Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,174 --> 00:01:40,174
www.titlovi.com
2
00:01:43,174 --> 00:01:44,477
Za�epi.
3
00:02:43,070 --> 00:02:44,503
Stigli su.
4
00:02:51,404 --> 00:02:54,529
Koliko je sati?
-Ne znam, izgubio sam sat.
5
00:02:54,659 --> 00:02:56,612
Ba� si koristan.
6
00:03:32,159 --> 00:03:33,851
Vrijeme je za zabavu.
7
00:04:05,752 --> 00:04:08,227
Vidi, vidi. Novi sat.
8
00:04:09,138 --> 00:04:10,961
Ima i �topericu.
9
00:04:14,216 --> 00:04:15,258
Predajem se.
10
00:04:37,133 --> 00:04:38,435
Gospo�o...
11
00:04:40,388 --> 00:04:41,691
Ovo je plan.
12
00:04:44,034 --> 00:04:47,159
O�ajna vremena, o�ajne mjere.
13
00:04:51,456 --> 00:04:55,101
Poru�nik Maes, vo�a belgijske vlade,
14
00:04:55,232 --> 00:04:57,576
odabrao je vas za vodstvo operacije.
15
00:04:58,357 --> 00:04:59,529
Dobro.
16
00:04:59,789 --> 00:05:04,477
Admiral Godfrey pristao je pru�iti
nam britansku logisti�ku potporu.
17
00:05:04,737 --> 00:05:06,820
Prije nego �to sam znao za plan.
18
00:05:07,081 --> 00:05:09,164
Trebate psiholo�ku potporu.
19
00:05:09,555 --> 00:05:12,420
Razumijemo da imate
druk�ije prioritete,
20
00:05:12,550 --> 00:05:15,935
no samo tra�imo brod i zatvorenika.
21
00:05:16,065 --> 00:05:19,451
Kriste, gdje �ete prona�i
posadu koja �e to htjeti?
22
00:05:19,581 --> 00:05:21,534
To smo rije�ili.
23
00:05:21,794 --> 00:05:26,612
Odabrali smo skupinu lojalnih,
izvje�banih belgijskih vojnika.
24
00:05:26,742 --> 00:05:28,696
�elim crne ovce.
25
00:05:28,825 --> 00:05:29,997
To nije predvi�eno.
26
00:05:30,258 --> 00:05:33,383
Britanska je vojska
mjesecima tra�ila te lu�ake.
27
00:05:33,513 --> 00:05:36,768
Njihovo je stanje "smjesta pucati".
28
00:05:36,898 --> 00:05:40,935
Opustite se, nitko ne zna gdje su.
29
00:05:46,404 --> 00:05:51,352
Uskra�ivanje njihova polo�aja
dovest �e vas pred vojni sud.
30
00:05:51,872 --> 00:05:55,778
Prije �u pre�ivjeti strelja�ki vod
31
00:05:56,300 --> 00:05:58,253
nego ovu misiju, gospodine.
32
00:05:58,644 --> 00:06:02,810
Mo�da su ludi,
no lud je i ovaj prokleti plan.
33
00:06:06,716 --> 00:06:10,362
O�ajna vremena, o�ajne mjere.
34
00:06:25,466 --> 00:06:28,070
Pitaj ga �to �eli�, no opusti se.
35
00:06:28,201 --> 00:06:29,633
Jo� ga trebamo.
36
00:06:29,763 --> 00:06:33,018
�eli li tko jabuku?
-Poslije, Tamme.
37
00:06:33,279 --> 00:06:35,752
Ovo je Djetli�, prijam.
Halo, Wernere?
38
00:06:35,883 --> 00:06:38,877
Wernere, �ujete li me?
-Da. Imamo paket.
39
00:06:39,008 --> 00:06:41,742
Ponovite?
-Ponavljam, imamo paket.
40
00:06:42,002 --> 00:06:44,867
Prijam. Po�tar �e ga
pokupiti u podne.
41
00:06:45,128 --> 00:06:48,903
Pripazite da Stan
ovog puta ne o�teti paket.
42
00:06:49,164 --> 00:06:53,721
Samo postavlja neka pitanja.
43
00:06:53,851 --> 00:06:55,414
Ozbiljno mislim.
44
00:07:01,013 --> 00:07:04,529
�est. S debelim sam ih sredio �est.
45
00:07:04,659 --> 00:07:06,221
S debelim?
-Da, s debelim.
46
00:07:06,352 --> 00:07:08,565
Ne budi glup, ja sam ga ustrijelio.
47
00:07:10,258 --> 00:07:11,560
Dovraga.
48
00:07:12,211 --> 00:07:13,513
Tata, gade jedan.
49
00:07:13,644 --> 00:07:15,466
Rekao si da mogu s vama.
50
00:07:15,726 --> 00:07:17,028
Bilo je u zadnji tren.
51
00:07:18,592 --> 00:07:20,804
Uvijek isto.
52
00:07:22,757 --> 00:07:25,752
Krumpir klija.
-Onda sam idi u kupnju.
53
00:07:28,096 --> 00:07:29,138
Dosta mi je.
54
00:07:32,524 --> 00:07:34,997
Ne�e nam puno re�i
s plu�ima punim vode.
55
00:07:35,128 --> 00:07:36,560
Koliko je dugo pro�lo?
56
00:07:38,903 --> 00:07:40,856
Minuta i �esnaest.
57
00:07:41,378 --> 00:07:42,940
Dosta je.
58
00:07:43,721 --> 00:07:47,367
Hej, mi smo svi zapravo dragi.
59
00:07:47,628 --> 00:07:51,534
Vrlo smo dragi ljudi.
Jeste li za malo vode?
60
00:07:54,919 --> 00:07:58,565
Odgovorite na pitanja
pa �emo prestati.
61
00:07:58,825 --> 00:07:59,997
Makni se.
62
00:08:09,633 --> 00:08:12,498
Wernere, �to je to? Je li sve u redu?
63
00:08:12,628 --> 00:08:15,101
Veza je dosta lo�a...
-Sve je u redu, zar ne?
64
00:08:15,883 --> 00:08:19,399
Ne �ujem ni�ta.
-�uo sam glasni prasak.
65
00:08:22,263 --> 00:08:25,128
Dovraga, uskoro �e do�i po njega.
66
00:08:25,388 --> 00:08:27,992
Stan? -Zauzet �e manje prostora.
67
00:08:34,763 --> 00:08:36,326
Zaboravite.
68
00:08:39,581 --> 00:08:41,404
Uz du�no po�tovanje.
69
00:08:51,039 --> 00:08:53,773
Va� sin, Dieter.
70
00:08:57,550 --> 00:08:59,763
Vidim sli�nost.
71
00:09:11,872 --> 00:09:13,435
POGINUO
72
00:09:16,300 --> 00:09:18,644
Kako? -�rapnel od granate.
73
00:09:19,034 --> 00:09:21,117
Nema daljnjih informacija.
74
00:09:29,971 --> 00:09:31,924
Za�to mi to govorite?
75
00:09:35,961 --> 00:09:39,216
Mislite li da �u zbog
toga izdati domovinu?
76
00:09:40,519 --> 00:09:42,211
Rat je.
77
00:09:42,992 --> 00:09:44,555
Svi smo nekoga izgubili.
78
00:09:45,726 --> 00:09:47,810
Nije rije� o gubicima.
79
00:09:49,112 --> 00:09:52,367
Rije� je o onima koje mo�emo spasiti.
80
00:10:00,961 --> 00:10:03,044
Ime mu je Franz.
81
00:10:06,560 --> 00:10:09,555
Nazvali su ga po njegovu djedu.
82
00:10:28,305 --> 00:10:30,778
Jesi li dobro? -Ne, nisam.
83
00:10:30,909 --> 00:10:35,336
Dosta mi je �to moram
u kupnju i vaditi metke iz ljudi.
84
00:10:35,597 --> 00:10:37,028
�elim drugi posao.
85
00:10:37,159 --> 00:10:39,242
Samo �eli za�tititi svoju k�er.
86
00:10:39,373 --> 00:10:41,846
Ostavi me na miru. -Hej.
87
00:10:43,018 --> 00:10:46,274
Prona�ao sam ne�to
�to bi te moglo zanimati.
88
00:10:46,665 --> 00:10:49,659
Evo. -�to je to?
89
00:10:50,440 --> 00:10:54,737
Gore je pisalo "Patrona B".
Prona�ao sam cijeli sanduk.
90
00:10:55,519 --> 00:10:57,341
Odgovaraju�eg je kalibra.
91
00:10:58,513 --> 00:10:59,815
Prvo poljubac.
