha para mim. 453 00:35:04,617 --> 00:35:05,691 Tomate uma respira��o... 454 00:35:05,791 --> 00:35:08,146 voc� precisa se tranquilizar agora. 455 00:35:08,246 --> 00:35:10,530 Eles j� passam estas coisas que voc� sabe. 456 00:35:10,630 --> 00:35:13,113 N�o poder�o nos ajudar agora. 457 00:35:13,213 --> 00:35:15,152 Assim permanece junto e acalmou. 458 00:35:15,252 --> 00:35:17,252 Se? N�s vamos. 459 00:35:17,264 --> 00:35:19,022 Senhoras jovens. 460 00:35:19,122 --> 00:35:21,236 N�s partimos agora. 461 00:35:21,422 --> 00:35:22,340 Por favor. 462 00:35:22,440 --> 00:35:24,175 entendem isto? 463 00:35:24,275 --> 00:35:28,440 N�o ponha aquela face horr�vel Voc� tem um minuto? 464 00:35:28,932 --> 00:35:30,685 cala cachorro. 465 00:35:30,785 --> 00:35:34,068 De qualquer forma n�o s�o sobre parar. 466 00:35:34,168 --> 00:35:36,168 Esteja quieto. 467 00:35:38,983 --> 00:35:40,177 Eles sabem?... 468 00:35:40,277 --> 00:35:44,065 N�o voc� � que o faz t�o feliz. 469 00:35:46,652 --> 00:35:47,306 Parta condenado. 470 00:35:47,406 --> 00:35:49,468 Voc� diz isto novamente e eu o chutarei o fundo. 471 00:35:49,568 --> 00:35:51,747 Tente. 472 00:35:54,449 --> 00:35:59,124 Voc� faz isso novamente e voc� ser� o primeiro morrendo. 473 00:36:03,536 --> 00:36:04,577 Idiota. 474 00:36:04,677 --> 00:36:06,231 N�s dever�amos chegar ao ponto principal. 475 00:36:06,331 --> 00:36:08,018 Qualquer coisa, qualquer coisa este bem. 476 00:36:08,118 --> 00:36:10,137 H� op��es de fazer isto manualmente... 477 00:36:10,237 --> 00:36:13,086 Apagar a mem�ria. 478 00:36:15,651 --> 00:36:18,456 Se � que n�o removeram isto. 479 00:36:19,384 --> 00:36:21,694 Muito bem, ent�o? 480 00:36:21,975 --> 00:36:23,975 No primeiro lugar. 481 00:36:24,134 --> 00:36:27,279 Donde a intelig�ncia vem? 482 00:36:27,561 --> 00:36:30,775 O professor dar� bastante tempo de forma que nos ache? 483 00:36:30,875 --> 00:36:33,249 N�s j� estivemos nesta estrada. 484 00:36:33,349 --> 00:36:35,729 Que tanto nos levou? 485 00:36:35,797 --> 00:36:37,797 Amaldi�oe. 486 00:36:37,883 --> 00:36:40,290 Velho cague. 487 00:36:41,608 --> 00:36:44,537 Diabos, diabos. 488 00:36:44,538 --> 00:36:46,980 O qual o ponto �? Condenada voc� �, maldito. 489 00:36:47,080 --> 00:36:49,080 Dilo, dilo. 490 00:36:51,346 --> 00:36:53,514 Venha cachorro desatado. 491 00:36:53,515 --> 00:36:57,017 Fale-me que � a raz�o. 492 00:36:57,018 --> 00:36:58,219 Porque voc� fez isto? 493 00:36:58,319 --> 00:37:01,314 Porque s�o os soldados superiores. 494 00:37:01,414 --> 00:37:03,282 Superior que soldado ? 495 00:37:03,382 --> 00:37:05,070 Nos conte malnascido. 496 00:37:05,170 --> 00:37:09,318 Os soldados Universais decidiram nos trair. 497 00:37:09,319 --> 00:37:12,124 Porque s�o que voc� planeia. 498 00:37:13,531 --> 00:37:16,081 Se n�s morremos eles morrer�o. 499 00:37:16,115 --> 00:37:19,940 N�o se preocupa como eu duro n�s trabalhamos. 