Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,549 --> 00:00:19,649
Encontramos vest�gios de hidr�xido
de s�dio nos olhos do Cefin.
2
00:00:19,651 --> 00:00:23,081
Como se seu assassino usasse
traje protetor e luvas de borracha.
3
00:00:23,082 --> 00:00:25,488
- Meu assassino?
- Certamente.
4
00:00:25,671 --> 00:00:28,719
James n�o quis falar comigo.
Nem mesmo o nome dele.
5
00:00:28,720 --> 00:00:30,794
Eu achei
um dos seus bast�es.
6
00:00:30,886 --> 00:00:32,769
Na cena do crime.
7
00:00:33,273 --> 00:00:37,074
Precisa parar de bancar a detetive,
para seu pr�prio bem, certo?
8
00:00:37,075 --> 00:00:39,405
Voc� precisa investigar
os dois casos, Bull!
9
00:00:39,406 --> 00:00:41,806
Sei por que n�o quer
que os casos tenham rela��o.
10
00:00:41,808 --> 00:00:44,199
Faria estar errado
sobre a irm� da Jackie Ellis.
11
00:00:44,200 --> 00:00:47,507
Eu sei que foi algo grande
quando voc� a acusou.
12
00:00:50,280 --> 00:00:52,863
Tudo isso com Cefin
e o acidente,
13
00:00:52,864 --> 00:00:54,719
me lembra de quando
Nessa desapareceu.
14
00:00:54,720 --> 00:00:57,460
Por isso estava na mata no dia.
Voc� estava com Cefin.
15
00:00:57,462 --> 00:00:59,783
Ela n�o estava l�.
Ningu�m estava.
16
00:00:59,875 --> 00:01:01,275
A mata
estava vazia.
17
00:01:01,277 --> 00:01:04,166
Todos os primos Bevan
est�o mentindo.
18
00:01:04,491 --> 00:01:07,495
Tudo que pens�vamos saber
sobre os �ltimos momentos da Nessa
19
00:01:07,497 --> 00:01:08,981
n�o � verdade,
n�o �?
20
00:01:08,982 --> 00:01:11,482
Acho que h� res�duos enterrados
na antiga pedreira.
21
00:01:11,484 --> 00:01:13,535
- Na terra do meu pai.
- Vamos.
22
00:01:13,558 --> 00:01:15,222
Entre.
23
00:01:15,263 --> 00:01:18,152
Essa pode ser
nossa cena prim�ria do crime.
24
00:01:35,478 --> 00:01:37,011
Chefe...
25
00:01:37,012 --> 00:01:39,218
como voc� achou
este lugar?
26
00:01:43,935 --> 00:01:46,599
Coordena��o
com o Instituto Ambiental.
27
00:01:46,643 --> 00:01:50,499
Pedi para examinarem os res�duos
em busca de hidr�xido de s�dio.
28
00:01:50,500 --> 00:01:53,750
Quero que voc� vasculhe
cada cent�metro deste aterro.
29
00:01:54,603 --> 00:01:57,669
Precisamos saber
se Cefin chegou at� aqui.
30
00:02:25,172 --> 00:02:26,738
Kath!
31
00:02:52,360 --> 00:02:55,999
Voc�s e suas fam�lias
fizeram tudo correto at� agora.
32
00:02:56,000 --> 00:02:59,208
Ouviram o alerta de enchente
e est�o evacuando.
33
00:02:59,391 --> 00:03:01,556
Pode ser
muito assustador,
34
00:03:01,557 --> 00:03:03,662
ent�o � importante
aprendermos habilidades
35
00:03:03,663 --> 00:03:05,759
para nos ajudar
a manter a calma.
36
00:03:05,760 --> 00:03:09,365
Primeiro, demos uma respira��o
lenta e profunda.
37
00:03:09,605 --> 00:03:13,293
Depois, fingimos que sopramos
uma bolha, enquanto expiramos.
38
00:03:26,209 --> 00:03:28,360
Encontramos fio de cabelo
no corpo do Cefin,
39
00:03:28,361 --> 00:03:30,925
ent�o queremos saber
se � do James.
40
00:03:31,438 --> 00:03:35,032
Cara concordou em te deixar
participar como professora.
41
00:03:35,669 --> 00:03:38,906
Ela acha que pode ajudar.
Mas n�o ser� seu depoimento, certo?
42
00:03:38,907 --> 00:03:40,797
Ent�o, se eu precisar
da sua opini�o
43
00:03:40,798 --> 00:03:42,729
Dar� um sinal.
Entendi.
44
00:03:42,730 --> 00:03:45,980
Podemos n�o ter muito mais chances
com James, ent�o estou meio que
45
00:03:45,982 --> 00:03:48,402
arriscando um pouco
meu pesco�o.
46
00:03:48,426 --> 00:03:50,577
A Superintendente sabe
que estarei presente?
47
00:03:50,578 --> 00:03:52,193
N�o.
48
00:03:52,248 --> 00:03:54,397
Vamos manter assim,
certo?
49
00:04:00,175 --> 00:04:01,985
Abra bem.
Isso.
50
00:04:01,986 --> 00:04:04,239
Um e dois.
51
00:04:04,240 --> 00:04:06,200
Pronto.
Moleza.
52
00:04:06,201 --> 00:04:07,928
Agora, escute:
53
00:04:07,940 --> 00:04:09,642
enquanto
estamos aqui,
54
00:04:09,643 --> 00:04:12,312
est�vamos pensando
se podemos...
55
00:04:12,313 --> 00:04:15,137
fazer algumas perguntas,
se n�o se importar.
56
00:04:15,774 --> 00:04:17,474
Consegue
se lembrar...
57
00:04:17,475 --> 00:04:21,163
onde voc� e Cefin estavam,
depois da escola, na quinta?
58
00:04:22,991 --> 00:04:26,026
Est� tudo bem.
Voc� n�o est� com problemas.
59
00:04:35,429 --> 00:04:38,881
Voc� saiu daqui,
voc�s dois, �s 15h30,
60
00:04:39,004 --> 00:04:41,266
e voc� chegou em casa
�s 17h.
61
00:04:41,267 --> 00:04:44,414
O que n�o sabemos � o que houve
entre essas horas,
62
00:04:44,415 --> 00:04:47,653
e pensamos se voc� poderia
dividir alguns detalhes conosco.
63
00:04:47,654 --> 00:04:49,504
O que acha?
64
00:04:53,897 --> 00:04:55,540
James?
65
00:05:06,704 --> 00:05:09,579
� muito doloroso
falar sobre ele, n�o �?
66
00:05:11,039 --> 00:05:12,719
Mas pode nos ajudar
a descobrir
67
00:05:12,721 --> 00:05:15,012
o que aconteceu
com ele.
