Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,145 --> 00:00:13,772
Morning, Burton.
2
00:00:13,913 --> 00:00:15,039
Hey, Peanut.
3
00:00:15,181 --> 00:00:16,705
What?
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,841
I said good morning.
5
00:00:18,985 --> 00:00:21,317
You called me Peanut.
6
00:00:21,454 --> 00:00:23,115
Term of endearment, honey.
7
00:00:23,256 --> 00:00:24,655
No, it's not.
8
00:00:26,659 --> 00:00:28,490
If I can't, you can't.
9
00:00:29,729 --> 00:00:32,527
Oh. I know, I know.
10
00:00:32,665 --> 00:00:34,565
I left my book upstairs.
11
00:01:06,266 --> 00:01:08,257
- Good morning, Lulu.
- Yeah.
12
00:01:08,401 --> 00:01:12,428
Do you, uh...
Is that case for, uh, me?
13
00:01:12,572 --> 00:01:13,971
Like it?
14
00:01:14,107 --> 00:01:15,404
What?
15
00:01:15,542 --> 00:01:16,907
New office.
16
00:01:17,043 --> 00:01:18,101
No.
17
00:01:18,244 --> 00:01:20,075
Oh.
18
00:01:20,213 --> 00:01:22,306
Samantha Gray, 12 years old.
19
00:01:22,449 --> 00:01:24,007
We're trying to establish
a standby guardian for her.
20
00:01:24,150 --> 00:01:25,117
Trying?
21
00:01:25,251 --> 00:01:26,843
Yeah... Social Services, someone,
22
00:01:26,986 --> 00:01:28,419
maybe the mom,
kind of dropped the ball.
23
00:01:28,555 --> 00:01:30,182
Why do you need a standby guardian?
24
00:01:30,323 --> 00:01:32,985
Her mother's sick.
She contracted AIDS through a needle,
25
00:01:33,126 --> 00:01:35,617
so we're trying to transition Samantha
to the mother's best friend.
26
00:01:35,762 --> 00:01:38,196
Her name's Angela Evers.
It's all in the file.
27
00:01:38,331 --> 00:01:40,492
So, you'll need the mom
to fill out the paperwork,
28
00:01:40,633 --> 00:01:42,260
and you'll need
Mrs. Evers' signature also.
29
00:01:42,402 --> 00:01:43,630
Where will I find the mother?
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,432
- Valleyside Hospice.
- Hospice? No.
31
00:01:46,573 --> 00:01:47,733
You've got to get a signature.
32
00:01:47,874 --> 00:01:49,136
- No.
- Why not?
33
00:01:49,275 --> 00:01:50,503
I just...
34
00:01:50,643 --> 00:01:53,373
Nick, come on.
It's my first day.
35
00:01:54,781 --> 00:01:56,715
That case... do you need to...
36
00:01:56,850 --> 00:01:58,078
No, no, Nick's got it.
37
00:01:58,218 --> 00:01:59,742
So...
38
00:01:59,886 --> 00:02:00,875
Yeah.
39
00:02:01,020 --> 00:02:02,715
How do you want to do this?
40
00:02:02,789 --> 00:02:05,223
I don't know. I just want to try
to figure it out, I guess.
41
00:02:05,358 --> 00:02:07,189
I'll just go through
the old cases,
42
00:02:07,327 --> 00:02:09,295
weed out the filing cabinets.
43
00:02:24,344 --> 00:02:26,335
Excuse me.
I'm looking for Agnes Gray.
44
00:02:26,479 --> 00:02:27,844
Uh, sorry.
45
00:02:29,249 --> 00:02:31,649
Uh, that's her room over there.
46
00:02:34,354 --> 00:02:36,322
Mrs. Gray?
47
00:02:42,695 --> 00:02:44,560
Hi. My name is Nick Fallin.
48
00:02:44,697 --> 00:02:46,995
I have a form here for you to sign.
49
00:02:52,338 --> 00:02:55,205
All right, I'll put the form here,
50
00:02:55,341 --> 00:02:57,275
and I'll tell the nurse.
51
00:02:58,611 --> 00:03:02,012
My business card
is on the top of the form.
52
00:03:05,151 --> 00:03:06,709
The hot water.
53
00:03:07,887 --> 00:03:09,946
Mrs. Gray?
54
00:03:16,062 --> 00:03:18,690
Uh, OK. The form's here, and my...
55
00:03:25,438 --> 00:03:27,303
Oh, God.
56
00:03:27,440 --> 00:03:28,998
Are you the nurse?
57
00:03:40,253 --> 00:03:42,278
~ Well, there is trouble ~
58
00:03:42,422 --> 00:03:44,515
~ In my mind ~
59
00:03:45,692 --> 00:03:47,683
~ There is dark ~
60
00:03:47,827 --> 00:03:50,921
~ There is dark
and there is light ~
61
00:04:02,809 --> 00:04:04,743
~ There is no order ~
62
00:04:04,877 --> 00:04:06,572
~ There is chaos ~
63
00:04:06,713 --> 00:04:07,907
~ And there is crime ~
64
00:04:08,047 --> 00:04:10,208
~ There is no one ~
65
00:04:10,350 --> 00:04:12,944
~ Home tonight ~
66
00:04:13,086 --> 00:04:15,782
~ In the empire of my mind ~
67
00:04:15,922 --> 00:04:19,016
~ There is trouble in my mind ~
68
00:04:30,603 --> 00:04:32,366
[AIvin] Another whiskey
for my friend Danny,
69
00:04:32,505 --> 00:04:34,837
and some more coffee
for me, please.
70
00:04:34,974 --> 00:04:38,205
I don't know that the sum of the thing
is bigger than its parts,
71
00:04:38,344 --> 00:04:40,107
but it adds up.
72
00:04:40,246 --> 00:04:42,373
I mean, a kid dies.
73
00:04:42,515 --> 00:04:45,279
Some people would say
my actions were responsible, right?
74
00:04:45,418 --> 00:04:48,080
But that decision could never
have taken into account
75
00:04:48,221 --> 00:04:49,620
the events that followed.
76
00:04:49,756 --> 00:04:52,486
Right? So...
77
00:04:52,625 --> 00:04:54,889
And then, so, other things happen.
78
00:04:55,028 --> 00:04:57,462
Like deaths that are random
and violent.
79
00:04:57,597 --> 00:04:59,462
And me hitting some guy.
80
00:05:00,767 --> 00:05:02,962
And, again, I wonder...
81
00:05:03,036 --> 00:05:05,300
about my part in these things.
82
00:05:06,739 --> 00:05:09,435
And another thing...
with Lulu...
83
00:05:09,575 --> 00:05:11,440
the fact that she is how she is.
84
00:05:11,577 --> 00:05:13,067
And now she's my boss?
85
00:05:13,212 --> 00:05:14,839
And I'm supposed to,
after all these years,
86
00:05:14,981 --> 00:05:16,710
report to someone like her?
87
00:05:16,849 --> 00:05:20,683
But, then again, I am a lawyer
who wants to advocate for children.
88
00:05:20,820 --> 00:05:23,288
And, uh, I still have the opportunity.
89
00:05:23,423 --> 00:05:26,756
But every time I walk into that place...
90
00:05:26,893 --> 00:05:28,485
which, by the way, I created...
91
00:05:28,628 --> 00:05:31,028
and I'm told to take over
another woman's office.
92
00:05:31,164 --> 00:05:33,632
I think I must...
93
00:05:33,766 --> 00:05:35,996
I must say no to this.
94
00:05:36,135 --> 00:05:37,693
Don't you think?
95
00:05:37,837 --> 00:05:40,032
Or am I wrong again?
96
00:05:40,173 --> 00:05:41,538
Or not.
97
00:05:46,512 --> 00:05:48,503
You would like another drink.
98
00:05:51,584 --> 00:05:53,415
You've been very, very quiet.
99
00:05:55,355 --> 00:05:56,788
My solution?
100
00:05:56,923 --> 00:06:00,256
Heh. I think I know your solution.
101
00:06:01,494 --> 00:06:03,394
Go to the track.
102
00:06:19,212 --> 00:06:21,442
Mrs. Aaronson, Mr. Aaronson.
103
00:06:21,581 --> 00:06:22,946
Hi.
