All language subtitles for The Woman Between (1931)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,614 --> 00:00:28,116
[music playing]
4
00:01:39,271 --> 00:01:41,523
Helen, Helen!
Oh, the most wonderful thing.
5
00:01:41,690 --> 00:01:43,525
Doris Whitcomb, well!
6
00:01:43,692 --> 00:01:45,902
Oh, say. You mind if I turn this off?
7
00:01:46,069 --> 00:01:47,029
[music stops]
8
00:01:47,195 --> 00:01:49,323
I've never been so excited in my life.
9
00:01:49,489 --> 00:01:52,826
- What on earth has happened?
- It's Victor. He's come back.
10
00:01:52,993 --> 00:01:54,703
Victor? Your brother?
11
00:01:54,870 --> 00:01:57,456
First word we've had from him
in all these years.
12
00:01:57,623 --> 00:02:01,084
Oh, Doris! Isn't it thrilling?
Have you seen him?
13
00:02:01,251 --> 00:02:03,295
No, he telephoned me at the house
at four o'clock.
14
00:02:03,462 --> 00:02:06,965
He just got in from Europe. And oh...
He wanted to know if Father--
15
00:02:07,132 --> 00:02:08,967
Is your father still angry with him?
16
00:02:09,134 --> 00:02:11,261
Well, I'm not sure. You know...
17
00:02:11,428 --> 00:02:14,014
Victor ran away from Oxford
when Dad married Julie.
18
00:02:14,181 --> 00:02:15,474
He was so furious,
19
00:02:15,641 --> 00:02:18,518
he said he'd never come home
with anyone here in Mother's place.
20
00:02:18,685 --> 00:02:22,147
And we haven't heard from him since
until he telephoned today.
21
00:02:22,314 --> 00:02:24,524
And he never even saw your father's wife?
22
00:02:24,691 --> 00:02:25,692
No...
23
00:02:25,859 --> 00:02:27,194
Have you told your father he's back?
24
00:02:27,361 --> 00:02:29,946
Oh, I couldn't reach him.
But I left word for him to phone me.
25
00:02:30,113 --> 00:02:32,282
- Will you please hurry and get dressed?
- What for?
26
00:02:32,449 --> 00:02:36,286
Oh, I want you to look your grandest
tonight at dinner with Victor.
27
00:02:36,453 --> 00:02:38,664
Oh, I haven't a thing to put on tonight.
28
00:02:38,830 --> 00:02:41,875
Oh, you poor darling.
29
00:02:42,042 --> 00:02:44,336
Well, we'll pick up
a couple of models at Julie's.
30
00:02:44,503 --> 00:02:46,922
Are you sure you don't mind going there?
31
00:02:47,089 --> 00:02:50,384
No, darn it.
I've tried everybody else and...
32
00:02:50,550 --> 00:02:53,553
Well, Julie's shop
is still the smartest thing in town.
33
00:02:58,016 --> 00:02:59,726
Darling, come here a moment.
34
00:03:00,977 --> 00:03:02,729
Look at this part back here.
Don't you love that?
35
00:03:02,896 --> 00:03:04,606
- Go right up to Mrs. Loans, quickly.
- All right.
36
00:03:04,773 --> 00:03:05,857
She's one of our advanced models.
37
00:03:06,024 --> 00:03:07,275
- Hurry up, dear.
- All right.
38
00:03:11,822 --> 00:03:14,366
- Are you sure, then?
- I ain't seen your father.
39
00:03:14,533 --> 00:03:15,867
- If Mr.--
- All right, thank you.
40
00:03:19,162 --> 00:03:20,330
- Evelyn!
- Hello, Doris.
41
00:03:20,497 --> 00:03:22,332
- It's nice to see you.
- It's nice to see you.
42
00:03:22,499 --> 00:03:24,960
- My dear, oh, congratulations.
- Oh, thanks.
43
00:03:25,127 --> 00:03:26,878
Mrs. Black. Did my father telephone here?
44
00:03:27,045 --> 00:03:28,588
No, Miss Doris.
How do you do, Miss Weston?
45
00:03:28,755 --> 00:03:30,382
I've got some great news for him, Blacky.
46
00:03:30,549 --> 00:03:32,676
- And we want two dinner gowns, quick.
- Yes.
47
00:03:32,843 --> 00:03:34,970
The smartest you have, for tonight.
48
00:03:35,137 --> 00:03:37,514
It's mighty important,
so show us some speed.
49
00:03:37,681 --> 00:03:39,725
But if you could wait a little,
I know Madame Julie would like
50
00:03:39,891 --> 00:03:42,269
to select something for you herself.