68
00:05:15,560 --> 00:05:17,241
Por que n�o conta
ao Detetive Bull
69
00:05:17,242 --> 00:05:19,143
algo que ele n�o sabe
sobre Cefin?
70
00:05:19,144 --> 00:05:21,753
Qualquer coisa.
Algo bobo.
71
00:05:26,820 --> 00:05:30,372
Cefin estava tendo pesadelos
e queria faz�-los sumir.
72
00:05:30,756 --> 00:05:32,844
Voc� disse a ele
como faz�-los sumir.
73
00:05:32,845 --> 00:05:34,480
Sim. Eu tentei.
74
00:05:34,481 --> 00:05:37,079
Ele estava tendo pesadelos
e eu disse a ele que...
75
00:05:37,080 --> 00:05:39,859
se ele enfrentasse aquilo
de que tem medo,
76
00:05:39,860 --> 00:05:42,515
talvez os pesadelos
parassem.
77
00:05:45,225 --> 00:05:47,354
Do que ele estava
com medo?
78
00:05:48,577 --> 00:05:50,567
Da porca preta.
79
00:05:50,568 --> 00:05:53,585
Eu n�o achei que ela existisse,
mas ele achou.
80
00:05:53,586 --> 00:05:56,741
Voc� e Cefin tentaram ach�-la
ou algo assim?
81
00:05:56,742 --> 00:05:59,542
Eu n�o fui.
S� o Cefin foi.
82
00:06:00,094 --> 00:06:02,092
Para onde ele foi?
83
00:06:02,604 --> 00:06:05,102
Onde estava
essa porca preta?
84
00:06:06,149 --> 00:06:09,274
James, precisa nos contar
para onde ele foi. Vamos.
85
00:06:09,481 --> 00:06:11,294
- James?
- Quero ir embora.
86
00:06:11,295 --> 00:06:13,758
- Onde estava essa porca, James?
- Chega, Jackie.
87
00:06:13,759 --> 00:06:15,559
Cara, por favor,
� importante.
88
00:06:15,560 --> 00:06:17,670
Deixe-o nos contar.
89
00:06:18,120 --> 00:06:21,345
Voc� se lembra, na praia,
quando me disse que, �s vezes,
90
00:06:21,346 --> 00:06:24,912
voc� e Cefin iam brincar
na fazenda depois da escola?
91
00:06:24,913 --> 00:06:27,264
Para l� que ele foi,
para achar a porca?
92
00:06:27,265 --> 00:06:30,064
Ele foi para a fazenda
do Solomon?
93
00:06:34,226 --> 00:06:36,062
Bom garoto.
94
00:07:18,039 --> 00:07:20,636
UNDER SALT MARSH
Mini-s�rie
95
00:07:20,637 --> 00:07:23,475
EPIS�DIO 3
06.Fev.26 - Sexta-feira
96
00:07:23,529 --> 00:07:25,530
Que porca preta � essa
da qual ele falou?
97
00:07:25,531 --> 00:07:28,494
� um antigo mito
de Halloween.
98
00:07:28,611 --> 00:07:30,976
- N�o � Halloween.
- Ela sai � noite, ca�a
99
00:07:30,977 --> 00:07:32,757
e captura o garoto
que sobra.
100
00:07:32,758 --> 00:07:34,859
Est�o velhos
para conto de fadas, n�o?
101
00:07:34,860 --> 00:07:37,621
De toda forma, pelo menos
agora temos um local.
102
00:07:37,622 --> 00:07:39,824
Acharam algo na pedreira?
As botas.
103
00:07:39,825 --> 00:07:41,840
As botas do Cefin.
N�o?
104
00:07:41,841 --> 00:07:43,512
N�o.
105
00:07:43,819 --> 00:07:45,586
Olha s�...
106
00:07:45,910 --> 00:07:49,324
a fam�lia do Cefin n�o ir� querer
ser interrogada, ent�o...
107
00:07:49,325 --> 00:07:51,474
v� com cuidado.
108
00:07:52,527 --> 00:07:54,806
Digo o mesmo, quando voc� falar
com os primos.
109
00:07:54,807 --> 00:07:56,894
- Sim.
- �timo.
110
00:07:57,281 --> 00:07:59,132
Obrigado.
111
00:08:10,309 --> 00:08:13,079
- Ol�, Jim. Tudo bem?
- N�o beba e n�o a use.
112
00:08:13,080 --> 00:08:15,469
H� uma ordem
para ferver a �gua.
113
00:08:16,371 --> 00:08:19,273
- Qual a quest�o com a �gua?
- Dizem que � medida cautelar.
114
00:08:19,274 --> 00:08:21,433
At� a examinarem
por contamina��o.
115
00:08:21,434 --> 00:08:23,684
Um aterro sanit�rio
foi descoberto na fazenda.
116
00:08:23,686 --> 00:08:26,401
N�o h� aterro na fazenda.
N�o que saibamos.
117
00:08:26,445 --> 00:08:29,116
Parece que est�
na antiga pedreira.
118
00:08:30,691 --> 00:08:32,902
Eu vou ligar
para o meu pai.
119
00:08:38,732 --> 00:08:43,732
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
120
00:08:43,733 --> 00:08:48,733
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
121
00:09:53,043 --> 00:09:54,755
Oficiais.
122
00:09:57,038 --> 00:09:58,813
Ned Bevan?
123
00:09:59,683 --> 00:10:02,024
Bryn.
Aquele � o Ned.
124
00:10:04,300 --> 00:10:06,351
S� queremos saber
se podemos bater um papo
125
00:10:06,352 --> 00:10:08,058
se n�o tiver problema.
126
00:10:08,059 --> 00:10:10,066
Seu pai tamb�m
est� aqui?
127
00:10:10,068 --> 00:10:11,840
Est�, sim.
Por qu�?
128
00:10:11,841 --> 00:10:15,220
- � sobre Cefin?
- Eu cuido disso, amor.
129
00:10:15,877 --> 00:10:18,452
O que tudo isso
tem a ver com o Cefin?
130
00:10:18,494 --> 00:10:20,994
Voc�s dois trabalharam
na fazenda na quinta, certo?
131
00:10:20,996 --> 00:10:22,406
- Correto?
- Sim.
132
00:10:22,407 --> 00:10:23,808
Sim.
133
00:10:23,809 --> 00:10:27,405
Precisamos falar com todos
que estiveram aqui naquele dia.
134
00:10:28,468 --> 00:10:30,862
Voc�s n�o encontrar�o
nenhum culpado aqui.
135
00:10:30,863 --> 00:10:32,898
V� para casa,
meu amor.
136
00:10:32,899 --> 00:10:35,317
- "Culpados", Sr. Bevan?
- Sim.
137
00:10:35,318 --> 00:10:38,199
Seja l� quem for o respons�vel
por despejar sujeira
138
00:10:38,200 --> 00:10:39,830
nas minhas terras.