104
00:06:25,985 --> 00:06:27,953
Your father told me
105
00:06:28,087 --> 00:06:30,385
that you knew your way around
these kind of things.
106
00:06:30,523 --> 00:06:32,514
I am familiar with custody issues.
107
00:06:32,658 --> 00:06:34,455
We want to sue.
108
00:06:34,594 --> 00:06:36,027
Oh. OK.
109
00:06:36,162 --> 00:06:38,130
We spent thousands of dollars
at that clinic,
110
00:06:38,264 --> 00:06:39,754
underwent painful procedures,
111
00:06:39,899 --> 00:06:42,333
and they fertilized my wife's egg
with the wrong sperm.
112
00:06:42,468 --> 00:06:45,437
Or... my sperm with the wrong egg.
Or both.
113
00:06:45,571 --> 00:06:48,301
We've done the research.
There have been other cases.
114
00:06:48,441 --> 00:06:50,841
My father said that you wanted
to keep the child.
115
00:06:52,111 --> 00:06:53,476
Of course.
116
00:06:53,613 --> 00:06:56,047
But they should pay for their mistake.
117
00:06:56,182 --> 00:06:58,377
Has the clinic contacted you
about this?
118
00:06:58,518 --> 00:06:59,951
They denied they did anything wrong.
119
00:07:00,086 --> 00:07:02,145
My wife is up nights,
120
00:07:02,221 --> 00:07:04,280
afraid that someone
is going to take her baby away.
121
00:07:04,424 --> 00:07:07,860
Well, by law,
if she carried the child
122
00:07:07,994 --> 00:07:09,552
the child is yours.
123
00:07:09,695 --> 00:07:12,926
We can go after the clinic
with medical malpractice,
124
00:07:13,065 --> 00:07:14,498
pain and suffering.
125
00:07:14,634 --> 00:07:17,034
But you will have to do
some basic tests
126
00:07:17,170 --> 00:07:19,138
to determine paternity
or maternity.
127
00:07:19,272 --> 00:07:21,672
See, honey? I told you
they can't just do this to us.
128
00:07:21,808 --> 00:07:24,675
I can get my paralegal to get you
the forms for the blood work,
129
00:07:24,811 --> 00:07:26,972
and I will work on putting together
your complaint.
130
00:07:27,113 --> 00:07:29,104
It's really nice to see you.
131
00:07:29,248 --> 00:07:30,943
Thanks.
132
00:07:42,595 --> 00:07:44,062
Samantha.
133
00:07:45,298 --> 00:07:46,697
Um...
134
00:07:48,434 --> 00:07:50,129
My name is Nick.
135
00:07:50,269 --> 00:07:51,395
I remember.
136
00:07:51,537 --> 00:07:53,198
When my mom died,
you were in the room.
137
00:07:57,944 --> 00:07:59,741
I missed it.
138
00:07:59,879 --> 00:08:02,245
I was supposed to.
139
00:08:02,315 --> 00:08:03,873
I promised her
that I'd hold her hand
140
00:08:04,016 --> 00:08:05,415
so she wouldn't be scared.
141
00:08:09,288 --> 00:08:12,655
You didn't hold her hand, did you?
142
00:08:12,792 --> 00:08:14,350
Uh, no, no.
143
00:08:14,494 --> 00:08:17,122
Right, of course. Why would you?
144
00:08:17,263 --> 00:08:18,662
Right.
145
00:08:20,032 --> 00:08:21,522
Did she seem scared?
146
00:08:24,103 --> 00:08:27,300
Samantha, in court...
147
00:08:27,440 --> 00:08:29,806
we need to find you a place to live.
148
00:08:29,942 --> 00:08:32,172
I thought I was going
to stay with Angie.
149
00:08:32,311 --> 00:08:34,643
No. Uh...
150
00:08:34,780 --> 00:08:37,772
she was not aware of that plan.
151
00:08:39,619 --> 00:08:41,143
She changed her mind?
152
00:08:41,287 --> 00:08:43,778
No, your mother never asked her.
153
00:08:45,558 --> 00:08:48,049
Oh. Well...
154
00:08:50,162 --> 00:08:52,596
Do you have any other family
that could take you?
155
00:08:53,866 --> 00:08:55,800
I don't know.
156
00:08:55,935 --> 00:08:58,130
What about your father?
157
00:08:58,271 --> 00:09:00,068
I don't know him.
158
00:09:02,375 --> 00:09:03,899
Do you know his name?
159
00:09:04,043 --> 00:09:06,637
I don't know him.
160
00:09:06,779 --> 00:09:08,474
[Woman] I'm due in court now.
Could you please handle this
161
00:09:08,614 --> 00:09:10,809
and call me at my office later?
162
00:09:10,950 --> 00:09:12,508
Just wait here a minute.
163
00:09:14,086 --> 00:09:15,713
- Laurie.
- Nick.
164
00:09:15,855 --> 00:09:17,288
- What's going on with her father?
- What?
165
00:09:17,423 --> 00:09:18,515
Samantha Gray, the blind girl.
166
00:09:18,658 --> 00:09:20,023
I can't find anything out
about the father.
167
00:09:20,159 --> 00:09:21,592
That's because his parental rights
were terminated.
168
00:09:21,727 --> 00:09:22,921
What happened?
169
00:09:23,062 --> 00:09:24,893
He was a heroin addict.
He got high,
170
00:09:25,031 --> 00:09:26,726
there was a car accident
about eight years ago...
171
00:09:26,866 --> 00:09:27,890
a head-on collision.
172
00:09:28,034 --> 00:09:31,435
He killed the other driver
and caused his daughter's blindness.
173
00:09:31,571 --> 00:09:33,163
So, his rights were terminated.
174
00:09:33,306 --> 00:09:35,103
Where do you want to send her?
175
00:09:35,241 --> 00:09:38,210
The Special Needs Wing
of Metropolitan Hospital.
176
00:09:38,344 --> 00:09:40,778
Your Honor, Samantha Gray
isn't mentally ill.
177
00:09:40,913 --> 00:09:42,881
There is simply
nothing else available
178
00:09:43,015 --> 00:09:45,813
for a 14-year-old girl
with Samantha's disability.
179
00:09:45,952 --> 00:09:47,783
- What about the school for the blind?
- There are no openings.
180
00:09:47,920 --> 00:09:49,046
What, because it's private?
181
00:09:49,188 --> 00:09:50,212
This is not about money.
182
00:09:50,356 --> 00:09:52,551
I would just like to know that you have
exhausted all other options.
183
00:09:52,692 --> 00:09:55,752
We are trying to locate
an appropriate foster family
184
00:09:55,895 --> 00:09:57,089
or a special needs group home.
185
00:09:57,229 --> 00:09:59,993
Your Honor,
Metropolitan Psychiatric Hospital
186
00:10:00,132 --> 00:10:02,623
is not an appropriate placement
for Samantha Gray.
187
00:10:02,768 --> 00:10:05,760
Miss Solt, you are confident
there are no alternatives?
188
00:10:05,905 --> 00:10:07,497
Yes, I am, for now.
189
00:10:07,640 --> 00:10:09,904
I'll adjudicate Samantha dependant
190
00:10:10,042 --> 00:10:12,875
and place her in Metropolitan
for 30 days.
191
00:10:13,012 --> 00:10:15,037
We'll revisit her placement
next month.
192
00:10:15,181 --> 00:10:16,705
[Bangs gavel]
193
00:10:21,354 --> 00:10:22,946
What does that mean, "dependant"?
194
00:10:23,089 --> 00:10:24,750
It means that you're
a ward of the state.
195
00:10:24,890 --> 00:10:26,949
Ward of the state?
196
00:10:27,093 --> 00:10:30,028
Mr. Evans is here from Metropolitan
to take Samantha.
197
00:10:30,162 --> 00:10:33,131
Uh, Laurie's going
to take care of you now.
198
00:10:33,265 --> 00:10:35,699
- Where am I going?
- I'm here, sweetie.
199
00:10:35,835 --> 00:10:37,700
You'll go with Laurie
and Mr. Evans.
200
00:10:37,837 --> 00:10:39,702
- This is Mr. Evans.
- Who's Mr. Evans?
201
00:10:39,839 --> 00:10:41,170
He's here from Metropolitan.
