All language subtitles for Under Salt Marsh 2026 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,549 --> 00:00:19,649 Encontramos vest�gios de hidr�xido de s�dio nos olhos do Cefin. 2 00:00:19,651 --> 00:00:23,081 Como se seu assassino usasse traje protetor e luvas de borracha. 3 00:00:23,082 --> 00:00:25,488 - Meu assassino? - Certamente. 4 00:00:25,671 --> 00:00:28,719 James n�o quis falar comigo. Nem mesmo o nome dele. 5 00:00:28,720 --> 00:00:30,794 Eu achei um dos seus bast�es. 6 00:00:30,886 --> 00:00:32,769 Na cena do crime. 7 00:00:33,273 --> 00:00:37,074 Precisa parar de bancar a detetive, para seu pr�prio bem, certo? 8 00:00:37,075 --> 00:00:39,405 Voc� precisa investigar os dois casos, Bull! 9 00:00:39,406 --> 00:00:41,806 Sei por que n�o quer que os casos tenham rela��o. 10 00:00:41,808 --> 00:00:44,199 Faria estar errado sobre a irm� da Jackie Ellis. 11 00:00:44,200 --> 00:00:47,507 Eu sei que foi algo grande quando voc� a acusou. 12 00:00:50,280 --> 00:00:52,863 Tudo isso com Cefin e o acidente, 13 00:00:52,864 --> 00:00:54,719 me lembra de quando Nessa desapareceu. 14 00:00:54,720 --> 00:00:57,460 Por isso estava na mata no dia. Voc� estava com Cefin. 15 00:00:57,462 --> 00:00:59,783 Ela n�o estava l�. Ningu�m estava. 16 00:00:59,875 --> 00:01:01,275 A mata estava vazia. 17 00:01:01,277 --> 00:01:04,166 Todos os primos Bevan est�o mentindo. 18 00:01:04,491 --> 00:01:07,495 Tudo que pens�vamos saber sobre os �ltimos momentos da Nessa 19 00:01:07,497 --> 00:01:08,981 n�o � verdade, n�o �? 20 00:01:08,982 --> 00:01:11,482 Acho que h� res�duos enterrados na antiga pedreira. 21 00:01:11,484 --> 00:01:13,535 - Na terra do meu pai. - Vamos. 22 00:01:13,558 --> 00:01:15,222 Entre. 23 00:01:15,263 --> 00:01:18,152 Essa pode ser nossa cena prim�ria do crime. 24 00:01:35,478 --> 00:01:37,011 Chefe... 25 00:01:37,012 --> 00:01:39,218 como voc� achou este lugar? 26 00:01:43,935 --> 00:01:46,599 Coordena��o com o Instituto Ambiental. 27 00:01:46,643 --> 00:01:50,499 Pedi para examinarem os res�duos em busca de hidr�xido de s�dio. 28 00:01:50,500 --> 00:01:53,750 Quero que voc� vasculhe cada cent�metro deste aterro. 29 00:01:54,603 --> 00:01:57,669 Precisamos saber se Cefin chegou at� aqui. 30 00:02:25,172 --> 00:02:26,738 Kath! 31 00:02:52,360 --> 00:02:55,999 Voc�s e suas fam�lias fizeram tudo correto at� agora. 32 00:02:56,000 --> 00:02:59,208 Ouviram o alerta de enchente e est�o evacuando. 33 00:02:59,391 --> 00:03:01,556 Pode ser muito assustador, 34 00:03:01,557 --> 00:03:03,662 ent�o � importante aprendermos habilidades 35 00:03:03,663 --> 00:03:05,759 para nos ajudar a manter a calma. 36 00:03:05,760 --> 00:03:09,365 Primeiro, demos uma respira��o lenta e profunda. 37 00:03:09,605 --> 00:03:13,293 Depois, fingimos que sopramos uma bolha, enquanto expiramos. 38 00:03:26,209 --> 00:03:28,360 Encontramos fio de cabelo no corpo do Cefin, 39 00:03:28,361 --> 00:03:30,925 ent�o queremos saber se � do James. 40 00:03:31,438 --> 00:03:35,032 Cara concordou em te deixar participar como professora. 41 00:03:35,669 --> 00:03:38,906 Ela acha que pode ajudar. Mas n�o ser� seu depoimento, certo? 42 00:03:38,907 --> 00:03:40,797 Ent�o, se eu precisar da sua opini�o 43 00:03:40,798 --> 00:03:42,729 Dar� um sinal. Entendi. 44 00:03:42,730 --> 00:03:45,980 Podemos n�o ter muito mais chances com James, ent�o estou meio que 45 00:03:45,982 --> 00:03:48,402 arriscando um pouco meu pesco�o. 46 00:03:48,426 --> 00:03:50,577 A Superintendente sabe que estarei presente? 47 00:03:50,578 --> 00:03:52,193 N�o. 48 00:03:52,248 --> 00:03:54,397 Vamos manter assim, certo? 49 00:04:00,175 --> 00:04:01,985 Abra bem. Isso. 50 00:04:01,986 --> 00:04:04,239 Um e dois. 51 00:04:04,240 --> 00:04:06,200 Pronto. Moleza. 52 00:04:06,201 --> 00:04:07,928 Agora, escute: 53 00:04:07,940 --> 00:04:09,642 enquanto estamos aqui, 54 00:04:09,643 --> 00:04:12,312 est�vamos pensando se podemos... 55 00:04:12,313 --> 00:04:15,137 fazer algumas perguntas, se n�o se importar. 56 00:04:15,774 --> 00:04:17,474 Consegue se lembrar... 57 00:04:17,475 --> 00:04:21,163 onde voc� e Cefin estavam, depois da escola, na quinta? 58 00:04:22,991 --> 00:04:26,026 Est� tudo bem. Voc� n�o est� com problemas. 59 00:04:35,429 --> 00:04:38,881 Voc� saiu daqui, voc�s dois, �s 15h30, 60 00:04:39,004 --> 00:04:41,266 e voc� chegou em casa �s 17h. 61 00:04:41,267 --> 00:04:44,414 O que n�o sabemos � o que houve entre essas horas, 62 00:04:44,415 --> 00:04:47,653 e pensamos se voc� poderia dividir alguns detalhes conosco. 63 00:04:47,654 --> 00:04:49,504 O que acha? 64 00:04:53,897 --> 00:04:55,540 James? 65 00:05:06,704 --> 00:05:09,579 � muito doloroso falar sobre ele, n�o �? 