139
00:10:39,876 --> 00:10:41,378
N�o.
S� viemos falar
140
00:10:41,380 --> 00:10:44,972
Cefin, pai.
Vieram falar sobre o Cefin.
141
00:10:47,816 --> 00:10:49,510
O que tem
o Cefin?
142
00:10:49,511 --> 00:10:52,383
Sr. Bevan, temos motivos
para acreditar que...
143
00:10:52,455 --> 00:10:54,544
depois da escola,
na quinta,
144
00:10:54,545 --> 00:10:56,537
Cefin veio � fazenda
fazer uma visita.
145
00:10:56,538 --> 00:10:58,712
Voc� est�
mal informado.
146
00:10:58,713 --> 00:11:02,199
Porque ele n�o cumprimentou
o av� dele, n�o � mesmo?
147
00:11:02,293 --> 00:11:05,546
Sempre que vinha aqui,
ele me cumprimentava.
148
00:11:05,626 --> 00:11:07,638
Ent�o,
ele n�o esteve aqui.
149
00:11:07,639 --> 00:11:10,538
Mesmo assim, s� queremos
falar com cada um,
150
00:11:10,539 --> 00:11:12,539
inclusive voc�,
que trabalhou na fazenda.
151
00:11:12,541 --> 00:11:16,378
Faz ideia do que essa fam�lia
est� passando? Faz?
152
00:11:17,526 --> 00:11:20,240
S� queremos que tudo
fique normal.
153
00:11:20,241 --> 00:11:21,740
Tudo bem?
154
00:11:21,790 --> 00:11:24,071
E n�s s� queremos localizar
a cena do crime.
155
00:11:24,073 --> 00:11:26,423
Pois n�o v�o encontr�-la aqui,
certo?
156
00:11:26,424 --> 00:11:30,039
N�o importa quantos de voc�s
rastejem na minha terra.
157
00:11:30,040 --> 00:11:32,928
Escute. Escute-me agora.
Ou�a.
158
00:11:34,631 --> 00:11:36,791
Se voc�
n�o cooperar,
159
00:11:37,101 --> 00:11:40,329
temos formas muito menos amig�veis
de fazer isso.
160
00:11:40,330 --> 00:11:43,621
Tudo bem!
Ponha algemas em mim, ent�o!
161
00:11:43,622 --> 00:11:45,528
- Vamos!
- Pai.
162
00:11:45,529 --> 00:11:46,929
Pai.
163
00:11:46,931 --> 00:11:49,221
- Pai.
- Seu miser�vel!
164
00:11:52,240 --> 00:11:55,203
Quero saber o que cada um deles
estava fazendo naquele dia.
165
00:11:55,204 --> 00:11:56,693
Voc� viu
as luvas?
166
00:11:56,694 --> 00:11:59,755
Para uso em trabalho pesado,
como est� no laudo patol�gico.
167
00:11:59,756 --> 00:12:01,475
Sim.
168
00:12:03,816 --> 00:12:05,321
Essa...
169
00:12:05,731 --> 00:12:08,917
loucura sobre os res�duos
vai durar quanto tempo?
170
00:12:08,918 --> 00:12:12,066
Deixarei o Instituto Ambiental
lhes informar sobre isso.
171
00:12:12,067 --> 00:12:14,695
Por qu�? Preocupado por poder
atrapalhar os neg�cios?
172
00:12:14,696 --> 00:12:17,046
As contas da fazenda est�o
um pouco apertadas?
173
00:12:17,048 --> 00:12:18,597
As contas est�o bem.
Obrigado.
174
00:12:18,598 --> 00:12:20,672
Voc� n�o est� envolvido
em nenhum...
175
00:12:20,673 --> 00:12:23,435
empreendimento
comercial il�cito?
176
00:12:25,419 --> 00:12:27,980
Cefin pode ter
vindo e sa�do,
177
00:12:28,070 --> 00:12:29,696
e jamais
saber�amos.
178
00:12:29,697 --> 00:12:31,460
Aqui �
um lugar grande.
179
00:12:31,461 --> 00:12:34,223
Um homem com quem
n�o falamos � August Antonov,
180
00:12:34,224 --> 00:12:37,771
- o ajudante de voc�s.
- Ele n�o veio trabalhar hoje.
181
00:12:43,590 --> 00:12:46,200
- Outro lugar onde ele possa estar?
- N�o sei.
182
00:12:46,201 --> 00:12:47,601
Pub?
183
00:12:47,733 --> 00:12:49,633
Tudo bem.
Obrigado.
184
00:12:49,711 --> 00:12:52,007
Eu vou ficar
e perguntar por aqui, chefe.
185
00:12:52,008 --> 00:12:53,920
Tudo bem.
186
00:12:58,862 --> 00:13:01,429
- Al�?
- Ol�, Carys.
187
00:13:16,244 --> 00:13:17,914
Ol�.
188
00:13:21,700 --> 00:13:23,101
Ol�.
189
00:13:23,102 --> 00:13:26,415
Fazendo uma pausinha
na solu��o de crimes, detetive?
190
00:13:28,092 --> 00:13:29,765
Voc� �
August Antonov?
191
00:13:29,766 --> 00:13:31,166
- Sim.
- Sim?
192
00:13:31,168 --> 00:13:35,106
Gostaria de saber se podemos
conversar a s�s, se n�o se importa.
193
00:13:35,198 --> 00:13:36,900
N�o?
194
00:13:39,853 --> 00:13:41,995
Tudo bem. Faremos isso aqui.
Sem problema.
195
00:13:41,996 --> 00:13:44,569
Eu sei que voc� trabalha
na fazenda do Solomon.
196
00:13:44,570 --> 00:13:47,416
� empregado l� h� quatro anos.
Correto?
197
00:13:47,417 --> 00:13:49,359
N�o. Perd�o.
Sem ingl�s.
198
00:13:49,360 --> 00:13:51,190
"Sem ingl�s"?
199
00:13:51,307 --> 00:13:52,738
Tudo bem.
200
00:13:52,739 --> 00:13:55,801
Em seu tempo trabalhando l�,
voc� j� chegou a ver...
201
00:13:55,909 --> 00:13:57,580
Cefin Hill?
202
00:13:58,487 --> 00:14:00,893
Voc� j� o viu
na pedreira?
203
00:14:02,932 --> 00:14:05,309
- Sem ingl�s.
- Acho que entende muito bem
204
00:14:05,310 --> 00:14:08,018
o que estou dizendo.
Vem c�! Vem c�!
205
00:14:08,400 --> 00:14:10,306
Agora,
me escute:
206
00:14:10,762 --> 00:14:13,864
posso dificultar muito
as coisas para voc�.
207
00:14:16,446 --> 00:14:18,396
Falo s�rio.