202
00:10:41,307 --> 00:10:43,070
I'm supposed to go with Angie.
203
00:10:43,209 --> 00:10:44,972
Where are you taking me?
I want to go with Angie!
204
00:10:45,111 --> 00:10:46,373
[Laurie] Sweetheart,
you can't go with Angie.
205
00:10:46,512 --> 00:10:49,413
Let go of me!
No, I want to go with Angie!
206
00:10:53,019 --> 00:10:55,579
Sir? Sir? Excuse me, sir?
207
00:10:57,023 --> 00:10:59,150
That girl... Samantha Gray...
where are they sending her?
208
00:10:59,291 --> 00:11:00,485
What?
209
00:11:00,626 --> 00:11:03,094
I met you yesterday at the hospice.
I showed you where Agnes' room was.
210
00:11:03,162 --> 00:11:04,459
Oh, right. Yeah, thank you.
211
00:11:04,597 --> 00:11:05,894
Where are they sending Samantha.
212
00:11:06,032 --> 00:11:07,431
How do you know Samantha Gray?
213
00:11:07,566 --> 00:11:09,193
- I'm just interested.
- Who are you?
214
00:11:09,335 --> 00:11:11,030
I'm her dad.
215
00:11:11,170 --> 00:11:12,603
Jim Gray.
216
00:11:13,906 --> 00:11:16,170
She's, uh...
217
00:11:16,308 --> 00:11:17,866
I mean, she's all alone in the world...
218
00:11:18,010 --> 00:11:20,444
Well, I'm sorry, Mr. Gray, but your
parental rights have been terminated.
219
00:11:20,579 --> 00:11:21,978
Yes, I know that.
220
00:11:22,114 --> 00:11:24,844
It's just... I started making preparations
when I heard about Agnes...
221
00:11:24,984 --> 00:11:26,611
As long as you understand
there's nothing I can do.
222
00:11:26,752 --> 00:11:29,050
Your parental rights
have been terminated. I'm sorry.
223
00:11:29,188 --> 00:11:30,314
Just talk to me for a second...
224
00:11:30,456 --> 00:11:31,684
There's nothing I can do.
225
00:11:31,824 --> 00:11:33,553
I've got a nice apartment now,
you know?
226
00:11:33,693 --> 00:11:35,820
And I got a good job.
I'm working hard.
227
00:11:35,961 --> 00:11:37,929
Can't you just talk to me?
228
00:11:39,398 --> 00:11:41,229
She's my little girl.
229
00:11:42,868 --> 00:11:46,429
Well, I hope you at least
send her to someplace nice.
230
00:11:56,148 --> 00:11:58,241
[Knock on door]
231
00:11:59,985 --> 00:12:02,351
[Knocking]
232
00:12:08,828 --> 00:12:09,852
- Hi.
- Hi.
233
00:12:09,995 --> 00:12:11,155
I'm here to see Shannon.
234
00:12:11,297 --> 00:12:13,390
Oh, are you a friend of hers?
235
00:12:13,532 --> 00:12:16,228
Yes, sir. I'm Hank. I'm supposed
to help her with some geometry.
236
00:12:16,368 --> 00:12:18,233
Oh.
237
00:12:18,370 --> 00:12:19,860
She didn't say anything about that.
238
00:12:20,005 --> 00:12:23,441
Oh, we just talked about it today.
She was at soccer practice.
239
00:12:23,576 --> 00:12:25,908
She's, uh...
She's not feeling well right now.
240
00:12:26,045 --> 00:12:27,842
Oh.
241
00:12:27,980 --> 00:12:29,140
What?
242
00:12:29,281 --> 00:12:32,011
She's got a little problem
that makes her feel, uh...
243
00:12:32,151 --> 00:12:33,379
not well.
244
00:12:33,519 --> 00:12:35,282
OK.
245
00:12:35,421 --> 00:12:37,616
- I'll tell her you came by.
- Cool.
246
00:12:37,757 --> 00:12:39,156
- Hank, right?
- Yeah.
247
00:12:39,291 --> 00:12:41,054
OK.
248
00:12:53,172 --> 00:12:54,469
You're working late?
249
00:12:54,607 --> 00:12:56,336
Yeah.
250
00:13:02,581 --> 00:13:04,606
So, my first day was, uh...
251
00:13:04,750 --> 00:13:06,615
Oh, right. How was it?
252
00:13:06,752 --> 00:13:08,151
Heh.
253
00:13:09,522 --> 00:13:12,389
Heh. I think I'm in over my head.
254
00:13:12,525 --> 00:13:14,755
[AIvin]
I'm back from the track.
255
00:13:14,894 --> 00:13:16,555
OK.
256
00:13:16,695 --> 00:13:18,959
I'm going to stay late,
go over some of this stuff.
257
00:13:19,098 --> 00:13:21,896
You know, it's amazing...
some of these kids. You forget.
258
00:13:28,374 --> 00:13:30,001
You going to work late, too?
259
00:13:30,142 --> 00:13:31,473
No.
260
00:13:31,610 --> 00:13:35,671
Well, maybe we could, um...
261
00:13:37,683 --> 00:13:39,275
go get something to eat?
262
00:13:39,418 --> 00:13:41,352
I'm kind of hungry.
263
00:13:41,487 --> 00:13:43,751
[Elevator dings]
264
00:13:46,292 --> 00:13:48,055
That's mine.
265
00:13:52,264 --> 00:13:53,925
[Nick]
How did you get out?
266
00:13:55,134 --> 00:13:56,761
They weren't watching me.
267
00:13:56,902 --> 00:13:58,529
Because I'm blind.
268
00:14:00,472 --> 00:14:02,997
They didn't think I'd just walk out.
269
00:14:04,276 --> 00:14:06,369
It's very loud at Metropolitan.
270
00:14:08,447 --> 00:14:10,142
I could hear the kids...
271
00:14:10,282 --> 00:14:12,512
and other people, screaming.
272
00:14:12,651 --> 00:14:15,051
It was worse than at the hospice.
273
00:14:15,187 --> 00:14:16,347
It was worse.
274
00:14:16,488 --> 00:14:18,649
So...
275
00:14:18,791 --> 00:14:20,725
I walked till it was quiet.
276
00:14:20,860 --> 00:14:23,624
Well, the judge isn't going
to be very happy to know
277
00:14:23,762 --> 00:14:25,320
that you ran away from Metropolitan.
278
00:14:25,464 --> 00:14:27,728
I'm not crazy.
279
00:14:28,934 --> 00:14:30,333
I know.
280
00:14:30,469 --> 00:14:32,130
I don't want to go back.
281
00:14:32,271 --> 00:14:33,863
I'm not crazy.
282
00:14:51,257 --> 00:14:53,817
Appreciate you coming in
so promptly, Mr. Fallin.
283
00:14:53,959 --> 00:14:56,393
We're hoping
to put this to rest today.
284
00:14:57,863 --> 00:15:00,991
I received a copy of the test results,
along with your complaint.
285
00:15:01,133 --> 00:15:02,157
We're...
286
00:15:02,234 --> 00:15:04,065
The tests indicate that my client
gave birth to a baby that...
287
00:15:04,203 --> 00:15:06,694
That is genetically related
to the woman, the mother,
288
00:15:06,839 --> 00:15:07,965
but not to the father.
289
00:15:08,107 --> 00:15:10,871
She underwent in vitro fertilization
in your clinic
290
00:15:11,010 --> 00:15:13,570
and gave birth to a child
that is half-African-American.
291
00:15:15,347 --> 00:15:17,076
She didn't get pregnant
from that procedure.
292
00:15:17,216 --> 00:15:18,740
She got pregnant after.
293
00:15:19,818 --> 00:15:20,944
After?
294
00:15:21,086 --> 00:15:24,078
That's what you'll find when we
produce Dr. Braxton's records.
295
00:15:24,223 --> 00:15:27,021
There haven't been any
African-American men in this clinic.
296
00:15:27,159 --> 00:15:29,684
Actually, it's interesting,
if you care to think about such things.
297
00:15:29,828 --> 00:15:31,489
She must have undergone
the procedure,
298
00:15:31,630 --> 00:15:33,325
had a delayed egg release,
and then...
299
00:15:33,465 --> 00:15:36,525
You can prove you've never had
an African-American client?
