All language subtitles for The.Night.Visitor.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:30,247 --> 00:05:32,864
Emmie,
Anton's right, don't you see
2
00:05:33,083 --> 00:05:36,417
His practice is losing money.
Here are the figures.
3
00:05:36,503 --> 00:05:38,836
A country doctor
never makes money.
4
00:05:38,922 --> 00:05:41,460
That's why I want to sell
this place and move to town.
5
00:05:41,633 --> 00:05:43,545
I could even get an
appointment to a hospital.
6
00:05:43,635 --> 00:05:45,627
No!
- Be reasonable, Emmie.
7
00:05:45,679 --> 00:05:47,341
I won't sell my share.
8
00:05:47,430 --> 00:05:48,887
Papa left it to us.
9
00:05:48,974 --> 00:05:51,432
When Salem was taken
away you took his share.
10
00:05:51,518 --> 00:05:53,885
But I won't sign
and I won't sell!
11
00:06:55,081 --> 00:06:58,620
I don't want to say any more
about it. I won't sign it.
12
00:07:04,382 --> 00:07:08,376
When it was Ester and Salem and
me, we each had our equal say.
13
00:07:08,428 --> 00:07:12,638
You, have your say. That's why
we want you to agree, and sign.
14
00:07:12,724 --> 00:07:16,843
When Salem was here...
- Salem, come to supper!
15
00:07:17,979 --> 00:07:19,470
Salem!
16
00:07:19,564 --> 00:07:22,807
Salem.
Salem, come to supper!
17
00:07:24,819 --> 00:07:26,776
Yes, Emmie...
18
00:07:26,905 --> 00:07:28,771
when Salem was here?
19
00:07:28,823 --> 00:07:31,110
Well at least he was a man.
20
00:07:31,201 --> 00:07:33,443
He may have gotten drunk,
but he ran this farm.
21
00:07:33,495 --> 00:07:36,613
He worked out there.
Didn't just sit around in his study
22
00:07:36,706 --> 00:07:40,290
reading medical pamphlets,
waiting for the phone to ring!
23
00:07:41,795 --> 00:07:43,787
This is none of your business,
Emmie.
24
00:07:43,880 --> 00:07:46,293
Anton is a doctor,
not a farmer.
25
00:07:46,341 --> 00:07:50,301
And so now I'm the maid.
- Be reasonable, Emmie.
26
00:08:00,355 --> 00:08:02,347
Change the sheets
Do the laundry
27
00:08:03,024 --> 00:08:04,811
Scrub the floors
28
00:10:11,986 --> 00:10:15,354
It's no use. Emmie will
never agree to sell the farm.
29
00:10:15,448 --> 00:10:17,656
If I could have gotten the cash
two years ago
30
00:10:17,742 --> 00:10:19,734
we would be in the city now.
31
00:10:19,994 --> 00:10:23,533
I'm a good doctor.
I was before I came out here.
32
00:10:23,581 --> 00:10:26,369
What you mean is,
before you married me.
33
00:10:26,417 --> 00:10:28,409
That's not it.
34
00:12:50,812 --> 00:12:52,223
Oh!
35
00:12:52,563 --> 00:12:54,179
Salem!
36
00:12:54,315 --> 00:12:57,854
But, how did you...
you in... I thought...
37
00:12:57,944 --> 00:12:59,810
I've been thinking
about you, Britt.
38
00:13:07,912 --> 00:13:10,655
I've been thinking
about you for a long time.
39
00:13:44,657 --> 00:13:46,649
Dr. Jenks.
40
00:13:49,662 --> 00:13:51,528
Britt? She's what?
41
00:13:53,124 --> 00:13:55,741
Oh no, Mr. Torens,
come on, come on.
42
00:14:02,633 --> 00:14:04,966
Well, I'll be right over.
43
00:14:34,165 --> 00:14:36,623
This way.
The back bedroom.
44
00:14:36,709 --> 00:14:38,701
Alright.
45
00:14:39,003 --> 00:14:40,494
Mrs. Torens?
46
00:15:06,489 --> 00:15:10,233
Do you mind stepping
out while I examine her?
47
00:15:33,391 --> 00:15:35,929
Well...
what was it?
48
00:15:41,482 --> 00:15:43,439
She was strangled.
49
00:15:43,484 --> 00:15:46,568
Strangled?...
But why?
50
00:15:46,654 --> 00:15:49,397
Why would anyone
want to kill our Britt?
51
00:15:49,490 --> 00:15:51,732
Can't have been
dead very long.
52
00:15:52,493 --> 00:15:55,327
Well, we'd better take
care of your wife.
53
00:15:56,372 --> 00:15:58,739
And then let the police know.
54
00:16:04,672 --> 00:16:07,039
What are all those ties for?
55
00:16:07,550 --> 00:16:09,837
I don't know.
56
00:16:10,928 --> 00:16:13,136
I just don't know.
57
00:16:13,723 --> 00:16:17,057
Somebody been fooling
with your bag?
58
00:16:18,436 --> 00:16:21,679
Emmie's been telling me
to get my ties cleaned, and...
59
00:16:23,983 --> 00:16:26,225
damned if I don't
keep forgetting!
60
00:16:26,319 --> 00:16:28,231
That woman!
61
00:16:28,279 --> 00:16:31,272
She always has
to have her way, ha.
62
00:16:53,971 --> 00:16:55,633
Ah, Inspector.
63
00:16:55,848 --> 00:16:57,384
Found anything?
64
00:16:57,517 --> 00:16:58,974
Strangulation.
65
00:16:59,018 --> 00:17:00,850
Manual?
- No.
66
00:17:05,733 --> 00:17:09,067
These regular contusions
rule out bare hands.
67
00:17:10,863 --> 00:17:12,855
A stocking,
soft cord,
68
00:17:12,949 --> 00:17:14,941
or something like that,
I'd say.
69
00:17:16,244 --> 00:17:19,112
Was she assaulted?
- No.
70
00:17:20,039 --> 00:17:21,621
Did she put up a fight?
71
00:17:21,666 --> 00:17:23,658
Hard to say.
She was a strong girl.
72
00:17:25,086 --> 00:17:26,497
What's the smell?
73
00:17:26,712 --> 00:17:29,125
It's this chest rub
she's been using.
74
00:17:29,298 --> 00:17:32,166
One of the popular brands.
Oil of peppermint.
75
00:17:32,260 --> 00:17:33,260
Ah...
76
00:17:33,594 --> 00:17:37,588
Menthol in fact.
- That's it.
77
00:17:39,850 --> 00:17:42,843
Very funny!
Very funny trick!
78
00:17:43,437 --> 00:17:46,976
What are you talking about?
- These!
79
00:17:48,901 --> 00:17:51,109
Why put them in my bag?
80
00:17:51,737 --> 00:17:54,445
I don't know what
you're talking about.
81
00:17:54,490 --> 00:17:57,073
Maybe Emmie does.
82
00:17:57,159 --> 00:17:58,866
Emmie! Emmie, dear!
83
00:17:58,995 --> 00:18:01,362
So you don't know anything
about my instruments?
84
00:18:01,455 --> 00:18:03,196
You didn't take them
out of my bag
85
00:18:03,291 --> 00:18:05,283
and stick these
in their place?
86
00:18:05,334 --> 00:18:08,372
I did not!
Are you insane?
87
00:18:08,462 --> 00:18:10,920
No. But I'm sure
that someone in this house
88
00:18:11,048 --> 00:18:13,040
is trying to make it
look that way!
89
00:18:14,552 --> 00:18:16,669
Emmie! Em...!
- SHHHH!
90
00:18:19,432 --> 00:18:22,470
So it's Emmie.
It's Emmie, isn't it?
91
00:18:22,560 --> 00:18:24,597
She's found out.
92
00:18:26,314 --> 00:18:28,271
How could she?
93
00:18:30,443 --> 00:18:33,060
She's acted strangely
for a long time.
94
00:18:33,112 --> 00:18:35,980
She watching.
Everything! Every move!
95
00:18:36,407 --> 00:18:38,114
She keeps bringing up Salem.
96
00:18:38,200 --> 00:18:40,408
Salem this! Salem that!
Salem! Salem! Salem!
97
00:18:40,453 --> 00:18:43,070
Anton,...
you're upset.
98
00:18:43,122 --> 00:18:44,863
Calm down.
99
00:18:45,249 --> 00:18:47,241
Emmie couldn't know
100
00:18:47,668 --> 00:18:50,706
and even if she did she couldn't
do anything about it.
101
00:18:50,796 --> 00:18:52,583
Oh, she could.
102
00:18:52,882 --> 00:18:58,219
Anton, a drunken farmhand
was found killed in the yard!
103
00:18:58,763 --> 00:19:01,471
Salem was found guilty.
104
00:19:01,515 --> 00:19:04,804
The police were satisfied then
and no story of Emmie's
105
00:19:04,894 --> 00:19:06,886
is going to change that.
106
00:19:07,021 --> 00:19:09,013
The parrot could change that.