500 00:37:20,911 --> 00:37:22,638 Seu voc� fez isto. 501 00:37:22,738 --> 00:37:25,419 Seu e seu e seu. 502 00:37:25,420 --> 00:37:28,332 E agora n�s somos deste modo. 503 00:37:28,333 --> 00:37:30,503 Tudo para o adulto. 504 00:37:30,504 --> 00:37:32,899 Cinza de sargento, abaixe sua arma. 505 00:37:32,999 --> 00:37:36,229 Eu acho ou eu estes que d�o uma ordem? 506 00:37:36,456 --> 00:37:39,601 Vamo-nos velho, nos deixe deixar isto 507 00:37:42,943 --> 00:37:45,113 N�o voc� pode partir. - Para isso? 508 00:37:45,213 --> 00:37:46,710 Para que feito isto? 509 00:37:46,810 --> 00:37:50,176 Porque uma trag�dia vir�... 510 00:37:50,177 --> 00:37:53,132 e se voc� vai em algum lugar ao redor que voc� terminou morto. 511 00:37:53,232 --> 00:37:56,396 N�s estamos por isso aqui. O qual o problema �? 512 00:37:56,496 --> 00:37:58,430 N�s precisamos de armas, eles est�o fabricando mas. 513 00:37:58,530 --> 00:38:00,104 Como? 514 00:38:00,204 --> 00:38:03,253 N�s precisamos mas voc� arma? , que � n�s faremos? 515 00:38:03,353 --> 00:38:05,353 Que n�s os piratas s�o? 516 00:38:11,417 --> 00:38:15,922 N�s temos que ir para o arsenal, � nossa �nica defesa. 517 00:38:16,730 --> 00:38:19,586 Mas desaparecer�o eles. 518 00:40:20,881 --> 00:40:22,881 s�o escondidos. 519 00:41:45,227 --> 00:41:47,227 Cinza. 520 00:41:52,492 --> 00:41:54,567 Aqueles diabos pisam? 521 00:41:54,568 --> 00:41:58,002 Se eu falo isto a voc� que voc� n�o acreditar� isto a mim. 522 00:41:58,102 --> 00:42:01,162 N�s temos que procurar para o resto. 523 00:42:14,978 --> 00:42:16,978 Isto �. 524 00:42:17,349 --> 00:42:19,463 N�s deixamos uns mil milhas. 525 00:42:19,563 --> 00:42:21,443 � este o ponto principal? 526 00:42:21,543 --> 00:42:23,409 Se, � o ponto principal. 527 00:42:23,509 --> 00:42:25,081 Nos deixe continuar. 528 00:42:25,181 --> 00:42:27,391 N�s precisaremos da chave. 529 00:42:40,008 --> 00:42:41,554 Voc� era escondido dentro? 530 00:42:41,654 --> 00:42:43,654 N�o. 531 00:42:45,838 --> 00:42:47,838 Jesus Cristo. 532 00:43:10,799 --> 00:43:12,679 Voc� escutou isso? 533 00:43:12,779 --> 00:43:14,779 N�o. 534 00:43:16,658 --> 00:43:19,548 Eu acredito que nos observam. 535 00:43:23,012 --> 00:43:24,380 Voc� v� algo? 536 00:43:24,480 --> 00:43:26,480 N�o. 537 00:43:27,898 --> 00:43:30,023 Nos deixe continuar. 538 00:43:36,297 --> 00:43:38,297 E o outro. 539 00:43:39,047 --> 00:43:41,342 N�s dever�amos os procurar. 540 00:43:41,701 --> 00:43:44,761 Esses s�o alguns cachorros malditos. 541 00:43:47,473 --> 00:43:49,683 aprendem rapidamente. 542 00:43:50,266 --> 00:43:52,137 aprendem muito. 543 00:43:52,237 --> 00:43:54,617 Como dem�nios aprendem? 544 00:43:54,736 --> 00:43:56,624 N�s podemos nem mesmo os veja. 545 00:43:56,724 --> 00:43:58,604 Como raios devolveremos n�s? 546 00:43:58,704 --> 00:44:00,852 Eles t�m nossas armas. 547 00:44:02,482 --> 00:44:04,780 Eles est�o aqui. 548 00:44:06,193 --> 00:44:07,845 Para isso? 549 00:44:07,945 --> 00:44:10,758 Eles comunicam entre eles. 550 00:44:10,759 --> 00:44:12,309 Eles s�o desenvolvidos muito rapidamente. 