92
00:11:11,013 --> 00:11:12,446
Da vidimo �to mo�e.
93
00:11:21,820 --> 00:11:24,034
Nije idealno za lov.
94
00:11:25,597 --> 00:11:30,023
Hajde. Hajde, Fons.
95
00:11:35,232 --> 00:11:39,008
Najbolji ljevak u Europi. Da �ujem.
96
00:11:41,482 --> 00:11:46,039
Prestani. Je li to najbolje �to mo�e
igra� najve�eg kluba u Flandersu?
97
00:11:50,466 --> 00:11:51,508
Je li to sve?
98
00:11:51,638 --> 00:11:54,633
Bolje ti je da vi�e
lovi� i manje se seksa�.
99
00:12:27,185 --> 00:12:32,002
Stan, u �umarku je
parkiran njema�ki auto.
100
00:12:37,992 --> 00:12:39,425
Du�o?
101
00:12:58,305 --> 00:13:00,778
Va�a �ena, pretpostavljam?
102
00:13:05,206 --> 00:13:06,638
Evo.
103
00:13:08,721 --> 00:13:11,586
Mo�e� to prodati �idovima.
104
00:13:15,362 --> 00:13:17,315
Kamo si ih skrio?
105
00:13:26,430 --> 00:13:27,731
G�nthere.
106
00:13:29,294 --> 00:13:31,508
Napuni kadu.
107
00:13:57,940 --> 00:14:00,545
Bila sam na po�ti.
108
00:14:00,675 --> 00:14:05,493
Jo� ni�ta. Nije se valjda
ne�to dogodilo mami?
109
00:14:05,752 --> 00:14:07,966
Rekao sam ti da ne razmi�lja� o tome.
110
00:14:08,357 --> 00:14:10,961
Po�tu zaustavljaju
na francuskoj granici.
111
00:14:14,997 --> 00:14:19,555
Mislila sam da mali
Louis vjerojatno ve� hoda.
112
00:14:26,456 --> 00:14:27,757
Imamo posjet.
113
00:14:50,804 --> 00:14:55,493
Treba mi kov�eg tog Nijemca. -Da.
114
00:14:56,013 --> 00:14:59,268
Sve je jo� unutra, pa... -A �vabo?
115
00:14:59,399 --> 00:15:01,091
Ima klju�ne informacije
116
00:15:01,221 --> 00:15:03,956
kretanju trupa u Ardenima. -Da...
117
00:15:04,347 --> 00:15:06,169
�vabo je jo� u kadi.
118
00:15:08,773 --> 00:15:10,597
Ne mogu vjerovati.
119
00:15:12,940 --> 00:15:15,284
Glava mu mora biti negdje ovdje.
120
00:15:18,409 --> 00:15:20,883
Isuse, Stan, ovo nije smije�no.
121
00:15:21,794 --> 00:15:23,227
Ja sam crk'o od smijeha.
122
00:15:26,091 --> 00:15:27,263
Ima li novosti?
123
00:15:32,341 --> 00:15:34,945
Morao sam re�i da je
to vrlo posebna misija.
124
00:15:38,070 --> 00:15:39,242
Kongo?
125
00:15:39,373 --> 00:15:43,670
Napokon mo�emo van
iz �umarka. Imam krpelje.
126
00:15:44,060 --> 00:15:45,883
�vabe nisu u Kongu.
127
00:15:46,534 --> 00:15:48,487
Zaboravi, dobro nam je ovdje.
128
00:15:48,747 --> 00:15:51,482
Misija je od �ivotne
strate�ke va�nosti.
129
00:15:51,612 --> 00:15:54,347
Briga nas. Ubijamo
�vabe, to je strate�ko.
130
00:15:54,607 --> 00:15:56,039
Radite �to �elite.
131
00:15:56,300 --> 00:15:59,685
�to zna�e ovi brojevi?
Je li to pla�a?
132
00:16:00,075 --> 00:16:03,070
Hej, Van Praag, mo�e� si
kupiti nogometnu mom�ad.
133
00:16:04,373 --> 00:16:06,456
Mo�da ti dopuste da opet igra�.
134
00:16:08,279 --> 00:16:11,924
To se ne�e dogoditi
sve dok ja nosim ovo.
135
00:16:17,002 --> 00:16:18,305
I da, jo� jedna stvar.
136
00:16:18,565 --> 00:16:22,602
Morao sam re�i da �e misija
zavr�iti s mnogo mrtvih nacista.
137
00:16:29,112 --> 00:16:33,148
I ona �e biti sigurnija, zar ne?
138
00:16:58,279 --> 00:17:01,013
BELGIJSKI KONGO
139
00:17:05,440 --> 00:17:07,914
Probudite se, stigli smo!
140
00:17:08,305 --> 00:17:10,258
Zaboga, budi razuman!
141
00:17:11,950 --> 00:17:14,425
Nisi se onda trebao napiti.
142
00:18:02,211 --> 00:18:04,815
�to je? Pozelenio si.
143
00:18:05,856 --> 00:18:08,982
Voda i ja ne idemo
zajedno. Ne znam plivati.
144
00:18:11,065 --> 00:18:12,888
Mo�da unutra imaju plivalice.
145
00:18:17,836 --> 00:18:21,221
De�ki, dobro do�li u Afriku.
146
00:18:24,086 --> 00:18:26,430
Rekao sam vam da je posebna misija.
147
00:18:27,472 --> 00:18:28,513
Idemo.
148
00:18:39,060 --> 00:18:40,752
Ne dirajte ni�ta.
149
00:18:41,143 --> 00:18:42,966
Isuse, ovdje smrdi.
150
00:18:46,352 --> 00:18:48,174
Dobro. De�ki...
151
00:18:49,347 --> 00:18:52,211
Za one kojima ne ide geografija,
152
00:18:53,513 --> 00:18:58,982
nalazimo se ovdje,
a ovo nam je cilj, Amerika.
153
00:18:59,373 --> 00:19:00,804
Cilj misije?
154
00:19:00,935 --> 00:19:05,752
Transport sirovih materijala
od klju�ne va�nosti za Saveznike.
155
00:19:07,185 --> 00:19:09,789
Uranij. -Uranij?
156
00:19:09,919 --> 00:19:11,612
�to je, zaboga, to?
157
00:19:11,872 --> 00:19:14,347
�uo sam za to, time se boji staklo.
158
00:19:14,477 --> 00:19:18,383
Satovi koji svijetle
u mraku isto su od uranija.
159
00:19:18,513 --> 00:19:23,461
Da? I ja bih jedan
jer se ovaj ne vidi u mraku.
160
00:19:23,851 --> 00:19:26,456
Idemo na tajnu misiju
u njema�koj podmornici
161
00:19:26,586 --> 00:19:29,320
kako bi Roosevelt
vidio koliko je sati no�u?
162
00:19:30,752 --> 00:19:32,966
Upotrebljavat �e se za bombu.
163
00:19:34,008 --> 00:19:37,263
I to ne bilo kakvu, nego
jednu koja mo�e sravniti grad.
164
00:19:37,783 --> 00:19:40,128
Omjer uni�tenja
od nekoliko kilometara.
165
00:19:41,300 --> 00:19:43,903
Najbolji njema�ki
znanstvenici rade na tome.
166
00:19:44,034 --> 00:19:45,856
Amerikanci ne smiju zaostati.
167
00:19:46,247 --> 00:19:49,242
Rudnici Shinkolobwe ovdje u Kongu
168
00:19:49,373 --> 00:19:51,976
najve�i su izvor uranija u svijetu,
169
00:19:52,107 --> 00:19:56,665
a Roosevelt je kupio nekoliko
tona zajedno s belgijskom vladom.
170
00:19:59,138 --> 00:20:00,961
Mi ga samo moramo dostaviti.
171
00:20:03,825 --> 00:20:05,649
Moramo sami upravljati ovime?
172
00:20:06,300 --> 00:20:10,856
Dobit �ete tri tjedna treninga,
teorije i prakse. To nije dugo.
173
00:20:11,508 --> 00:20:15,023
Po�nite u�iti jer ovaj
ispit ne smijete pasti.
174
00:20:15,284 --> 00:20:17,237
Dobro, na palubi za 15 minuta.
175
00:20:20,883 --> 00:20:25,571
Mi smo zapravo kamiond�ije.
-No vozimo vra�ji kamion.
176
00:20:27,914 --> 00:20:30,258
Ne mo�e� li to iza zavjese?
177
00:20:30,388 --> 00:20:32,731
Nemoj glumiti.
Znojim se poput svinje.
178
00:20:33,383 --> 00:20:37,028
Da, Stan, nije da je
nikad nismo vidjelu golu.