107
00:19:09,106 --> 00:19:10,313
Parrot?
108
00:19:10,399 --> 00:19:12,937
The parrot saw it all
and he heard you.
109
00:19:13,402 --> 00:19:16,816
What if he said, "Hit him,
Anton! Hit him, Anton!"
110
00:19:17,406 --> 00:19:20,490
No one pays attention
to what a parrot says.
111
00:19:20,534 --> 00:19:22,321
Emmie would pay
good attention to that
112
00:19:22,411 --> 00:19:24,323
and make sure
that the police did, too!
113
00:19:26,290 --> 00:19:27,952
No.
114
00:19:28,876 --> 00:19:30,868
Emmie can't hurt us now.
115
00:19:31,003 --> 00:19:34,371
Oh yes, she could
and she will try.
116
00:19:34,465 --> 00:19:36,422
Why take my instruments?
117
00:19:36,467 --> 00:19:38,459
What use has she
for the morphine?
118
00:19:38,678 --> 00:19:40,340
Morphine?
- Yes.
119
00:19:40,388 --> 00:19:42,115
Three ampoules of morphine
taken out of my bag,
120
00:19:42,139 --> 00:19:43,505
enough to kill a man!
121
00:19:43,557 --> 00:19:45,469
And a hypodermic.
122
00:19:46,394 --> 00:19:48,727
That's easy to find out.
123
00:19:51,524 --> 00:19:53,436
We'll ask her.
124
00:20:05,454 --> 00:20:09,448
If she is asleep,
we could search her room.
125
00:21:20,279 --> 00:21:22,066
Ester!
126
00:21:42,092 --> 00:21:43,458
Oh!
127
00:21:54,188 --> 00:21:56,145
Emmie?
128
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
It's your paperweight.
129
00:22:18,420 --> 00:22:19,581
Yes.
130
00:22:35,354 --> 00:22:37,141
Ester!
131
00:22:37,940 --> 00:22:39,932
Ester!
132
00:22:40,401 --> 00:22:41,937
Ester!
133
00:22:44,029 --> 00:22:45,611
Ester!
134
00:22:50,744 --> 00:22:52,576
Get me the police!
135
00:22:52,663 --> 00:22:55,997
Ester! Open the door.
Ester!
136
00:22:58,043 --> 00:23:01,036
Ester!!
Open the door!
137
00:23:02,047 --> 00:23:05,006
(Bird squawk) "Hit him, Anton!"
"Hit him! Hit him!"
138
00:23:05,092 --> 00:23:07,425
I knew it!
- "Hit him Anton!"
139
00:23:08,220 --> 00:23:10,678
I knew you would say it!
(Bird squawk)
140
00:23:12,683 --> 00:23:15,596
Shut up! Shut up!
You idiot!
141
00:23:15,811 --> 00:23:16,811
(Bird Squawk)
142
00:23:17,688 --> 00:23:20,681
(Bird squawking wildly)
143
00:23:40,294 --> 00:23:41,705
Go!
I'll get you.
144
00:23:43,005 --> 00:23:44,587
I'll get you.
145
00:24:18,999 --> 00:24:22,868
Ester! Ester! Ester!
146
00:24:24,421 --> 00:24:27,334
Ester! Es...!
147
00:25:08,132 --> 00:25:10,795
Anton?
(bird squawk)
148
00:25:10,968 --> 00:25:12,755
Anton?
149
00:25:44,001 --> 00:25:45,242
Anton!
150
00:25:45,461 --> 00:25:48,078
What's the matter?
- Don't!
151
00:25:49,048 --> 00:25:51,335
Listen,...
it was Salem!
152
00:25:51,508 --> 00:25:54,501
Salem killed Emmie!
153
00:25:55,054 --> 00:25:58,047
He didn't touch you?
Didn't hurt you?
154
00:25:58,766 --> 00:26:00,883
Where has he gone?
- Come here.
155
00:26:03,353 --> 00:26:04,560
Come.
156
00:26:04,688 --> 00:26:07,681
Sit down. Sit down here.
- Sit here?
157
00:26:10,027 --> 00:26:11,359
He killed Emmie!
158
00:26:11,403 --> 00:26:14,362
He killed Emmie!
- It's no use Anton.
159
00:26:14,448 --> 00:26:17,111
Look at this room.
You did it.
160
00:26:17,201 --> 00:26:19,534
You completely lost your mind!
- No, listen to me.
161
00:26:19,578 --> 00:26:22,446
Salem was in this room!
He killed Emmie!
162
00:26:35,427 --> 00:26:37,885
Give me the asylum!
163
00:27:07,668 --> 00:27:11,287
Ester, Salem got back
into the asylum!
164
00:27:11,880 --> 00:27:14,964
He got back in!
- What else did you expect?
165
00:27:15,008 --> 00:27:18,627
But if he can get out of such
a place, why then go back?
166
00:27:18,679 --> 00:27:21,843
Salem was here?...
You saw him?
167
00:27:21,890 --> 00:27:24,382
You'd better stick
to that little story,
168
00:27:24,434 --> 00:27:25,845
it's your only defense.
169
00:27:25,936 --> 00:27:27,928
Defense?
What do you mean?
170
00:27:27,980 --> 00:27:30,188
I don't need
to defend myself!
171
00:27:30,274 --> 00:27:32,937
Don't... don't you
understand what I'm saying,
172
00:27:32,985 --> 00:27:35,318
Salem was in this house
and he killed Emmie!
173
00:27:50,669 --> 00:27:52,661
Come in, come in please.
174
00:27:52,796 --> 00:27:55,664
It's Emmie, my sister in law.
- Where is she?
175
00:27:55,716 --> 00:27:58,333
She's up here
in her room.
176
00:27:59,595 --> 00:28:01,336
We found her together.
177
00:28:01,388 --> 00:28:03,801
My wife.
- Mrs. Jenks.
178
00:28:03,932 --> 00:28:05,798
She went down to phone.
179
00:28:05,851 --> 00:28:08,889
Then I saw Salem,
hiding in the cupboard,
180
00:28:08,979 --> 00:28:10,686
almost naked.
181
00:28:14,818 --> 00:28:17,481
Right here he was standing
when I saw him.
182
00:28:22,284 --> 00:28:26,119
Quite mad, quite mad,
to kill an innocent woman.
183
00:28:42,346 --> 00:28:43,882
Uh,...
184
00:28:44,514 --> 00:28:46,506
Did you look her over,
Doctor?
185
00:28:46,934 --> 00:28:49,051
Why, no. I...
saw she was dead
186
00:28:49,186 --> 00:28:52,145
We didn't think it wise
to touch anything.
187
00:28:52,981 --> 00:28:55,473
Hit with considerable violence.
No motive.
188
00:28:55,567 --> 00:28:57,354
Has to be a maniac.
189
00:28:57,486 --> 00:28:59,478
It must have been
a great shock to you both
190
00:28:59,529 --> 00:29:01,191
to discover her like that.
191
00:29:01,448 --> 00:29:03,440
Yes, of course.
192
00:29:04,451 --> 00:29:07,910
And Salem was hiding
in this cupboard, you say?
193
00:29:09,206 --> 00:29:11,573
Yes.
Oh, please.
194
00:29:13,460 --> 00:29:15,918
This is my wife's bedroom.
195
00:29:18,465 --> 00:29:20,832
This is my study.
- Would you mind?
196
00:29:20,884 --> 00:29:23,547
No, no, no, of course,
go ahead.
197
00:29:28,016 --> 00:29:30,804
Ah, the famous ties!
198
00:29:31,144 --> 00:29:32,726
The famous,
uh...
199
00:29:33,021 --> 00:29:34,478
Oh, no, no.
200
00:29:34,523 --> 00:29:37,140
I see, Torens has told you
about them.
201
00:29:37,276 --> 00:29:39,643
So many things have happened
that I...
202
00:29:39,736 --> 00:29:41,728
quite forgot to mention that.
203
00:29:43,073 --> 00:29:45,406
My bag was rifled and a...
204
00:29:45,534 --> 00:29:47,526
handful of ties stuffed inside.
205
00:29:48,287 --> 00:29:51,951
Would you explain that as
the action of a sane man?
206
00:30:00,007 --> 00:30:02,624
They look clean enough to me.
207
00:30:02,676 --> 00:30:04,713
I'm sorry, clean?
208
00:30:04,803 --> 00:30:08,296
Oh no, no, you misunderstood,
Inspector.
209
00:30:08,598 --> 00:30:11,432
I had to invent the story
for Mr. Torens.
210
00:30:11,518 --> 00:30:13,680
After all, everything
was so embarrassing
211
00:30:13,812 --> 00:30:16,805
I understand,...
ties in a medical bag,
212
00:30:16,940 --> 00:30:19,933
it is embarrassing.
- Yes.
213
00:30:19,985 --> 00:30:21,897
Well, I've seen enough.
214
00:30:21,987 --> 00:30:24,024
Let's find my assistant
and we'll be off.