551 00:44:12,409 --> 00:44:13,510 Oh se. ? 552 00:44:13,610 --> 00:44:15,650 Lhe agrade�a o sabich�o. 553 00:44:24,937 --> 00:44:27,171 Aqueles dem�nios que s�o? 554 00:44:31,370 --> 00:44:34,671 � um desse malnascidos. - Seriamente? 555 00:44:34,672 --> 00:44:37,986 � um Teleclass - Como aquele Teleclass? 556 00:44:37,987 --> 00:44:39,987 � o nome. 557 00:44:40,124 --> 00:44:42,124 Voc� o nomeou? 558 00:44:42,239 --> 00:44:44,380 � o nome fundamental. 559 00:44:44,480 --> 00:44:48,141 especialmente � um soldado projectado para defesa. 560 00:44:48,241 --> 00:44:51,762 � extremamente r�pido, tem uma vis�o especial. 561 00:44:51,862 --> 00:44:54,413 � muito bem um sistema desenvolvido. 562 00:44:54,513 --> 00:44:59,528 Isto projectou para mudar o aparecimento f�sico. 563 00:44:59,957 --> 00:45:03,045 Aqueles diabos que eram? 564 00:45:04,246 --> 00:45:07,440 � a habilidade para mudar. - Algo assim come 'Mist�rio?' 565 00:45:07,540 --> 00:45:10,447 N�o elas s�o coisas simples. 566 00:45:10,448 --> 00:45:14,762 Eles s�o mas que arranh�es n�o acreditam? 567 00:45:15,106 --> 00:45:17,301 Teleclass pode mudar a estrutura... 568 00:45:17,401 --> 00:45:19,166 mudando molecular a forma. 569 00:45:19,266 --> 00:45:20,467 Deus... 570 00:45:20,567 --> 00:45:23,372 O filho de cachorro pode crescer? 571 00:45:23,598 --> 00:45:25,415 Potencialmente se. 572 00:45:25,515 --> 00:45:28,920 N�s temos que achar o sinal de energia nos ambientes. 573 00:45:29,020 --> 00:45:31,777 Nenhum dos prot�tipos pode ver isto. 574 00:45:31,877 --> 00:45:34,172 Como podem assassinar eles? 575 00:45:34,269 --> 00:45:36,269 � a pessoa mas. 576 00:45:36,843 --> 00:45:39,909 E que diabos atr�s? 577 00:45:41,252 --> 00:45:45,517 N�o n�s dever�amos preocupar sobre o um at� mesmo isto em desenvolvimento. 578 00:45:45,617 --> 00:45:47,617 Ei, esquerda. 579 00:45:49,074 --> 00:45:51,074 Hora de partir. 580 00:45:52,726 --> 00:45:54,726 Que passou com o resto? 581 00:45:55,464 --> 00:45:58,443 N�o n�s podemos administrar isto, eu me sento isto Cinza 582 00:45:58,543 --> 00:46:00,062 Eles est�o at� mesmo com vida 583 00:46:00,162 --> 00:46:03,323 Que n�s fazemos? - Que voc� faria Cinza? 584 00:46:03,423 --> 00:46:06,070 Voc� acredita que n�s dever�amos esquecer... 585 00:46:06,170 --> 00:46:08,511 do armaz�m sem pelo menos revisar isto? 586 00:46:08,611 --> 00:46:10,660 N�s dever�amos revisar isto. 587 00:46:10,760 --> 00:46:13,002 N�s temos que ver donde o sinal vem. 588 00:46:13,102 --> 00:46:15,410 N�s podemos achar como deixando isto ilha maldita. 589 00:46:15,510 --> 00:46:17,800 Ou ir de em frente ao primeiro per�metro. 590 00:46:17,900 --> 00:46:21,470 Para isso? n�s vamos para o primeiro ponto. 591 00:46:21,506 --> 00:46:23,264 N�o n�s dever�amos fazer barulho 592 00:46:23,364 --> 00:46:27,259 N�o n�s deixaremos esta ilha. Eles sentem cada movimento 593 00:46:27,359 --> 00:46:28,932 Sil�ncio 594 00:46:29,032 --> 00:46:34,302 N�s dever�amos ir para o primeiro ponto e virar fora o sistema. 