300
00:15:36,669 --> 00:15:41,231
Dr. Braxton's clinic doesn't draw sperm
from the general public, Mr. Fallin.
301
00:15:47,780 --> 00:15:49,407
Nick, hi.
302
00:15:49,548 --> 00:15:53,416
I had to wait for the nanny
to get back, so... sorry.
303
00:15:53,552 --> 00:15:54,610
It's no problem.
304
00:15:54,753 --> 00:15:55,913
You needed to talk to me?
305
00:15:56,055 --> 00:15:57,545
Yeah. Do you want a drink
or something?
306
00:15:57,690 --> 00:16:00,682
Oh, no. I'm not, um...
Not right now.
307
00:16:02,461 --> 00:16:04,190
Jackie, those tests...
308
00:16:04,330 --> 00:16:06,662
it turns out that you are
the biological parent.
309
00:16:06,799 --> 00:16:09,199
Oh.
310
00:16:10,502 --> 00:16:13,164
It doesn't surprise you that you are
the mother of the child, does it?
311
00:16:13,305 --> 00:16:14,567
No.
312
00:16:15,774 --> 00:16:17,969
Uh, could I have a vodka rocks, please?
313
00:16:20,612 --> 00:16:23,376
I met with Dr. Braxton
and his attorney this morning.
314
00:16:23,515 --> 00:16:25,039
Right.
315
00:16:25,184 --> 00:16:28,119
- Regarding your lawsuit.
- Right.
316
00:16:28,253 --> 00:16:30,881
- There is no lawsuit.
- Right.
317
00:16:31,023 --> 00:16:33,924
Because you got pregnant
after the procedure. So...
318
00:16:35,461 --> 00:16:38,953
before I contacted your husband,
I thought that we should talk.
319
00:16:39,098 --> 00:16:42,192
We couldn't just keep this
between us?
320
00:16:44,870 --> 00:16:46,599
That would be very difficult.
321
00:16:46,739 --> 00:16:48,297
Right.
322
00:16:49,842 --> 00:16:51,309
OK.
323
00:17:06,725 --> 00:17:08,590
- Mr. Gray, this is...
- Jim.
324
00:17:08,727 --> 00:17:10,058
We met.
325
00:17:10,195 --> 00:17:11,492
This is Laurie Solt.
326
00:17:11,630 --> 00:17:14,121
Mr. Gray, I'm your...
Samantha's social worker.
327
00:17:14,266 --> 00:17:16,097
Good to know.
328
00:17:16,235 --> 00:17:18,760
- So, where is she?
- She's in a shelter.
329
00:17:18,904 --> 00:17:20,371
Shelter?
330
00:17:20,506 --> 00:17:23,737
She's at Metropolitan
Psychiatric Facility.
331
00:17:23,876 --> 00:17:25,969
Did something happen to her?
332
00:17:26,111 --> 00:17:28,375
No, she's fine.
333
00:17:28,514 --> 00:17:31,074
There's just no other alternatives.
334
00:17:34,620 --> 00:17:37,987
You know, um,
I would've seen her lots and lots.
335
00:17:38,123 --> 00:17:40,614
Once I got out of prison and all that,
I was going to see her a lot.
336
00:17:40,759 --> 00:17:42,750
Um...
337
00:17:42,895 --> 00:17:45,090
- but me and the city...
- The city?
338
00:17:45,230 --> 00:17:47,790
I don't come to Pittsburgh anymore.
I can't.
339
00:17:47,933 --> 00:17:49,798
- You're here right now.
- Yeah.
340
00:17:49,935 --> 00:17:52,165
That's right. I am here.
341
00:17:54,873 --> 00:17:57,398
Mr. Gray, about your request...
342
00:17:57,543 --> 00:17:59,943
why should you be allowed
to adopt your daughter?
343
00:18:03,248 --> 00:18:05,546
That's a two-year coin.
344
00:18:05,684 --> 00:18:07,777
I'm clean, you know?
345
00:18:07,920 --> 00:18:10,855
I have been good.
I'm clean, you know?
346
00:18:10,989 --> 00:18:13,150
I have a good job,
a nice apartment.
347
00:18:13,292 --> 00:18:14,657
I go to church.
348
00:18:14,793 --> 00:18:17,318
I live down in Bedford County,
work for the highways,
349
00:18:17,463 --> 00:18:19,124
put in long hours, it tires me out,
350
00:18:19,264 --> 00:18:20,561
I come home, go to bed, that's it.
351
00:18:20,699 --> 00:18:23,668
Church, bible, bed.
I have been good.
352
00:18:24,870 --> 00:18:26,963
And when I heard about Agnes...
who I loved very much...
353
00:18:27,106 --> 00:18:29,506
I started to make plans.
354
00:18:29,641 --> 00:18:30,972
Now...
355
00:18:33,512 --> 00:18:35,377
this is what
the Social Services lady wrote
356
00:18:35,514 --> 00:18:37,004
when she came out to see my place.
357
00:18:37,149 --> 00:18:39,310
Look, right here.
358
00:18:39,451 --> 00:18:41,146
"Acceptable."
359
00:18:43,188 --> 00:18:44,519
This is Bedford County.
360
00:18:44,656 --> 00:18:46,214
It doesn't have anything to do
with the potential adoption.
361
00:18:46,358 --> 00:18:48,519
But it's a home study.
362
00:18:48,660 --> 00:18:50,491
I mean, by a professional,
just like you.
363
00:18:50,629 --> 00:18:53,097
Mr. Gray, I've been
a social worker for 30 years.
364
00:18:53,232 --> 00:18:55,166
In that time, I've recommended
365
00:18:55,300 --> 00:18:58,360
very few terminations
of parental rights.
366
00:18:58,504 --> 00:19:00,995
It's the legal equivalent
of a death sentence.
367
00:19:01,140 --> 00:19:03,574
Do you understand? Termination.
368
00:19:03,642 --> 00:19:06,873
The court clearly thought your daughter
would be better off without you.
369
00:19:07,012 --> 00:19:09,412
I understand what you're saying.
370
00:19:09,548 --> 00:19:11,641
Do you understand that I've changed?
371
00:19:18,190 --> 00:19:20,021
Fill out the application.
372
00:19:22,594 --> 00:19:24,027
[Sighs]
373
00:19:27,232 --> 00:19:30,065
I was a junkie, you know?
Yes, and I was sick.
374
00:19:30,202 --> 00:19:31,430
Yes, but that...
375
00:19:31,570 --> 00:19:33,697
Right, so, you're going
to need to hire a lawyer.
376
00:19:33,839 --> 00:19:35,397
I had problems.
377
00:19:35,541 --> 00:19:37,702
But that does not mean I didn't
love my wife and or my little girl.
378
00:19:37,843 --> 00:19:40,243
And I lived with that,
and I have made most of my amends.
379
00:19:40,379 --> 00:19:42,176
And I am here to get
my little girl back.
380
00:19:42,314 --> 00:19:43,941
If you're going to represent yourself,
381
00:19:44,082 --> 00:19:45,640
then I will help you
fill out the forms.
382
00:19:45,784 --> 00:19:48,651
Here's my card. OK?
383
00:19:48,787 --> 00:19:50,049
How's Samantha doing?
384
00:19:50,189 --> 00:19:51,747
Well, she seems fine.
385
00:19:53,125 --> 00:19:55,719
You know, I'd watch her
at the hospice.
386
00:19:55,861 --> 00:19:58,261
She doesn't even look
like a little girl anymore.
387
00:20:00,999 --> 00:20:03,991
So, are you going
to tell her about this?
388
00:20:04,136 --> 00:20:05,569
Yes, she's my client.
389
00:20:05,704 --> 00:20:07,638
Well, good luck with that.
390
00:20:25,090 --> 00:20:26,751
You taught English in high school.
391
00:20:26,892 --> 00:20:28,291
Ninth and tenth grades.
392
00:20:28,427 --> 00:20:29,894
You have a son.
393
00:20:30,028 --> 00:20:32,826
Anthony, 19.
He attends Colgate.
394
00:20:32,965 --> 00:20:35,024
Oh, excellent. Good.
395
00:20:35,167 --> 00:20:37,158
So, how many, uh...
396
00:20:37,302 --> 00:20:39,793
how many years
have you been a nanny?