215
00:30:24,114 --> 00:30:25,446
Alright.
216
00:30:25,574 --> 00:30:27,315
Ester...
217
00:30:27,701 --> 00:30:30,694
the Inspector's leaving now.
218
00:30:33,206 --> 00:30:35,539
I won't trouble you
anymore tonight.
219
00:30:35,584 --> 00:30:38,577
Of course, that business
of the ties reminds me.
220
00:30:38,670 --> 00:30:43,256
It's the morphine and the
hypodermic that's important!
221
00:30:43,300 --> 00:30:45,383
My instruments!
222
00:30:45,594 --> 00:30:47,881
What happened to them?
- Stolen.
223
00:30:47,929 --> 00:30:49,261
Stolen out of my bag!
224
00:30:49,389 --> 00:30:51,301
What could he have
done with them?
225
00:30:52,267 --> 00:30:55,635
Never mind. We'll check that.
Try and find them.
226
00:30:59,649 --> 00:31:01,732
The police doctor
and the ambulance
227
00:31:01,818 --> 00:31:03,229
will be here in a minute.
228
00:31:03,570 --> 00:31:05,311
Goodnight, Mrs. Jenks.
229
00:31:05,781 --> 00:31:07,522
Try and get some rest.
230
00:31:08,408 --> 00:31:10,274
Thank you Inspector,
good night.
231
00:31:13,455 --> 00:31:16,038
I think I handled that
rather well.
232
00:31:16,917 --> 00:31:18,624
You talk too much!
233
00:31:31,890 --> 00:31:33,552
What's that, sir?
234
00:31:34,768 --> 00:31:37,761
One of Dr. Jenks' ties.
235
00:31:43,110 --> 00:31:44,897
Menthol!
236
00:31:46,446 --> 00:31:47,857
Uh-huh.
237
00:31:50,075 --> 00:31:51,532
It checks out.
238
00:31:51,618 --> 00:31:53,905
Traces of the same
mentholated substances
239
00:31:53,995 --> 00:31:55,987
on the Torens' girl neck.
240
00:31:56,790 --> 00:31:58,281
Uh-huh.
241
00:31:58,333 --> 00:31:59,869
No fingerprints.
242
00:31:59,960 --> 00:32:02,452
This material doesn't take any,
the lab said.
243
00:32:03,422 --> 00:32:04,958
Uh...
244
00:32:08,760 --> 00:32:10,717
Excuse me, sir,
I can't understand
245
00:32:10,762 --> 00:32:12,628
why you didn't
arrest the doctor?
246
00:32:12,722 --> 00:32:14,930
He is our man,
it's as clear as a bell.
247
00:32:15,058 --> 00:32:17,425
You're quite sure of that,
aren't you, Carl?
248
00:32:17,519 --> 00:32:20,262
Yes. Well, yes.
249
00:32:21,356 --> 00:32:23,939
Obviously the tie
is the murder weapon.
250
00:32:24,025 --> 00:32:26,358
Well, doesn't it all point
to Dr. Jenks?
251
00:32:26,736 --> 00:32:29,399
Yes, it does. Yes.
Very clearly.
252
00:32:29,489 --> 00:32:32,903
The strangest thing of all
is his story about Salem
253
00:32:32,951 --> 00:32:34,908
suddenly turning up
in the middle of the night
254
00:32:34,953 --> 00:32:36,535
and killing his own sister.
255
00:32:36,580 --> 00:32:39,243
The attendants at the asylum
checked and of course,
256
00:32:39,291 --> 00:32:40,782
Salem hadn't gotten out.
257
00:32:40,834 --> 00:32:42,826
On top of that
getting back in again
258
00:32:42,919 --> 00:32:44,911
and neatly locking himself
in his cell.
259
00:32:44,963 --> 00:32:48,502
Now why would the doctor
tell such a crazy story?
260
00:32:48,633 --> 00:32:50,590
Yes, why?
261
00:32:52,179 --> 00:32:54,341
Well, it doesn't make sense.
262
00:32:55,223 --> 00:32:57,089
Perhaps it makes...
263
00:32:57,225 --> 00:33:00,218
Perhaps it makes
a little too much sense.
264
00:33:01,480 --> 00:33:02,937
How's that?
265
00:33:03,773 --> 00:33:05,355
Two murders.
266
00:33:05,442 --> 00:33:07,229
First case,
strangulation,
267
00:33:07,444 --> 00:33:10,482
weapon silken tie,
belongs to Dr. Jenks.
268
00:33:10,572 --> 00:33:12,313
Second case.
269
00:33:12,407 --> 00:33:14,945
Crushed skull,
heavy paper weight,
270
00:33:14,993 --> 00:33:16,985
belongs to Dr. Jenks.
271
00:33:17,120 --> 00:33:18,782
Prime suspect,
272
00:33:19,164 --> 00:33:21,156
Dr. Jenks.
273
00:33:22,042 --> 00:33:24,250
Too neat.
Too obvious.
274
00:33:24,961 --> 00:33:27,749
Motives unknown.
275
00:33:27,839 --> 00:33:30,832
Possibility, work of a maniac?
276
00:33:31,551 --> 00:33:32,962
Maybe.
277
00:33:33,553 --> 00:33:34,885
Maybe.
278
00:33:36,056 --> 00:33:38,469
But who is the maniac?
279
00:34:21,977 --> 00:34:24,094
Thank you for taking the time,
Dr. Kemp.
280
00:34:24,187 --> 00:34:26,679
No trouble, but I warn you,
it's quite a walk.
281
00:34:35,740 --> 00:34:37,402
Get out?
282
00:34:37,492 --> 00:34:39,484
Why yes,
very simple.
283
00:34:42,205 --> 00:34:43,867
If he could fly.
284
00:34:48,837 --> 00:34:50,373
Do you think,
Inspector,
285
00:34:50,505 --> 00:34:52,371
anybody could get down
these walls?
286
00:34:52,424 --> 00:34:55,838
But one of them broke out
about ten years ago?
287
00:34:56,219 --> 00:34:59,553
That wasn't a break, Inspector.
It was suicide.
288
00:35:20,368 --> 00:35:23,611
That is the
Occupational Therapy room.
289
00:35:26,166 --> 00:35:28,704
It keeps our patients busy.
290
00:36:07,707 --> 00:36:10,620
Salem is the tall one
in the middle.
291
00:37:13,356 --> 00:37:15,018
He did all this?
292
00:37:15,859 --> 00:37:17,976
Yes,
in therapy.
293
00:37:18,361 --> 00:37:20,853
A lot of imagination.
294
00:37:23,283 --> 00:37:26,617
Just like Jack and the beanstalk
up there.
295
00:37:30,749 --> 00:37:33,082
Dr. Kemp...
296
00:37:33,168 --> 00:37:36,161
how could Salem
get out of here?
297
00:37:37,297 --> 00:37:40,040
Yes, I thought you were
going to get around to that.
298
00:37:40,425 --> 00:37:42,963
Well, it's...
quite simple really.
299
00:37:43,887 --> 00:37:46,095
First he'd have
to unlock this door.
300
00:37:46,181 --> 00:37:48,798
But as you can see,
the lock is on the outside only.
301
00:37:51,102 --> 00:37:53,389
Well, what about
this letter box arrangement?
302
00:37:53,480 --> 00:37:55,813
That is for trays
in case they're confined.
303
00:37:55,899 --> 00:37:57,686
But look...
304
00:37:58,067 --> 00:38:00,605
the panel opens
from the outside.
305
00:38:00,653 --> 00:38:02,645
You couldn't reach through
to the lock
306
00:38:02,739 --> 00:38:04,230
even if it were open.
307
00:38:04,282 --> 00:38:06,615
and you'd to have to have
a key to begin with.
308
00:38:06,743 --> 00:38:08,200
I see.
309
00:38:08,328 --> 00:38:10,320
Let's assume
the door's left open.
310
00:38:10,914 --> 00:38:13,497
I don't like careless
assumptions.
311
00:38:14,417 --> 00:38:17,706
Let us not base our hypothesis
on my negligence.
312
00:38:17,837 --> 00:38:19,999
I've got to build
on someone's carelessness,
313
00:38:20,048 --> 00:38:21,755
so whether you like it or not,
314
00:38:21,883 --> 00:38:24,466
I'm going to say you slipped up
last night.
315
00:38:24,636 --> 00:38:27,003
I'm going to have
that door open.
316
00:38:28,014 --> 00:38:30,506
Now, where would Salem go?
- Simple
317
00:38:31,100 --> 00:38:34,264
He comes out into this corridor
and this is where he stops!
318
00:38:34,479 --> 00:38:36,220
Stay here.
319
00:38:44,948 --> 00:38:46,940
This is Doctor Kemp here.
320
00:38:47,033 --> 00:38:49,025
I'm on the Top floor
with the Inspector.
321
00:38:49,118 --> 00:38:51,576
Please, close the doors
for a moment.
322
00:38:55,959 --> 00:38:57,450
Thank you.