66 00:05:11,039 --> 00:05:12,719 Mas pode nos ajudar a descobrir 67 00:05:12,721 --> 00:05:15,012 o que aconteceu com ele. 68 00:05:15,560 --> 00:05:17,241 Por que n�o conta ao Detetive Bull 69 00:05:17,242 --> 00:05:19,143 algo que ele n�o sabe sobre Cefin? 70 00:05:19,144 --> 00:05:21,753 Qualquer coisa. Algo bobo. 71 00:05:26,820 --> 00:05:30,372 Cefin estava tendo pesadelos e queria faz�-los sumir. 72 00:05:30,756 --> 00:05:32,844 Voc� disse a ele como faz�-los sumir. 73 00:05:32,845 --> 00:05:34,480 Sim. Eu tentei. 74 00:05:34,481 --> 00:05:37,079 Ele estava tendo pesadelos e eu disse a ele que... 75 00:05:37,080 --> 00:05:39,859 se ele enfrentasse aquilo de que tem medo, 76 00:05:39,860 --> 00:05:42,515 talvez os pesadelos parassem. 77 00:05:45,225 --> 00:05:47,354 Do que ele estava com medo? 78 00:05:48,577 --> 00:05:50,567 Da porca preta. 79 00:05:50,568 --> 00:05:53,585 Eu n�o achei que ela existisse, mas ele achou. 80 00:05:53,586 --> 00:05:56,741 Voc� e Cefin tentaram ach�-la ou algo assim? 81 00:05:56,742 --> 00:05:59,542 Eu n�o fui. S� o Cefin foi. 82 00:06:00,094 --> 00:06:02,092 Para onde ele foi? 83 00:06:02,604 --> 00:06:05,102 Onde estava essa porca preta? 84 00:06:06,149 --> 00:06:09,274 James, precisa nos contar para onde ele foi. Vamos. 85 00:06:09,481 --> 00:06:11,294 - James? - Quero ir embora. 86 00:06:11,295 --> 00:06:13,758 - Onde estava essa porca, James? - Chega, Jackie. 87 00:06:13,759 --> 00:06:15,559 Cara, por favor, � importante. 88 00:06:15,560 --> 00:06:17,670 Deixe-o nos contar. 89 00:06:18,120 --> 00:06:21,345 Voc� se lembra, na praia, quando me disse que, �s vezes, 90 00:06:21,346 --> 00:06:24,912 voc� e Cefin iam brincar na fazenda depois da escola? 91 00:06:24,913 --> 00:06:27,264 Para l� que ele foi, para achar a porca? 92 00:06:27,265 --> 00:06:30,064 Ele foi para a fazenda do Solomon? 93 00:06:34,226 --> 00:06:36,062 Bom garoto. 94 00:07:18,039 --> 00:07:20,636 UNDER SALT MARSH Mini-s�rie 95 00:07:20,637 --> 00:07:23,475 EPIS�DIO 3 06.Fev.26 - Sexta-feira 96 00:07:23,529 --> 00:07:25,530 Que porca preta � essa da qual ele falou? 97 00:07:25,531 --> 00:07:28,494 � um antigo mito de Halloween. 98 00:07:28,611 --> 00:07:30,976 - N�o � Halloween. - Ela sai � noite, ca�a 99 00:07:30,977 --> 00:07:32,757 e captura o garoto que sobra. 100 00:07:32,758 --> 00:07:34,859 Est�o velhos para conto de fadas, n�o? 101 00:07:34,860 --> 00:07:37,621 De toda forma, pelo menos agora temos um local. 102 00:07:37,622 --> 00:07:39,824 Acharam algo na pedreira? As botas. 103 00:07:39,825 --> 00:07:41,840 As botas do Cefin. N�o? 104 00:07:41,841 --> 00:07:43,512 N�o. 105 00:07:43,819 --> 00:07:45,586 Olha s�... 106 00:07:45,910 --> 00:07:49,324 a fam�lia do Cefin n�o ir� querer ser interrogada, ent�o... 107 00:07:49,325 --> 00:07:51,474 v� com cuidado. 108 00:07:52,527 --> 00:07:54,806 Digo o mesmo, quando voc� falar com os primos. 109 00:07:54,807 --> 00:07:56,894 - Sim. - �timo. 110 00:07:57,281 --> 00:07:59,132 Obrigado. 111 00:08:10,309 --> 00:08:13,079 - Ol�, Jim. Tudo bem? - N�o beba e n�o a use. 112 00:08:13,080 --> 00:08:15,469 H� uma ordem para ferver a �gua. 113 00:08:16,371 --> 00:08:19,273 - Qual a quest�o com a �gua? - Dizem que � medida cautelar. 114 00:08:19,274 --> 00:08:21,433 At� a examinarem por contamina��o. 115 00:08:21,434 --> 00:08:23,684 Um aterro sanit�rio foi descoberto na fazenda. 116 00:08:23,686 --> 00:08:26,401 N�o h� aterro na fazenda. N�o que saibamos. 117 00:08:26,445 --> 00:08:29,116 Parece que est� na antiga pedreira. 118 00:08:30,691 --> 00:08:32,902 Eu vou ligar para o meu pai. 119 00:08:38,732 --> 00:08:43,732 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 120 00:08:43,733 --> 00:08:48,733 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 121 00:09:53,043 --> 00:09:54,755 Oficiais. 122 00:09:57,038 --> 00:09:58,813 Ned Bevan? 123 00:09:59,683 --> 00:10:02,024 Bryn. Aquele � o Ned. 124 00:10:04,300 --> 00:10:06,351 S� queremos saber se podemos bater um papo 125 00:10:06,352 --> 00:10:08,058 se n�o tiver problema. 126 00:10:08,059 --> 00:10:10,066 Seu pai tamb�m est� aqui? 127 00:10:10,068 --> 00:10:11,840 Est�, sim. Por qu�? 128 00:10:11,841 --> 00:10:15,220 - � sobre Cefin? - Eu cuido disso, amor. 129 00:10:15,877 --> 00:10:18,452 O que tudo isso tem a ver com o Cefin? 130 00:10:18,494 --> 00:10:20,994 Voc�s dois trabalharam na fazenda na quinta, certo? 131 00:10:20,996 --> 00:10:22,406 - Correto? - Sim. 132 00:10:22,407 --> 00:10:23,808 Sim. 133 00:10:23,809 --> 00:10:27,405 Precisamos falar com todos que estiveram aqui naquele dia. 134 00:10:28,468 --> 00:10:30,862 Voc�s n�o encontrar�o nenhum culpado aqui. 135 00:10:30,863 --> 00:10:32,898 V� para casa, meu amor. 136 00:10:32,899 --> 00:10:35,317 - "Culpados", Sr. Bevan? - Sim. 137 00:10:35,318 --> 00:10:38,199 Seja l� quem for o respons�vel por despejar sujeira 138 00:10:38,200 --> 00:10:39,830 nas minhas terras. 