595 00:46:35,689 --> 00:46:38,755 Depressa, depressa. 596 00:46:42,298 --> 00:46:44,298 N�s isto que observa. 597 00:46:46,877 --> 00:46:48,546 Isto que nos prova. 598 00:46:48,646 --> 00:46:51,305 � sobre ver nossas ac��es. 599 00:46:51,306 --> 00:46:54,774 � um processo da miss�o. 600 00:46:55,575 --> 00:46:59,501 Nos deixe partir daqui antes que nos termina de provar. 601 00:46:59,601 --> 00:47:03,001 N�o n�s podemos, assiste em cima de n�s. 602 00:47:09,993 --> 00:47:11,993 N�o corrida. 603 00:47:13,349 --> 00:47:16,907 O outro est�o mortos nosso Eu trabalho � terminar isto. 604 00:47:17,007 --> 00:47:20,832 E que eles n�o continuam para a ilha inteira? 605 00:47:22,291 --> 00:47:24,076 Voc� escutou o professor. 606 00:47:24,176 --> 00:47:27,550 N�s temos que acabar com essas coisas. 607 00:47:27,551 --> 00:47:29,291 Teoricamente... 608 00:47:29,391 --> 00:47:30,964 Se voc� n�o quer fazer isto... 609 00:47:31,064 --> 00:47:34,488 ent�o j� voc� pode devolver. 610 00:47:34,489 --> 00:47:35,591 � aquele simples, 611 00:47:35,691 --> 00:47:38,703 N�o eu cairei sem lutar. 612 00:47:40,701 --> 00:47:42,992 N�o eu quero combater ok? 613 00:47:42,993 --> 00:47:45,017 N�o eu sou um lutador. 614 00:47:46,011 --> 00:47:48,221 N�o eu entendo de armas... 615 00:47:48,360 --> 00:47:50,385 menos que combate. 616 00:47:50,386 --> 00:47:52,715 Eu sou um assistente de laborat�rio. 617 00:47:52,815 --> 00:47:54,682 N�o eu terminarei com aquela sujeira. 618 00:47:54,782 --> 00:47:58,191 N�o aconteceu, Ok n�o aconteceu. ? 619 00:47:58,401 --> 00:48:01,337 Tudo era um acidente. Voc� o que voc� sente... 620 00:48:01,437 --> 00:48:03,814 mas isto � a situa��o. 621 00:48:03,815 --> 00:48:04,816 Ok? 622 00:48:04,916 --> 00:48:06,959 Esta � a situa��o. 623 00:48:06,960 --> 00:48:11,343 Voc� � um cientista e voc� entende a ideia de sobreviver, Ok? 624 00:48:11,443 --> 00:48:14,084 O mas forte, o mas rapidamente... 625 00:48:14,184 --> 00:48:17,669 e o mais inteligente, sobreviver�. 626 00:48:18,318 --> 00:48:20,167 E se n�s n�o temos oportunidade? 627 00:48:20,267 --> 00:48:21,775 Se voc� entendesse o idioma... 628 00:48:21,875 --> 00:48:24,215 se n�s voltamos de qualquer coisa que servir�. 629 00:48:24,315 --> 00:48:25,325 Voc� quer morrer? 630 00:48:25,425 --> 00:48:28,057 voc� n�o morrer� porque eu n�o quero morrer 631 00:48:28,157 --> 00:48:30,671 Eu n�o deixarei a ilha s�. 632 00:48:32,976 --> 00:48:35,798 Agora, estes comigo ou n�o? 633 00:48:54,855 --> 00:48:56,855 Isto que nos observa. 634 00:48:58,636 --> 00:49:00,636 Se. Oh se. 635 00:49:04,392 --> 00:49:06,392 Eu os escuto. 636 00:49:08,525 --> 00:49:10,562 Grandioso. 637 00:49:32,139 --> 00:49:34,930 Devolva, devolva, retorno. 638 00:49:47,555 --> 00:49:49,555 Isto connosco. 639 00:49:50,643 --> 00:49:52,044 Nos a ouvir. 640 00:49:52,144 --> 00:49:54,144 Como um detector 641 00:49:54,958 --> 00:49:56,351 Este seguro? 