323
00:39:01,005 --> 00:39:03,497
It's the same on every wing,
every floor.
324
00:39:03,800 --> 00:39:06,383
Nine o'clock we lock up.
- Any empty cells?
325
00:39:06,427 --> 00:39:09,044
Cells he might get into
and force a window?
326
00:39:09,138 --> 00:39:11,596
Sorry.
We've got a full house.
327
00:39:11,683 --> 00:39:14,926
And stop giving Salem
a whole bunch of keys.
328
00:39:15,937 --> 00:39:17,849
I'll give you his door open.
329
00:39:17,939 --> 00:39:20,602
But I won't grant
that he's got 'round Pop!
330
00:39:20,692 --> 00:39:21,692
Pop?
331
00:39:21,818 --> 00:39:23,730
Night floor attendant,
this wing.
332
00:39:23,862 --> 00:39:25,569
That's his office.
333
00:39:27,073 --> 00:39:29,281
Bribed...
How's that?
334
00:39:29,367 --> 00:39:32,201
So Pop is bribed!
- Yes. Alright.
335
00:39:32,287 --> 00:39:35,371
He's very friendly with Salem.
They do play chess together.
336
00:39:36,249 --> 00:39:38,115
Let us go so far as to say that
337
00:39:38,209 --> 00:39:40,201
Pop has even opened the door
for him.
338
00:39:40,378 --> 00:39:45,169
Now Pop has done all he can do.
He can't even open the gates.
339
00:39:46,134 --> 00:39:48,000
Salem is on his own.
340
00:39:48,052 --> 00:39:49,668
Remember...
341
00:39:49,762 --> 00:39:52,755
it is almost a hundred feet
to the courtyard below.
342
00:40:02,817 --> 00:40:04,683
A visitor for you, Salem.
343
00:40:09,866 --> 00:40:12,108
Can I be alone with him?
- Certainly.
344
00:40:12,201 --> 00:40:14,067
But don't get into a game
of chess with him.
345
00:40:14,162 --> 00:40:16,154
You'll never escape!
346
00:40:21,544 --> 00:40:23,752
You're from the police,
aren't you?
347
00:40:24,088 --> 00:40:26,421
I know why you've come.
348
00:40:27,258 --> 00:40:29,921
You're in the awkward position
of trying to get information
349
00:40:29,969 --> 00:40:31,585
from a lunatic.
350
00:40:32,430 --> 00:40:34,763
I'm here to talk to you
just the same.
351
00:40:35,433 --> 00:40:37,015
With an eye towards
352
00:40:37,143 --> 00:40:39,135
reconsidering
my confinement here?
353
00:40:40,313 --> 00:40:41,849
Possibly.
354
00:40:43,983 --> 00:40:46,441
I like it here.
I'm safe.
355
00:40:49,197 --> 00:40:52,190
From whom?
- Myself.
356
00:40:52,784 --> 00:40:54,992
Would you care
for a game of chess?
357
00:40:55,620 --> 00:40:59,079
I don't play.
What do you mean, yourself?
358
00:41:00,750 --> 00:41:03,117
If I were outside
I'd kill people.
359
00:41:03,252 --> 00:41:05,244
My sister, Ester,
and her husband.
360
00:41:05,797 --> 00:41:09,131
And how many others?
- No others.
361
00:41:12,971 --> 00:41:16,840
Oh...
Emmie was always kind to me.
362
00:41:18,142 --> 00:41:19,758
and generous.
363
00:41:19,852 --> 00:41:21,844
She use to send me
home made scones.
364
00:41:23,856 --> 00:41:27,315
and other things.
I'm sorry she had to find out.
365
00:41:27,485 --> 00:41:29,317
Find out what?
366
00:41:31,948 --> 00:41:33,814
Are you sure
you don't play chess?
367
00:41:33,866 --> 00:41:36,825
Quite sure and I haven't got
all evening, either.
368
00:41:36,869 --> 00:41:38,861
Well neither have I.
369
00:41:44,877 --> 00:41:47,995
What you were sorry
Emmie found out?
370
00:41:49,674 --> 00:41:52,587
She found out I never did murder
that farmhand.
371
00:41:52,677 --> 00:41:54,589
How do you know?
372
00:41:54,721 --> 00:41:57,179
Well, why else
would Jenks kill her?
373
00:41:57,807 --> 00:42:00,094
I'm not sure he did.
374
00:42:01,019 --> 00:42:04,979
Oh, yes you are.
You just don't know why?
375
00:42:06,482 --> 00:42:09,190
What about the girl,
Britt Torens?
376
00:42:10,278 --> 00:42:13,146
Conscience is a terrible thing.
377
00:42:14,407 --> 00:42:17,070
Why don't we just stop
amusing ourselves
378
00:42:17,118 --> 00:42:19,485
and say what's on our minds?
379
00:42:20,204 --> 00:42:23,072
I've kept it to myself
until now, haven't I?
380
00:42:23,166 --> 00:42:25,909
Britt's dead.
So why bring it up?
381
00:42:26,878 --> 00:42:30,246
I might be able
to get you out of here.
382
00:42:31,340 --> 00:42:33,377
I said I'd kill people.
383
00:42:33,468 --> 00:42:35,801
There's no policeman in the
world who could stop me.
384
00:42:36,345 --> 00:42:38,052
What about Britt?
385
00:42:44,562 --> 00:42:46,724
"Miss Torens had
a charming disposition"
386
00:42:46,773 --> 00:42:48,264
the local parson said.
387
00:42:48,357 --> 00:42:51,020
She was very popular
among the neighbors.
388
00:42:51,277 --> 00:42:54,065
And her father
was completely heartbroken.
389
00:42:55,740 --> 00:42:57,072
So?
390
00:42:57,867 --> 00:43:00,109
So it would have been
cruel of me
391
00:43:00,203 --> 00:43:02,661
to destroy her character
in public.
392
00:43:03,664 --> 00:43:05,872
I'm not the public.
393
00:43:09,128 --> 00:43:11,040
I was with Britt Torens
394
00:43:11,130 --> 00:43:14,123
at the time
the farmhand was killed.
395
00:43:14,342 --> 00:43:16,129
Alone?
396
00:43:16,719 --> 00:43:18,756
Alone.
397
00:43:20,139 --> 00:43:22,256
She could have said that
in court and...
398
00:43:22,308 --> 00:43:24,095
you would have been
proved innocent?
399
00:43:24,143 --> 00:43:27,386
Yes, I think that's the
way it might have gone.
400
00:43:28,397 --> 00:43:30,730
You're a liar, Salem!
401
00:43:31,526 --> 00:43:32,687
Of course I am!
402
00:43:32,735 --> 00:43:34,727
There wasn't a finer girl
around than Britt.
403
00:43:34,862 --> 00:43:36,945
I shouldn't have told you
such a thing.
404
00:43:37,448 --> 00:43:39,861
But why didn't you
tell the court?
405
00:43:41,202 --> 00:43:43,660
Although her father
would have disowned her.
406
00:43:44,080 --> 00:43:46,538
I did hope that Britt
would walk into court
407
00:43:46,624 --> 00:43:48,957
and speak up
of her own accord.
408
00:43:49,335 --> 00:43:51,201
Her failure to do so
409
00:43:51,337 --> 00:43:54,330
came as a...
well, as a revelation.
410
00:43:55,299 --> 00:43:57,040
A letdown.
411
00:44:02,640 --> 00:44:06,384
Besides, they'd found my axe
with my finger prints on it,
412
00:44:06,477 --> 00:44:09,720
and blood on the blade,
motives and reasons.
413
00:44:09,814 --> 00:44:11,851
Didn't I drink too much?
414
00:44:11,983 --> 00:44:14,976
Well, you must know the story,
Inspector.
415
00:44:15,486 --> 00:44:18,945
I don't expect you to
prove what I've just said.
416
00:44:19,532 --> 00:44:22,400
I don't expect you to
get me out of here either.
417
00:44:22,493 --> 00:44:25,281
I only hope it'll give you
a little food for thought.
418
00:44:25,538 --> 00:44:29,327
I understand. You expect
me to believe your girlfriend
419
00:44:29,417 --> 00:44:31,204
finally got an attack
of conscience,
420
00:44:31,294 --> 00:44:34,253
went to Jenks and threatened
to expose everything.
421
00:44:34,338 --> 00:44:35,829
Something like that.
422
00:44:36,174 --> 00:44:38,666
Why should she go to Jenks
and not the police?
423
00:44:39,385 --> 00:44:41,923
You're the policeman,
Inspector, you tell me.
424
00:44:45,266 --> 00:44:47,599
Sorry, didn't know
you had a visitor.
425
00:44:47,685 --> 00:44:50,803
Oh, that's all right, Pop.
We'll have plenty of time later.
426
00:44:51,272 --> 00:44:53,480
I'll have a present for you.
427
00:44:53,774 --> 00:44:55,561
Present?
- Yes.
428
00:44:55,610 --> 00:44:57,192
Later, then.