179
00:20:42,888 --> 00:20:46,924
No ne na seksualan na�in, zar ne?
180
00:20:47,446 --> 00:20:51,872
Ne, nego kad se prala u potoku.
-Potpuno bezazleno, zar ne, Stan?
181
00:20:52,002 --> 00:20:57,731
I daleko. -Toliko da
ti je trebao dalekozor.
182
00:20:57,992 --> 00:20:59,945
Perverznjaci.
183
00:21:17,524 --> 00:21:19,607
Dovraga, odakle vam to?
184
00:21:19,867 --> 00:21:21,039
Povjerljivo.
185
00:21:22,211 --> 00:21:23,513
Da.
186
00:21:24,945 --> 00:21:29,893
Hajde. Jedan Svabo, po narud�bi.
187
00:21:30,154 --> 00:21:31,195
Hvala.
188
00:21:32,498 --> 00:21:33,539
�to je to?
189
00:21:35,232 --> 00:21:38,357
Franz J�ger, njema�ki
kapetan. On �e nas trenirati.
190
00:21:38,877 --> 00:21:42,393
Ako misli� da idem u Ameriku
s nacistom, razmisli ponovno.
191
00:21:42,524 --> 00:21:44,867
Rekao sam "trenirati".
Ja sam kapetan.
192
00:21:44,997 --> 00:21:50,075
Komandirao je podmornicom od
'14. do '18. Poznaje podmornice.
193
00:21:52,810 --> 00:21:56,976
Misli� li �to i ja?
-Nema kada u podmornici.
194
00:22:04,268 --> 00:22:05,571
Dobro jutro, gospodo.
195
00:22:06,352 --> 00:22:11,430
Nare�eno mi je da vas nau�im
upravljati podmornicom u tri tjedna.
196
00:22:12,211 --> 00:22:14,294
To je nemogu�e.
197
00:22:17,159 --> 00:22:20,414
To je samoubojstvo.
198
00:22:21,716 --> 00:22:26,274
Inteligentnim njema�kim �asnicima
treba najmanje 12 mjeseci.
199
00:22:27,055 --> 00:22:31,872
No budu�i da ne idem
s vama, ba� me briga.
200
00:22:32,263 --> 00:22:35,778
Na prednjem smo
dijelu broda, na pramcu.
201
00:22:36,039 --> 00:22:40,206
Ovo je prednja torpedna soba.
Imam �etiri cijevi za torpeda.
202
00:22:41,898 --> 00:22:45,154
Torpeda su jako te�ka,
vi�e od 1000 kilograma.
203
00:22:46,065 --> 00:22:50,623
No to nije va�a briga
jer ih ne�ete ispaljivati.
204
00:22:51,143 --> 00:22:54,268
Ovo je misija za
transport, ne za napad.
205
00:22:55,310 --> 00:22:57,393
A ako se moramo braniti, �to onda?
206
00:22:57,524 --> 00:22:58,825
Zaronit �emo.
207
00:23:00,128 --> 00:23:04,815
WC, kapetanova
kabina, �asni�ki kreveti.
208
00:23:06,117 --> 00:23:07,420
�asni�ki boravak.
209
00:23:09,503 --> 00:23:12,888
Radijska soba.
-Oda�ilja� od 200 vata.
210
00:23:15,623 --> 00:23:19,008
Komandna soba, srce broda.
211
00:23:19,138 --> 00:23:22,783
Odavde kapetan odlu�uje
o svemu osim o plimi i oseci.
212
00:23:23,305 --> 00:23:25,778
Odavde odlu�uje o �ivotu i smrti.
213
00:23:26,560 --> 00:23:27,862
Prestani.
214
00:23:30,206 --> 00:23:33,982
Spavaonica.
Dijelite je u dvjema smjenama.
215
00:23:34,373 --> 00:23:37,757
Kao �to vidite imamo
dovoljno prostora.
216
00:23:38,539 --> 00:23:42,185
Kuhinja, druga najva�nija prostorija.
217
00:23:43,227 --> 00:23:44,919
Budite dobri s kuharom.
218
00:23:44,919 --> 00:23:47,393
Mo�e� odmah po�eti s krumpirima.
219
00:23:51,560 --> 00:23:53,383
Strojarnica. -Dizel?
220
00:23:53,903 --> 00:23:56,247
Dizel na povr�ini, struja ispod vode.
221
00:23:56,378 --> 00:23:58,201
Barem 1200 konja.
222
00:23:58,461 --> 00:24:00,414
Zapravo 3200.
223
00:24:00,935 --> 00:24:03,670
"Motorenwerke Mannheim",
najbolji motori ikad.
224
00:24:03,799 --> 00:24:05,623
Ovo posramljuje tatin traktor.
225
00:24:05,883 --> 00:24:07,185
Ima li jo� puno?
226
00:24:08,618 --> 00:24:12,263
Ovo je stra�nja torpedna soba,
posljednja soba na brodu.
227
00:24:12,524 --> 00:24:17,472
Ovdje su dva elektri�na motora,
jedan torpedo i jedna cijev.
228
00:24:18,903 --> 00:24:23,070
To su osnove.
229
00:24:23,592 --> 00:24:28,670
Kao �to vidite, to je vrlo
slo�en i profinjen stroj.
230
00:24:28,929 --> 00:24:30,101
Jedan krivi potez...
231
00:24:32,315 --> 00:24:33,357
Budalo.
232
00:24:34,268 --> 00:24:37,263
Bolje je da se pokrenete.
233
00:24:37,524 --> 00:24:39,867
Imate tri tjedna da sve nau�ite.
234
00:24:44,815 --> 00:24:46,247
Raspodjela posla.
235
00:24:47,159 --> 00:24:50,414
Stan, prvi �asnik.
Odgovoran si za provedbu naredbi.
236
00:24:50,675 --> 00:24:54,320
Tamme, Klisse, motori.
Werner, radio i sonar.
237
00:24:54,710 --> 00:24:59,919
Filip i Fons, kormilarenje.
Van Praag, spremnici. Idemo.
238
00:25:00,180 --> 00:25:02,002
A ja? Ja nemam posao.
239
00:25:03,435 --> 00:25:04,997
Za�to joj ne ka�e�?
240
00:25:05,388 --> 00:25:06,430
�to?
241
00:25:07,341 --> 00:25:09,294
Dogovorio sam se o ne�emu s Maesom.
242
00:25:11,768 --> 00:25:13,851
Kada dostave uranij,
243
00:25:13,982 --> 00:25:18,799
odvest �e te na obli�nju
planta�u gdje je sigurnije.
244
00:25:18,929 --> 00:25:21,013
Ne ostajem ovdje. Ako misli�...
245
00:25:21,143 --> 00:25:24,138
Ne�u te povesti u ovom lijesu.
246
00:25:28,174 --> 00:25:32,081
Posada mora sura�ivati
poput u�timanog sata.
247
00:25:32,731 --> 00:25:35,466
Svi znamo frazu "svi
za jednoga, jedan za sve".
248
00:25:36,247 --> 00:25:41,195
U podmornici je ta fraza stvarnost.
249
00:25:42,107 --> 00:25:43,279
Kotur...
250
00:25:43,799 --> 00:25:45,883
Sustav remenica.
251
00:25:46,143 --> 00:25:48,877
Ovaj kota� postavlja hidrofon.
252
00:25:50,440 --> 00:25:54,737
Ovo je oda�ilja�, a ovo dugme...
253
00:25:54,997 --> 00:25:57,992
Mijenja frekvenciju
na �irokopojasnu komunikaciju.
254
00:25:59,555 --> 00:26:00,597
Prijamnik.
255
00:26:08,409 --> 00:26:09,710
20 udesno.
256
00:26:10,101 --> 00:26:12,446
Podiza� torpeda.
257
00:26:13,096 --> 00:26:17,393
De�ki, previ�e je
komplicirano i na njema�kom.
258
00:26:51,898 --> 00:26:55,935
Za ronjenje se zrak istiskuje
iz spremnika koji se pune vodom,
259
00:26:56,065 --> 00:26:58,148
a za izron je obratno.
260
00:26:58,929 --> 00:27:03,096
Voda se ispumpava i puni se
zrakom pod pritiskom. Dobro?
261
00:27:05,049 --> 00:27:09,216
A kad obavljamo veliku nu�du
te pustimo vodu ispod vode,
262
00:27:09,347 --> 00:27:12,862
ode li to u spremnik ili u more?
263
00:27:14,555 --> 00:27:16,638
To nije tako glupo pitanje.
264
00:27:16,898 --> 00:27:20,804
Zbog golemih... -Ma daj...