397
00:20:39,938 --> 00:20:41,565
Three years. Um...
398
00:20:41,707 --> 00:20:43,698
I was working with twin boys.
399
00:20:43,842 --> 00:20:47,243
The reference letter
is in the folder I gave you.
400
00:20:47,379 --> 00:20:48,710
Oh, OK.
401
00:20:48,847 --> 00:20:51,543
Mr. Fallin, I don't mean
to be presumptuous,
402
00:20:51,683 --> 00:20:54,675
but I like to know what
the parents' expectations are.
403
00:20:54,820 --> 00:20:56,481
Expectations?
404
00:20:56,622 --> 00:21:00,023
Well, Shannon's your foster child.
405
00:21:00,158 --> 00:21:02,251
You don't know how long
you're going to have her.
406
00:21:02,327 --> 00:21:05,490
She's in a new home,
a new school.
407
00:21:05,631 --> 00:21:07,326
I just...
408
00:21:07,466 --> 00:21:11,027
I'm just concerned about adding
yet another element.
409
00:21:11,169 --> 00:21:13,137
Oh.
410
00:21:13,272 --> 00:21:15,604
Well, I appreciate that, Helena.
411
00:21:15,741 --> 00:21:18,266
But, uh, you're the one I want.
412
00:21:18,410 --> 00:21:21,345
So, just name your price,
let me know when you can start.
413
00:21:21,480 --> 00:21:24,005
It's not just about the money.
414
00:21:25,284 --> 00:21:27,275
Well, then come meet Shannon,
415
00:21:27,419 --> 00:21:29,410
and I promise you, you'll love her.
416
00:21:29,554 --> 00:21:32,489
I can promise you that.
417
00:21:34,826 --> 00:21:37,021
Your father is in Pittsburgh.
418
00:21:37,162 --> 00:21:39,062
- My father?
- Right.
419
00:21:39,197 --> 00:21:41,597
He came here to see me?
420
00:21:41,733 --> 00:21:44,793
Uh, he wants to try and adopt you.
421
00:21:46,938 --> 00:21:48,496
What's he like?
422
00:21:49,908 --> 00:21:52,843
Well, he seems like he's...
he's trying.
423
00:21:55,714 --> 00:21:57,079
Can I see him?
424
00:21:57,215 --> 00:22:00,275
Samantha, how much do you know
about your father.
425
00:22:02,554 --> 00:22:04,249
My mother said
that he was a drug addict,
426
00:22:04,389 --> 00:22:05,822
that he made me blind.
427
00:22:06,992 --> 00:22:09,688
Do you understand that his parental
rights have been terminated?
428
00:22:09,828 --> 00:22:12,729
No. No one told me that.
429
00:22:12,864 --> 00:22:15,731
That means that legally
he isn't your dad anymore.
430
00:22:15,867 --> 00:22:17,858
It's impossible?
431
00:22:18,003 --> 00:22:19,470
Even if he's changed?
432
00:22:19,604 --> 00:22:23,131
It's highly unlikely.
433
00:22:25,377 --> 00:22:29,438
Even if I maybe wanted him to be?
434
00:22:29,581 --> 00:22:32,243
You said yourself
you don't know him.
435
00:22:33,585 --> 00:22:35,348
Even if you did...
436
00:22:36,988 --> 00:22:39,422
What I mean to say is,
there's no reason to believe...
437
00:22:39,558 --> 00:22:41,287
Right, but...
438
00:22:41,426 --> 00:22:43,656
do you think that
I could just see him?
439
00:22:51,069 --> 00:22:52,969
You're getting her hopes up
for no reason.
440
00:22:53,105 --> 00:22:54,936
No judge is going to overturn
a termination.
441
00:22:55,073 --> 00:22:56,062
OK.
442
00:22:56,208 --> 00:22:58,699
Why do you even think
this guy is worth our time?
443
00:22:58,844 --> 00:23:00,175
Nick.
444
00:23:00,312 --> 00:23:01,745
Laurie.
445
00:23:01,880 --> 00:23:03,313
Hi.
446
00:23:04,516 --> 00:23:06,040
I'm sorry.
447
00:23:07,419 --> 00:23:08,750
Hi.
448
00:23:12,157 --> 00:23:13,283
Alvin.
449
00:23:14,726 --> 00:23:17,126
- Where have you been?
- The track. Why?
450
00:23:17,262 --> 00:23:18,752
You got a case for me?
451
00:23:28,073 --> 00:23:30,598
- Hey, Mr. Fallin.
- Hey.
452
00:23:30,742 --> 00:23:32,710
These, uh...
453
00:23:32,844 --> 00:23:35,108
These forms you gave me for
the adoption stuff are really confusing.
454
00:23:35,247 --> 00:23:37,078
- Mr. Gray, we just met...
- Jim.
455
00:23:37,215 --> 00:23:39,979
Jim. Jim, we just met with Samantha.
She's agreed to meet with you.
456
00:23:40,118 --> 00:23:41,346
Really?
457
00:23:41,486 --> 00:23:43,113
- When?
- Tomorrow afternoon.
458
00:23:43,255 --> 00:23:45,155
[Laughs] That is...
This is great.
459
00:23:45,290 --> 00:23:47,121
Thank you. Thank you.
I mean, this means something, right?
460
00:23:47,259 --> 00:23:49,227
Well, it means that she's agreed
to meet with you.
461
00:23:49,361 --> 00:23:51,852
This is great.
I don't know what to say.
462
00:23:51,997 --> 00:23:53,487
Could you help me with these?
463
00:23:53,632 --> 00:23:56,499
Not yet. Let's just meet with her
and see what happens, OK?
464
00:23:56,635 --> 00:23:59,604
OK, yeah. It's just...
one of them is this essay
465
00:23:59,738 --> 00:24:02,002
about why I want to be her dad.
And I am her dad, right?
466
00:24:02,140 --> 00:24:04,608
It's about explaining myself, I guess.
467
00:24:04,743 --> 00:24:07,337
- I'm sure you'll do fine.
- You think?
468
00:24:07,479 --> 00:24:09,970
OK, well... thank you.
469
00:24:10,115 --> 00:24:11,582
Do you want to grab
a cup of coffee?
470
00:24:11,716 --> 00:24:13,411
I have to get back to work.
471
00:24:13,552 --> 00:24:16,180
OK, all right. Thank you.
And, Mr. Fallin...
472
00:24:16,321 --> 00:24:18,516
do you know where there's
a meeting around here?
473
00:24:18,657 --> 00:24:21,626
You know, "Hi, my name is Jim.
I'm a drug addict."
474
00:24:21,760 --> 00:24:23,455
Um...
475
00:24:25,831 --> 00:24:29,494
I think there may be one on 5th,
476
00:24:29,634 --> 00:24:31,101
at the old Calvary Church.
477
00:24:31,236 --> 00:24:33,067
OK, I appreciate it. Thank you.
478
00:24:33,205 --> 00:24:35,196
Thank you, Mr. Fallin, thank you.
479
00:24:48,854 --> 00:24:51,482
Big doings at the country club
Friday night.
480
00:24:51,623 --> 00:24:53,284
What?
481
00:24:53,425 --> 00:24:55,450
Annual Father-Daughter Dance.
482
00:24:55,594 --> 00:24:57,459
I made reservations...
483
00:24:57,596 --> 00:24:59,461
if you're game.
484
00:24:59,598 --> 00:25:00,724
Heh.
485
00:25:00,866 --> 00:25:02,356
What did you tell Hank?
486
00:25:02,434 --> 00:25:03,833
Who?
487
00:25:03,969 --> 00:25:06,130
Hank, that boy who came over here.
488
00:25:09,241 --> 00:25:11,232
You told him about my period,
didn't you?
489
00:25:11,376 --> 00:25:14,004
You said I wasn't feeling good.
I was feeling fine.
490
00:25:19,050 --> 00:25:21,541
You know what, honey?
491
00:25:21,686 --> 00:25:23,620
And I should've told you this earlier.
492
00:25:23,755 --> 00:25:26,246
But I think that you need
a woman in your life
493
00:25:26,391 --> 00:25:30,555
to talk to, help you with your homework,
cook for you, and...
494
00:25:30,695 --> 00:25:32,492
What are you talking about?