139 00:10:39,876 --> 00:10:41,378 N�o. S� viemos falar 140 00:10:41,380 --> 00:10:44,972 Cefin, pai. Vieram falar sobre o Cefin. 141 00:10:47,816 --> 00:10:49,510 O que tem o Cefin? 142 00:10:49,511 --> 00:10:52,383 Sr. Bevan, temos motivos para acreditar que... 143 00:10:52,455 --> 00:10:54,544 depois da escola, na quinta, 144 00:10:54,545 --> 00:10:56,537 Cefin veio � fazenda fazer uma visita. 145 00:10:56,538 --> 00:10:58,712 Voc� est� mal informado. 146 00:10:58,713 --> 00:11:02,199 Porque ele n�o cumprimentou o av� dele, n�o � mesmo? 147 00:11:02,293 --> 00:11:05,546 Sempre que vinha aqui, ele me cumprimentava. 148 00:11:05,626 --> 00:11:07,638 Ent�o, ele n�o esteve aqui. 149 00:11:07,639 --> 00:11:10,538 Mesmo assim, s� queremos falar com cada um, 150 00:11:10,539 --> 00:11:12,539 inclusive voc�, que trabalhou na fazenda. 151 00:11:12,541 --> 00:11:16,378 Faz ideia do que essa fam�lia est� passando? Faz? 152 00:11:17,526 --> 00:11:20,240 S� queremos que tudo fique normal. 153 00:11:20,241 --> 00:11:21,740 Tudo bem? 154 00:11:21,790 --> 00:11:24,071 E n�s s� queremos localizar a cena do crime. 155 00:11:24,073 --> 00:11:26,423 Pois n�o v�o encontr�-la aqui, certo? 156 00:11:26,424 --> 00:11:30,039 N�o importa quantos de voc�s rastejem na minha terra. 157 00:11:30,040 --> 00:11:32,928 Escute. Escute-me agora. Ou�a. 158 00:11:34,631 --> 00:11:36,791 Se voc� n�o cooperar, 159 00:11:37,101 --> 00:11:40,329 temos formas muito menos amig�veis de fazer isso. 160 00:11:40,330 --> 00:11:43,621 Tudo bem! Ponha algemas em mim, ent�o! 161 00:11:43,622 --> 00:11:45,528 - Vamos! - Pai. 162 00:11:45,529 --> 00:11:46,929 Pai. 163 00:11:46,931 --> 00:11:49,221 - Pai. - Seu miser�vel! 164 00:11:52,240 --> 00:11:55,203 Quero saber o que cada um deles estava fazendo naquele dia. 165 00:11:55,204 --> 00:11:56,693 Voc� viu as luvas? 166 00:11:56,694 --> 00:11:59,755 Para uso em trabalho pesado, como est� no laudo patol�gico. 167 00:11:59,756 --> 00:12:01,475 Sim. 168 00:12:03,816 --> 00:12:05,321 Essa... 169 00:12:05,731 --> 00:12:08,917 loucura sobre os res�duos vai durar quanto tempo? 170 00:12:08,918 --> 00:12:12,066 Deixarei o Instituto Ambiental lhes informar sobre isso. 171 00:12:12,067 --> 00:12:14,695 Por qu�? Preocupado por poder atrapalhar os neg�cios? 172 00:12:14,696 --> 00:12:17,046 As contas da fazenda est�o um pouco apertadas? 173 00:12:17,048 --> 00:12:18,597 As contas est�o bem. Obrigado. 174 00:12:18,598 --> 00:12:20,672 Voc� n�o est� envolvido em nenhum... 175 00:12:20,673 --> 00:12:23,435 empreendimento comercial il�cito? 176 00:12:25,419 --> 00:12:27,980 Cefin pode ter vindo e sa�do, 177 00:12:28,070 --> 00:12:29,696 e jamais saber�amos. 178 00:12:29,697 --> 00:12:31,460 Aqui � um lugar grande. 179 00:12:31,461 --> 00:12:34,223 Um homem com quem n�o falamos � August Antonov, 180 00:12:34,224 --> 00:12:37,771 - o ajudante de voc�s. - Ele n�o veio trabalhar hoje. 181 00:12:43,590 --> 00:12:46,200 - Outro lugar onde ele possa estar? - N�o sei. 182 00:12:46,201 --> 00:12:47,601 Pub? 183 00:12:47,733 --> 00:12:49,633 Tudo bem. Obrigado. 184 00:12:49,711 --> 00:12:52,007 Eu vou ficar e perguntar por aqui, chefe. 185 00:12:52,008 --> 00:12:53,920 Tudo bem. 186 00:12:58,862 --> 00:13:01,429 - Al�? - Ol�, Carys. 187 00:13:16,244 --> 00:13:17,914 Ol�. 188 00:13:21,700 --> 00:13:23,101 Ol�. 189 00:13:23,102 --> 00:13:26,415 Fazendo uma pausinha na solu��o de crimes, detetive? 190 00:13:28,092 --> 00:13:29,765 Voc� � August Antonov? 191 00:13:29,766 --> 00:13:31,166 - Sim. - Sim? 192 00:13:31,168 --> 00:13:35,106 Gostaria de saber se podemos conversar a s�s, se n�o se importa. 193 00:13:35,198 --> 00:13:36,900 N�o? 194 00:13:39,853 --> 00:13:41,995 Tudo bem. Faremos isso aqui. Sem problema. 195 00:13:41,996 --> 00:13:44,569 Eu sei que voc� trabalha na fazenda do Solomon. 196 00:13:44,570 --> 00:13:47,416 � empregado l� h� quatro anos. Correto? 197 00:13:47,417 --> 00:13:49,359 N�o. Perd�o. Sem ingl�s. 198 00:13:49,360 --> 00:13:51,190 "Sem ingl�s"? 199 00:13:51,307 --> 00:13:52,738 Tudo bem. 200 00:13:52,739 --> 00:13:55,801 Em seu tempo trabalhando l�, voc� j� chegou a ver... 201 00:13:55,909 --> 00:13:57,580 Cefin Hill? 202 00:13:58,487 --> 00:14:00,893 Voc� j� o viu na pedreira? 203 00:14:02,932 --> 00:14:05,309 - Sem ingl�s. - Acho que entende muito bem 204 00:14:05,310 --> 00:14:08,018 o que estou dizendo. Vem c�! Vem c�! 205 00:14:08,400 --> 00:14:10,306 Agora, me escute: 206 00:14:10,762 --> 00:14:13,864 posso dificultar muito as coisas para voc�. 