51
00:03:42,436 --> 00:03:45,147
Well, I've been selecting
my own gowns for years.
52
00:03:45,313 --> 00:03:46,398
Oh, yes, of course.
53
00:03:46,565 --> 00:03:50,277
Well, if you'll just go in the fitting
room, I'll have some models sent right in.
54
00:03:50,444 --> 00:03:51,403
Evelyn...
55
00:03:52,946 --> 00:03:54,865
isn't that Doris Whitcomb?
56
00:03:55,031 --> 00:03:58,535
Yes, and the row she raised
when her father married Madame Julie.
57
00:03:58,702 --> 00:04:00,287
I'll let you know
if your father telephones.
58
00:04:00,454 --> 00:04:01,872
He possibly went down to meet the boat.
59
00:04:02,038 --> 00:04:03,331
- Thank you.
- Thank you.
60
00:04:09,004 --> 00:04:13,216
Every time Julie comes back
I get hot all over again.
61
00:04:13,383 --> 00:04:17,179
While she's away I can almost forget
she's married to Father.
62
00:04:17,345 --> 00:04:21,016
Well, at least you have a vacation
twice a year when she's in Paris.
63
00:04:21,183 --> 00:04:25,479
I can't understand Whitcomb with all
his money, letting Julie run this shop.
64
00:04:25,645 --> 00:04:28,356
My dear, Julie was a Paris mannequin.
65
00:04:28,523 --> 00:04:31,943
And, of course, everyone thought
she was marrying Whitcomb for his money.
66
00:04:32,110 --> 00:04:33,445
This shop is her answer.
67
00:04:33,612 --> 00:04:35,822
It makes her
absolutely independent of him.
68
00:04:37,866 --> 00:04:38,867
Madame is here?
69
00:04:39,034 --> 00:04:40,994
- Yes, and she's coming right up.
- Splendid.
70
00:04:41,161 --> 00:04:45,916
- What's the matter, Doris?
- Oh, I don't want Julie at dinner tonight.
71
00:04:46,082 --> 00:04:47,834
But she's been abroad a whole month.
72
00:04:48,001 --> 00:04:50,712
Well, she can at least give us
a chance to see Victor without--
73
00:04:50,879 --> 00:04:54,132
Well, I can't talk about it now, Helen.
I've got to hurry.
74
00:04:54,299 --> 00:04:56,009
[both laughing]
75
00:04:56,968 --> 00:04:58,303
Look at that, Charlie.
76
00:04:59,262 --> 00:05:02,098
Doggone, that's cute!
77
00:05:02,265 --> 00:05:06,019
For your little girl. She can play with it
when she's in the bathtub.
78
00:05:06,186 --> 00:05:09,147
- Oh, thank you. Thank you.
- And you know, it swims on the water too.
79
00:05:09,314 --> 00:05:11,399
Thanks, thanks. [laughs]
80
00:05:11,566 --> 00:05:14,194
- Oh, yes.
-[Mrs. Black] Welcome home, Madame Julie.
81
00:05:14,361 --> 00:05:16,613
- Mrs. Black!
- Madame Julie.
82
00:05:17,364 --> 00:05:19,241
Oh, I'm glad to see you.
83
00:05:19,407 --> 00:05:21,076
- Nice to see you.
-[speaking French]
84
00:05:21,243 --> 00:05:24,287
- Very, very well. And you?
- Oh, I'm all right.
85
00:05:24,454 --> 00:05:25,664
But...
86
00:05:25,831 --> 00:05:28,667
those customs, they are terrible.
87
00:05:28,834 --> 00:05:31,962
They must see everything,
even what I'm wearing underneath.
88
00:05:32,128 --> 00:05:36,174
But thank goodness,
this time the inspector is a woman.
89
00:05:36,341 --> 00:05:39,261
-[speaking French]
-[woman speaking French]
90
00:05:39,427 --> 00:05:40,387
Bon!
91
00:05:42,556 --> 00:05:47,102
Doris, how nice of you to come to see me.
92
00:05:47,269 --> 00:05:49,688
- And Miss Weston.
- Glad to see you.
93
00:05:49,855 --> 00:05:50,730
How is your father?
94
00:05:50,897 --> 00:05:52,899
- He's fine, thank you.
- Ah?
95
00:05:53,066 --> 00:05:56,570
I did not see him at the pier,
but I cabled him not to bother.
96
00:05:56,736 --> 00:05:58,947
Father's on his way here now.
97
00:05:59,114 --> 00:06:01,992
- No, really?
- Mm-hmm.
98
00:06:02,158 --> 00:06:04,327
Everybody go home. No more work today.