642 00:49:56,451 --> 00:49:57,826 Isso acredita. 643 00:49:57,926 --> 00:49:59,027 Seriamente? 644 00:49:59,127 --> 00:50:01,677 Como voc� pode acreditar isso? 645 00:50:04,647 --> 00:50:06,647 Jesus. 646 00:50:07,216 --> 00:50:09,240 Donde partiu. 647 00:50:10,385 --> 00:50:14,125 Quando se aproxima que n�s atiramos. 648 00:50:14,926 --> 00:50:17,345 Realmente � um que planeia. 649 00:50:17,346 --> 00:50:18,981 Atire � voz de 3.... 650 00:50:19,081 --> 00:50:19,982 Um... 651 00:50:20,082 --> 00:50:21,083 Dois... 652 00:50:21,183 --> 00:50:23,183 Tr�s... 653 00:50:44,964 --> 00:50:46,857 Onde este Joe? 654 00:50:46,957 --> 00:50:48,957 Isso? 655 00:50:50,899 --> 00:50:52,930 Eu acredito que eu pego isto. 656 00:50:53,030 --> 00:50:54,879 Que passou com Joe? 657 00:50:54,979 --> 00:50:56,845 N�o voc�... 658 00:50:56,945 --> 00:51:01,450 Esque�a e nos deixe continuar avan�ando. Nos deixe ir. 659 00:52:07,470 --> 00:52:10,048 N�s vamos, pressa. N�s vamos. 660 00:52:10,488 --> 00:52:13,619 Eu tenho que devolver para minha arma. - Este vazio de todos os modos. 661 00:52:13,719 --> 00:52:17,587 Vete o diabo. leva isto ent�o. 662 00:52:21,187 --> 00:52:23,187 Voc� tem um cigarro? 663 00:52:27,404 --> 00:52:29,404 Aqui n�s vamos. 664 00:52:30,492 --> 00:52:32,519 N�s j� somos �ntimos. 665 00:52:32,520 --> 00:52:34,502 N�s temos que ir correr a partir de l�. 666 00:52:34,602 --> 00:52:37,703 Com sorte, deveriam morrer o outro. 667 00:52:38,262 --> 00:52:40,262 Kate. - Se? 668 00:52:41,623 --> 00:52:44,728 Se n�s n�o partimos daqui... - N�s faremos isto. 669 00:52:44,828 --> 00:52:47,888 Bom se n�s n�o somos capazes para... 670 00:52:48,648 --> 00:52:51,113 s� eu quero que voc� saiba... 671 00:52:51,433 --> 00:52:54,918 que eu estou contente que voc� est� aqui. 672 00:52:56,579 --> 00:52:58,579 corridas. 673 00:53:14,310 --> 00:53:16,310 Anne. 674 00:53:26,042 --> 00:53:29,272 Olhe. n�s chegamos ao ponto principal. 675 00:54:59,031 --> 00:55:01,031 Cace o filho. 676 00:55:01,216 --> 00:55:02,934 Este � o primeiro ponto. 677 00:55:03,034 --> 00:55:03,935 Isso? 678 00:55:04,035 --> 00:55:06,659 Este � o primeiro ponto. 679 00:55:09,690 --> 00:55:12,051 Cinza, cinza. olhe para mim, olhe para mim. 680 00:55:12,151 --> 00:55:13,779 Que. ? 681 00:55:13,879 --> 00:55:16,919 Este � o arsenal. 682 00:55:16,920 --> 00:55:18,920 Isso? 683 00:55:54,609 --> 00:55:55,490 Para isso... 684 00:55:55,590 --> 00:55:56,566 nenhum... 685 00:55:56,666 --> 00:55:57,567 voc�... 686 00:55:57,667 --> 00:55:58,568 voc� morre... 687 00:55:58,668 --> 00:56:00,668 cace o filho. ? 688 00:56:06,925 --> 00:56:08,925 Estes bem? 689 00:56:11,068 --> 00:56:13,068 N�s vamos. 690 00:58:06,822 --> 00:58:08,822 Ol�? 691 00:58:14,399 --> 00:58:16,702 Elas est�o com vida. - E voc� tamb�m. 692 00:58:16,802 --> 00:58:19,240 Quase eu os atiro no fundo. 693 00:58:19,241 --> 00:58:22,666 N�s estamos a perder o tempo. 