208
00:14:29,041 --> 00:14:31,608
Vim tranquilizar
a todos
209
00:14:31,769 --> 00:14:34,706
sobre o lixo
na antiga pedreira.
210
00:14:35,470 --> 00:14:38,544
Estamos fazendo tudo que podemos
para esclarecer isso.
211
00:14:38,546 --> 00:14:41,441
E se ele estiver na �gua?
O lixo de voc�s.
212
00:14:41,442 --> 00:14:43,204
N�o � nosso lixo.
213
00:14:43,205 --> 00:14:47,067
N�o tivemos nada a ver com ele.
Nem sab�amos que estava l�.
214
00:14:48,669 --> 00:14:50,616
S�o esses forasteiros
vindo para c�,
215
00:14:50,617 --> 00:14:53,116
metendo o nariz
nos nossos neg�cios
216
00:14:53,117 --> 00:14:55,399
e ati�ando problemas.
217
00:14:58,140 --> 00:14:59,862
Vamos.
218
00:15:31,256 --> 00:15:32,923
Com licen�a.
219
00:15:34,157 --> 00:15:35,768
Detetive Deng.
220
00:15:36,133 --> 00:15:38,064
Victor Antonov.
221
00:15:38,290 --> 00:15:41,248
O homem que mora
na caravana ali,
222
00:15:41,249 --> 00:15:43,080
August Antonov,
223
00:15:43,081 --> 00:15:45,048
� parente seu?
224
00:15:45,187 --> 00:15:48,371
- Por qu�?
- Eu s� queria falar com ele.
225
00:15:48,806 --> 00:15:51,002
Sempre tem algum problema
com meu primo.
226
00:15:51,003 --> 00:15:52,684
Problema?
Que tipo de problema?
227
00:15:52,686 --> 00:15:54,961
Foi um longo dia.
Perd�o.
228
00:15:55,062 --> 00:15:57,399
August queria falar
229
00:15:57,400 --> 00:15:59,918
sobre o desaparecimento
da Nessa Taman.
230
00:15:59,950 --> 00:16:02,435
Voc� sabe alguma coisa
sobre isso?
231
00:16:03,226 --> 00:16:05,491
Ele n�o me contaria
sobre isso.
232
00:16:05,962 --> 00:16:08,285
Como � a rela��o dele
com a fam�lia Bevan?
233
00:16:08,286 --> 00:16:11,034
Os Bevan o tratam
muito bem.
234
00:16:11,474 --> 00:16:13,232
Pessoas
muito generosas.
235
00:16:13,233 --> 00:16:15,122
Eu gostaria de trabalhar
para eles.
236
00:16:15,123 --> 00:16:17,132
Mesmo assim,
ele reclama o tempo todo.
237
00:16:17,133 --> 00:16:19,579
Ele n�o est� feliz
trabalhando na fazenda?
238
00:16:19,580 --> 00:16:21,363
Ele � ingrato.
239
00:16:21,902 --> 00:16:24,042
Quando voc� diz
"generosas",
240
00:16:25,105 --> 00:16:27,124
qu�o generosas
estamos falando?
241
00:16:27,125 --> 00:16:30,080
Colocarei dessa forma:
mando dinheiro para minha fam�lia,
242
00:16:30,081 --> 00:16:31,672
mas nunca
� suficiente.
243
00:16:31,673 --> 00:16:34,014
August manda dinheiro
para a fam�lia,
244
00:16:34,015 --> 00:16:37,024
e eles compram
uma cozinha nova.
245
00:17:03,172 --> 00:17:04,641
Eddie!
246
00:17:06,012 --> 00:17:07,572
Eddie!
247
00:17:07,816 --> 00:17:10,029
Preciso falar
com voc�!
248
00:17:17,497 --> 00:17:19,764
Eu quero falar
com voc�!
249
00:17:28,012 --> 00:17:30,684
Eu sei que j� faz
muito tempo,
250
00:17:30,968 --> 00:17:34,069
mas preciso perguntar uma coisa
sobre o dia em que Nessa sumiu.
251
00:17:34,070 --> 00:17:36,830
Voc� n�o � mais policial,
Jackie.
252
00:17:40,764 --> 00:17:43,311
Tudo bem.
Sem problema.
253
00:17:43,471 --> 00:17:47,586
Pedirei a um dos meus ex-colegas
para lev�-lo � delegacia, certo?
254
00:17:47,587 --> 00:17:49,592
Voc� pode falar
com ele.
255
00:17:49,718 --> 00:17:52,086
N�o h� mais nada a dizer,
entendeu?
256
00:17:53,451 --> 00:17:55,452
Est�vamos nos divertindo
na mata, no dia.
257
00:17:55,453 --> 00:17:57,704
Mas voc� n�o estava,
estava?
258
00:17:58,797 --> 00:18:01,547
Acho que voc� estava
em outro lugar.
259
00:18:03,415 --> 00:18:06,540
Est�vamos nos divertindo na mata,
como j� dissemos.
260
00:18:06,810 --> 00:18:08,828
- Seu vez, Alf!
- Sim.
261
00:18:10,692 --> 00:18:13,787
Eu conversei
com Kieran Benbow, Eddie.
262
00:18:14,387 --> 00:18:16,925
Ele esteve na mata
naquele dia
263
00:18:16,955 --> 00:18:19,072
e disse que n�o viu
ningu�m l�.
264
00:18:19,073 --> 00:18:21,233
Ele deve
estar enganado.
265
00:18:21,257 --> 00:18:23,204
O que havendo aqui?
266
00:18:23,618 --> 00:18:26,196
Hoje a Kath
n�o est� com voc�?
267
00:18:31,030 --> 00:18:32,636
Olha s�,
268
00:18:32,637 --> 00:18:34,768
por que voc� est� aqui,
Jackie?
269
00:18:34,769 --> 00:18:36,449
Est� perguntando
sobre Nessa,
270
00:18:36,451 --> 00:18:39,535
mas o assassino do Cefin
ainda est� por a�.
271
00:18:40,036 --> 00:18:42,500
Eu sei que ela era
sua sobrinha,
272
00:18:43,123 --> 00:18:45,490
mas n�o somos
os bandidos.
273
00:19:17,709 --> 00:19:19,976
N�o posso
te ajudar.
274
00:19:23,947 --> 00:19:27,822
No dia em que Nessa desapareceu,
eu sei que voc�s n�o estavam...
275
00:19:27,841 --> 00:19:30,264
Voc�s n�o estavam
na mata.
276
00:19:32,737 --> 00:19:35,617
Kathie, n�o estou aqui
como policial, tudo bem?
277
00:19:35,618 --> 00:19:38,189
Estou aqui
como sua amiga.