99
00:06:04,494 --> 00:06:06,746
- Go home, girls.
- But, Madame,
100
00:06:06,913 --> 00:06:10,166
before they all go, Miss Doris and
Miss Helen want some gowns for tonight.
101
00:06:10,333 --> 00:06:13,169
- Gowns for tonight?
- Something especially enticing.
102
00:06:14,754 --> 00:06:16,506
- Huh?
- Enticing.
103
00:06:17,549 --> 00:06:20,343
- Oh! Oh...
- I've got mine.
104
00:06:20,510 --> 00:06:22,304
Well, I will take care of that.
105
00:06:22,470 --> 00:06:24,472
Something enticing. Let me see.
106
00:06:24,639 --> 00:06:27,100
I suppose you'll have so much
to attend to here,
107
00:06:27,267 --> 00:06:30,312
you won't be able to get home
to dinner tonight.
108
00:06:30,478 --> 00:06:32,063
Of course I have things to do here,
but I--
109
00:06:32,230 --> 00:06:35,525
You see'
I have some special plans for tonight.
110
00:06:39,446 --> 00:06:41,781
I... understand.
111
00:06:43,658 --> 00:06:46,328
How about this one? Go there, turn around.
112
00:06:49,956 --> 00:06:52,208
Oh, no. No!
113
00:06:52,375 --> 00:06:53,919
That will not do at all.
114
00:06:54,085 --> 00:06:56,004
It goes wrong with your personality.
115
00:06:56,171 --> 00:06:57,881
I knew something was wrong with it.
116
00:06:58,048 --> 00:07:00,342
Tell me, for what do you want a gown?
117
00:07:00,508 --> 00:07:02,636
I want to look very pretty.
118
00:07:02,802 --> 00:07:05,263
It's going to be very hard for you to do.
119
00:07:05,430 --> 00:07:07,390
Well, really, I...
120
00:07:07,557 --> 00:07:12,020
I want Helen to meet somebody tonight,
and I want that somebody to like her.
121
00:07:13,188 --> 00:07:16,191
A man! Of course.
122
00:07:16,358 --> 00:07:18,944
- Now I understand.
- Oh...
123
00:07:19,110 --> 00:07:21,905
But I don't want to look
like a temptress or something.
124
00:07:22,072 --> 00:07:23,448
[laughing] Oh, no.
125
00:07:24,240 --> 00:07:25,325
Let me see...
126
00:07:26,576 --> 00:07:29,079
I have just the thing.
127
00:07:29,245 --> 00:07:32,082
Oh, it will be adorable on you.
128
00:07:32,248 --> 00:07:33,792
Oh, thank you.
129
00:07:33,959 --> 00:07:37,212
And you know that gowns
are supposed to do, uh...
130
00:07:37,379 --> 00:07:40,590
well, just that to a man.
131
00:07:40,757 --> 00:07:41,800
Just what?
132
00:07:41,967 --> 00:07:43,551
Just that. And don't forget...
133
00:07:43,718 --> 00:07:45,053
perfume.
134
00:07:45,220 --> 00:07:47,430
It is very important. Orchid.
135
00:07:48,556 --> 00:07:49,683
You shall see.
136
00:07:51,851 --> 00:07:53,812
Isn't she marvelous?
137
00:07:53,979 --> 00:07:55,438
I think she's vulgar.
138
00:07:58,024 --> 00:08:00,318
Oh, Doris...
139
00:08:00,485 --> 00:08:03,029
Have you any orchid perfume at home?
140
00:08:03,196 --> 00:08:04,155
Yes...
141
00:08:04,322 --> 00:08:06,866
- Darn it.
- Oh, I'll go and change.
142
00:08:07,033 --> 00:08:08,994
- Well, I'll wait for you out here.
- Okay, bye.
143
00:08:13,707 --> 00:08:14,916
Oh, Doris.
144
00:08:15,083 --> 00:08:18,169
Oh, hello, Daddy. Isn't it wonderful?
145
00:08:19,212 --> 00:08:20,380
Come over here.
146
00:08:24,050 --> 00:08:27,095
- Now, tell me all about it.
- Well, he asked for you first.
147
00:08:27,262 --> 00:08:29,014
And then he recognized my voice and said,
148
00:08:29,180 --> 00:08:31,307
"Is this my little sister, Doris?"
149
00:08:31,474 --> 00:08:33,476
Oh, I can't tell you how I felt.
150
00:08:33,643 --> 00:08:35,437
I can scarcely believe it.
151
00:08:35,603 --> 00:08:37,814
Victor! Come home at last.
152
00:08:37,981 --> 00:08:40,775
- You will see him?