429
00:45:00,198 --> 00:45:02,406
Just like being
back at school.
430
00:45:04,202 --> 00:45:06,444
We know what we're doing
up here.
431
00:45:06,996 --> 00:45:09,329
I've had a long time
to wonder about the police.
432
00:45:09,373 --> 00:45:12,207
I hope you still hold us
in your esteem.
433
00:45:12,251 --> 00:45:15,039
We appreciate the patience
you've shown.
434
00:45:30,686 --> 00:45:33,053
You shouldn't be sarcastic.
435
00:45:33,147 --> 00:45:36,811
I could kill you with my bare hands
and they'd only put me downstairs.
436
00:45:36,901 --> 00:45:39,609
This is what they do to me when
I talk out of turn, Inspector.
437
00:45:39,695 --> 00:45:41,687
How does it feel?
How does it feel?
438
00:45:41,989 --> 00:45:44,447
No, no,
I'm not going to hurt you.
439
00:45:44,533 --> 00:45:46,490
Don't struggle.
440
00:45:55,753 --> 00:45:57,585
Let me tell you something.
441
00:45:57,922 --> 00:46:00,539
I know a good deal of what
happened over there last night.
442
00:46:00,591 --> 00:46:02,548
We read papers up here,
you see.
443
00:46:02,593 --> 00:46:04,459
I've been thinking a lot
this morning.
444
00:46:04,553 --> 00:46:08,137
So let a madman give you some
intelligent advice, Inspector.
445
00:46:09,684 --> 00:46:12,347
The next man on
Doctor Jenks' list
446
00:46:12,395 --> 00:46:15,763
will undoubtedly be a worthless
lawyer by the name of Clemens.
447
00:46:16,232 --> 00:46:19,316
Do you know what two years
of thinking has told me?
448
00:46:20,194 --> 00:46:22,777
Clemens was paid
to change my plea.
449
00:46:23,781 --> 00:46:26,068
Because Ester and Anton
wanted a conviction.
450
00:46:26,993 --> 00:46:28,905
But something has gone wrong
in that house now,
451
00:46:28,995 --> 00:46:31,578
after two years of
watching each other.
452
00:46:32,248 --> 00:46:33,955
They are afraid.
453
00:46:34,083 --> 00:46:36,666
Ester is telling Anton
to kill everyone
454
00:46:36,711 --> 00:46:39,704
who might bring
the trial open again.
455
00:46:43,092 --> 00:46:46,256
By what preposterous evidence
do you suppose they will arrange
456
00:46:46,345 --> 00:46:48,758
to prove that I have escaped
from this place, huh?
457
00:46:48,806 --> 00:46:50,422
Well, I don't know.
458
00:46:50,474 --> 00:46:53,217
But you'll believe whatever
it is, and I'm not worried.
459
00:46:54,270 --> 00:46:56,808
But there's one thing I'd like
to know your opinion about,
460
00:46:56,856 --> 00:46:58,267
Inspector.
461
00:46:58,441 --> 00:47:01,434
Do you really believe
that anyone would ever return
462
00:47:01,527 --> 00:47:04,440
to this howling prison
after once getting out?
463
00:47:05,072 --> 00:47:07,064
I'd sooner be dead.
464
00:47:08,284 --> 00:47:11,948
May I get up?
Oh, certainly.
465
00:47:26,052 --> 00:47:28,385
Do me one favor, Inspector,
466
00:47:28,471 --> 00:47:31,134
don't think Anton is insane.
I'm the insane one.
467
00:47:31,182 --> 00:47:33,390
You shouldn't believe
a word I've said.
468
00:48:27,780 --> 00:48:30,773
Mr. Clemens isn't seeing
anyone at this hour.
469
00:48:30,866 --> 00:48:33,449
Will you kindly tell him
it's very urgent.
470
00:48:33,536 --> 00:48:35,573
But he's ill.
He's in bed with a fever.
471
00:48:35,663 --> 00:48:38,906
I'm a police Inspector.
It's extremely important.
472
00:48:38,999 --> 00:48:42,242
Oh... Well, alright.
473
00:48:42,336 --> 00:48:44,419
Come in.
474
00:48:54,348 --> 00:48:56,135
You can wait in here.
475
00:48:58,811 --> 00:49:00,518
In the library.
476
00:49:00,896 --> 00:49:02,478
Mrs. Hansen!
477
00:49:05,317 --> 00:49:06,774
Mrs. Hansen!
478
00:49:14,785 --> 00:49:17,653
Who the devil is ringing
the bell at this late hour?
479
00:49:17,746 --> 00:49:20,910
It's the police, sir.
- Police?
480
00:49:27,131 --> 00:49:29,544
Have you got
a search warrant?
481
00:49:32,011 --> 00:49:33,593
No, sir.
482
00:49:33,637 --> 00:49:36,630
Then what gives you the right
to nose through my belongings?
483
00:49:36,724 --> 00:49:39,592
Mr. Clemens, have you
any reason to believe
484
00:49:39,685 --> 00:49:41,551
someone might want
to kill you?
485
00:49:41,645 --> 00:49:43,181
Of course not!
486
00:49:43,272 --> 00:49:45,764
What kind of balderdash
is this?
487
00:49:45,858 --> 00:49:47,724
Is this what you got me
out of bed for?
488
00:49:47,776 --> 00:49:49,984
Tell me what you want
and get out.
489
00:49:50,070 --> 00:49:52,733
It has to do with a trial
you're familiar with.
490
00:49:52,781 --> 00:49:55,273
The Salem murder case.
491
00:50:01,999 --> 00:50:05,367
I believe you changed
Salem's plea from not guilty
492
00:50:05,503 --> 00:50:07,495
to guilty by reason
of insanity.
493
00:50:07,588 --> 00:50:10,046
Certainly...
Certainly, I did.
494
00:50:10,132 --> 00:50:11,623
Why?
495
00:50:11,967 --> 00:50:14,835
Because my first duty
is to my client.
496
00:50:14,929 --> 00:50:18,639
Because I know the difference
between prison for life
497
00:50:18,724 --> 00:50:22,513
and experienced medical care
in a mental institution.
498
00:50:22,603 --> 00:50:24,515
Have you ever visited
the asylum?
499
00:50:24,605 --> 00:50:26,471
What has that
got to do with it?
500
00:50:26,524 --> 00:50:28,444
Because if you had I don't
think you'd be drawing
501
00:50:28,484 --> 00:50:31,192
such a fine distinction
between the two establishments.
502
00:50:32,404 --> 00:50:34,066
What are you driving at?
503
00:50:35,157 --> 00:50:37,695
Mr. Clemens,
allowing for good behavior
504
00:50:37,826 --> 00:50:40,819
what constitutes
a life sentence in prison?
505
00:50:41,497 --> 00:50:43,784
Twenty...
Twenty-five years.
506
00:50:44,833 --> 00:50:47,291
And once a man has been
certified criminally insane,
507
00:50:47,378 --> 00:50:49,495
how long do they
put him away for?
508
00:50:49,964 --> 00:50:52,798
Until the qualified authority
509
00:50:53,133 --> 00:50:56,592
is convinced that his sanity
has been restored.
510
00:50:56,804 --> 00:50:58,796
Which could mean never.
511
00:51:00,391 --> 00:51:02,678
Please tell me by how much
did the Jenks'
512
00:51:02,768 --> 00:51:05,181
increase your fee
for switching?
513
00:51:06,188 --> 00:51:08,726
Are you implying
that I was bribed?
514
00:51:09,400 --> 00:51:11,858
No, I never mentioned
the word.
515
00:51:12,486 --> 00:51:16,480
But Salem's sister and the
Torens girl have been murdered
516
00:51:16,574 --> 00:51:20,443
and Dr. Jenks has made
accusations against Salem.
517
00:51:20,494 --> 00:51:24,113
Why on earth should Jenks' want
to bring up Salem's name now?
518
00:51:24,164 --> 00:51:26,247
Everybody knows
he's been put away.
519
00:51:26,333 --> 00:51:29,451
Because Dr. Jenks
is most anxious
520
00:51:29,503 --> 00:51:33,338
to convince me that Salem
was at his farm last night.
521
00:51:33,382 --> 00:51:35,465
Jenks said that?
522
00:51:35,801 --> 00:51:38,839
But why invent
a story like that?
523
00:51:39,263 --> 00:51:40,799
I can't imagine.
524
00:51:40,848 --> 00:51:43,340
But since you had
such a close understanding
525
00:51:43,392 --> 00:51:45,179
with him two years ago,
it occurred to me
526
00:51:45,227 --> 00:51:47,765
that you might be able
to explain his behavior.
527
00:51:47,896 --> 00:51:50,855
How dare you!
Get out!
528
00:51:52,026 --> 00:51:53,562
Get out!
529
00:51:56,238 --> 00:52:00,528
I really came here to warn you
to take care of yourself.
530
00:52:01,035 --> 00:52:03,027
And I don't mean your cold.
531
00:52:08,208 --> 00:52:10,916
Thank you for the present Salem.