278
00:19:42,791 --> 00:19:44,611
Voc� me disse
que a morte do Cefin
279
00:19:44,612 --> 00:19:46,906
te fez
se sentir culpada.
280
00:19:48,633 --> 00:19:50,490
Por qu�?
281
00:19:51,584 --> 00:19:54,170
Algo a ver
com a Nessa?
282
00:20:03,691 --> 00:20:05,467
Tudo bem.
283
00:20:08,048 --> 00:20:11,402
Certo. N�o est�vamos na mata
naquele dia, tudo bem?
284
00:20:11,606 --> 00:20:14,141
- � isso que quer ouvir?
- Certo.
285
00:20:14,168 --> 00:20:16,586
Eu quero ouvir
a verdade.
286
00:20:19,513 --> 00:20:21,894
Est�vamos nos divertindo
em um trator velho
287
00:20:21,895 --> 00:20:23,629
perto da pedreira.
288
00:20:23,718 --> 00:20:25,905
Eu queria dizer
alguma coisa, Jackie.
289
00:20:25,906 --> 00:20:28,104
S�rio mesmo.
Eu queria.
290
00:20:28,972 --> 00:20:31,110
Tudo com o Cefin...
291
00:20:32,189 --> 00:20:35,201
coloca as coisas
em perspectiva, entende?
292
00:20:36,600 --> 00:20:40,225
Ent�o, voc�s estavam no trator,
Voc�s seis, com a Nessa, e...
293
00:20:40,226 --> 00:20:42,265
E a gente costumava...
294
00:20:43,074 --> 00:20:45,436
ficar mexendo
com ela.
295
00:20:47,030 --> 00:20:48,981
- Mexendo?
- Desafiando-a a fazer coisas
296
00:20:48,982 --> 00:20:51,894
que sab�amos que ela n�o queria,
e por ela...
297
00:20:51,895 --> 00:20:54,987
querer entrar na turma,
ela concordava.
298
00:20:55,382 --> 00:20:57,840
Eu achei...
N�s achamos gra�a, no momento,
299
00:20:57,841 --> 00:20:59,307
mas foi cruel.
300
00:20:59,308 --> 00:21:01,271
Foi, sim.
Eu sei.
301
00:21:01,888 --> 00:21:04,166
Sinto muito, Jackie.
302
00:21:05,360 --> 00:21:09,092
Enfim. Nessa disse que contaria
aos nossos pais, ent�o...
303
00:21:09,586 --> 00:21:11,156
n�s...
304
00:21:12,197 --> 00:21:13,904
n�s...
305
00:21:14,217 --> 00:21:16,098
n�s a amea�amos.
306
00:21:18,338 --> 00:21:20,772
E n�o era nada.
N�o falamos s�rio.
307
00:21:20,773 --> 00:21:23,090
Amea�aram como?
308
00:21:24,994 --> 00:21:27,674
Voc�s a amea�aram como?
309
00:21:30,851 --> 00:21:32,959
Machuc�-la.
310
00:21:34,180 --> 00:21:36,037
Eu juro.
311
00:21:36,038 --> 00:21:39,215
Eu juro pra voc�
que n�o a machucamos.
312
00:21:43,259 --> 00:21:44,986
Jackie...
313
00:21:44,987 --> 00:21:47,143
n�s simplesmente
a deixamos sozinha.
314
00:21:47,144 --> 00:21:49,269
Entende?
E a�...
315
00:21:50,361 --> 00:21:53,249
E a� ela simplesmente
desapareceu.
316
00:22:02,673 --> 00:22:05,655
Precisa me levar, agora mesmo,
aonde a viu pela �ltima vez.
317
00:22:05,656 --> 00:22:08,225
- Agora mesmo.
- Tudo bem.
318
00:22:27,863 --> 00:22:30,860
A gente costumava fazer
liga��o direta nele
319
00:22:30,861 --> 00:22:33,139
com chave de fenda.
320
00:22:37,673 --> 00:22:40,001
Perd�o
por ter mentido.
321
00:22:45,729 --> 00:22:47,930
Para qual lado ela foi
depois que a deixaram.
322
00:22:47,931 --> 00:22:49,825
N�o ficamos aqui.
323
00:22:49,826 --> 00:22:51,710
Lamento.
324
00:22:59,263 --> 00:23:02,513
Eu soube que a pol�cia est�
em todo canto da fazenda.
325
00:23:02,736 --> 00:23:05,310
Fazendo perguntas
sobre Cefin.
326
00:23:06,057 --> 00:23:07,458
- Kathie...
- Jackie
327
00:23:07,459 --> 00:23:09,477
jamais machucar�amos
um dos nossos.
328
00:23:09,478 --> 00:23:11,512
Ele n�o estava l�
naquele dia.
329
00:23:11,513 --> 00:23:13,986
A gente saberia dele.
Ele teria dito alguma coisa.
330
00:23:13,987 --> 00:23:17,875
Voc� sabe que a pol�cia
s� pode trabalhar com o que tem.
331
00:23:18,850 --> 00:23:22,237
James disse que Cefin estava
na fazenda naquele dia.
332
00:23:23,006 --> 00:23:24,896
James disse...
333
00:23:28,542 --> 00:23:30,843
Crian�as mentem,
Jackie.
334
00:23:33,365 --> 00:23:35,568
N�s mentimos.
335
00:24:06,308 --> 00:24:08,521
O que isso
lhe parece?
336
00:24:09,553 --> 00:24:11,666
- N�o sei.
- Achei que isso era...
337
00:24:11,667 --> 00:24:14,325
traje de apicultor.
Mas e se eu estiver errada?
338
00:24:14,326 --> 00:24:17,284
E se for um traje
contra risco biol�gico?
339
00:24:17,431 --> 00:24:19,736
E se eu estiver ligando
os pontos errados?
340
00:24:19,737 --> 00:24:21,852
- Quais pontos?
- Nessa j� lhe disse algo
341
00:24:21,854 --> 00:24:24,287
sobre brincar
na antiga pedreira?
342
00:24:24,765 --> 00:24:27,388
Sobre os res�duos.
Qualquer coisa.
343
00:24:31,371 --> 00:24:33,841
Eu sei que � dif�cil
falar dela.
344
00:24:33,842 --> 00:24:36,566
Ela era sua sobrinha
e voc� a amava.
345
00:24:36,829 --> 00:24:41,007
- Ela disse algo...
- N�o. Ela n�o me disse nada assim.
346
00:24:41,940 --> 00:24:43,622
Poderia perguntar
ao seu irm�o?
347
00:24:43,623 --> 00:24:45,973
Jackie, talvez eles n�o queiram
ser perturbados.
348
00:24:45,975 --> 00:24:48,593
Eu sei que � perturbador,
mas � importante, n�o?
349
00:24:48,594 --> 00:24:52,333
Todos n�s deixamos isso para tr�s
por um motivo.