265
00:27:32,524 --> 00:27:36,691
Ide� li? -Mo�da sutra.
266
00:27:42,810 --> 00:27:50,752
Kratko, kratko, kratko, dugo...
267
00:27:51,794 --> 00:27:53,096
I �to to zna�i?
268
00:27:53,618 --> 00:27:55,049
Ti...
269
00:27:55,700 --> 00:27:57,654
Ima� doista lijepe...
270
00:28:00,519 --> 00:28:01,560
Sise.
271
00:28:04,164 --> 00:28:05,466
Idiot.
272
00:28:06,117 --> 00:28:08,070
Je li to sve �to si nau�io?
273
00:28:09,893 --> 00:28:11,586
Samo se toga sje�am.
274
00:28:13,929 --> 00:28:15,883
Posljednja nam je ve�er zajedno.
275
00:28:18,357 --> 00:28:20,961
Mo�da ga mogu
nagovoriti sa se predomisli.
276
00:28:22,133 --> 00:28:23,696
Ne�e popustiti.
277
00:28:26,169 --> 00:28:28,773
Nagovorio je i mamu da ode bez mene.
278
00:28:36,456 --> 00:28:38,670
Barem se mo�emo po�teno oprostiti.
279
00:28:39,971 --> 00:28:41,404
To je istina.
280
00:29:21,117 --> 00:29:23,982
Jenga. Dobro zabaci.
281
00:29:34,008 --> 00:29:35,830
�to je, smetaju ti crnci?
282
00:29:35,961 --> 00:29:38,305
Ne�e mi dirati banana-�ovjek.
283
00:29:38,435 --> 00:29:41,430
Nije zarazno. -Ne �elim o tome.
284
00:29:56,143 --> 00:29:58,357
Hajde, de�ki, po�nimo.
285
00:30:35,466 --> 00:30:38,982
�okoladni je majmun lijen i�i dvaput.
286
00:30:57,602 --> 00:31:00,075
Locirali smo njihov polo�aj.
287
00:31:01,508 --> 00:31:03,851
Prilazimo sa zapada.
288
00:31:06,716 --> 00:31:09,971
�to je? -Njema�ka radioporuka.
289
00:31:10,232 --> 00:31:14,399
Ovdje? -To je na VHF-u.
Domet opti�ke vidljivosti.
290
00:31:15,440 --> 00:31:19,347
Radiovalovi ne mogu
pro�i kroz drve�e ili planine.
291
00:31:19,477 --> 00:31:21,950
To je brod udaljen manje od 100 km.
292
00:31:22,081 --> 00:31:23,253
Prona�i taj signal.
293
00:31:29,373 --> 00:31:31,456
Maes, brodovi!
294
00:31:31,586 --> 00:31:32,888
Gdje? -Ondje!
295
00:31:38,096 --> 00:31:41,091
Kvragu. Moramo oti�i odavde.
296
00:31:41,221 --> 00:31:44,477
� Ameriku ili �to? -ldu k
nama, nemamo izbora.
297
00:31:44,737 --> 00:31:47,862
Dosad smo imali samo
teoriju. -Praksa po�inje sada.
298
00:31:47,992 --> 00:31:49,294
Hajde, de�ki, idemo.
299
00:31:55,154 --> 00:31:56,586
�to se doga�a?
300
00:31:56,846 --> 00:31:59,320
Idemo u Ameriku.
301
00:31:59,451 --> 00:32:01,924
A da ne znamo kako
zaroniti? �to sa mnom?
302
00:32:01,924 --> 00:32:04,008
Ide� s nama. -To nije bio dogovor.
303
00:32:04,138 --> 00:32:05,180
Promjena plana.
304
00:32:05,310 --> 00:32:07,263
Budite razumni.
305
00:32:07,393 --> 00:32:09,477
Nemate �anse za pre�ivljavanje.
306
00:32:09,607 --> 00:32:12,081
To je samoubojstvo i znate to.
307
00:32:12,602 --> 00:32:14,164
Nemam alternativu.
308
00:32:20,804 --> 00:32:24,190
Vidjeli su vas.
Brod �e oti�i. Prijam.
309
00:32:24,451 --> 00:32:27,576
Primljeno. Za 20 minuta smo u dometu.
310
00:32:27,705 --> 00:32:29,008
S kim razgovaraju?
311
00:32:29,138 --> 00:32:31,352
Prijam. -Primljeno.
312
00:32:35,649 --> 00:32:38,383
Sve je ukrcano.
313
00:32:39,555 --> 00:32:40,597
Kvragu.
314
00:32:43,982 --> 00:32:45,154
Dovraga!
315
00:32:53,877 --> 00:32:56,612
Kvragu, �vabo je ubio Maesa.
316
00:32:59,347 --> 00:33:01,430
Nisam to htio...
317
00:33:04,425 --> 00:33:05,466
Dovi�enja.
318
00:33:06,768 --> 00:33:09,242
Stan, �to to radi�? Trebamo ga.
319
00:33:10,023 --> 00:33:11,846
Tko �e drugi upravljati?
320
00:33:19,138 --> 00:33:20,571
Izbavi nas odavde.
321
00:33:35,023 --> 00:33:37,367
�uvat �u ovo za staroga.
322
00:33:40,623 --> 00:33:43,747
Mogu li i ja po�i ili �e�
me poslati s izdajicom?
323
00:33:44,008 --> 00:33:45,571
Tiho. Jesu li svi unutra?
324
00:33:45,700 --> 00:33:46,872
Ne.
325
00:33:52,731 --> 00:33:56,247
Crnac ne dolazi, zar ne?
-Ne, bacit �emo ga u more.
326
00:33:56,508 --> 00:33:57,680
Odvedite ga straga.
327
00:33:57,680 --> 00:33:59,112
Upali motore!
328
00:34:09,008 --> 00:34:10,049
Spremni smo!
329
00:34:12,002 --> 00:34:13,044
Idemo.
330
00:34:19,164 --> 00:34:22,028
Kormilo 3-10. Postavite pravac 3-10.
331
00:34:23,070 --> 00:34:25,023
Desno glavno veslo 20.
332
00:34:29,581 --> 00:34:33,357
Oba motora polako naprijed.
333
00:35:06,820 --> 00:35:08,383
Nemamo dovoljno pritiska.
334
00:35:10,466 --> 00:35:14,373
Glavni je ventil napola otvoren!
335
00:35:14,503 --> 00:35:16,326
Otvori ga onda. -Ohladi.
336
00:35:18,148 --> 00:35:19,581
Mogu li pro�i?
337
00:35:22,055 --> 00:35:24,789
Ni�ta se ne mijenja. -�ekaj.
338
00:35:32,472 --> 00:35:35,597
Po�inje se dizati. Mjere se di�u.
339
00:35:35,856 --> 00:35:38,721
Tamme, imam poja�anje!
340
00:35:39,112 --> 00:35:42,107
Jenga, strojar. -Da, da.
341
00:35:42,237 --> 00:35:43,670
Dobro do�ao.
342
00:35:54,997 --> 00:35:56,691
I?
343
00:35:57,341 --> 00:36:00,597
Jo� su daleko, no bolje
da se sklonimo s vidika.
344
00:36:01,508 --> 00:36:02,680
Spusti nas.
345
00:36:06,716 --> 00:36:08,929
Pripremite se za ronjenje.
346
00:36:09,060 --> 00:36:10,752
Postavite dubinu na 30 m.
347
00:36:14,008 --> 00:36:16,091
Sprijeda gore 10, straga gore 5.
348
00:36:17,654 --> 00:36:19,347
Pet stupnjeva dolje.
349
00:36:22,341 --> 00:36:23,383
Dolje. -Da.
350
00:36:26,247 --> 00:36:28,721
Potopite spremnik.
Otvorite glavni ventil.
351
00:36:33,018 --> 00:36:34,971
Ti, otvori odzra�ivanje.
352
00:36:46,039 --> 00:36:49,945
Prekini dizel, prebaci na elektriku.
Oba motora polako naprijed.
353
00:37:58,956 --> 00:38:02,731
Ispod vode smo poput Julesa Vernea.
354
00:38:02,862 --> 00:38:09,373
To je vrlo poseban brod.
-Nije na vodi, nego ispod vode.
355
00:38:39,581 --> 00:38:41,794
Skini ih, trebam ruke.
356
00:38:43,618 --> 00:38:48,305
Skinut �u ih kad ti povjerujem.
Nakon �to prestane� disati.
357
00:38:51,560 --> 00:38:55,336
Kakvo jamstvo imam da me ne�e�
ubiti �im stignemo u New York?