694 00:58:22,667 --> 00:58:25,642 N�s podemos usar alguns? - � frente. 695 00:59:17,936 --> 00:59:20,220 Agora eles v�m para meu. 696 00:59:22,468 --> 00:59:25,291 Uma milha mas ser livre. 697 00:59:28,309 --> 00:59:29,168 Nos deixe continuar. 698 00:59:29,268 --> 00:59:32,188 Se n�s continuarmos, n�s chegaremos ao ponto principal... 699 00:59:32,288 --> 00:59:33,332 virar fora o sistema? 700 00:59:33,432 --> 00:59:34,060 E ent�o isso? 701 00:59:34,160 --> 00:59:36,354 N�s acabaremos com o mecanismo. 702 00:59:36,454 --> 00:59:38,546 Enquanto o sistema continua nisto enfileira, 703 00:59:38,646 --> 00:59:39,861 n�s teremos que enfrentar. 704 00:59:39,961 --> 00:59:40,563 Oh se. 705 00:59:40,663 --> 00:59:43,404 N�s acabamos com o sistema, n�s devolvemos... 706 00:59:43,504 --> 00:59:44,694 e n�s pedimos ajuda. 707 00:59:44,794 --> 00:59:47,344 Qualquer coisa como o inferno. 708 00:59:47,809 --> 00:59:50,614 Nos deixe acabar com aquele lixo. 709 01:00:12,646 --> 01:00:15,061 Aquela caixa de l� �? 710 01:00:15,062 --> 01:00:17,272 � o tenente f�cil. 711 01:00:17,426 --> 01:00:19,254 Cinza. 712 01:00:19,354 --> 01:00:22,256 N�o pode fazer isto o cientista? 713 01:00:22,356 --> 01:00:25,237 � simples. - Movamo-nos. 714 01:00:25,238 --> 01:00:27,579 Nos deixe come�ar. 715 01:01:22,478 --> 01:01:24,338 Cinza. 716 01:01:24,438 --> 01:01:26,924 Feridos de soldado. 717 01:01:30,658 --> 01:01:32,485 Voc� ser� bem. 718 01:01:32,585 --> 01:01:34,585 Eu n�o acredito isto. 719 01:01:36,470 --> 01:01:38,470 Cinza. 720 01:01:38,959 --> 01:01:40,959 Estes bem? 721 01:01:42,328 --> 01:01:44,501 Continue at� o ponto principal. 722 01:01:44,601 --> 01:01:48,511 Eu me encarregarei do um. - Fa�a algo, o ajude. 723 01:01:49,439 --> 01:01:52,212 N�s dever�amos partir. - N�s n�o deixaremos isto. - N�o. 724 01:01:52,312 --> 01:01:55,202 Nos deixe ir. Nos deixe continuar. 725 01:01:57,245 --> 01:02:00,220 passeios, fuma um cigarro. 726 01:02:14,445 --> 01:02:17,590 objectos apanhados, desfrute. 727 01:02:23,996 --> 01:02:27,226 Voc� deveria fechar a fonte principal. 728 01:02:29,682 --> 01:02:31,682 Traga meu. 729 01:02:33,970 --> 01:02:36,831 Eu prometo isto a voc�. 730 01:02:37,610 --> 01:02:40,136 N�o isto qualquer coisa bem. 731 01:02:41,328 --> 01:02:46,692 Cinza, ainda fique, j� tudo aconteceu. 732 01:02:46,693 --> 01:02:48,693 Eu n�o apoio isto mas. 733 01:03:00,281 --> 01:03:03,828 Vete, veto. 734 01:04:28,742 --> 01:04:30,742 Nos deixe ir. 735 01:04:33,051 --> 01:04:35,051 Clarke. 736 01:04:40,440 --> 01:04:42,905 N�s nos levaremos custo disto 737 01:05:06,391 --> 01:05:08,656 At� logo o s�cio. 738 01:05:19,416 --> 01:05:22,396 Nos deixe continuar at� o sistema principal. 739 01:05:22,496 --> 01:05:24,708 N�o eu posso deixar que voc� fa�a isto. 740 01:05:24,808 --> 01:05:26,312 Eu me sento isto Kate. 741 01:05:26,412 --> 01:05:28,412 Eu sou inteligente. 742 01:05:28,954 --> 01:05:31,561 Eu acredito que n�o t�nia que fazer isto. 743 01:05:31,661 --> 01:05:33,296 Aqueles idiomas de diabos? 