350
00:24:54,956 --> 00:24:58,100
Eu que encontrei o Cefin.
Eu o encontrei.
351
00:24:58,102 --> 00:25:00,452
- N�o consigo deixar para tr�s.
- Eu sei, mas...
352
00:25:00,454 --> 00:25:02,905
n�o significa que precise
arrastar tudo com Nessa.
353
00:25:02,906 --> 00:25:05,878
Pode n�o ter nenhuma rela��o
com ela.
354
00:25:07,142 --> 00:25:10,413
Isso n�o � mais
sua responsabilidade, Jack.
355
00:25:12,320 --> 00:25:14,597
- Certo.
- Lamento, mas...
356
00:25:14,681 --> 00:25:16,800
voc� n�o se lembra
como foi?
357
00:25:16,859 --> 00:25:19,419
Voc� estava sentada
bem aqui,
358
00:25:19,625 --> 00:25:21,602
em l�grimas,
359
00:25:23,043 --> 00:25:24,925
b�bada...
360
00:25:25,280 --> 00:25:27,178
e desesperada
por uma sa�da.
361
00:25:27,179 --> 00:25:29,942
Qualquer coisa para parar
de pensar no caso,
362
00:25:29,943 --> 00:25:32,518
e ser capaz
de ficar de luto.
363
00:25:33,259 --> 00:25:35,360
Arrisquei o pesco�o por voc�
lhe arranjando
364
00:25:35,361 --> 00:25:37,460
o emprego
de professora.
365
00:25:37,762 --> 00:25:41,265
Por favor, n�o desfa�a
todo nosso trabalho duro.
366
00:26:28,659 --> 00:26:30,886
Pol�cia de West Wales
367
00:27:00,646 --> 00:27:05,203
"Tempestade agressiva atingir�
o Pa�s de Gales em poucos dias"
368
00:28:04,133 --> 00:28:05,659
- Al�?
- Eric...
369
00:28:05,660 --> 00:28:08,257
tem algu�m na minha casa.
N�o sabia para quem ligar.
370
00:28:08,258 --> 00:28:11,958
Tudo bem.
Estou a alguns minutos da�, certo?
371
00:28:59,391 --> 00:29:01,832
O que est� fazendo
na minha...
372
00:29:08,632 --> 00:29:10,230
Pol�cia!
373
00:29:17,878 --> 00:29:19,664
Largue!
374
00:29:29,626 --> 00:29:31,441
Voc� est� bem?
375
00:29:53,437 --> 00:29:55,438
Tem certeza de que n�o viu
o rosto deles?
376
00:29:55,439 --> 00:29:58,132
E eles n�o disseram nada
para voc�?
377
00:29:58,825 --> 00:30:00,303
N�o.
378
00:30:00,400 --> 00:30:03,462
Acho que estavam procurando
alguma coisa. Sei l�.
379
00:30:03,506 --> 00:30:05,981
H� alguma tens�o entre voc�
e algu�m da cidade
380
00:30:05,982 --> 00:30:07,611
que possa pensar?
381
00:30:07,612 --> 00:30:10,793
� meu trabalho dizer a eles
que n�o � seguro viver aqui.
382
00:30:10,794 --> 00:30:13,306
Digo a eles para n�o beberem
a pr�pria �gua.
383
00:30:13,307 --> 00:30:15,760
� que um dos seus bast�es
de medi��o foi achado
384
00:30:15,761 --> 00:30:17,301
na cena do crime.
385
00:30:17,302 --> 00:30:20,050
As pessoas est�o procurando
um bode expiat�rio.
386
00:30:20,051 --> 00:30:22,754
Como �?
Est� falando do Cefin?
387
00:30:25,640 --> 00:30:27,662
Eles acham
que eu...
388
00:30:27,687 --> 00:30:29,896
tive algum
envolvimento nisso?
389
00:30:29,918 --> 00:30:31,822
Talvez.
390
00:30:39,840 --> 00:30:42,579
Como podem pensar
que eu...
391
00:30:44,380 --> 00:30:48,198
Como podem pensar
que eu poderia fazer algo assim?
392
00:30:49,801 --> 00:30:51,931
Espere um pouco.
Voc�...
393
00:30:52,156 --> 00:30:54,627
Como �?
Voc� acha que fui eu?
394
00:30:54,914 --> 00:30:56,355
Acho que tem
um �libi forte.
395
00:30:56,356 --> 00:30:59,136
N�o!
N�o como detetive, entendeu?
396
00:30:59,137 --> 00:31:01,305
Como um ser humano!
397
00:31:02,804 --> 00:31:06,753
Voc� acha que eu sou capaz
de fazer algo assim?
398
00:31:09,948 --> 00:31:13,239
Olha s�, se ainda houver
boatos circulando,
399
00:31:13,240 --> 00:31:16,085
ent�o h� chance
de eles voltarem esta noite.
400
00:31:16,086 --> 00:31:19,257
Por isso, voc� tem
outro lugar para ficar?
401
00:31:23,614 --> 00:31:25,775
N�o. Eu...
N�o.
402
00:31:26,141 --> 00:31:28,599
- Na verdade, n�o.
- Certo.
403
00:31:39,078 --> 00:31:41,907
Nada de visita
ap�s expediente.
404
00:31:42,396 --> 00:31:46,015
Eu reconhe�o um esfrega-esfrega
quando vejo um.
405
00:31:51,481 --> 00:31:54,222
Ele gostaria de um quarto,
por favor.
406
00:32:08,840 --> 00:32:10,827
Do que ele estava
com medo?
407
00:32:10,828 --> 00:32:12,694
Da porca preta.
408
00:32:12,695 --> 00:32:15,502
Eu n�o achei que ela existisse,
mas ele achou.
409
00:32:15,503 --> 00:32:18,673
Voc� e Cefin tentaram ach�-la
ou algo assim?
410
00:32:18,674 --> 00:32:20,528
Eu n�o fui.
411
00:32:30,688 --> 00:32:33,030
Jackie est�
l� embaixo.
412
00:32:46,887 --> 00:32:49,520
Como eu pude...
Como eu n�o soube...
413
00:32:49,521 --> 00:32:52,009
que eles estavam mentindo
sobre a Nessa?
414
00:32:52,010 --> 00:32:54,353
Eu posso seguir isso
de perto.
415
00:32:55,248 --> 00:32:56,889
Ou posso
ficar fora.
416
00:32:56,891 --> 00:32:59,191
Mas, com a Nessa vista
por �ltimo na pedreira,
417
00:32:59,193 --> 00:33:01,566
n�o podemos ligar
os casos?
418
00:33:02,576 --> 00:33:05,771
Ainda n�o h� provas
de que Cefin esteve l�.
419
00:33:06,438 --> 00:33:09,370
Tudo que pe�o � que deixe
o trabalho de detetive comigo.