358
00:38:56,247 --> 00:39:00,675
Kakvo ja imam jamstvo da nas ne�e�
sve pobiti prije nego �to stignemo?
359
00:39:01,716 --> 00:39:03,148
Otprilike isto.
360
00:39:03,929 --> 00:39:04,971
Stan?
361
00:39:13,305 --> 00:39:16,950
Slu�aj ovo. Jako �udan zvuk.
362
00:39:22,550 --> 00:39:24,112
Tra�e nas.
363
00:39:32,836 --> 00:39:35,049
Nema problema sve dok smo dolje.
364
00:40:13,592 --> 00:40:15,675
Gdje sam stao?
365
00:40:21,143 --> 00:40:22,966
Vi�e se ne sje�am.
366
00:40:41,846 --> 00:40:44,060
Curi na zahodu!
367
00:40:44,710 --> 00:40:47,576
Dovraga, zar sve moram sam?
368
00:40:49,399 --> 00:40:52,783
Nesposobna budalo. Rekao sam ti.
369
00:40:53,044 --> 00:40:57,341
F7, B5, L6,
370
00:40:58,903 --> 00:41:01,378
C3 i B1.
371
00:41:02,680 --> 00:41:04,633
Je li to tako te�ko zapamtiti?
372
00:41:04,633 --> 00:41:08,018
Gurnut �u ti B5 i C3 niz grlo!
373
00:41:08,148 --> 00:41:11,665
Slu�aj. Zna� li �to
se nalazi ispod WC-a?
374
00:41:11,794 --> 00:41:16,482
Akumulator. Akumulator i voda
jako su lo�a kombinacija.
375
00:41:19,737 --> 00:41:20,778
Pusti ga.
376
00:41:25,336 --> 00:41:27,550
Da svinje lete...
377
00:41:38,618 --> 00:41:41,872
Klorni plin! Izronite!
378
00:41:42,524 --> 00:41:44,607
Je li avion nestao?
379
00:41:44,737 --> 00:41:47,862
Ne prozra�imo li brod
u 30 sekundi, mi �emo nestati!
380
00:42:09,867 --> 00:42:11,820
Dovraga, okre�e se!
381
00:42:13,773 --> 00:42:15,466
Za�to ne napada?
382
00:42:15,987 --> 00:42:18,592
Ne�e riskirati napad
kad ga imamo na ni�anu.
383
00:42:18,721 --> 00:42:21,716
Kru�it �e izvan
dometa dok ne zaronimo.
384
00:42:22,237 --> 00:42:25,493
Podmornica koja zaranja je
meta za "Luftwaffeov" trening.
385
00:42:25,883 --> 00:42:29,919
Onda ne�emo zaroniti.
Mora ostati bez goriva, zar ne?
386
00:42:30,180 --> 00:42:32,002
Ve� je na radiju.
387
00:42:32,914 --> 00:42:34,216
Dolazi ih jo�.
388
00:42:50,362 --> 00:42:52,836
Brzo.
389
00:43:05,075 --> 00:43:07,940
Otvor zatvoren. Brzo, ljudi!
390
00:43:17,576 --> 00:43:18,618
Kvragu.
391
00:43:31,247 --> 00:43:32,420
Sru�io ga je!
392
00:43:38,670 --> 00:43:39,710
Stan.
393
00:43:58,851 --> 00:43:59,893
Imao je sre�e.
394
00:44:15,258 --> 00:44:17,862
Spava� ovdje, dobro?
395
00:44:27,107 --> 00:44:29,190
To ne�e i�i.
396
00:44:30,232 --> 00:44:32,576
Tko je rekao da tamni ovdje spava?
397
00:44:32,705 --> 00:44:35,830
Jenga radi deset puta
vi�e od tebe, debeli.
398
00:44:38,174 --> 00:44:41,039
U torpednu sobu. -Prestani, Fons.
399
00:44:51,326 --> 00:44:52,498
Idemo.
400
00:44:56,143 --> 00:44:57,315
Da, gospodine.
401
00:45:03,565 --> 00:45:04,867
Uzmi ribu.
402
00:45:19,060 --> 00:45:20,101
Stanite.
403
00:45:21,794 --> 00:45:26,091
Ujak Kriechbaum �e te okupati.
404
00:45:27,263 --> 00:45:28,435
Ne.
405
00:45:30,128 --> 00:45:32,992
Vidi kako je sretan.
406
00:45:35,856 --> 00:45:38,331
Molim vas, nemojte ga ozlijediti.
407
00:45:38,592 --> 00:45:42,367
Mislim da �e te tata sada spasiti.
408
00:45:44,581 --> 00:45:49,008
Zar ne? -Gore su, iza kamina.
409
00:45:49,138 --> 00:45:50,571
Provjerite.
410
00:45:52,393 --> 00:45:58,644
U prirodi se katkad
veli�ina odre�ene skupine
411
00:45:58,903 --> 00:46:01,378
mora ispraviti
412
00:46:01,638 --> 00:46:08,018
kako bi se ponovno
vratila prirodna ravnote�a.
413
00:46:08,148 --> 00:46:11,665
A o tome se brinemo.
414
00:46:11,924 --> 00:46:19,607
Ponovno uspostavljamo
ravnote�u u prirodi.
415
00:46:23,122 --> 00:46:27,159
Tako je va�no za njega
416
00:46:27,680 --> 00:46:29,503
da nau�i ne�to...
417
00:46:30,414 --> 00:46:33,929
O ravnote�i.
418
00:46:34,190 --> 00:46:36,665
Ne, molim vas, nemojte oti�i!
419
00:46:36,794 --> 00:46:40,310
Nemojte ga tako ostaviti, molim vas!
420
00:46:47,731 --> 00:46:48,773
Ne!
421
00:48:31,508 --> 00:48:33,331
Ovo ne mo�e biti.
422
00:48:37,888 --> 00:48:40,493
Za�to smo skrenuli
50 stupnjeva s puta?
423
00:48:41,665 --> 00:48:44,789
Vra�amo se s 90 stupnjeva. -Molim?
424
00:48:46,091 --> 00:48:49,477
�to je? �to ja tu mogu, "�niclo"?
425
00:48:49,607 --> 00:48:51,300
To je Filipov posao!
426
00:49:16,430 --> 00:49:19,294
Tvoja nas je pauza ko�tala osam sati.
427
00:49:25,023 --> 00:49:26,195
�to smjera�?
428
00:49:29,060 --> 00:49:32,055
Provjeravam osovine.
Treba ih nauljiti.
429
00:49:42,731 --> 00:49:45,206
Stani, Stan. Polako.
430
00:49:45,466 --> 00:49:47,550
Smiri se.
431
00:49:50,154 --> 00:49:51,976
Otvori cijev 5!
432
00:50:02,263 --> 00:50:04,997
Kineski volonter za test torpeda?
433
00:50:05,128 --> 00:50:08,253
Pomozite mi! -Oprosti,
slu�am samo kapetana.
434
00:50:08,383 --> 00:50:10,466
Zaroni, prijatelju.
435
00:50:15,284 --> 00:50:17,888
Dokazao si �to si htio,
sad pusti da �ivim!
436
00:50:17,888 --> 00:50:19,710
Trebao bi se dr�ati podalje!
437
00:50:19,710 --> 00:50:22,836
Moje je tijelo moja stvar!
-Premlada si za to!
438
00:50:22,966 --> 00:50:26,742
Koliko godina moram imati
za gospodinovo dopu�tenje? 40?
439
00:50:27,133 --> 00:50:30,649
Kad se uda�, radi �to
ho�e�. Dotad slu�a� mene!
440
00:50:31,430 --> 00:50:32,731
Dobro, sla�em se.
441
00:50:34,555 --> 00:50:36,508
Kapetan mo�e vjen�ati ljude.
442
00:50:43,539 --> 00:50:46,924
Kapetane? Imamo vjen�anje.
443
00:50:49,789 --> 00:50:51,091
Hajde, de�ki.
444
00:50:53,044 --> 00:50:56,169
Hajde, gospodo, mladenka �eka.
445
00:51:07,498 --> 00:51:09,710
Nemam Bibliju, ovo �e poslu�iti.
446
00:51:11,794 --> 00:51:13,618
Ovo ne smatram dobrom idejom.
447
00:51:17,524 --> 00:51:19,347
Stavite ruke na Bibliju.
448
00:51:20,388 --> 00:51:25,206
Nadine, uzima� li Filipa
za svog zakonskog mu�a?
449
00:51:25,336 --> 00:51:26,378
Uzimam.
450
00:51:27,550 --> 00:51:31,716
Filipe, uzima� li Nadine
za svoju zakonsku �enu?