532
00:52:11,003 --> 00:52:13,211
It's very kind of you.
533
00:52:13,255 --> 00:52:16,043
But, well, well, well...
534
00:52:16,800 --> 00:52:19,884
if that's not the strangest
set of men I've ever seen.
535
00:52:19,928 --> 00:52:22,966
Salem, do you want to
spoil my game?
536
00:52:23,057 --> 00:52:26,095
I can't play with all those
making faces at me!
537
00:52:26,185 --> 00:52:28,893
Nonsense.
Pull up your chair.
538
00:52:28,979 --> 00:52:31,847
I'm going to capture
your queen tonight, Pop.
539
00:52:31,899 --> 00:52:33,765
No you're not!
540
00:52:36,779 --> 00:52:38,987
Oh, it's getting on for nine.
541
00:52:39,073 --> 00:52:41,736
I better get closed up
and play through the slot.
542
00:52:57,257 --> 00:52:59,340
Set them up,
while I get my stool!
543
00:52:59,385 --> 00:53:01,377
And it's my turn
with the white!
544
00:53:36,255 --> 00:53:37,791
I don't know.
545
00:54:05,993 --> 00:54:08,861
Don't go moving your queen
prematurely, Salem.
546
00:54:08,912 --> 00:54:11,245
I've warned you
about that before.
547
00:54:11,373 --> 00:54:13,456
I want to expose her.
548
00:54:13,584 --> 00:54:15,576
I know what I'm doing.
549
00:54:18,839 --> 00:54:20,501
Have it your own way!
550
00:54:26,388 --> 00:54:28,129
I didn't see that move!
551
00:54:28,182 --> 00:54:30,390
Then why kick up a fuss?
552
00:54:30,434 --> 00:54:33,142
Because that queen of yours
keeps pointing at my knight,
553
00:54:33,270 --> 00:54:34,977
that's why!
554
00:54:45,991 --> 00:54:48,199
I can't stand these men!
555
00:54:48,243 --> 00:54:50,656
Salem, I appreciate
the trouble you went to, but
556
00:54:50,746 --> 00:54:52,738
I just can't stand them.
557
00:54:53,540 --> 00:54:55,702
Why don't you get your
own set then?
558
00:54:55,918 --> 00:54:58,706
Well, it's really too late
to go changing, but...
559
00:54:59,129 --> 00:55:01,542
I just can't play with these.
560
00:56:30,762 --> 00:56:32,924
That knight wasn't
there before!
561
00:56:34,182 --> 00:56:35,764
When we changed boards you -
562
00:56:35,809 --> 00:56:37,926
Pop, you've got to learn
to be a good loser.
563
00:56:38,020 --> 00:56:40,353
It's checkmate in three moves
and you know it,
564
00:56:40,397 --> 00:56:41,397
regardless of the queen!
565
00:56:41,440 --> 00:56:44,604
Salem, it's no good!
I'm not enjoying myself!
566
00:56:45,402 --> 00:56:47,564
Because you're losing!
567
00:56:51,033 --> 00:56:54,697
It's too late anyway.
It's lockup time!
568
01:08:18,219 --> 01:08:20,461
Just a moment, Mrs. Hansen.
569
01:08:23,433 --> 01:08:25,220
It's Mister Clemens!
570
01:08:25,310 --> 01:08:27,973
Mrs. Hansen says
he's in a bad way!
571
01:08:28,104 --> 01:08:30,266
Whatever it is, tell them
I'm making no calls
572
01:08:30,356 --> 01:08:31,892
until after the funeral.
573
01:08:31,983 --> 01:08:34,726
It seems quite urgent.
574
01:08:35,653 --> 01:08:37,440
It might be wise...
575
01:08:38,114 --> 01:08:41,073
You should go.
- You're right.
576
01:08:41,868 --> 01:08:44,531
Tell her I'll be over...
right away!
577
01:08:47,790 --> 01:08:49,827
He'll be right over.
578
01:08:50,209 --> 01:08:51,666
Yes.
579
01:08:52,003 --> 01:08:53,790
Good bye.
580
01:09:35,838 --> 01:09:38,000
You'd better
forget that bird.
581
01:09:38,174 --> 01:09:40,166
It must have flown away.
582
01:09:40,385 --> 01:09:42,092
I just heard it!
583
01:09:42,220 --> 01:09:44,212
I tell you, I heard it!
584
01:09:44,514 --> 01:09:48,349
We'll look for it later, dear.
It might be in the attic.
585
01:09:48,643 --> 01:09:51,852
Right now I think you should
get over to Clemens.
586
01:09:53,856 --> 01:09:55,563
Alright.
587
01:10:26,973 --> 01:10:29,761
The police please.
588
01:10:51,497 --> 01:10:53,159
I don't like
the sound of that.
589
01:10:53,207 --> 01:10:55,119
He's been coughing
like that all day.
590
01:10:55,209 --> 01:10:56,700
Hello Clemens.
591
01:10:57,336 --> 01:10:59,293
How long have
you been like this?
592
01:10:59,464 --> 01:11:01,456
Mrs. Hansen, I want to
talk to this man alone!
593
01:11:01,591 --> 01:11:04,459
Get him an blanket and
turn up the boiler!
594
01:11:04,594 --> 01:11:06,586
This place is as cold
as a barn!
595
01:11:06,679 --> 01:11:08,591
Don't bother with that stuff,
doctor.
596
01:11:08,765 --> 01:11:10,757
I didn't call you
for doctoring.
597
01:11:11,559 --> 01:11:15,473
I've been going through some
very interesting files, doctor.
598
01:11:15,688 --> 01:11:17,930
Some of the evidence
and testimony
599
01:11:18,024 --> 01:11:20,812
has taken on a curious light
since the death of Emmie.
600
01:11:22,111 --> 01:11:24,103
I believe you are delirious.
601
01:11:24,655 --> 01:11:26,772
In fact, I'm sure you are!
602
01:11:26,866 --> 01:11:29,028
Yes, I'm delirious...
603
01:11:29,160 --> 01:11:31,152
just like the police Inspector.
604
01:11:31,788 --> 01:11:33,620
Yes, he was here!
605
01:11:33,956 --> 01:11:35,948
And I want to know
what the devil
606
01:11:36,000 --> 01:11:37,992
you've been telling him
about me!
607
01:11:38,461 --> 01:11:40,794
What are you talking about?
608
01:11:40,880 --> 01:11:43,088
I'm talking about the murder
of that farmhand
609
01:11:43,132 --> 01:11:44,714
two years ago.
610
01:11:44,801 --> 01:11:47,214
That's what I'm talking about!
611
01:11:54,060 --> 01:11:57,053
The murder you pinned
on Salem!
612
01:11:57,146 --> 01:12:00,935
And now, you have
the unmitigated stupidity
613
01:12:00,983 --> 01:12:04,272
to tell the Inspector
you saw him in your house!
614
01:12:04,320 --> 01:12:05,652
Why, fool!
615
01:12:05,738 --> 01:12:07,604
Who do you think
is going to believe that?
616
01:12:07,657 --> 01:12:09,489
But I did see him!
He was there!
617
01:12:09,575 --> 01:12:12,864
What do you take
the Inspector for? A nincompoop!
618
01:12:14,497 --> 01:12:17,331
You certainly made him
suspect Salem!
619
01:12:17,875 --> 01:12:20,083
He suspects him
of having information
620
01:12:20,211 --> 01:12:22,203
that could send you away
for life.
621
01:12:22,922 --> 01:12:24,914
He went to the asylum
all right.
622
01:12:25,091 --> 01:12:27,083
He went there
and found out a lot.
623
01:12:27,385 --> 01:12:29,672
A lot about you
and your wife!
624
01:12:29,762 --> 01:12:31,298
Not about me, Jenks!
625
01:12:31,347 --> 01:12:35,261
Why? Because I've got nothing
to do with it, never did have!
626
01:12:36,686 --> 01:12:38,723
And now that
he's making you sweat,
627
01:12:38,813 --> 01:12:40,600
you'd better keep
your mouth shut
628
01:12:40,731 --> 01:12:42,723
about the way
I defended Salem!
629
01:12:45,027 --> 01:12:47,314
The fee was not exorbitant,
630
01:12:47,446 --> 01:12:49,438
nor was it...
(coughing attack)
631
01:12:56,247 --> 01:12:58,330
Be quiet now.
632
01:12:58,583 --> 01:13:00,791
I'm going to take your pulse.
633
01:13:03,921 --> 01:13:06,004
What was all the fuss about?
634
01:13:06,090 --> 01:13:08,082
Mr. Clemens is delirious.
635
01:13:08,801 --> 01:13:11,384
He's within an inch
of double pneumonia.
636
01:13:11,470 --> 01:13:13,132
He's got to stay in bed.
637
01:13:13,222 --> 01:13:14,804
- Will he be all right?
- Yes.
638
01:13:14,891 --> 01:13:16,598
He's recovering from
a coughing attack
639
01:13:16,642 --> 01:13:18,975
and I'm going
to give him a sedative.