207 00:14:16,446 --> 00:14:18,396 Falo s�rio. 208 00:14:29,041 --> 00:14:31,608 Vim tranquilizar a todos 209 00:14:31,769 --> 00:14:34,706 sobre o lixo na antiga pedreira. 210 00:14:35,470 --> 00:14:38,544 Estamos fazendo tudo que podemos para esclarecer isso. 211 00:14:38,546 --> 00:14:41,441 E se ele estiver na �gua? O lixo de voc�s. 212 00:14:41,442 --> 00:14:43,204 N�o � nosso lixo. 213 00:14:43,205 --> 00:14:47,067 N�o tivemos nada a ver com ele. Nem sab�amos que estava l�. 214 00:14:48,669 --> 00:14:50,616 S�o esses forasteiros vindo para c�, 215 00:14:50,617 --> 00:14:53,116 metendo o nariz nos nossos neg�cios 216 00:14:53,117 --> 00:14:55,399 e ati�ando problemas. 217 00:14:58,140 --> 00:14:59,862 Vamos. 218 00:15:31,256 --> 00:15:32,923 Com licen�a. 219 00:15:34,157 --> 00:15:35,768 Detetive Deng. 220 00:15:36,133 --> 00:15:38,064 Victor Antonov. 221 00:15:38,290 --> 00:15:41,248 O homem que mora na caravana ali, 222 00:15:41,249 --> 00:15:43,080 August Antonov, 223 00:15:43,081 --> 00:15:45,048 � parente seu? 224 00:15:45,187 --> 00:15:48,371 - Por qu�? - Eu s� queria falar com ele. 225 00:15:48,806 --> 00:15:51,002 Sempre tem algum problema com meu primo. 226 00:15:51,003 --> 00:15:52,684 Problema? Que tipo de problema? 227 00:15:52,686 --> 00:15:54,961 Foi um longo dia. Perd�o. 228 00:15:55,062 --> 00:15:57,399 August queria falar 229 00:15:57,400 --> 00:15:59,918 sobre o desaparecimento da Nessa Taman. 230 00:15:59,950 --> 00:16:02,435 Voc� sabe alguma coisa sobre isso? 231 00:16:03,226 --> 00:16:05,491 Ele n�o me contaria sobre isso. 232 00:16:05,962 --> 00:16:08,285 Como � a rela��o dele com a fam�lia Bevan? 233 00:16:08,286 --> 00:16:11,034 Os Bevan o tratam muito bem. 234 00:16:11,474 --> 00:16:13,232 Pessoas muito generosas. 235 00:16:13,233 --> 00:16:15,122 Eu gostaria de trabalhar para eles. 236 00:16:15,123 --> 00:16:17,132 Mesmo assim, ele reclama o tempo todo. 237 00:16:17,133 --> 00:16:19,579 Ele n�o est� feliz trabalhando na fazenda? 238 00:16:19,580 --> 00:16:21,363 Ele � ingrato. 239 00:16:21,902 --> 00:16:24,042 Quando voc� diz "generosas", 240 00:16:25,105 --> 00:16:27,124 qu�o generosas estamos falando? 241 00:16:27,125 --> 00:16:30,080 Colocarei dessa forma: mando dinheiro para minha fam�lia, 242 00:16:30,081 --> 00:16:31,672 mas nunca � suficiente. 243 00:16:31,673 --> 00:16:34,014 August manda dinheiro para a fam�lia, 244 00:16:34,015 --> 00:16:37,024 e eles compram uma cozinha nova. 245 00:17:03,172 --> 00:17:04,641 Eddie! 246 00:17:06,012 --> 00:17:07,572 Eddie! 247 00:17:07,816 --> 00:17:10,029 Preciso falar com voc�! 248 00:17:17,497 --> 00:17:19,764 Eu quero falar com voc�! 249 00:17:28,012 --> 00:17:30,684 Eu sei que j� faz muito tempo, 250 00:17:30,968 --> 00:17:34,069 mas preciso perguntar uma coisa sobre o dia em que Nessa sumiu. 251 00:17:34,070 --> 00:17:36,830 Voc� n�o � mais policial, Jackie. 252 00:17:40,764 --> 00:17:43,311 Tudo bem. Sem problema. 253 00:17:43,471 --> 00:17:47,586 Pedirei a um dos meus ex-colegas para lev�-lo � delegacia, certo? 254 00:17:47,587 --> 00:17:49,592 Voc� pode falar com ele. 255 00:17:49,718 --> 00:17:52,086 N�o h� mais nada a dizer, entendeu? 256 00:17:53,451 --> 00:17:55,452 Est�vamos nos divertindo na mata, no dia. 257 00:17:55,453 --> 00:17:57,704 Mas voc� n�o estava, estava? 258 00:17:58,797 --> 00:18:01,547 Acho que voc� estava em outro lugar. 259 00:18:03,415 --> 00:18:06,540 Est�vamos nos divertindo na mata, como j� dissemos. 260 00:18:06,810 --> 00:18:08,828 - Seu vez, Alf! - Sim. 261 00:18:10,692 --> 00:18:13,787 Eu conversei com Kieran Benbow, Eddie. 262 00:18:14,387 --> 00:18:16,925 Ele esteve na mata naquele dia 263 00:18:16,955 --> 00:18:19,072 e disse que n�o viu ningu�m l�. 264 00:18:19,073 --> 00:18:21,233 Ele deve estar enganado. 265 00:18:21,257 --> 00:18:23,204 O que havendo aqui? 266 00:18:23,618 --> 00:18:26,196 Hoje a Kath n�o est� com voc�? 267 00:18:31,030 --> 00:18:32,636 Olha s�, 268 00:18:32,637 --> 00:18:34,768 por que voc� est� aqui, Jackie? 269 00:18:34,769 --> 00:18:36,449 Est� perguntando sobre Nessa, 270 00:18:36,451 --> 00:18:39,535 mas o assassino do Cefin ainda est� por a�. 271 00:18:40,036 --> 00:18:42,500 Eu sei que ela era sua sobrinha, 272 00:18:43,123 --> 00:18:45,490 mas n�o somos os bandidos. 273 00:19:17,709 --> 00:19:19,976 N�o posso te ajudar. 274 00:19:23,947 --> 00:19:27,822 No dia em que Nessa desapareceu, eu sei que voc�s n�o estavam... 275 00:19:27,841 --> 00:19:30,264 Voc�s n�o estavam na mata. 276 00:19:32,737 --> 00:19:35,617 Kathie, n�o estou aqui como policial, tudo bem? 277 00:19:35,618 --> 00:19:38,189 Estou aqui como sua amiga. 