- Oh, yes, yes.
153
00:08:40,942 --> 00:08:44,195
Well, I've arranged a little dinner,
just the Westons.
154
00:08:44,362 --> 00:08:45,613
Oh...
155
00:08:45,780 --> 00:08:49,325
Wouldn't it be better to...
to meet him alone?
156
00:08:49,492 --> 00:08:52,787
I thought it would be easier for you
if there were others.
157
00:08:52,954 --> 00:08:53,955
Perhaps you're right.
158
00:08:55,040 --> 00:08:56,166
You're sure he wants to see me?
159
00:08:56,332 --> 00:08:57,584
Oh, darling.
160
00:08:57,751 --> 00:09:00,879
The first thing he asked was
if you would want to see him.
161
00:09:01,046 --> 00:09:05,008
Impulsive boy, running away,
just because I decided to marry again.
162
00:09:05,175 --> 00:09:08,845
Well, now, Daddy. In a way'
there was an excuse for Victor.
163
00:09:09,012 --> 00:09:10,972
Well, he was so devoted to Mother.
164
00:09:11,139 --> 00:09:13,516
Well, they were inseparable.
165
00:09:13,683 --> 00:09:16,061
And naturally,
the thought of anyone else...
166
00:09:17,062 --> 00:09:18,271
Oh, but...
167
00:09:18,438 --> 00:09:20,607
He must love you or he wouldn't come back.
168
00:09:20,774 --> 00:09:22,817
-[chuckles]
-[Helen] Oh, Mr. Whitcomb.
169
00:09:22,984 --> 00:09:26,821
- I'm just thrilled, aren't you?
- Oh, yes, yes.
170
00:09:26,988 --> 00:09:28,531
Um, I'll, uh...
171
00:09:28,698 --> 00:09:29,783
I'll wait for Julie.
172
00:09:30,617 --> 00:09:31,951
- But she's here.
- Here?
173
00:09:32,118 --> 00:09:33,244
In her office.
174
00:09:33,411 --> 00:09:34,370
Oh...
175
00:09:35,121 --> 00:09:36,831
Dinner's at 7:30.
176
00:09:36,998 --> 00:09:38,374
[Mr. Whitcomb] I'll be on time.
177
00:09:43,379 --> 00:09:46,674
Blacky, you have no idea
what they're wearing this season.
178
00:09:46,841 --> 00:09:50,512
They're wearing muffs
and sleeves and long gloves,
179
00:09:50,678 --> 00:09:52,722
just like my great-grandmother.
180
00:09:52,889 --> 00:09:56,309
-[Mr. Whitcomb] Julie!
- John! How nice of you to come here.
181
00:09:57,894 --> 00:10:02,440
Oh, I brought you the most
beautiful cravat from Charvet.
182
00:10:02,607 --> 00:10:05,860
- Just the kind you like.
- Oh, thank you, dear, for thinking of me.
183
00:10:06,027 --> 00:10:09,322
Well, I got your cable telling me
not to meet you at the pier.
184
00:10:09,489 --> 00:10:12,534
I know you are so busy,
I don't like to disturb you.
185
00:10:12,700 --> 00:10:15,120
Ha, I went to the boat anyway.
186
00:10:15,286 --> 00:10:17,914
And when I got to your cabin,
you'd already left.
187
00:10:24,170 --> 00:10:27,215
I'm sorry I missed you.
188
00:10:27,382 --> 00:10:30,135
By the way, the steward told me
to give you this cigarette case.
189
00:10:30,301 --> 00:10:32,095
You left it in your cabin.
190
00:10:34,305 --> 00:10:35,306
But...
191
00:10:36,558 --> 00:10:38,184
this is not mine.
192
00:10:38,351 --> 00:10:40,770
- This is a man's case.
- Yes, I see it is.
193
00:10:40,937 --> 00:10:43,106
He picked it up while I was there,
as a matter of fact.
194
00:10:43,273 --> 00:10:47,235
[chuckles] That's probably why
he felt obliged to mention it.
195
00:10:47,402 --> 00:10:50,822
Oh, those stewards are stupid, John.
196
00:10:50,989 --> 00:10:52,782
And I don't think it's very good, huh?
197
00:10:52,949 --> 00:10:55,451
- No.
- No. Not worth to try to return it.
198
00:10:55,618 --> 00:10:56,870
- Oh, no. No.
- No, no.
199
00:10:59,914 --> 00:11:03,376
I suppose it's useless
my asking you again to give up all this?
200
00:11:04,460 --> 00:11:06,880
All this? What do you mean?
201
00:11:07,046 --> 00:11:08,715
This running around.