495
00:25:32,631 --> 00:25:33,893
I'm talking about a nanny.
496
00:25:34,032 --> 00:25:35,761
- A nanny?
- Yes.
497
00:25:35,901 --> 00:25:39,428
And this afternoon
I interviewed a young lady,
498
00:25:39,571 --> 00:25:42,233
and I think she's absolutely terrific.
499
00:25:42,374 --> 00:25:43,932
[Doorbell rings]
500
00:25:44,075 --> 00:25:46,543
Guess what? I think that's her.
501
00:25:46,678 --> 00:25:47,702
Burton...
502
00:25:47,846 --> 00:25:50,337
Honey, I just want you
to meet her, all right?
503
00:25:50,482 --> 00:25:53,315
See if you like her, OK?
504
00:25:58,290 --> 00:25:59,882
[Burton]
Thanks for coming.
505
00:26:01,693 --> 00:26:04,184
So, Shannon, say hi to Helena.
506
00:26:04,262 --> 00:26:05,559
This is Shannon.
507
00:26:05,697 --> 00:26:07,562
It's a pleasure to meet you, Shannon.
508
00:26:07,699 --> 00:26:09,530
Helena was a teacher.
509
00:26:09,668 --> 00:26:13,695
I thought maybe she could
help you with some things, and, uh...
510
00:26:25,083 --> 00:26:27,313
- Nicholas, good morning.
- Good morning.
511
00:26:29,054 --> 00:26:31,045
Did, uh, you...
512
00:26:31,189 --> 00:26:34,818
Did the two of you have a chance
to discuss your situation last night?
513
00:26:34,960 --> 00:26:36,621
That's why we're here.
514
00:26:38,463 --> 00:26:39,987
Mrs. Aaronson, did you...
515
00:26:40,131 --> 00:26:43,430
Not really, just regular talk.
516
00:26:45,070 --> 00:26:46,867
OK, uh...
517
00:26:47,005 --> 00:26:48,905
Well, uh...
518
00:26:49,040 --> 00:26:53,101
I don't like to be in the middle
of a person matter.
519
00:26:53,244 --> 00:26:55,109
But, Mr. Aaronson,
there's been a development...
520
00:26:55,246 --> 00:26:57,077
We want to keep our baby.
521
00:26:57,215 --> 00:27:00,241
So, this whole suit thing...
it's so stupid.
522
00:27:00,385 --> 00:27:01,443
What's the development?
523
00:27:01,586 --> 00:27:03,315
Honey, come on, let's go home.
524
00:27:03,388 --> 00:27:05,618
This whole thing is so stupid.
I don't even know what we're doing here.
525
00:27:05,757 --> 00:27:07,588
No. What's the development?
526
00:27:07,726 --> 00:27:09,353
I think what Mrs. Aaronson
is trying to say
527
00:27:09,494 --> 00:27:11,462
is that she doesn't think
this suit makes sense anymore.
528
00:27:11,596 --> 00:27:13,063
Why?
529
00:27:17,135 --> 00:27:19,501
- OK.
- What, Jackie?
530
00:27:19,638 --> 00:27:21,799
- I got pregnant.
- You got pregnant.
531
00:27:21,940 --> 00:27:23,567
After I went to the clinic.
532
00:27:23,708 --> 00:27:25,266
- After.
- With another...
533
00:27:25,410 --> 00:27:28,607
You got pregnant with another man.
534
00:27:31,116 --> 00:27:33,277
- Whose baby is it?
- Albert...
535
00:27:33,418 --> 00:27:35,147
Whose baby is it?
536
00:27:36,988 --> 00:27:41,482
I'm sorry. Uh, we no longer have
a claim against the clinic, so...
537
00:27:51,803 --> 00:27:54,829
Elaine. Esther. Bob.
538
00:27:56,741 --> 00:27:58,732
I didn't know there was
a board meeting today.
539
00:28:02,213 --> 00:28:04,078
You know, it's funny.
540
00:28:04,215 --> 00:28:07,184
Looking at these old cases
makes me wonder...
541
00:28:07,318 --> 00:28:08,717
did we make a difference?
542
00:28:08,853 --> 00:28:11,515
I mean, can we make a difference?
543
00:28:11,656 --> 00:28:14,853
Are we butterfly wings?
Are we the wind?
544
00:28:14,993 --> 00:28:16,551
It's like the horses.
545
00:28:16,695 --> 00:28:18,993
You try to figure out
which one's the best fit for the track,
546
00:28:19,130 --> 00:28:21,860
runs harder, or prettier.
547
00:28:22,000 --> 00:28:24,560
But when you admit
that it's chaotic...
548
00:28:24,703 --> 00:28:26,637
Alvin, thank you.
549
00:28:26,771 --> 00:28:29,069
We can talk after the meeting.
I can take it from here.
550
00:28:29,207 --> 00:28:30,868
Yeah, you'II, uh...
551
00:28:31,009 --> 00:28:32,977
Give you, what, a half hour or so?
552
00:28:33,111 --> 00:28:34,271
Probably.
553
00:28:34,412 --> 00:28:36,710
Right. Uh, I might be gone by then.
554
00:28:36,848 --> 00:28:38,679
But, uh, maybe not.
555
00:28:38,817 --> 00:28:40,546
Let's just see.
556
00:28:40,685 --> 00:28:42,516
Right. Let's just see.
557
00:28:47,358 --> 00:28:50,816
Now, this essay about why
I want to be Samantha's dad.
558
00:28:50,962 --> 00:28:53,260
Um, should I read it to you?
559
00:28:53,398 --> 00:28:54,695
[Knock on door]
560
00:28:54,833 --> 00:28:56,630
I think I'm going to head out
to the track.
561
00:28:56,768 --> 00:28:59,362
- Mind telling Lulu for me?
- OK.
562
00:28:59,504 --> 00:29:00,971
Thanks.
563
00:29:02,741 --> 00:29:04,003
Can I read this to you?
564
00:29:04,142 --> 00:29:06,042
Uh, no, that's fine.
565
00:29:06,177 --> 00:29:08,270
There's this part in it
about my sponsor,
566
00:29:08,413 --> 00:29:09,971
if you think that's OK. Um...
567
00:29:10,115 --> 00:29:11,412
Your sponsor?
568
00:29:11,549 --> 00:29:13,813
Yeah, how he said it's OK for me
to be in a relationship...
569
00:29:13,952 --> 00:29:15,749
have a relationship, you know?
570
00:29:15,887 --> 00:29:18,219
I mean, you're supposed
to wait a little while,
571
00:29:18,356 --> 00:29:20,187
make sure you're ready.
572
00:29:22,293 --> 00:29:25,091
Uh... we should go.
573
00:29:27,465 --> 00:29:30,161
Lulu, Alvin wanted me to tell you
he's gone to the track.
574
00:29:30,301 --> 00:29:31,791
Hey, do you have a second?
575
00:29:31,936 --> 00:29:34,598
Yeah. I'll be right there.
576
00:29:34,739 --> 00:29:36,934
I think that Alvin's trying
to get me to fire him.
577
00:29:38,143 --> 00:29:39,303
Do it.
578
00:29:39,444 --> 00:29:40,968
[Sighs]
579
00:29:41,112 --> 00:29:43,512
- Are you busy with that case?
- Yeah.
580
00:29:43,648 --> 00:29:45,639
Well, I heard that woman died
when you were there.
581
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
I mean, I didn't think
about your mother.
582
00:29:48,052 --> 00:29:49,110
That's not important.
583
00:29:49,254 --> 00:29:50,243
- I should've thought about it.
- I'm fine.
584
00:29:50,388 --> 00:29:52,356
Well, I'm sorry, Nick,
to have to send you there.
585
00:29:52,490 --> 00:29:53,957
Thank you.
586
00:29:56,261 --> 00:29:57,728
Ready?
587
00:29:57,862 --> 00:30:00,023
One, two, three.
588
00:30:00,165 --> 00:30:02,156
One, two, three.
589
00:30:02,300 --> 00:30:04,734
One, two, three.
590
00:30:04,869 --> 00:30:07,861
One... and make a little turn.
591
00:30:08,006 --> 00:30:09,337
And that turns into a box step.
592
00:30:09,474 --> 00:30:10,941
- Hi.
- Hey.