744 01:05:33,396 --> 01:05:35,396 Este � um teste. 745 01:05:36,406 --> 01:05:39,118 E seu voc� raivas. 746 01:05:39,419 --> 01:05:43,159 Que voc� quer dizer com que isto um teste �? 747 01:05:43,528 --> 01:05:48,387 Cada um de meus homens, � melhor que 50 de seu. 748 01:05:48,388 --> 01:05:50,558 Que meios isso �. 749 01:05:51,280 --> 01:05:53,609 � o fim do teste. 750 01:05:59,662 --> 01:06:01,937 Esta � a melhor coisa que eu posso fazer. 751 01:06:02,037 --> 01:06:04,623 Ent�o n�s podemos os parar. - N�o, voc� n�o � capaz para. 752 01:06:04,723 --> 01:06:06,517 Eu n�o posso acreditar isto. 753 01:06:06,617 --> 01:06:07,718 Agora escuta-me. - N�o. 754 01:06:07,818 --> 01:06:09,818 Seu voc� me escuta. 755 01:06:10,358 --> 01:06:13,439 Este � isto eu fa�o. - Voc� � um assistente de laborat�rio. 756 01:06:13,539 --> 01:06:18,014 Eu estou aqui para proteger esta investiga��o. 757 01:06:18,663 --> 01:06:20,663 At� mesmo se eu morro? 758 01:06:21,054 --> 01:06:22,586 Embora voc� morre? 759 01:06:22,686 --> 01:06:26,239 N�o fa�a isto mas Kate dif�cil. Por favor 760 01:06:27,230 --> 01:06:28,789 Ok, escutem-me. 761 01:06:28,889 --> 01:06:31,044 Estas coisas querem terminar. 762 01:06:31,144 --> 01:06:33,436 Voc� acredita que voc� os preocupa? 763 01:06:33,536 --> 01:06:35,292 Seu voc� n�o entende isto. 764 01:06:35,392 --> 01:06:38,668 Se voc� me mata agora que voc� n�o ter� oportunidade de partir daqui. 765 01:06:38,768 --> 01:06:43,438 Voc� une n�s poderemos fazer isto. Agora escuta-me. 766 01:06:50,851 --> 01:06:53,424 Era um cachorro louco. 767 01:06:56,204 --> 01:06:58,919 Nos deixe continuar at� sistema principal 768 01:06:59,019 --> 01:07:01,090 Como eu desconecto isto? 769 01:07:01,549 --> 01:07:02,215 Que cose? 770 01:07:02,315 --> 01:07:05,829 A pessoa n�o come isto que trabalha. - Ent�o isso? 771 01:07:05,929 --> 01:07:07,867 Voc� o que voc� � sobre dizer. 772 01:07:07,967 --> 01:07:12,387 Enquanto eu vejo se gosto � isto aspectos fora. 773 01:07:19,669 --> 01:07:21,669 Kate. 774 01:07:23,464 --> 01:07:25,464 Depressa. 775 01:07:26,086 --> 01:07:28,422 Se encarregue da fonte do poder. voc�. 776 01:07:28,522 --> 01:07:31,319 Se n�s paramos a fonte o sistema cair�. 777 01:07:31,419 --> 01:07:34,054 Como n�s podemos conhecer isto? 778 01:07:34,162 --> 01:07:36,162 N�o voc�. 779 01:07:37,301 --> 01:07:39,301 Kate, pressa de data. 780 01:07:42,714 --> 01:07:44,714 O interruptor da fonte. 781 01:07:46,281 --> 01:07:47,732 Se apresse. 782 01:07:47,832 --> 01:07:49,584 Isso faz. 783 01:07:49,684 --> 01:07:51,684 Tente melhor. 784 01:07:53,853 --> 01:07:55,012 J� isto. 785 01:07:55,112 --> 01:07:56,931 Eu estabilizarei o sistema. 786 01:07:57,031 --> 01:07:58,418 N�s vamos, n�s vamos, n�s vamos. 787 01:07:58,518 --> 01:08:00,518 Um pequeno mas. 788 01:08:01,553 --> 01:08:02,198 S� um pequeno. 789 01:08:02,298 --> 01:08:04,498 Eu tenho inteligente o programa. 