278 00:19:42,791 --> 00:19:44,611 Voc� me disse que a morte do Cefin 279 00:19:44,612 --> 00:19:46,906 te fez se sentir culpada. 280 00:19:48,633 --> 00:19:50,490 Por qu�? 281 00:19:51,584 --> 00:19:54,170 Algo a ver com a Nessa? 282 00:20:03,691 --> 00:20:05,467 Tudo bem. 283 00:20:08,048 --> 00:20:11,402 Certo. N�o est�vamos na mata naquele dia, tudo bem? 284 00:20:11,606 --> 00:20:14,141 - � isso que quer ouvir? - Certo. 285 00:20:14,168 --> 00:20:16,586 Eu quero ouvir a verdade. 286 00:20:19,513 --> 00:20:21,894 Est�vamos nos divertindo em um trator velho 287 00:20:21,895 --> 00:20:23,629 perto da pedreira. 288 00:20:23,718 --> 00:20:25,905 Eu queria dizer alguma coisa, Jackie. 289 00:20:25,906 --> 00:20:28,104 S�rio mesmo. Eu queria. 290 00:20:28,972 --> 00:20:31,110 Tudo com o Cefin... 291 00:20:32,189 --> 00:20:35,201 coloca as coisas em perspectiva, entende? 292 00:20:36,600 --> 00:20:40,225 Ent�o, voc�s estavam no trator, Voc�s seis, com a Nessa, e... 293 00:20:40,226 --> 00:20:42,265 E a gente costumava... 294 00:20:43,074 --> 00:20:45,436 ficar mexendo com ela. 295 00:20:47,030 --> 00:20:48,981 - Mexendo? - Desafiando-a a fazer coisas 296 00:20:48,982 --> 00:20:51,894 que sab�amos que ela n�o queria, e por ela... 297 00:20:51,895 --> 00:20:54,987 querer entrar na turma, ela concordava. 298 00:20:55,382 --> 00:20:57,840 Eu achei... N�s achamos gra�a, no momento, 299 00:20:57,841 --> 00:20:59,307 mas foi cruel. 300 00:20:59,308 --> 00:21:01,271 Foi, sim. Eu sei. 301 00:21:01,888 --> 00:21:04,166 Sinto muito, Jackie. 302 00:21:05,360 --> 00:21:09,092 Enfim. Nessa disse que contaria aos nossos pais, ent�o... 303 00:21:09,586 --> 00:21:11,156 n�s... 304 00:21:12,197 --> 00:21:13,904 n�s... 305 00:21:14,217 --> 00:21:16,098 n�s a amea�amos. 306 00:21:18,338 --> 00:21:20,772 E n�o era nada. N�o falamos s�rio. 307 00:21:20,773 --> 00:21:23,090 Amea�aram como? 308 00:21:24,994 --> 00:21:27,674 Voc�s a amea�aram como? 309 00:21:30,851 --> 00:21:32,959 Machuc�-la. 310 00:21:34,180 --> 00:21:36,037 Eu juro. 311 00:21:36,038 --> 00:21:39,215 Eu juro pra voc� que n�o a machucamos. 312 00:21:43,259 --> 00:21:44,986 Jackie... 313 00:21:44,987 --> 00:21:47,143 n�s simplesmente a deixamos sozinha. 314 00:21:47,144 --> 00:21:49,269 Entende? E a�... 315 00:21:50,361 --> 00:21:53,249 E a� ela simplesmente desapareceu. 316 00:22:02,673 --> 00:22:05,655 Precisa me levar, agora mesmo, aonde a viu pela �ltima vez. 317 00:22:05,656 --> 00:22:08,225 - Agora mesmo. - Tudo bem. 318 00:22:27,863 --> 00:22:30,860 A gente costumava fazer liga��o direta nele 319 00:22:30,861 --> 00:22:33,139 com chave de fenda. 320 00:22:37,673 --> 00:22:40,001 Perd�o por ter mentido. 321 00:22:45,729 --> 00:22:47,930 Para qual lado ela foi depois que a deixaram. 322 00:22:47,931 --> 00:22:49,825 N�o ficamos aqui. 323 00:22:49,826 --> 00:22:51,710 Lamento. 324 00:22:59,263 --> 00:23:02,513 Eu soube que a pol�cia est� em todo canto da fazenda. 325 00:23:02,736 --> 00:23:05,310 Fazendo perguntas sobre Cefin. 326 00:23:06,057 --> 00:23:07,458 - Kathie... - Jackie 327 00:23:07,459 --> 00:23:09,477 jamais machucar�amos um dos nossos. 328 00:23:09,478 --> 00:23:11,512 Ele n�o estava l� naquele dia. 329 00:23:11,513 --> 00:23:13,986 A gente saberia dele. Ele teria dito alguma coisa. 330 00:23:13,987 --> 00:23:17,875 Voc� sabe que a pol�cia s� pode trabalhar com o que tem. 331 00:23:18,850 --> 00:23:22,237 James disse que Cefin estava na fazenda naquele dia. 332 00:23:23,006 --> 00:23:24,896 James disse... 333 00:23:28,542 --> 00:23:30,843 Crian�as mentem, Jackie. 334 00:23:33,365 --> 00:23:35,568 N�s mentimos. 335 00:24:06,308 --> 00:24:08,521 O que isso lhe parece? 336 00:24:09,553 --> 00:24:11,666 - N�o sei. - Achei que isso era... 337 00:24:11,667 --> 00:24:14,325 traje de apicultor. Mas e se eu estiver errada? 338 00:24:14,326 --> 00:24:17,284 E se for um traje contra risco biol�gico? 339 00:24:17,431 --> 00:24:19,736 E se eu estiver ligando os pontos errados? 340 00:24:19,737 --> 00:24:21,852 - Quais pontos? - Nessa j� lhe disse algo 341 00:24:21,854 --> 00:24:24,287 sobre brincar na antiga pedreira? 342 00:24:24,765 --> 00:24:27,388 Sobre os res�duos. Qualquer coisa. 343 00:24:31,371 --> 00:24:33,841 Eu sei que � dif�cil falar dela. 344 00:24:33,842 --> 00:24:36,566 Ela era sua sobrinha e voc� a amava. 345 00:24:36,829 --> 00:24:41,007 - Ela disse algo... - N�o. Ela n�o me disse nada assim. 346 00:24:41,940 --> 00:24:43,622 Poderia perguntar ao seu irm�o? 347 00:24:43,623 --> 00:24:45,973 Jackie, talvez eles n�o queiram ser perturbados. 348 00:24:45,975 --> 00:24:48,593 Eu sei que � perturbador, mas � importante, n�o? 349 00:24:48,594 --> 00:24:52,333 Todos n�s deixamos isso para tr�s por um motivo. 