593
00:30:11,075 --> 00:30:13,976
No, don't stop.
That was excellent, sweetheart.
594
00:30:14,112 --> 00:30:16,239
She's learning the foxtrot as well.
595
00:30:16,381 --> 00:30:17,848
Oh, great, great.
596
00:30:17,982 --> 00:30:19,745
So, you want to...
597
00:30:19,884 --> 00:30:21,374
you want to dance?
598
00:30:21,519 --> 00:30:23,987
- Burton.
- No?
599
00:30:24,122 --> 00:30:26,784
I've got to...
My homework, OK?
600
00:30:26,925 --> 00:30:28,290
OK.
601
00:30:29,894 --> 00:30:32,454
That was, um...
That was nice of you.
602
00:30:32,597 --> 00:30:34,428
No problem.
603
00:30:36,768 --> 00:30:38,030
She's a good dancer.
604
00:30:38,169 --> 00:30:41,468
Yes, she is.
I'm sorry we made a mess.
605
00:30:41,606 --> 00:30:44,074
Oh, no, don't worry about that.
606
00:30:44,209 --> 00:30:46,643
So, what do you think about Shannon?
607
00:30:46,778 --> 00:30:48,439
Well, l...
608
00:30:48,580 --> 00:30:50,480
I think that she's...
609
00:30:50,615 --> 00:30:53,277
She has good instincts,
but she's, um...
610
00:30:53,418 --> 00:30:57,184
she's at least a grade behind,
and she can...
611
00:30:57,322 --> 00:30:59,313
she has a way with the truth.
612
00:30:59,457 --> 00:31:00,515
[Chuckles]
613
00:31:00,658 --> 00:31:02,250
A way with the truth, right.
614
00:31:02,327 --> 00:31:05,558
Listen, if you're asking me
if it's too...
615
00:31:05,697 --> 00:31:07,358
Too late?
616
00:31:07,498 --> 00:31:09,966
It's never that, Mr. Fallin.
617
00:31:10,101 --> 00:31:11,659
Never. Never that.
618
00:31:11,803 --> 00:31:15,102
So, you want to...
you want to stay?
619
00:31:16,341 --> 00:31:18,468
- Yes.
- Good.
620
00:31:18,610 --> 00:31:20,441
Good.
621
00:31:20,578 --> 00:31:22,273
Thank you.
622
00:31:23,915 --> 00:31:25,143
She's, um...
623
00:31:25,283 --> 00:31:27,843
she's really excited about this dance.
624
00:31:27,986 --> 00:31:29,954
A night out with you,
a new dress.
625
00:31:30,088 --> 00:31:32,648
She's really excited.
626
00:31:42,200 --> 00:31:44,327
Do you want to call me Dad or Jim?
627
00:31:46,070 --> 00:31:47,367
Dad.
628
00:31:47,505 --> 00:31:48,870
I think Dad's nice.
629
00:31:49,007 --> 00:31:50,474
Yeah.
630
00:31:50,608 --> 00:31:53,634
And you?
Um, are you Samantha or Sam?
631
00:31:53,778 --> 00:31:55,336
Samantha.
632
00:31:55,480 --> 00:32:00,884
You've just... you've just grown up
so beautifully, you know?
633
00:32:01,019 --> 00:32:02,543
- I have?
- Yeah.
634
00:32:04,122 --> 00:32:07,285
You should see me.
I'm kind of goofy-Iooking? Ha ha!
635
00:32:08,593 --> 00:32:10,322
Lucky for you,
you look like your mom.
636
00:32:10,461 --> 00:32:11,723
You think Mom was pretty?
637
00:32:11,863 --> 00:32:14,195
Yes, she was.
She was really pretty.
638
00:32:18,002 --> 00:32:20,368
Do you mind if l...
639
00:32:21,940 --> 00:32:23,032
What?
640
00:32:23,174 --> 00:32:25,642
Can you lean toward me?
641
00:32:26,811 --> 00:32:28,438
Is that allowed?
642
00:32:33,184 --> 00:32:34,879
Here.
643
00:32:50,601 --> 00:32:51,932
You're not that bad.
644
00:32:52,070 --> 00:32:53,537
[Laughs]
645
00:32:53,671 --> 00:32:56,799
I got both my eyes,
my nose, my mouth.
646
00:32:56,941 --> 00:32:58,636
[Clicks]
All my teeth.
647
00:32:58,776 --> 00:33:00,107
Me, too.
648
00:33:00,244 --> 00:33:01,905
Yeah.
649
00:33:03,581 --> 00:33:06,345
Samantha, um,
about everything...
650
00:33:06,484 --> 00:33:07,815
You don't have to say anything.
651
00:33:07,952 --> 00:33:09,681
Well, let me... let me...
652
00:33:09,821 --> 00:33:12,289
I did this to you.
653
00:33:12,423 --> 00:33:15,483
And if nothing else comes of this,
654
00:33:15,626 --> 00:33:18,789
at least you can finally
hear me say how sorry I am.
655
00:33:21,132 --> 00:33:24,124
I'm... I'm really sorry, honey.
656
00:33:25,636 --> 00:33:27,263
[Crying]
I'm sorry.
657
00:33:30,141 --> 00:33:31,870
She doesn't belong there.
658
00:33:32,010 --> 00:33:35,571
I mean, it's for retarded people.
She doesn't belong in that place.
659
00:33:35,713 --> 00:33:38,045
Samantha signed a consent form.
660
00:33:38,182 --> 00:33:39,308
- Do you understand?
- Yeah.
661
00:33:39,450 --> 00:33:40,747
Are you ready for the hearing?
662
00:33:40,885 --> 00:33:43,012
About that... do you think I could
make it home before Thursday night?
663
00:33:43,154 --> 00:33:44,485
Thursday night?
664
00:33:44,622 --> 00:33:46,249
Yeah, there's this meeting
I usually speak at
665
00:33:46,391 --> 00:33:47,653
back home in Bedford,
666
00:33:47,792 --> 00:33:49,817
and I just don't want to be in Pittsburgh
any longer than I have to be.
667
00:33:49,961 --> 00:33:52,327
I don't think we can get it done
that fast.
668
00:33:52,463 --> 00:33:54,556
Man, I just don't know.
I don't know what I'm doing.
669
00:33:54,699 --> 00:33:55,688
What?
670
00:33:55,833 --> 00:33:57,801
I mean, you've seen her, you know?
She's beautiful,
671
00:33:57,935 --> 00:34:00,233
and she's grown up,
and my life is a joke.
672
00:34:00,371 --> 00:34:01,668
It's just...
673
00:34:01,806 --> 00:34:03,296
I don't know. I don't...
674
00:34:03,374 --> 00:34:05,103
[sighs]
675
00:34:05,243 --> 00:34:07,473
This is how I used to think
about myself, I know.
676
00:34:07,612 --> 00:34:10,513
- I can do this, right?
- Right.
677
00:34:10,648 --> 00:34:12,878
Because I'm better now, right?
678
00:34:14,752 --> 00:34:17,243
I can do this. I'm her daddy.
I can do this.
679
00:34:22,093 --> 00:34:23,492
This is where I'm staying.
680
00:34:26,831 --> 00:34:27,991
Nice place.
681
00:34:28,132 --> 00:34:29,394
[Laughs]
682
00:34:29,534 --> 00:34:31,399
Not really, but it's cheap.
683
00:34:31,536 --> 00:34:34,130
I live two hours away from here...
you know, in Bedford.
684
00:34:34,272 --> 00:34:35,671
- Do you know it?
- No.
685
00:34:35,807 --> 00:34:37,672
Bedford's really nice.
686
00:34:37,809 --> 00:34:39,902
It's quiet, it's peaceful.
687
00:34:42,413 --> 00:34:45,871
Do you want to come up for a while,
maybe watch a movie?
688
00:34:46,017 --> 00:34:48,042
No, no.
689
00:34:48,186 --> 00:34:51,019
I, uh...
I can buy you dinner.
690
00:34:51,155 --> 00:34:53,089
There's a nice diner down the street.
691
00:34:55,460 --> 00:34:57,189
Come on.
692
00:34:57,328 --> 00:34:59,956
There's a meeting I go to...
693
00:35:00,098 --> 00:35:02,396
over at the Calvary Church.