451
00:51:37,966 --> 00:51:39,008
J�ger.
452
00:51:39,138 --> 00:51:40,571
Ne, nastavite!
453
00:51:44,737 --> 00:51:45,778
Kvragu.
454
00:51:46,560 --> 00:51:49,685
Udimo. Sad. Pokret!
455
00:51:50,336 --> 00:51:53,592
Br�e. Uz taj brod
mo�e biti i podmornica.
456
00:52:05,571 --> 00:52:07,133
Hej. -Odlazi.
457
00:52:09,997 --> 00:52:14,034
Ne mo�emo imati vjen�anje
uz neprijateljski brod u blizini.
458
00:52:14,425 --> 00:52:17,028
Mogao si re�i "uzimam" deset puta.
459
00:52:17,159 --> 00:52:19,503
Disao nam je za vratom. -Da, i?
460
00:52:23,539 --> 00:52:26,665
Nije li bolje da
pri�ekamo do Amerike?
461
00:52:27,966 --> 00:52:30,180
Doista te volim, zna� to.
462
00:52:31,221 --> 00:52:34,086
Stan... -On je gad.
463
00:52:38,644 --> 00:52:41,117
Mama bi druk�ije reagirala.
464
00:52:44,633 --> 00:52:50,101
Ne mogu ti opisati koliko
jedva �ekam da je opet vidim.
465
00:52:52,446 --> 00:52:57,002
Tada �u joj te
predstaviti kao svog mu�a.
466
00:53:01,430 --> 00:53:03,253
Tako �e se ponositi.
467
00:53:13,539 --> 00:53:14,971
Hej, �to je bilo?
468
00:54:03,148 --> 00:54:04,971
Mrtva je, Nadine.
469
00:54:06,274 --> 00:54:08,747
Tvoja je mama mrtva, vidio sam je.
470
00:54:11,482 --> 00:54:12,783
Mali Louis isto.
471
00:54:13,825 --> 00:54:16,039
�to to govori�? U Francuskoj su.
472
00:54:23,461 --> 00:54:28,018
Stan ti je poku�ao re�i
na sto raznih na�ina...
473
00:54:28,799 --> 00:54:31,013
Kako da, kao otac, ka�e� k�eri
474
00:54:32,315 --> 00:54:35,440
da su joj majka i brat mrtvi?
475
00:54:37,263 --> 00:54:40,778
Nije mogao podnijeti
da se raspadne� ispred njega.
476
00:54:50,675 --> 00:54:52,367
Torpedo!
477
00:54:53,539 --> 00:54:55,232
Uzbuna, dovraga!
478
00:54:55,623 --> 00:54:58,487
Torpedo, putanja 2-2-3, 500 metara.
479
00:54:59,008 --> 00:55:01,221
Na mjesta! 15 dolje!
480
00:55:04,347 --> 00:55:06,820
Hajde! -Kvragu!
481
00:55:06,950 --> 00:55:08,903
Zaroni!
482
00:55:15,675 --> 00:55:17,107
Pripremite se za udarac!
483
00:55:24,919 --> 00:55:26,482
200 metara.
484
00:55:33,383 --> 00:55:35,726
50 metara.
-Pripremite se za udarac.
485
00:55:49,919 --> 00:55:52,524
Proma�ili su!
486
00:55:53,305 --> 00:55:54,867
Tiho. Ti�ina.
487
00:55:57,211 --> 00:56:00,987
Ugasite oba motora.
Tihi na�in, ponavljam, tihi na�in.
488
00:56:05,414 --> 00:56:06,976
Apsolutna ti�ina.
489
00:56:34,581 --> 00:56:37,705
Poravnaj desno 20.
490
00:56:49,164 --> 00:56:51,898
I? -Ni�ta zasad.
491
00:56:55,675 --> 00:57:00,232
Ne mo�e ga prona�i.
-Negdje je iza nas.
492
00:57:02,185 --> 00:57:03,357
Po�i sa mnom.
493
00:57:05,571 --> 00:57:06,872
Klisse.
494
00:57:12,602 --> 00:57:16,117
Ima� li upute s tehni�kim
planovima torpeda?
495
00:57:16,638 --> 00:57:17,940
Da, u...
496
00:57:18,070 --> 00:57:20,545
Dobro, idi po njih, prilog C.
497
00:57:20,675 --> 00:57:24,841
Idi u stra�nju torpednu sobu,
prere�i �ice 4 i 5 stra�njeg torpeda.
498
00:57:24,971 --> 00:57:26,143
Budi brz.
499
00:57:27,576 --> 00:57:31,482
No oprezno. Samo
�ice 4 i 5. Ne diraj druge.
500
00:58:42,966 --> 00:58:44,919
Isklju�i to!
501
00:58:45,310 --> 00:58:46,612
Pali motore!
502
00:59:06,794 --> 00:59:10,180
Kako ide s torpedom?
-Radimo na tome!
503
00:59:11,482 --> 00:59:13,305
Iza nas je!
504
00:59:17,472 --> 00:59:19,555
Pripremi stra�nji torpedo. -Hajde!
505
00:59:31,404 --> 00:59:33,618
Udaljenost? -400 metara.
506
00:59:33,747 --> 00:59:37,524
Pravac? -1-8-0, to�no iza nas.
507
00:59:37,654 --> 00:59:38,956
Sad
ga imamo.
508
00:59:39,737 --> 00:59:41,300
Je li torpedo spreman?
509
00:59:51,586 --> 00:59:54,190
�ekaj. -Zaglavio je!
510
01:00:03,044 --> 01:00:04,477
�to se doga�a? Kvragu.
511
01:00:06,950 --> 01:00:08,122
Jenga!
512
01:00:11,768 --> 01:00:13,721
Hajde.
513
01:00:18,409 --> 01:00:19,971
Pomozite mi izvu�i ga.
514
01:00:30,909 --> 01:00:32,862
�to se doga�a straga?
515
01:00:36,117 --> 01:00:38,721
Cijev 5 spremna.
-Pucaj u te �vabe.
516
01:00:41,716 --> 01:00:43,148
�to �eka�?
517
01:00:45,101 --> 01:00:46,143
Pucaj!
518
01:01:08,929 --> 01:01:10,493
Pripremi se za udarac.
519
01:01:17,133 --> 01:01:18,435
Torpedo!
520
01:01:18,696 --> 01:01:21,169
100 metara. Brzina 40 �vorova.
521
01:01:21,300 --> 01:01:23,903
Lijevo veslo. -Prekasno je.
522
01:01:26,898 --> 01:01:28,592
50 metara.
523
01:01:30,545 --> 01:01:33,148
A sad? -Moli se.
524
01:01:33,279 --> 01:01:34,581
10 metara.
525
01:01:49,164 --> 01:01:50,466
�to se dogodilo?
526
01:01:50,726 --> 01:01:54,763
Preblizu smo. Nisu prerezali
mehanizam za sigurnu udaljenost.
527
01:01:56,846 --> 01:01:58,148
Mi jesmo.
528
01:02:46,456 --> 01:02:47,888
Izvje�taj o �teti!
529
01:02:49,451 --> 01:02:51,013
Pogon je pokvaren!
530
01:02:51,143 --> 01:02:53,877
Veslo se ne mi�e!
-Mo�emo li izroniti?
531
01:02:55,571 --> 01:02:56,742
Izroni!
532
01:03:16,274 --> 01:03:23,565
De�ki... Van Praag ne izgleda dobro.
533
01:03:37,498 --> 01:03:39,581
Popij ne�to.
534
01:03:54,945 --> 01:03:56,508
Popij, prijatelju.
535
01:04:00,154 --> 01:04:03,279
Nema druge opcije. -Znam.
536
01:04:03,409 --> 01:04:04,710
�to?
537
01:04:10,310 --> 01:04:14,737
Jesi li lud? Ne pitaj me.
-Ti jedini ima� iskustva.
538
01:04:14,867 --> 01:04:17,472
Da, s kravama i svinjama!
539
01:04:19,294 --> 01:04:21,638
Ako to ne u�ini�, Fons, umrijet �e.
540
01:04:21,898 --> 01:04:24,633
Ne mo�ete to tra�iti od mene!
541
01:04:27,757 --> 01:04:32,836
Dajte mi �vabu
i nasjeckat �u ga ako treba.
542
01:04:33,227 --> 01:04:35,310
Ali ne i Van Praaga, ne njega.
543
01:04:35,440 --> 01:04:38,696
Ne bih ga mogao
pogledati u o�i. Ne mogu.
544
01:04:39,477 --> 01:04:42,862
�ao mi je, ne mogu. Ne.