640
01:13:19,061 --> 01:13:21,303
Bring me a glass of water please.
- Okay.
641
01:14:19,080 --> 01:14:21,868
Thank you.
Open your mouth now.
642
01:14:21,999 --> 01:14:24,412
You'll feel better now.
- Go away, I don't want anything
643
01:14:24,502 --> 01:14:25,959
Come on.
644
01:14:26,128 --> 01:14:27,664
That's right.
645
01:14:29,131 --> 01:14:31,498
He will sleep
through the night.
646
01:14:36,931 --> 01:14:38,968
You shouldn't leave the house.
647
01:14:39,475 --> 01:14:41,558
If he gets restless,
give me a call.
648
01:14:41,644 --> 01:14:42,644
Thank you.
649
01:14:42,979 --> 01:14:46,017
Come with me into the study and
I will give you a prescription.
650
01:14:46,107 --> 01:14:48,019
And tell you what to do,
651
01:14:48,150 --> 01:14:51,143
and also what I'd like him
to eat during the next few days.
652
01:17:14,588 --> 01:17:18,673
Inspector, I'm so relieved.
So terribly relieved!
653
01:17:25,432 --> 01:17:28,516
I was afraid he'd come back
before you came.
654
01:17:28,602 --> 01:17:31,185
You mean the doctor's gone out?
Where?
655
01:17:31,272 --> 01:17:34,106
I made him go.
On a call.
656
01:17:34,567 --> 01:17:37,230
It's warmer in the kitchen.
657
01:17:48,831 --> 01:17:52,700
I sent for you because there's
something wrong with my husband.
658
01:17:53,335 --> 01:17:56,123
Something horribly frightening!
659
01:17:57,464 --> 01:17:59,581
I believe he's insane!
660
01:17:59,633 --> 01:18:02,046
Why do you say that,
Mrs. Jenks.
661
01:18:02,678 --> 01:18:05,341
He actually believes
he saw Salem.
662
01:18:05,389 --> 01:18:07,301
And you don't think he did?
663
01:18:07,391 --> 01:18:09,257
How could he?
664
01:18:09,393 --> 01:18:12,386
And now I'm afraid
he's going to try to kill me.
665
01:18:13,397 --> 01:18:15,480
Here, sit down.
666
01:18:18,068 --> 01:18:20,981
Now, why should he
try to kill you?
667
01:18:21,071 --> 01:18:24,064
Why should he wish
to kill your sister?
668
01:18:27,161 --> 01:18:31,246
There's something about Emmie
no one ever knew.
669
01:18:32,041 --> 01:18:34,499
She and Anton, I mean.
670
01:18:36,003 --> 01:18:37,835
Please, go on, Mrs. Jenks.
671
01:18:39,256 --> 01:18:41,999
Emmie introduced me to Anton.
672
01:18:42,468 --> 01:18:45,176
She was always
getting him over here.
673
01:18:46,180 --> 01:18:49,093
I promise you I had no idea
they were planning to use me
674
01:18:49,183 --> 01:18:50,970
as soon as I married him
675
01:18:51,018 --> 01:18:52,600
Use you?
676
01:18:53,604 --> 01:18:55,687
Are you suggesting
there was something wrong
677
01:18:55,773 --> 01:18:57,765
at the trial two years ago?
678
01:18:58,859 --> 01:19:00,191
Yes.
679
01:19:01,028 --> 01:19:02,894
And what's more,
680
01:19:03,113 --> 01:19:05,105
I don't think Salem is insane,
681
01:19:05,866 --> 01:19:07,858
or that he ever was insane.
682
01:19:08,619 --> 01:19:11,953
I believe
that Emmie and Anton
683
01:19:12,039 --> 01:19:15,032
were in this kitchen
doing something
684
01:19:15,376 --> 01:19:17,834
and that the farmhand
came stumbling onto them
685
01:19:18,128 --> 01:19:20,495
and they were forced
to kill him.
686
01:19:20,673 --> 01:19:25,885
I believe they moved the body
and put blood on Salem's axe.
687
01:19:27,596 --> 01:19:31,215
That's a very serious
accusation, Mrs. Jenks.
688
01:19:32,142 --> 01:19:34,600
Here in this kitchen.
689
01:19:35,271 --> 01:19:36,432
Hm.
690
01:19:40,067 --> 01:19:42,150
I mean it was scrubbed clean
691
01:19:42,194 --> 01:19:45,187
the night the farmhand
was murdered.
692
01:19:47,866 --> 01:19:51,075
Shouldn't you have
mentioned that at the trial?
693
01:19:52,246 --> 01:19:55,080
It just didn't seem important
at the time.
694
01:19:57,209 --> 01:19:59,872
I did ask Emmie about it.
695
01:20:00,337 --> 01:20:03,171
I remember
coming in that morning,
696
01:20:03,215 --> 01:20:06,208
seeing the floor
all scrubbed and cleaned.
697
01:20:06,593 --> 01:20:08,676
Even under the stove.
698
01:20:08,762 --> 01:20:11,596
Was she upset?
- Not at all.
699
01:20:11,640 --> 01:20:15,259
She told me she hadn't been
able to sleep the night before
700
01:20:15,311 --> 01:20:19,180
and that she got up to make
herself a cup of hot milk,
701
01:20:19,273 --> 01:20:22,983
and she couldn't stand
the sight of a dirty floor.
702
01:20:24,653 --> 01:20:27,020
Now I wonder what they
could have been up to
703
01:20:27,072 --> 01:20:29,064
when a farmhand barges in?
704
01:20:29,408 --> 01:20:30,990
Of course it's only guesswork
705
01:20:31,035 --> 01:20:33,903
and it's pretty late in the day
to comment on a dead case.
706
01:20:34,330 --> 01:20:37,789
I don't think it is dead,
Inspector.
707
01:20:41,337 --> 01:20:44,626
You see, Emmie and Anton
hated Salem.
708
01:20:45,049 --> 01:20:48,087
He didn't let them do anything
with the property.
709
01:20:48,177 --> 01:20:51,136
He didn't care about money
and running things efficiently.
710
01:20:51,221 --> 01:20:53,759
And Anton did?
- Certainly!
711
01:20:55,267 --> 01:20:57,475
Salem was never practical.
712
01:20:57,519 --> 01:20:59,727
He just sat and drank.
713
01:20:59,813 --> 01:21:02,351
And because he was in control
all we could do was
714
01:21:02,399 --> 01:21:04,982
watch the profits
go down the drain.
715
01:21:05,861 --> 01:21:07,602
Emmie didn't like it.
716
01:21:07,654 --> 01:21:09,771
And believe me
I didn't like it either, but...
717
01:21:10,074 --> 01:21:12,066
Emmie took it to heart.
718
01:21:12,409 --> 01:21:14,822
She was a grasping woman.
719
01:21:14,870 --> 01:21:17,032
always arguing with Salem
about...
720
01:21:17,206 --> 01:21:20,199
selling this place
while prices were high.
721
01:21:22,127 --> 01:21:24,665
Let's get back to this kitchen.
722
01:21:24,713 --> 01:21:27,033
If you ask me, somebody's been
at this floor with a hatchet
723
01:21:27,132 --> 01:21:28,794
and it looks burned!
724
01:21:28,842 --> 01:21:30,674
Exactly!
725
01:21:30,844 --> 01:21:33,302
Emmie handled the insurance!
726
01:21:34,181 --> 01:21:37,891
I see! They intended
to start a fire in here,
727
01:21:38,060 --> 01:21:40,302
burn the place down
and collect!
728
01:21:40,354 --> 01:21:43,518
The farmhand came in,
caught them red handed!
729
01:21:43,607 --> 01:21:46,600
So Dr. Jenks goes at him
with... with the hatchet!
730
01:21:46,693 --> 01:21:49,060
My young friend
has a vivid imagination!
731
01:21:51,031 --> 01:21:53,114
But I think he's right!
732
01:22:09,466 --> 01:22:11,173
(bird squawking)
733
01:22:11,218 --> 01:22:12,584
What in heaven's
name is that?
734
01:22:12,678 --> 01:22:15,011
That's a parrot.
That's another thing.
735
01:22:15,055 --> 01:22:16,921
Anton's been trying to kill it.
736
01:22:41,790 --> 01:22:43,747
Where is it?
- I don't know.
737
01:22:43,834 --> 01:22:46,292
It got out the night
Emmie was killed.
738
01:22:46,670 --> 01:22:49,583
Anton's terrified
by the bird's voice.
739
01:22:49,923 --> 01:22:52,882
Uh, it might not
make a sound for hours.
740
01:22:58,891 --> 01:22:59,891
You know
741
01:22:59,975 --> 01:23:04,094
he's looked through every corner
of this house like a lunatic.
742
01:23:04,188 --> 01:23:06,976
He even gets up
in the middle of the night...
743
01:23:14,281 --> 01:23:15,943
What's the matter?