350 00:24:54,956 --> 00:24:58,100 Eu que encontrei o Cefin. Eu o encontrei. 351 00:24:58,102 --> 00:25:00,452 - N�o consigo deixar para tr�s. - Eu sei, mas... 352 00:25:00,454 --> 00:25:02,905 n�o significa que precise arrastar tudo com Nessa. 353 00:25:02,906 --> 00:25:05,878 Pode n�o ter nenhuma rela��o com ela. 354 00:25:07,142 --> 00:25:10,413 Isso n�o � mais sua responsabilidade, Jack. 355 00:25:12,320 --> 00:25:14,597 - Certo. - Lamento, mas... 356 00:25:14,681 --> 00:25:16,800 voc� n�o se lembra como foi? 357 00:25:16,859 --> 00:25:19,419 Voc� estava sentada bem aqui, 358 00:25:19,625 --> 00:25:21,602 em l�grimas, 359 00:25:23,043 --> 00:25:24,925 b�bada... 360 00:25:25,280 --> 00:25:27,178 e desesperada por uma sa�da. 361 00:25:27,179 --> 00:25:29,942 Qualquer coisa para parar de pensar no caso, 362 00:25:29,943 --> 00:25:32,518 e ser capaz de ficar de luto. 363 00:25:33,259 --> 00:25:35,360 Arrisquei o pesco�o por voc� lhe arranjando 364 00:25:35,361 --> 00:25:37,460 o emprego de professora. 365 00:25:37,762 --> 00:25:41,265 Por favor, n�o desfa�a todo nosso trabalho duro. 366 00:26:28,659 --> 00:26:30,886 Pol�cia de West Wales 367 00:27:00,646 --> 00:27:05,203 "Tempestade agressiva atingir� o Pa�s de Gales em poucos dias" 368 00:28:04,133 --> 00:28:05,659 - Al�? - Eric... 369 00:28:05,660 --> 00:28:08,257 tem algu�m na minha casa. N�o sabia para quem ligar. 370 00:28:08,258 --> 00:28:11,958 Tudo bem. Estou a alguns minutos da�, certo? 371 00:28:59,391 --> 00:29:01,832 O que est� fazendo na minha... 372 00:29:08,632 --> 00:29:10,230 Pol�cia! 373 00:29:17,878 --> 00:29:19,664 Largue! 374 00:29:29,626 --> 00:29:31,441 Voc� est� bem? 375 00:29:53,437 --> 00:29:55,438 Tem certeza de que n�o viu o rosto deles? 376 00:29:55,439 --> 00:29:58,132 E eles n�o disseram nada para voc�? 377 00:29:58,825 --> 00:30:00,303 N�o. 378 00:30:00,400 --> 00:30:03,462 Acho que estavam procurando alguma coisa. Sei l�. 379 00:30:03,506 --> 00:30:05,981 H� alguma tens�o entre voc� e algu�m da cidade 380 00:30:05,982 --> 00:30:07,611 que possa pensar? 381 00:30:07,612 --> 00:30:10,793 � meu trabalho dizer a eles que n�o � seguro viver aqui. 382 00:30:10,794 --> 00:30:13,306 Digo a eles para n�o beberem a pr�pria �gua. 383 00:30:13,307 --> 00:30:15,760 � que um dos seus bast�es de medi��o foi achado 384 00:30:15,761 --> 00:30:17,301 na cena do crime. 385 00:30:17,302 --> 00:30:20,050 As pessoas est�o procurando um bode expiat�rio. 386 00:30:20,051 --> 00:30:22,754 Como �? Est� falando do Cefin? 387 00:30:25,640 --> 00:30:27,662 Eles acham que eu... 388 00:30:27,687 --> 00:30:29,896 tive algum envolvimento nisso? 389 00:30:29,918 --> 00:30:31,822 Talvez. 390 00:30:39,840 --> 00:30:42,579 Como podem pensar que eu... 391 00:30:44,380 --> 00:30:48,198 Como podem pensar que eu poderia fazer algo assim? 392 00:30:49,801 --> 00:30:51,931 Espere um pouco. Voc�... 393 00:30:52,156 --> 00:30:54,627 Como �? Voc� acha que fui eu? 394 00:30:54,914 --> 00:30:56,355 Acho que tem um �libi forte. 395 00:30:56,356 --> 00:30:59,136 N�o! N�o como detetive, entendeu? 396 00:30:59,137 --> 00:31:01,305 Como um ser humano! 397 00:31:02,804 --> 00:31:06,753 Voc� acha que eu sou capaz de fazer algo assim? 398 00:31:09,948 --> 00:31:13,239 Olha s�, se ainda houver boatos circulando, 399 00:31:13,240 --> 00:31:16,085 ent�o h� chance de eles voltarem esta noite. 400 00:31:16,086 --> 00:31:19,257 Por isso, voc� tem outro lugar para ficar? 401 00:31:23,614 --> 00:31:25,775 N�o. Eu... N�o. 402 00:31:26,141 --> 00:31:28,599 - Na verdade, n�o. - Certo. 403 00:31:39,078 --> 00:31:41,907 Nada de visita ap�s expediente. 404 00:31:42,396 --> 00:31:46,015 Eu reconhe�o um esfrega-esfrega quando vejo um. 405 00:31:51,481 --> 00:31:54,222 Ele gostaria de um quarto, por favor. 406 00:32:08,840 --> 00:32:10,827 Do que ele estava com medo? 407 00:32:10,828 --> 00:32:12,694 Da porca preta. 408 00:32:12,695 --> 00:32:15,502 Eu n�o achei que ela existisse, mas ele achou. 409 00:32:15,503 --> 00:32:18,673 Voc� e Cefin tentaram ach�-la ou algo assim? 410 00:32:18,674 --> 00:32:20,528 Eu n�o fui. 411 00:32:30,688 --> 00:32:33,030 Jackie est� l� embaixo. 412 00:32:46,887 --> 00:32:49,520 Como eu pude... Como eu n�o soube... 413 00:32:49,521 --> 00:32:52,009 que eles estavam mentindo sobre a Nessa? 414 00:32:52,010 --> 00:32:54,353 Eu posso seguir isso de perto. 415 00:32:55,248 --> 00:32:56,889 Ou posso ficar fora. 416 00:32:56,891 --> 00:32:59,191 Mas, com a Nessa vista por �ltimo na pedreira, 417 00:32:59,193 --> 00:33:01,566 n�o podemos ligar os casos? 418 00:33:02,576 --> 00:33:05,771 Ainda n�o h� provas de que Cefin esteve l�. 419 00:33:06,438 --> 00:33:09,370 Tudo que pe�o � que deixe o trabalho de detetive comigo. 