545
01:04:48,721 --> 01:04:50,154
Tamme, makni se.
546
01:05:01,742 --> 01:05:05,649
Stani, Klisse, povra�at �u.
-Ne, hajde, popij jo� malo.
547
01:05:05,778 --> 01:05:07,602
To je za tvoje dobro.
548
01:05:08,383 --> 01:05:10,336
�to planira� u�initi?
549
01:05:11,768 --> 01:05:12,810
Dr�ite ga.
550
01:05:23,877 --> 01:05:26,482
Zave�i mu nogu iznad koljena. -Da.
551
01:05:26,742 --> 01:05:30,519
Ostali ga dr�ite ovdje.
Tada po�ni rezati nogu pri koljenu.
552
01:05:33,903 --> 01:05:37,680
Moramo popraviti brod. Jenga, Tamme.
553
01:05:38,331 --> 01:05:40,675
Hajde, ljudi. Dr�ite ga.
554
01:05:46,665 --> 01:05:49,138
Jesu li svi spremni? -Hajde, de�ki.
555
01:07:06,091 --> 01:07:08,696
Samo kako bi mogao
lak�e raditi na motorima.
556
01:07:12,341 --> 01:07:14,034
Razumijem.
557
01:07:21,846 --> 01:07:25,362
Moralo se u�initi.
Spasio si mu �ivot.
558
01:07:29,789 --> 01:07:31,612
Nikad vi�e ne�e igrati nogomet.
559
01:07:34,216 --> 01:07:36,300
Jo� jedan potra�eni talent.
560
01:07:38,513 --> 01:07:40,856
Tra�ili su ga svi veliki klubovi.
561
01:07:42,680 --> 01:07:44,112
Mogao je birati mom�ad.
562
01:07:52,185 --> 01:07:53,877
Jesi li ti igrao nogomet?
563
01:07:55,571 --> 01:08:00,649
Ne. Uvijek sam bio vojnik.
564
01:08:06,898 --> 01:08:09,503
A vojnik ne bira svoju mom�ad.
565
01:08:30,206 --> 01:08:31,638
Kapetane, radio.
566
01:08:36,456 --> 01:08:37,498
Kvragu.
567
01:08:41,404 --> 01:08:43,618
Njema�ki razara�.
-Mo�emo li pobje�i?
568
01:08:43,747 --> 01:08:45,961
Nismo dosta brzi. Imamo jedan motor.
569
01:08:46,091 --> 01:08:47,133
�to da radimo?
570
01:08:47,654 --> 01:08:50,649
Pomaknemo li se
pola metra bez identifikacije,
571
01:08:50,649 --> 01:08:52,731
otvorit �e vatru na nas.
572
01:08:53,513 --> 01:08:55,856
Stan.
573
01:09:04,581 --> 01:09:08,618
Kapetan Max Schultz.
Identificirajte se. Prijam.
574
01:09:11,352 --> 01:09:15,909
Kapetan Franz J�ger,
U-235, 8. flota. �to je? Prijam.
575
01:09:16,560 --> 01:09:20,856
8. flota? �to radite ovdje? Prijam.
576
01:09:22,159 --> 01:09:26,195
Naletjeli smo na minu
i popravljamo �tetu. Prijam.
577
01:09:26,976 --> 01:09:31,794
Minu? Poslat �u vam
neke ljude upomo�. Prijam.
578
01:09:32,966 --> 01:09:38,174
Hvala, no nema potrebe,
sve je pod kontrolom. Prijam.
579
01:09:39,347 --> 01:09:40,388
Bez rasprave.
580
01:09:40,519 --> 01:09:45,726
Rado bismo pomogli.
Ve� su na putu. Prijam.
581
01:09:46,768 --> 01:09:49,373
Dobro, do�ite. Imamo viski. Kraj.
582
01:09:52,367 --> 01:09:53,539
Gad.
583
01:09:54,451 --> 01:09:57,055
Posumnjat �e ne pustimo li ih unutra
584
01:09:57,185 --> 01:09:59,138
i otvorit �e vatru.
585
01:10:00,180 --> 01:10:02,002
Morate se predati.
586
01:10:03,044 --> 01:10:04,347
Ne mo�emo se predati.
587
01:10:04,477 --> 01:10:06,691
Kvragu, spustili su �amac!
588
01:10:10,726 --> 01:10:14,503
Dobro, povedi kolegu. Nadine, u WC.
589
01:10:15,023 --> 01:10:17,237
Fons, otidi onamo.
590
01:10:20,883 --> 01:10:22,315
Ti razgovaraj.
591
01:11:02,940 --> 01:11:06,846
Odabrali ste grozno
vrijeme za posjet, zar ne?
592
01:11:07,628 --> 01:11:08,929
Tu imate pravo.
593
01:11:14,008 --> 01:11:15,049
Drugovi.
594
01:11:17,914 --> 01:11:19,867
Sudarili ste se s minom?
595
01:11:20,778 --> 01:11:22,211
Imamo ne�to �tete,
596
01:11:22,472 --> 01:11:25,726
no u podmornici se uvijek
ne�to treba popravljati.
597
01:11:25,856 --> 01:11:27,289
No to mo�e �ekati.
598
01:11:27,940 --> 01:11:30,284
Viski ne mo�e. Ovuda.
599
01:11:30,545 --> 01:11:31,586
Dobra ideja.
600
01:11:33,279 --> 01:11:36,274
Navodno se u blizini
odmetnula podmornica.
601
01:11:39,789 --> 01:11:42,263
Na putu za SAD s uranijem.
602
01:11:42,914 --> 01:11:44,737
Moramo dr�ati o�i otvorene.
603
01:11:46,560 --> 01:11:49,294
Uranij? -Da.
604
01:11:51,508 --> 01:11:52,940
I ne znam �to je to.
605
01:11:53,592 --> 01:11:55,804
�ini se da je ne�to bitno.
606
01:11:56,065 --> 01:11:57,237
Ne�to va�no?
607
01:11:59,971 --> 01:12:04,659
Kako god, to je izvan
na�e ovlasti, zar ne?
608
01:12:11,430 --> 01:12:13,773
Gospodo, viski �eka. Ovuda.
609
01:12:48,279 --> 01:12:51,665
Jesmo li stigli?
-Nijemci su na brodu.
610
01:12:51,794 --> 01:12:57,263
Moram po�e�ati desno
stopalo, svrbi me kao ludo.
611
01:12:58,565 --> 01:13:02,341
Po�e�i, kao da je puno mrava.
612
01:13:12,628 --> 01:13:14,451
Odli�no.
613
01:13:19,919 --> 01:13:22,002
�ivjeli. -�ivjeli.
614
01:13:27,341 --> 01:13:29,034
Prokleto dobar viski, J�ger.
615
01:13:29,294 --> 01:13:30,726
Rekao sam.
616
01:13:31,508 --> 01:13:32,940
Koliko ste dugo ovdje?
617
01:13:33,070 --> 01:13:36,586
Dosta dugo. �ekamo naredbe.
618
01:13:38,148 --> 01:13:40,752
U redu je, to je Gerhardt.
619
01:13:40,883 --> 01:13:42,446
Upravo se probudio.
620
01:13:45,049 --> 01:13:48,956
�uti! Za Boga miloga, za�epi.
621
01:13:52,602 --> 01:13:55,597
Imao je nesre�u.
Morali smo operirati.
622
01:13:56,378 --> 01:13:58,070
Provjerit �u.
623
01:13:58,331 --> 01:14:00,023
Ne treba, u dobrim je rukama.
624
01:14:00,154 --> 01:14:02,628
Mayer je bio bolni�ar,
mo�da mo�e pomo�i.
625
01:14:03,670 --> 01:14:04,971
Idi pogledati.
626
01:14:08,227 --> 01:14:10,180
Onda �emo popiti jo� jednu.
627
01:14:12,133 --> 01:14:13,435
Tiho.
628
01:14:29,060 --> 01:14:32,705
Morali ste amputirati obje noge? -Da.
629
01:14:33,877 --> 01:14:35,049
Razumijem.
630
01:14:35,180 --> 01:14:37,133
Kako se i kad dogodilo?
631
01:14:38,305 --> 01:14:40,128
Kako? Pa...
632
01:14:43,122 --> 01:14:45,726
Ovdje na brodu ste
mu amputirali noge?
633
01:14:46,117 --> 01:14:47,159
Da.
634
01:14:50,804 --> 01:14:52,757
Jedino �to mogu je...
635
01:14:53,279 --> 01:14:55,752
Da mu dam morfij. -Da.
636
01:14:56,534 --> 01:14:58,487
Idem po njega i vra�am se odmah.