420
00:33:09,371 --> 00:33:10,798
S� isso.
421
00:33:10,799 --> 00:33:13,672
E, al�m disso,
voc� deveria cuidar de si agora.
422
00:33:13,673 --> 00:33:15,822
J� que voc� est�...
423
00:33:26,718 --> 00:33:29,063
Como voc� sabe?
424
00:33:32,905 --> 00:33:35,080
A maneira
como se posta.
425
00:33:35,608 --> 00:33:37,662
Como est�
se movendo.
426
00:33:37,859 --> 00:33:40,259
Est� nos detalhes.
427
00:33:51,297 --> 00:33:53,679
Ningu�m mais por aqui
percebeu.
428
00:33:53,680 --> 00:33:55,849
Eu sou o �nico
que sabe?
429
00:33:56,278 --> 00:33:58,187
Jackie.
430
00:33:59,725 --> 00:34:02,286
E o pai?
Ele sabe?
431
00:34:05,339 --> 00:34:07,516
Minha nossa.
432
00:34:08,431 --> 00:34:11,682
- N�o quero continuar interrogando
- N�o vai tirar um nome de mim.
433
00:34:11,683 --> 00:34:14,791
Ent�o, esse cara n�o �
um bom partido?
434
00:34:16,840 --> 00:34:19,199
Acho que se trata menos
do pai, certo?
435
00:34:19,200 --> 00:34:21,554
Trata-se mais
da m�e.
436
00:34:21,963 --> 00:34:24,037
Eu te conhe�o.
437
00:34:26,604 --> 00:34:29,126
Est� duvidando
de si mesma.
438
00:34:32,095 --> 00:34:34,263
Eu n�o tenho
o melhor hist�rico
439
00:34:34,264 --> 00:34:36,090
quando se trata
de proteger crian�as.
440
00:34:36,091 --> 00:34:38,787
Tudo bem.
Autopiedade n�o combina com voc�.
441
00:34:38,788 --> 00:34:40,188
� verdade.
442
00:34:40,190 --> 00:34:43,015
Voc� n�o falhou
com aquelas crian�as.
443
00:34:44,001 --> 00:34:46,314
E n�o vai falhar
com esse.
444
00:34:56,065 --> 00:34:58,240
Mas deveria contar
ao pai.
445
00:34:58,241 --> 00:34:59,892
Antes que ele perceba.
446
00:34:59,893 --> 00:35:02,310
Todo mundo merece
uma chance.
447
00:35:03,670 --> 00:35:05,796
Boa noite, Jackie.
448
00:35:17,738 --> 00:35:21,708
...a tempestade Alvin deve atingir
a costa oeste da Europa
449
00:35:21,709 --> 00:35:23,137
nas pr�ximas
48 horas,
450
00:35:23,138 --> 00:35:26,439
trazendo fortes pancadas de chuva
e ventos de furac�o.
451
00:35:26,440 --> 00:35:30,525
A velocidade do vento no Atl�ntico
� de 130 a 145 km/h
452
00:35:30,526 --> 00:35:33,165
e pode aumentar a for�a
nos pr�ximos dias,
453
00:35:33,166 --> 00:35:36,541
causando problemas generalizados
nas costas ocidentais.
454
00:35:48,985 --> 00:35:50,888
Como est�
seu olho?
455
00:35:53,037 --> 00:35:54,736
Ardendo.
456
00:35:57,324 --> 00:35:59,563
O tempo est�
uma loucura.
457
00:36:00,276 --> 00:36:03,129
C�u limpo em um minuto,
neve no pr�ximo.
458
00:36:03,863 --> 00:36:06,094
Nunca �
um bom sinal.
459
00:36:36,582 --> 00:36:38,549
Olhe para mim.
460
00:37:15,913 --> 00:37:17,390
Deng.
461
00:37:17,391 --> 00:37:19,578
Perd�o pela hora,
mas achamos uma coisa.
462
00:37:19,580 --> 00:37:21,475
- Tudo bem.
- Pode vir � pedreira?
463
00:37:21,476 --> 00:37:23,711
Estarei a�
em dez minutos.
464
00:39:56,269 --> 00:39:58,115
N�o.
465
00:40:19,111 --> 00:40:20,621
Ol�, senhora!
466
00:40:21,099 --> 00:40:23,259
Ol�, Gryff.
Entre, por favor.
467
00:40:50,000 --> 00:40:52,241
� a Nessa mesmo?
468
00:40:53,953 --> 00:40:55,801
Pois ent�o.
469
00:40:55,864 --> 00:40:58,200
Ela est� l�
h� tr�s anos...
470
00:40:58,357 --> 00:41:00,708
e estamos aguardamos
confirma��o do laborat�rio,
471
00:41:00,709 --> 00:41:04,209
mas, sim, podemos dizer,
com alguma confian�a, que � ela.
472
00:41:04,242 --> 00:41:05,800
Sim.
473
00:41:09,020 --> 00:41:10,615
Lydia sabe?
474
00:41:10,616 --> 00:41:13,592
Sim. Contamos a ela
esta manh� bem cedo.
475
00:41:13,593 --> 00:41:15,805
Para ela
e Devnand.
476
00:41:18,224 --> 00:41:20,549
Voc� pediu desculpas
a ela?
477
00:41:21,256 --> 00:41:23,565
Eu s� precisava
inform�-la.
478
00:41:23,762 --> 00:41:25,406
Voc� sabe.
479
00:41:28,782 --> 00:41:32,282
Todo esse tempo, ela estava
enterrada naquele aterro.
480
00:41:35,247 --> 00:41:37,631
Estava, sim.
Sim.
481
00:41:41,104 --> 00:41:43,631
Por que n�o a encontramos?
482
00:41:50,614 --> 00:41:52,676
Ela estava l�.
483
00:41:54,560 --> 00:41:56,219
Por tr�s anos...
484
00:41:56,220 --> 00:41:58,059
ela esteve l�.
485
00:41:58,087 --> 00:41:59,909
Sei que pode
n�o parecer isso agora.
486
00:41:59,910 --> 00:42:01,904
Ela � pequena.
487
00:42:05,193 --> 00:42:07,370
Ela era
muito pequena!
488
00:42:07,939 --> 00:42:10,550
� a pior coisa do mundo,
e pode n�o ser o que voc�
489
00:42:10,552 --> 00:42:12,290
Porra!
490
00:43:08,419 --> 00:43:09,819
Eric!
491
00:43:10,032 --> 00:43:11,432
- Ol�.
- Oi.
492
00:43:11,705 --> 00:43:14,779
Acabei de saber sobre Nessa.
Sinto muito mesmo.
493
00:43:16,415 --> 00:43:18,282
Sei que deve estar ocupado,
mas...