420 00:33:09,371 --> 00:33:10,798 S� isso. 421 00:33:10,799 --> 00:33:13,672 E, al�m disso, voc� deveria cuidar de si agora. 422 00:33:13,673 --> 00:33:15,822 J� que voc� est�... 423 00:33:26,718 --> 00:33:29,063 Como voc� sabe? 424 00:33:32,905 --> 00:33:35,080 A maneira como se posta. 425 00:33:35,608 --> 00:33:37,662 Como est� se movendo. 426 00:33:37,859 --> 00:33:40,259 Est� nos detalhes. 427 00:33:51,297 --> 00:33:53,679 Ningu�m mais por aqui percebeu. 428 00:33:53,680 --> 00:33:55,849 Eu sou o �nico que sabe? 429 00:33:56,278 --> 00:33:58,187 Jackie. 430 00:33:59,725 --> 00:34:02,286 E o pai? Ele sabe? 431 00:34:05,339 --> 00:34:07,516 Minha nossa. 432 00:34:08,431 --> 00:34:11,682 - N�o quero continuar interrogando - N�o vai tirar um nome de mim. 433 00:34:11,683 --> 00:34:14,791 Ent�o, esse cara n�o � um bom partido? 434 00:34:16,840 --> 00:34:19,199 Acho que se trata menos do pai, certo? 435 00:34:19,200 --> 00:34:21,554 Trata-se mais da m�e. 436 00:34:21,963 --> 00:34:24,037 Eu te conhe�o. 437 00:34:26,604 --> 00:34:29,126 Est� duvidando de si mesma. 438 00:34:32,095 --> 00:34:34,263 Eu n�o tenho o melhor hist�rico 439 00:34:34,264 --> 00:34:36,090 quando se trata de proteger crian�as. 440 00:34:36,091 --> 00:34:38,787 Tudo bem. Autopiedade n�o combina com voc�. 441 00:34:38,788 --> 00:34:40,188 � verdade. 442 00:34:40,190 --> 00:34:43,015 Voc� n�o falhou com aquelas crian�as. 443 00:34:44,001 --> 00:34:46,314 E n�o vai falhar com esse. 444 00:34:56,065 --> 00:34:58,240 Mas deveria contar ao pai. 445 00:34:58,241 --> 00:34:59,892 Antes que ele perceba. 446 00:34:59,893 --> 00:35:02,310 Todo mundo merece uma chance. 447 00:35:03,670 --> 00:35:05,796 Boa noite, Jackie. 448 00:35:17,738 --> 00:35:21,708 ...a tempestade Alvin deve atingir a costa oeste da Europa 449 00:35:21,709 --> 00:35:23,137 nas pr�ximas 48 horas, 450 00:35:23,138 --> 00:35:26,439 trazendo fortes pancadas de chuva e ventos de furac�o. 451 00:35:26,440 --> 00:35:30,525 A velocidade do vento no Atl�ntico � de 130 a 145 km/h 452 00:35:30,526 --> 00:35:33,165 e pode aumentar a for�a nos pr�ximos dias, 453 00:35:33,166 --> 00:35:36,541 causando problemas generalizados nas costas ocidentais. 454 00:35:48,985 --> 00:35:50,888 Como est� seu olho? 455 00:35:53,037 --> 00:35:54,736 Ardendo. 456 00:35:57,324 --> 00:35:59,563 O tempo est� uma loucura. 457 00:36:00,276 --> 00:36:03,129 C�u limpo em um minuto, neve no pr�ximo. 458 00:36:03,863 --> 00:36:06,094 Nunca � um bom sinal. 459 00:36:36,582 --> 00:36:38,549 Olhe para mim. 460 00:37:15,913 --> 00:37:17,390 Deng. 461 00:37:17,391 --> 00:37:19,578 Perd�o pela hora, mas achamos uma coisa. 462 00:37:19,580 --> 00:37:21,475 - Tudo bem. - Pode vir � pedreira? 463 00:37:21,476 --> 00:37:23,711 Estarei a� em dez minutos. 464 00:39:56,269 --> 00:39:58,115 N�o. 465 00:40:19,111 --> 00:40:20,621 Ol�, senhora! 466 00:40:21,099 --> 00:40:23,259 Ol�, Gryff. Entre, por favor. 467 00:40:50,000 --> 00:40:52,241 � a Nessa mesmo? 468 00:40:53,953 --> 00:40:55,801 Pois ent�o. 469 00:40:55,864 --> 00:40:58,200 Ela est� l� h� tr�s anos... 470 00:40:58,357 --> 00:41:00,708 e estamos aguardamos confirma��o do laborat�rio, 471 00:41:00,709 --> 00:41:04,209 mas, sim, podemos dizer, com alguma confian�a, que � ela. 472 00:41:04,242 --> 00:41:05,800 Sim. 473 00:41:09,020 --> 00:41:10,615 Lydia sabe? 474 00:41:10,616 --> 00:41:13,592 Sim. Contamos a ela esta manh� bem cedo. 475 00:41:13,593 --> 00:41:15,805 Para ela e Devnand. 476 00:41:18,224 --> 00:41:20,549 Voc� pediu desculpas a ela? 477 00:41:21,256 --> 00:41:23,565 Eu s� precisava inform�-la. 478 00:41:23,762 --> 00:41:25,406 Voc� sabe. 479 00:41:28,782 --> 00:41:32,282 Todo esse tempo, ela estava enterrada naquele aterro. 480 00:41:35,247 --> 00:41:37,631 Estava, sim. Sim. 481 00:41:41,104 --> 00:41:43,631 Por que n�o a encontramos? 482 00:41:50,614 --> 00:41:52,676 Ela estava l�. 483 00:41:54,560 --> 00:41:56,219 Por tr�s anos... 484 00:41:56,220 --> 00:41:58,059 ela esteve l�. 485 00:41:58,087 --> 00:41:59,909 Sei que pode n�o parecer isso agora. 486 00:41:59,910 --> 00:42:01,904 Ela � pequena. 487 00:42:05,193 --> 00:42:07,370 Ela era muito pequena! 488 00:42:07,939 --> 00:42:10,550 � a pior coisa do mundo, e pode n�o ser o que voc� 489 00:42:10,552 --> 00:42:12,290 Porra! 490 00:43:08,419 --> 00:43:09,819 Eric! 491 00:43:10,032 --> 00:43:11,432 - Ol�. - Oi. 492 00:43:11,705 --> 00:43:14,779 Acabei de saber sobre Nessa. Sinto muito mesmo. 493 00:43:16,415 --> 00:43:18,282 Sei que deve estar ocupado, mas... 494 00:43:18,283 --> 00:43:20,768 Ainda n�o prendi ningu�m ligado a sua invas�o. 495 00:43:20,769 --> 00:43:22,939 N�o � sobre isso que vim falar contigo. 