694
00:35:02,467 --> 00:35:04,526
- What?
- It starts at 8:00.
695
00:35:10,908 --> 00:35:12,341
All right.
696
00:35:28,192 --> 00:35:29,318
Hey.
697
00:35:29,460 --> 00:35:30,893
Oh, Burton, you caught me.
698
00:35:31,028 --> 00:35:32,825
Oh, no, that's all right.
699
00:35:32,964 --> 00:35:34,727
Shannon was upstairs,
so I snuck a butt.
700
00:35:34,866 --> 00:35:36,299
Oh, OK.
701
00:35:36,434 --> 00:35:38,061
- You got another one?
- Yeah, sure.
702
00:35:38,202 --> 00:35:39,635
Hey, Burton.
703
00:35:39,770 --> 00:35:41,499
Oh, honey, listen...
704
00:35:41,639 --> 00:35:44,733
one of my clients has a problem,
so tonight might be a little tricky.
705
00:35:44,876 --> 00:35:46,400
I'm going to be there,
706
00:35:46,544 --> 00:35:48,978
- but just maybe a few minutes late.
- Oh.
707
00:35:49,113 --> 00:35:52,082
Now, the good news is Nick is going
to be able to drive you over there.
708
00:35:52,216 --> 00:35:53,683
- Nick?
- Yeah.
709
00:35:53,818 --> 00:35:55,342
He's going to be your escort
until I get there.
710
00:35:55,486 --> 00:35:57,647
You're going to have fun
all the way around, OK?
711
00:35:57,788 --> 00:35:59,255
- Yeah.
- All righty.
712
00:35:59,390 --> 00:36:00,823
See you soon.
713
00:36:00,958 --> 00:36:02,516
Bye.
714
00:36:13,437 --> 00:36:14,631
You wanted to see me?
715
00:36:14,772 --> 00:36:16,069
Yeah.
716
00:36:16,207 --> 00:36:17,936
Some bad news
about Aaronson's wife.
717
00:36:18,075 --> 00:36:19,838
- What happened?
- There was an accident.
718
00:36:19,977 --> 00:36:22,537
What did he do to her?
719
00:36:22,680 --> 00:36:24,170
It seems there was an argument.
720
00:36:24,315 --> 00:36:25,748
She fell down the stairs.
721
00:36:25,883 --> 00:36:28,374
Potentially a blow to the head
before she fell.
722
00:36:28,519 --> 00:36:30,077
Potentially?
723
00:36:30,221 --> 00:36:32,621
- I don't have all the facts yet.
- Is she all right?
724
00:36:32,757 --> 00:36:34,816
No, she's badly hurt. Her brain.
725
00:36:34,959 --> 00:36:37,018
They already arrested Albert.
726
00:36:37,161 --> 00:36:39,891
I sent Clay and Sadie down there.
I'll have to go down there myself.
727
00:36:40,031 --> 00:36:41,828
I promised Shannon
728
00:36:41,966 --> 00:36:45,424
I'd take her to the Father-Daughter
Dance at the club tonight.
729
00:36:45,570 --> 00:36:47,936
I have no idea how long
I'll be with Albert, so...
730
00:36:48,072 --> 00:36:49,334
Oh, Dad, Dad...
731
00:36:49,473 --> 00:36:52,306
Just drive her over there,
and I'll catch up.
732
00:36:52,443 --> 00:36:55,037
- Just drive her there?
- Yeah, right.
733
00:37:19,237 --> 00:37:21,034
Samantha's case is up.
734
00:37:21,172 --> 00:37:22,469
All right.
735
00:37:22,607 --> 00:37:24,165
Where is he?
736
00:37:24,308 --> 00:37:25,832
I don't know.
737
00:37:25,977 --> 00:37:28,002
Well...
738
00:37:28,145 --> 00:37:29,635
she's up.
739
00:37:32,483 --> 00:37:33,882
Um...
740
00:37:35,720 --> 00:37:37,517
will you be OK here?
741
00:37:37,655 --> 00:37:41,022
His hotel room is just a block away.
I'll be right back.
742
00:38:14,892 --> 00:38:16,621
I'm late.
743
00:38:32,843 --> 00:38:35,038
Your...
Your dad went home.
744
00:38:36,881 --> 00:38:38,940
So, um...
745
00:38:39,083 --> 00:38:41,551
your next hearing is in 28 days.
746
00:38:43,187 --> 00:38:44,518
OK.
747
00:38:44,655 --> 00:38:47,123
And we will get you moved then.
748
00:38:48,793 --> 00:38:50,556
28 days.
749
00:38:51,896 --> 00:38:53,727
That's when we'll move you.
750
00:38:57,068 --> 00:38:59,059
You said that.
751
00:39:16,554 --> 00:39:18,146
Mr. Aaronson.
752
00:39:18,289 --> 00:39:20,484
Hello, Nicholas.
753
00:39:23,094 --> 00:39:25,085
Did you see your dad outside?
754
00:39:26,764 --> 00:39:28,288
Yes, I did.
755
00:39:30,701 --> 00:39:32,760
Mr. Aaronson, uh...
756
00:39:32,903 --> 00:39:35,030
about Sarah...
757
00:39:35,172 --> 00:39:37,333
Sarah?
758
00:39:37,475 --> 00:39:39,340
Your child.
759
00:39:44,215 --> 00:39:47,207
Is there anyone
that can take care of her?
760
00:39:47,351 --> 00:39:49,182
She's with a nanny.
761
00:39:50,755 --> 00:39:54,156
Well, legally,
the biological father has rights.
762
00:39:54,291 --> 00:39:55,588
He does?
763
00:39:55,726 --> 00:39:57,819
Legally.
764
00:39:57,962 --> 00:40:02,194
But I'm prepared to help you if you...
765
00:40:02,333 --> 00:40:04,528
What?
766
00:40:06,570 --> 00:40:08,435
If you wish to keep her.
767
00:40:10,374 --> 00:40:11,807
Oh.
768
00:40:13,277 --> 00:40:14,801
No.
769
00:40:14,945 --> 00:40:16,810
Thank you, no.
770
00:40:25,556 --> 00:40:27,217
Have you met the father?
771
00:40:29,927 --> 00:40:32,589
She said they were just friends.
772
00:40:32,730 --> 00:40:35,494
I even gave him a job
at one of my stores.
773
00:40:36,934 --> 00:40:38,959
I gave that guy a job.
774
00:40:47,511 --> 00:40:48,603
Oh, Alvin?
775
00:40:48,746 --> 00:40:49,906
I'm on my way to the track.
776
00:40:50,047 --> 00:40:52,413
I'm up $3,000 so far...
an astonishing run.
777
00:40:52,550 --> 00:40:54,848
Alvin, understand that if you choose
not to do your job,
778
00:40:54,985 --> 00:40:56,009
then I will have to...
779
00:40:56,153 --> 00:40:58,451
- What? Fire me?
- Yes.
780
00:40:58,589 --> 00:41:00,819
I've already been fired, Lulu,
trust me.
781
00:41:00,958 --> 00:41:03,620
I'm already dead to this place.
782
00:41:03,694 --> 00:41:05,787
Nick. Whose baby?
783
00:41:05,930 --> 00:41:07,830
This is Sarah Aaronson.
784
00:41:07,965 --> 00:41:10,866
The biological father
doesn't want her.
785
00:41:11,001 --> 00:41:14,232
Mother's dead. I've got to go.
786
00:41:16,106 --> 00:41:18,768
Hey. Hey.
787
00:41:20,578 --> 00:41:22,637
Hi.
788
00:41:22,780 --> 00:41:24,577
Yeah, it's OK.
789
00:41:27,551 --> 00:41:29,382
- Call Social Services.
- OK.
790
00:41:29,520 --> 00:41:31,317
I'll set up a shelter here.
791
00:41:31,455 --> 00:41:32,888
All right.
792
00:41:52,076 --> 00:41:53,976
I think this is the last one.
793
00:41:55,279 --> 00:41:56,769
So, uh...
794
00:42:04,021 --> 00:42:06,251
You know, uh, if you want...
795
00:42:07,691 --> 00:42:09,955
I can dance with you.
796
00:42:11,629 --> 00:42:13,221
If you want.
797
00:42:25,576 --> 00:42:26,838
Come on.
55620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.