790 01:08:04,598 --> 01:08:06,598 J� quase isto. 791 01:08:13,803 --> 01:08:15,803 Deus. 792 01:08:33,489 --> 01:08:35,529 Cronometre tanto o leve? 793 01:09:00,510 --> 01:09:02,510 Delta b�sico. 794 01:09:02,683 --> 01:09:05,998 Eu sou o agente Joe do campo 'o Jacob.' 795 01:09:06,486 --> 01:09:10,226 � bom para escutar a voz Senhor. 796 01:09:10,282 --> 01:09:13,887 Eu preciso que ele envie a algu�m apanhar um soldado e meu, Senhor. 797 01:09:13,987 --> 01:09:16,537 N�s estamos no centro da ilha. 798 01:09:17,691 --> 01:09:20,156 � deste modo, s� tem um anos. 799 01:09:22,046 --> 01:09:25,981 N�s lhe daremos um relat�rio completo quando n�s devolvemos. 800 01:09:26,081 --> 01:09:28,971 Agora mesmo, n�s iremos para casa. 801 01:09:29,617 --> 01:09:31,617 Perito. 802 01:09:35,745 --> 01:09:37,965 Elas est�o em estrada. 803 01:09:39,815 --> 01:09:41,260 S�cio de trabalho bom. 804 01:09:41,360 --> 01:09:45,185 Nos deixe continuar at� que eles nos apanham. 805 01:09:51,703 --> 01:09:53,253 Kate. 806 01:09:53,353 --> 01:09:56,498 estava a pensar no regresso... 807 01:09:56,916 --> 01:09:59,976 como voc� gostaria de celebrar isto? 808 01:10:01,332 --> 01:10:02,580 Nisso pense? 809 01:10:02,680 --> 01:10:05,600 Talvez s� voc� pensa em sexo? 810 01:10:06,518 --> 01:10:08,518 Voc� pensou em sexo? 811 01:10:09,412 --> 01:10:13,776 � mas que, com um grande jantar e bebidas... 812 01:10:16,863 --> 01:10:20,220 Saltar nas coisas � bom. 813 01:10:20,221 --> 01:10:21,622 Voc� tem raz�o. 814 01:10:21,722 --> 01:10:24,952 N�o parece isso s� voc� pensa em sexo. 815 01:11:02,498 --> 01:11:06,020 Eu matarei voc� ca�a o filho. 816 01:12:16,221 --> 01:12:17,074 Para isso... 817 01:12:17,174 --> 01:12:18,175 Nenhum... 818 01:12:18,275 --> 01:12:19,176 Voc�... 819 01:12:19,276 --> 01:12:20,377 Voc� morre. 820 01:12:20,477 --> 01:12:22,693 Cace o filho. 821 01:14:37,815 --> 01:14:40,254 Deus, sobreviva. 822 01:14:44,547 --> 01:14:47,724 Algu�m me escuta? , est�o a trabalhar at� mesmo. 823 01:14:47,824 --> 01:14:51,564 Eu repito, eles est�o a trabalhar at� mesmo. 824 01:14:52,409 --> 01:14:55,469 Perito, n�s nos aproximamos do ch�o. 825 01:15:00,447 --> 01:15:02,709 Isto armou um fortemente. 826 01:15:03,583 --> 01:15:06,460 Tudo, tenha cuidado. 827 01:15:10,287 --> 01:15:14,878 � uma coisa enorme. Pare�a indestrut�vel. 828 01:15:20,838 --> 01:15:23,201 Atire a discri��o. 829 01:15:24,262 --> 01:15:26,285 Atire a discri��o. 830 01:18:57,071 --> 01:18:59,071 Ei, aqui. 831 01:19:00,927 --> 01:19:02,927 Ei, aqui. 832 01:19:09,331 --> 01:19:11,076 Estes s�o os nomes 833 01:19:11,176 --> 01:19:13,784 Dos homens que deram as vidas. 834 01:19:13,884 --> 01:19:15,311 Pertencendo para o acampamento 'o Jacob.' 835 01:19:15,411 --> 01:19:17,960 Isto verificou? - Se Senhor. 836 01:19:18,305 --> 01:20:18,441 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/d5d95 Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 60782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.