637
01:14:58,747 --> 01:15:03,565
�elim svoje noge natrag!
Gdje su moje noge?
638
01:15:03,825 --> 01:15:06,300
Uzbuna! Nisu Nijemci!
639
01:16:55,675 --> 01:17:01,404
Jedanput sam vidio znanstveni
eksperiment nad �idovom.
640
01:17:03,227 --> 01:17:06,612
Bio je svezan u
kadi punoj ledene vode.
641
01:17:07,393 --> 01:17:08,825
Nula stupnjeva.
642
01:17:10,909 --> 01:17:17,420
Kad je gotovo umro
poslije pet sati agonije,
643
01:17:19,112 --> 01:17:21,326
zagrijali su mu tijelo
644
01:17:22,367 --> 01:17:26,794
tako �to su mu pustili
kipu�u vodu u �eludac,
645
01:17:27,836 --> 01:17:29,399
crijeva...
646
01:17:31,872 --> 01:17:33,174
I mjehur.
647
01:17:35,649 --> 01:17:38,773
Va� teret. Uranij.
648
01:17:39,425 --> 01:17:42,159
�uo sam glasine.
649
01:17:42,940 --> 01:17:46,846
�u�kalo se da je to razorno oru�je.
650
01:17:50,101 --> 01:17:54,008
Vidio sam �to mogu
s obi�nom kadom hladne vode.
651
01:17:55,049 --> 01:17:58,174
Zamislite �to bi mogli
s razornim oru�jem.
652
01:18:04,685 --> 01:18:06,508
Ve� sam jedanput za�mirio.
653
01:18:08,461 --> 01:18:11,065
Ne�u ponoviti tu pogre�ku.
654
01:18:13,018 --> 01:18:17,446
Pomogao nam Bog ako
Hitler prvi napravi to oru�je.
655
01:18:24,347 --> 01:18:25,778
Dakle...
656
01:18:28,253 --> 01:18:30,466
Idemo odavde.
657
01:18:42,185 --> 01:18:44,138
Kvragu, postaju nestrpljivi.
658
01:18:48,565 --> 01:18:51,560
Zahtijevaju da im se
odmah vrati posada. Po�urite se.
659
01:18:51,691 --> 01:18:54,555
Na ni�anu smo im. Brzo.
660
01:18:57,940 --> 01:19:01,326
Jesi li siguran?
To je nemogu�i hitac.
661
01:19:02,628 --> 01:19:03,929
Mo�e� ti to.
662
01:20:12,680 --> 01:20:16,586
Zaroni! Otvori ventile! Hajde!
663
01:20:20,883 --> 01:20:23,357
To je samo osigura�,
dajte mi 10 sekundi.
664
01:20:28,435 --> 01:20:30,778
Samo jedan osigura�.
665
01:20:35,336 --> 01:20:37,810
�to je to?
666
01:20:43,148 --> 01:20:44,841
Dr�ite se!
667
01:21:09,971 --> 01:21:11,534
Zatvori otvor!
668
01:21:25,597 --> 01:21:26,638
Nadine!
669
01:21:44,216 --> 01:21:46,950
Moramo zatvoriti otvor
ina�e �emo svi poginuti!
670
01:21:48,513 --> 01:21:49,815
Klisse!
671
01:21:51,638 --> 01:21:55,414
Klisse!
-Moramo ga odmah zatvoriti!
672
01:21:55,545 --> 01:21:56,846
Zaglavio sam!
673
01:21:59,971 --> 01:22:02,315
Hajde, Klisse!
674
01:22:05,440 --> 01:22:07,393
Klisse, otvor se mora zatvoriti!
675
01:22:10,388 --> 01:22:11,560
Klisse!
676
01:22:52,185 --> 01:22:54,399
U stra�nji dio. Brzo.
677
01:22:59,347 --> 01:23:00,388
Klisse!
678
01:23:01,691 --> 01:23:02,862
Klisse, hajde!
679
01:23:31,247 --> 01:23:32,680
Ovamo! Brzo!
680
01:23:44,659 --> 01:23:47,393
Nadine, dovraga! Ne!
681
01:24:12,783 --> 01:24:15,649
Probilo ti je jetra.
682
01:24:15,778 --> 01:24:18,513
Uzmi ovo. -Hvala.
683
01:24:48,982 --> 01:24:50,804
Moramo ne�to mo�i u�initi!
684
01:25:04,607 --> 01:25:06,039
Nadine je zaklju�ana.
685
01:25:12,159 --> 01:25:13,331
Ne pani�ari!
686
01:25:36,638 --> 01:25:38,982
To je nemogu�e. Ubit �e se.
687
01:25:42,757 --> 01:25:46,013
�to je rekao? -Tvoj otac dolazi!
688
01:25:48,747 --> 01:25:50,961
Nemoj, to je samoubojstvo!
689
01:25:53,044 --> 01:25:55,519
Ne�u ponovno dopustiti
da se dijete utopi!
690
01:26:57,367 --> 01:26:58,409
Ostani mirna.
691
01:27:24,841 --> 01:27:26,274
Uzimam.
692
01:30:05,258 --> 01:30:06,560
Nema puls.
693
01:30:33,513 --> 01:30:35,206
Hajde, du�o!
694
01:30:38,982 --> 01:30:40,935
Hajde, daj sve od sebe.
695
01:30:43,929 --> 01:30:45,232
Hajde.
696
01:30:53,825 --> 01:30:57,992
Hajde, du�o! Bori se!
697
01:31:05,154 --> 01:31:06,846
Za Boga miloga, vrati se!
698
01:31:07,107 --> 01:31:09,841
Jedanput me u �ivotu poslu�aj!
699
01:31:11,013 --> 01:31:12,315
Bori se!
700
01:31:14,789 --> 01:31:16,221
Stan, stani.
701
01:31:28,721 --> 01:31:32,107
Stan, pusti je.
702
01:31:34,841 --> 01:31:35,883
Ne.
703
01:31:59,710 --> 01:32:02,055
Opet si s nama.
704
01:32:25,883 --> 01:32:31,091
On je... Ona je... Oni su...
705
01:32:31,221 --> 01:32:35,909
Kvragu, �iva je!
706
01:32:45,804 --> 01:32:47,888
Jo� malo i u Americi smo, drugovi.
707
01:32:57,263 --> 01:33:00,778
Nema drugog na�ina.
-Zna� da je ovo jednosmjerno?
708
01:33:00,909 --> 01:33:04,425
Pretpostavio sam �im
sam stupio na ovaj brod.
709
01:33:14,971 --> 01:33:16,534
�ekaj.
710
01:33:19,008 --> 01:33:20,180
Evo.
711
01:33:23,435 --> 01:33:26,169
Oprosti. Malo smo...
712
01:33:38,409 --> 01:33:39,581
Hvala.
713
01:34:54,320 --> 01:34:57,966
Nemoj da sljede�i
put tako dugo �eka...
714
01:34:59,138 --> 01:35:00,961
Na odgovor.
715
01:35:06,950 --> 01:35:08,122
Obe�avam.
716
01:35:44,190 --> 01:35:46,143
Dovraga, uspio je.
717
01:36:15,830 --> 01:36:17,654
Mama i mali Louis...
718
01:36:17,783 --> 01:36:19,347
Tata...
719
01:36:19,867 --> 01:36:22,472
Ako ih ti nisi mogao
spasiti, nitko nije.
720
01:36:55,545 --> 01:36:59,971
�ETIRI GODINE POSLIJE
721
01:37:11,560 --> 01:37:14,034
Ima� ga. -Kvragu, ima� pravo.
722
01:37:14,945 --> 01:37:16,117
�ah-mat.
723
01:37:17,420 --> 01:37:21,456
Dovraga! -Smiri se, prijatelju.
724
01:37:29,268 --> 01:37:31,872
Zdravo, du�o. Hajde, idemo plivati.
725
01:37:32,002 --> 01:37:36,430
Prekidamo program radi posebne
izjave predsjednika Trumana.
726
01:37:36,950 --> 01:37:43,201
Maloprije je ameri�ki zrakoplov
bacio bombu na Hiro�imu
727
01:37:43,461 --> 01:37:46,326
te je uni�tio njezinu
korisnost neprijatelju.
728
01:37:46,716 --> 01:37:51,794
Ta je bomba sna�nija
od 20.000 tona TNT-a.
729
01:37:52,055 --> 01:37:54,138
Tom smo bombom sada dodali
730
01:37:54,138 --> 01:37:59,347
novo i revolucionarno
pove�anje razornosti.
731
01:38:02,347 --> 01:38:06,347
Preuzeto sa www.titlovi.com
50465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.