494
00:43:18,283 --> 00:43:20,768
Ainda n�o prendi ningu�m
ligado a sua invas�o.
495
00:43:20,769 --> 00:43:22,939
N�o � sobre isso
que vim falar contigo.
496
00:43:22,941 --> 00:43:26,255
- � sobre...
- Certo. Se quiser falar sobre...
497
00:43:26,659 --> 00:43:30,169
voc� e eu, n�o gosto de falar
sobre casos de uma noite.
498
00:43:30,170 --> 00:43:32,913
Acontece. Tudo bem.
Podemos s�...
499
00:43:33,755 --> 00:43:36,946
Podemos s� deixar
por isso mesmo? Tudo bem?
500
00:43:39,173 --> 00:43:41,733
� sobre
o aterro.
501
00:43:43,398 --> 00:43:46,397
Pediu para eu ver h� quanto tempo
os res�duos estavam l�.
502
00:43:46,398 --> 00:43:49,212
- Pedi!
- Pelo que vi at� agora,
503
00:43:49,213 --> 00:43:51,474
acho que aquele lugar
n�o � tocado h� anos.
504
00:43:51,475 --> 00:43:54,410
E os contaminantes
e aquele...
505
00:43:54,680 --> 00:43:56,560
Porque havia
um treco vermelho.
506
00:43:56,561 --> 00:43:58,383
- Chama-se lixiviado.
- Certo.
507
00:43:58,384 --> 00:44:01,381
� sucata, outro material
que contamina a �gua
508
00:44:01,382 --> 00:44:03,613
e se infiltra
no solo.
509
00:44:03,655 --> 00:44:07,042
E n�o encontramos
hidr�xido de s�dio.
510
00:44:07,706 --> 00:44:09,728
- Certo.
- Pois �.
511
00:44:11,106 --> 00:44:12,809
Obrigado!
512
00:44:21,760 --> 00:44:24,636
Sem hidr�xido de s�dio
confirmado no aterro,
513
00:44:24,637 --> 00:44:27,387
precisamos seguir a ideia
de que ele se afogou num lugar
514
00:44:27,389 --> 00:44:29,407
que n�o seja
a pedreira.
515
00:44:29,408 --> 00:44:32,075
Talvez haja
outro dep�sito de lixo.
516
00:44:34,987 --> 00:44:37,112
Falarei
com August Antonov.
517
00:44:37,320 --> 00:44:40,508
Acho que ele est� sendo pago
para ficar em sil�ncio.
518
00:44:40,560 --> 00:44:43,340
Ele pode saber mais
do que est� dizendo.
519
00:44:47,557 --> 00:44:49,379
O que foi?
520
00:44:53,195 --> 00:44:55,046
Duas mortes
num intervalo de tr�s anos
521
00:44:55,047 --> 00:44:57,363
e ambas podem ser ligadas
a despejo ilegal
522
00:44:57,364 --> 00:44:59,732
de res�duos industriais.
523
00:45:02,993 --> 00:45:06,235
Precisamos reconhecer
a rela��o entre os dois.
524
00:45:07,098 --> 00:45:09,602
E n�o temos escolha,
sen�o designar ambos os casos
525
00:45:09,603 --> 00:45:12,401
como uma investiga��o.
Tudo bem?
526
00:45:12,506 --> 00:45:14,201
Certo.
527
00:45:15,549 --> 00:45:18,200
Pedirei � delegacia para enviar
o resto que eles t�m
528
00:45:18,201 --> 00:45:21,629
- sobre o caso Nessa Taman.
- Fa�a isso. Obrigado.
529
00:45:23,097 --> 00:45:25,238
A m�e, Lydia.
530
00:45:26,011 --> 00:45:29,203
Sei que ela n�o foi denunciada.
Mas ela ainda � suspeita
531
00:45:29,204 --> 00:45:31,568
ou voc� fechou
essa porta?
532
00:45:33,457 --> 00:45:36,079
Tanto quanto qualquer um.
Sim.
533
00:45:37,631 --> 00:45:39,665
Provas insuficientes.
534
00:45:41,648 --> 00:45:44,543
Como ela recebeu a not�cia
esta manh�?
535
00:45:47,349 --> 00:45:49,953
Como era de se esperar,
sabe?
536
00:45:50,041 --> 00:45:53,676
Principalmente, por ter sido eu
a contar para ela.
537
00:45:56,524 --> 00:45:58,262
E voc�?
538
00:45:58,902 --> 00:46:00,990
Voc� est� bem?
539
00:46:12,822 --> 00:46:14,573
Obrigada.
540
00:47:04,268 --> 00:47:06,151
Dylan?
541
00:47:31,420 --> 00:47:33,666
Voc� est� nervosa.
Jackie.
542
00:47:34,145 --> 00:47:36,370
Jackie, pare!
Pare!
543
00:47:46,916 --> 00:47:48,316
Perd�o.
544
00:47:48,427 --> 00:47:49,827
Perd�o.
545
00:47:50,198 --> 00:47:51,869
Perd�o.
546
00:47:59,615 --> 00:48:01,317
Tudo bem.
547
00:48:03,130 --> 00:48:05,189
Est� tudo bem.
Tudo bem.
548
00:48:07,105 --> 00:48:08,957
Est� tudo bem.
549
00:48:20,972 --> 00:48:24,699
Alerta de tempestade est� em vigor
para Rockall, Malin, Hebrides,
550
00:48:24,700 --> 00:48:27,252
Bailey, Shannon
e Mar da Irlanda.
551
00:48:27,253 --> 00:48:30,875
Ventos com for�a de furac�o
s�o esperados no Atl�ntico...
552
00:48:33,025 --> 00:48:36,076
"Restrito/Confidencial"
553
00:48:39,255 --> 00:48:41,550
Acabei de receber
um e-mail do laborat�rio.
554
00:48:41,551 --> 00:48:43,232
O fio de cabelo
no corpo do Cefin
555
00:48:43,233 --> 00:48:45,997
s� tem compatibilidade parcial
com James.
556
00:48:45,998 --> 00:48:48,224
� de um parente
do sexo masculino.
557
00:48:48,225 --> 00:48:51,796
E o �nico parente homem do James,
em Morfa, � o tio dele.
558
00:48:51,797 --> 00:48:53,977
Dylan Rees.
559
00:49:07,935 --> 00:49:10,886
Se Dylan estiver em casa � noite,
colherei uma amostra dele.
560
00:49:10,887 --> 00:49:14,053
E podemos mand�-la
para o laborat�rio amanh�.
561
00:49:18,346 --> 00:49:20,450
Posso ajudar?
562
00:49:25,736 --> 00:49:28,565
Eu vim aqui
confessar.
563
00:49:30,611 --> 00:49:35,611
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
564
00:49:35,612 --> 00:49:40,612
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
42313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.