496 00:43:22,941 --> 00:43:26,255 - � sobre... - Certo. Se quiser falar sobre... 497 00:43:26,659 --> 00:43:30,169 voc� e eu, n�o gosto de falar sobre casos de uma noite. 498 00:43:30,170 --> 00:43:32,913 Acontece. Tudo bem. Podemos s�... 499 00:43:33,755 --> 00:43:36,946 Podemos s� deixar por isso mesmo? Tudo bem? 500 00:43:39,173 --> 00:43:41,733 � sobre o aterro. 501 00:43:43,398 --> 00:43:46,397 Pediu para eu ver h� quanto tempo os res�duos estavam l�. 502 00:43:46,398 --> 00:43:49,212 - Pedi! - Pelo que vi at� agora, 503 00:43:49,213 --> 00:43:51,474 acho que aquele lugar n�o � tocado h� anos. 504 00:43:51,475 --> 00:43:54,410 E os contaminantes e aquele... 505 00:43:54,680 --> 00:43:56,560 Porque havia um treco vermelho. 506 00:43:56,561 --> 00:43:58,383 - Chama-se lixiviado. - Certo. 507 00:43:58,384 --> 00:44:01,381 � sucata, outro material que contamina a �gua 508 00:44:01,382 --> 00:44:03,613 e se infiltra no solo. 509 00:44:03,655 --> 00:44:07,042 E n�o encontramos hidr�xido de s�dio. 510 00:44:07,706 --> 00:44:09,728 - Certo. - Pois �. 511 00:44:11,106 --> 00:44:12,809 Obrigado! 512 00:44:21,760 --> 00:44:24,636 Sem hidr�xido de s�dio confirmado no aterro, 513 00:44:24,637 --> 00:44:27,387 precisamos seguir a ideia de que ele se afogou num lugar 514 00:44:27,389 --> 00:44:29,407 que n�o seja a pedreira. 515 00:44:29,408 --> 00:44:32,075 Talvez haja outro dep�sito de lixo. 516 00:44:34,987 --> 00:44:37,112 Falarei com August Antonov. 517 00:44:37,320 --> 00:44:40,508 Acho que ele est� sendo pago para ficar em sil�ncio. 518 00:44:40,560 --> 00:44:43,340 Ele pode saber mais do que est� dizendo. 519 00:44:47,557 --> 00:44:49,379 O que foi? 520 00:44:53,195 --> 00:44:55,046 Duas mortes num intervalo de tr�s anos 521 00:44:55,047 --> 00:44:57,363 e ambas podem ser ligadas a despejo ilegal 522 00:44:57,364 --> 00:44:59,732 de res�duos industriais. 523 00:45:02,993 --> 00:45:06,235 Precisamos reconhecer a rela��o entre os dois. 524 00:45:07,098 --> 00:45:09,602 E n�o temos escolha, sen�o designar ambos os casos 525 00:45:09,603 --> 00:45:12,401 como uma investiga��o. Tudo bem? 526 00:45:12,506 --> 00:45:14,201 Certo. 527 00:45:15,549 --> 00:45:18,200 Pedirei � delegacia para enviar o resto que eles t�m 528 00:45:18,201 --> 00:45:21,629 - sobre o caso Nessa Taman. - Fa�a isso. Obrigado. 529 00:45:23,097 --> 00:45:25,238 A m�e, Lydia. 530 00:45:26,011 --> 00:45:29,203 Sei que ela n�o foi denunciada. Mas ela ainda � suspeita 531 00:45:29,204 --> 00:45:31,568 ou voc� fechou essa porta? 532 00:45:33,457 --> 00:45:36,079 Tanto quanto qualquer um. Sim. 533 00:45:37,631 --> 00:45:39,665 Provas insuficientes. 534 00:45:41,648 --> 00:45:44,543 Como ela recebeu a not�cia esta manh�? 535 00:45:47,349 --> 00:45:49,953 Como era de se esperar, sabe? 536 00:45:50,041 --> 00:45:53,676 Principalmente, por ter sido eu a contar para ela. 537 00:45:56,524 --> 00:45:58,262 E voc�? 538 00:45:58,902 --> 00:46:00,990 Voc� est� bem? 539 00:46:12,822 --> 00:46:14,573 Obrigada. 540 00:47:04,268 --> 00:47:06,151 Dylan? 541 00:47:31,420 --> 00:47:33,666 Voc� est� nervosa. Jackie. 542 00:47:34,145 --> 00:47:36,370 Jackie, pare! Pare! 543 00:47:46,916 --> 00:47:48,316 Perd�o. 544 00:47:48,427 --> 00:47:49,827 Perd�o. 545 00:47:50,198 --> 00:47:51,869 Perd�o. 546 00:47:59,615 --> 00:48:01,317 Tudo bem. 547 00:48:03,130 --> 00:48:05,189 Est� tudo bem. Tudo bem. 548 00:48:07,105 --> 00:48:08,957 Est� tudo bem. 549 00:48:20,972 --> 00:48:24,699 Alerta de tempestade est� em vigor para Rockall, Malin, Hebrides, 550 00:48:24,700 --> 00:48:27,252 Bailey, Shannon e Mar da Irlanda. 551 00:48:27,253 --> 00:48:30,875 Ventos com for�a de furac�o s�o esperados no Atl�ntico... 552 00:48:33,025 --> 00:48:36,076 "Restrito/Confidencial" 553 00:48:39,255 --> 00:48:41,550 Acabei de receber um e-mail do laborat�rio. 554 00:48:41,551 --> 00:48:43,232 O fio de cabelo no corpo do Cefin 555 00:48:43,233 --> 00:48:45,997 s� tem compatibilidade parcial com James. 556 00:48:45,998 --> 00:48:48,224 � de um parente do sexo masculino. 557 00:48:48,225 --> 00:48:51,796 E o �nico parente homem do James, em Morfa, � o tio dele. 558 00:48:51,797 --> 00:48:53,977 Dylan Rees. 559 00:49:07,935 --> 00:49:10,886 Se Dylan estiver em casa � noite, colherei uma amostra dele. 560 00:49:10,887 --> 00:49:14,053 E podemos mand�-la para o laborat�rio amanh�. 561 00:49:18,346 --> 00:49:20,450 Posso ajudar? 562 00:49:25,736 --> 00:49:28,565 Eu vim aqui confessar. 563 00:49:30,611 --> 00:49:35,611 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 564 00:49:35,612 --> 00:49:40,612 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 42313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.