744
01:23:17,326 --> 01:23:21,411
That clock doesn't work.
Hasn't for years!
745
01:23:24,124 --> 01:23:26,616
The hands
aren't even connected.
746
01:23:27,294 --> 01:23:29,331
Anton's back!
747
01:23:30,047 --> 01:23:33,381
He... he used the front door!
He's in the house!
748
01:23:33,467 --> 01:23:35,379
Waiting!
He's been listening!
749
01:23:35,469 --> 01:23:38,303
He's going to kill me
for talking to you!
750
01:23:38,722 --> 01:23:41,055
Nobody's going to kill you.
751
01:23:41,141 --> 01:23:43,133
Look around Carl.
752
01:23:52,653 --> 01:23:54,485
Well the bird's
been here all right.
753
01:23:54,571 --> 01:23:56,153
It's dirtier than the cage.
754
01:23:56,198 --> 01:23:59,157
It could have started it moving.
- No. No, Anton's back here.
755
01:23:59,201 --> 01:24:01,614
I know he's back.
- He's not here!
756
01:24:01,828 --> 01:24:03,569
Where did he go?
757
01:24:04,331 --> 01:24:06,323
Where did he go?
758
01:24:06,917 --> 01:24:10,706
Clemens'...
an hour ago.
759
01:27:20,610 --> 01:27:23,853
No!... Don't!
760
01:27:24,114 --> 01:27:26,652
Don't!... No!
761
01:27:28,201 --> 01:27:29,817
Put it down!
762
01:27:29,870 --> 01:27:31,532
You can run away.
763
01:27:31,580 --> 01:27:34,448
Run!
I won't tell you've been here.
764
01:27:37,043 --> 01:27:38,909
You're real, Salem!
765
01:27:39,463 --> 01:27:42,672
Yes, I'm insane,
Ester. I'm mad!
766
01:27:42,841 --> 01:27:45,049
You made sure of
that, didn't you?
767
01:27:45,886 --> 01:27:48,674
No... I didn't.
768
01:27:49,222 --> 01:27:51,339
It was Anton.
769
01:27:51,892 --> 01:27:53,929
He did all this to you.
770
01:27:54,019 --> 01:27:56,978
I didn't know it
before it was too late.
771
01:27:58,899 --> 01:28:01,767
It was Anton and Emmie.
772
01:28:02,861 --> 01:28:04,898
I know you, Ester.
773
01:28:06,239 --> 01:28:09,323
I've tried to help you
all these years, Salem.
774
01:28:09,993 --> 01:28:12,986
Tried to get you out of that
awful prison.
775
01:28:19,878 --> 01:28:22,416
But Anton hates you.
776
01:28:24,132 --> 01:28:27,000
I understand
that you want to kill him.
777
01:28:28,762 --> 01:28:30,924
But to kill Emmie...
778
01:28:31,389 --> 01:28:34,177
That was a terrible thing to do!
779
01:28:35,977 --> 01:28:37,934
Poor Salem.
780
01:28:50,408 --> 01:28:52,650
Poor Salem.
781
01:28:54,287 --> 01:28:55,949
I'll help you.
782
01:28:58,959 --> 01:29:00,916
You can still run away.
783
01:29:02,963 --> 01:29:05,580
Just give me the axe
784
01:29:05,757 --> 01:29:07,749
and run.
785
01:29:08,051 --> 01:29:10,464
I won't tell anyone.
786
01:29:13,265 --> 01:29:16,474
I always loved you, you know.
787
01:29:17,477 --> 01:29:19,844
Didn't I help you before?
788
01:29:20,939 --> 01:29:22,931
And you love me.
789
01:29:23,608 --> 01:29:26,146
You're my big brother.
790
01:29:29,531 --> 01:29:31,147
So...
791
01:29:31,283 --> 01:29:33,275
Give it to me.
792
01:29:34,286 --> 01:29:36,198
Give it to me.
793
01:29:40,000 --> 01:29:41,992
Give it to me, now.
794
01:29:44,880 --> 01:29:46,963
Don't be silly.
795
01:29:47,299 --> 01:29:50,212
Don't you understand,
I am trying to help you.
796
01:29:52,679 --> 01:29:55,137
Give it to me now,
you idiot!
797
01:30:11,031 --> 01:30:12,613
No!
798
01:30:13,950 --> 01:30:16,693
Aaaaah!
799
01:30:30,008 --> 01:30:31,544
Ester!
800
01:30:32,135 --> 01:30:33,717
Ester!
801
01:30:43,355 --> 01:30:44,766
Ester!
802
01:31:04,626 --> 01:31:06,208
No, Salem!
803
01:31:06,628 --> 01:31:08,460
No! No! Please!
804
01:31:08,838 --> 01:31:10,704
Don't! Don't!
Don't!
805
01:31:10,757 --> 01:31:12,749
No, no, no!
806
01:31:14,636 --> 01:31:16,548
Don't! Don't!
807
01:31:20,266 --> 01:31:22,258
No! No! You can't!
808
01:31:22,352 --> 01:31:25,470
Please! Stop it! Stop!
Stop! Stop! Oh!
809
01:31:29,776 --> 01:31:31,563
Don't!
Please!
810
01:31:31,611 --> 01:31:34,024
No! No!
You can't! You can't!
811
01:31:34,280 --> 01:31:36,272
No! No! No! No!
812
01:32:20,118 --> 01:32:22,485
The house is empty, sir.
No sign of...
813
01:32:22,579 --> 01:32:24,571
Doctor Jenks.
814
01:32:25,081 --> 01:32:27,664
I've seen them hacked
to pieces before, but
815
01:32:27,792 --> 01:32:29,784
never like this.
816
01:32:31,421 --> 01:32:33,504
Go away.
Let them know at the station.
817
01:32:40,972 --> 01:32:42,429
Hmm.
818
01:32:56,362 --> 01:32:58,274
Inspector!
819
01:32:59,199 --> 01:33:00,735
Inspector!
820
01:33:02,535 --> 01:33:04,071
Is he gone?
821
01:33:04,162 --> 01:33:06,154
Inspector.
- Who are you talking about?
822
01:33:06,206 --> 01:33:07,447
Salem
823
01:33:07,499 --> 01:33:09,491
Oh, he was here again,
was he?
824
01:33:09,626 --> 01:33:11,868
I think he killed Ester,
because I heard her scream
825
01:33:11,961 --> 01:33:13,873
and then I didn't
hear her anymore.
826
01:33:13,963 --> 01:33:16,876
So I have to be very careful
827
01:33:17,342 --> 01:33:20,551
because he can get out.
In and out.
828
01:33:21,763 --> 01:33:25,302
I think it's wise to
keep all the doors locked.
829
01:33:25,350 --> 01:33:28,309
And how do you think
he killed Mrs. Jenks?
830
01:33:28,895 --> 01:33:32,263
With the axe, of course.
He had to use the axe.
831
01:33:32,357 --> 01:33:34,690
To get even.
- To get even?
832
01:33:34,734 --> 01:33:37,351
Yes.
We put blood on his axe.
833
01:33:37,403 --> 01:33:40,020
This time he had
to wipe it on me.
834
01:33:40,073 --> 01:33:42,030
He came out to kill Ester
835
01:33:42,117 --> 01:33:44,700
and now he's going back
to put the blame on me.
836
01:33:44,953 --> 01:33:48,037
I wish I -
I hadn't listened to Ester.
837
01:33:48,206 --> 01:33:51,950
To even think of burning
this place down for the money
838
01:33:52,127 --> 01:33:54,119
was madness.
839
01:33:54,546 --> 01:33:56,879
And then to...
840
01:33:59,050 --> 01:34:02,009
To kill a person
because he -
841
01:34:02,137 --> 01:34:05,130
he interrupted us!
842
01:34:06,182 --> 01:34:09,721
"Hit him, Anton! Hit him!"
And I -
843
01:34:13,314 --> 01:34:16,307
(sobbing)
844
01:34:27,120 --> 01:34:28,907
Tell the sergeant
845
01:34:28,997 --> 01:34:31,410
we'll be needing statements
from Jenks and Torens.
846
01:34:31,499 --> 01:34:33,035
What about you?
847
01:34:33,084 --> 01:34:35,497
To the asylum just as fast
as I can make it!
848
01:39:22,707 --> 01:39:25,199
Doctor Kemp here.
Open up!
849
01:39:28,880 --> 01:39:30,621
I'm sorry to give you
this trouble.
850
01:39:30,715 --> 01:39:32,707
No trouble, sir.
851
01:40:00,495 --> 01:40:03,363
Can I go in please?
- Certainly.
852
01:41:00,680 --> 01:41:02,216
Salem!
853
01:41:03,975 --> 01:41:06,467
Salem come to supper!
854
01:41:15,236 --> 01:41:23,485
(laughing)
855
01:41:23,578 --> 01:41:24,989
Salem!
856
01:41:29,667 --> 01:41:31,249
Salem!
857
01:41:32,044 --> 01:41:33,455
Salem!
60987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.