202
00:11:08,882 --> 00:11:10,633
Paris and back, London and back.
203
00:11:12,802 --> 00:11:13,803
Oh...
204
00:11:15,346 --> 00:11:18,349
And what should I do
if I give up my business, hmm?
205
00:11:18,516 --> 00:11:21,019
Well, you have a home.
206
00:11:21,186 --> 00:11:23,980
No, but I need my business to...
207
00:11:24,147 --> 00:11:26,649
keep my peace of mind, John.
208
00:11:26,816 --> 00:11:29,027
Can't I give you enough to make you happy?
209
00:11:29,194 --> 00:11:31,738
But, dear,
with this I don't need your money.
210
00:11:31,905 --> 00:11:36,910
And the people who knew your first wife
and do not like me as Mrs. Whitcomb,
211
00:11:37,076 --> 00:11:41,247
they find me very important
as Madame Julie.
212
00:11:41,414 --> 00:11:42,373
[chuckles]
213
00:11:43,082 --> 00:11:44,375
Well...
214
00:11:44,542 --> 00:11:46,294
let's hurry home.
215
00:11:46,461 --> 00:11:47,795
We're going home to dinner.
216
00:11:48,630 --> 00:11:49,631
Something...
217
00:11:50,423 --> 00:11:51,925
something...
218
00:11:52,091 --> 00:11:53,801
most surprising has happened.
219
00:11:53,968 --> 00:11:59,474
No, John. Doris has her plans.
I don't want to intrude.
220
00:11:59,641 --> 00:12:01,976
- Nonsense, I know all about the plans.
- Do you?
221
00:12:02,143 --> 00:12:03,102
Yes, I do.
222
00:12:03,853 --> 00:12:06,522
My son, Victor,
223
00:12:06,689 --> 00:12:08,441
is coming home tonight.
224
00:12:09,692 --> 00:12:11,319
- Victor?
- Yes, Victor.
225
00:12:13,488 --> 00:12:16,699
So you see, it's most important
that you should be there.
226
00:12:18,034 --> 00:12:19,410
Oh, no...
227
00:12:19,577 --> 00:12:22,080
No, I think Doris is right.
228
00:12:23,331 --> 00:12:26,626
I always felt so sorry for your boy.
229
00:12:26,793 --> 00:12:30,546
How anyone could hate me
as much as he does without...
230
00:12:30,713 --> 00:12:32,006
ever seeing me.
231
00:12:32,173 --> 00:12:34,968
Oh, nonsense, he doesn't hate you.
232
00:12:35,134 --> 00:12:37,303
He can't when he knows you.
233
00:12:37,470 --> 00:12:38,805
Oh, come, dear.
234
00:12:38,972 --> 00:12:42,558
I'm worried myself about meeting him
after all these years.
235
00:12:42,725 --> 00:12:45,520
And I want you to be there so...
236
00:12:45,687 --> 00:12:49,315
so he'll understand from the first
your position in the household.
237
00:12:50,775 --> 00:12:51,818
You'll come.
238
00:12:55,196 --> 00:12:57,532
Well, if you wish.
239
00:12:57,699 --> 00:13:00,201
That's right. Come on.
240
00:13:00,368 --> 00:13:02,829
No, I must stay here for a few minutes
with Mrs. Black.
241
00:13:02,996 --> 00:13:04,789
I have some business to talk with her.
242
00:13:04,956 --> 00:13:07,083
- Oh.
- But I won't be long.
243
00:13:07,250 --> 00:13:09,085
You'll hurry home soon?
244
00:13:09,252 --> 00:13:10,670
- Good-bye.
- Good-bye, darling.
245
00:13:22,515 --> 00:13:23,975
Oh, la, la, la, la.
246
00:13:44,579 --> 00:13:46,706
[phone ringing]
247
00:13:52,295 --> 00:13:53,296
Hello?
248
00:13:54,213 --> 00:13:55,214
Yes.
249
00:13:58,176 --> 00:13:59,177
Paul!
250
00:14:01,346 --> 00:14:03,014
No...
251
00:14:03,181 --> 00:14:06,684
[stuttering]
But I told you, you shouldn't call me.
252
00:14:08,227 --> 00:14:09,729
Where you are? Across the street?
253
00:14:10,855 --> 00:14:13,816
Oh, no... No, Paul, please.
254
00:14:16,694 --> 00:14:17,695
No!
255
00:14:18,363 --> 00:14:19,697
Paul? Paul?
256
00:14:32,668 --> 00:14:34,462
[muttering in French]
257
00:14:39,967 --> 00:14:41,928
[speaking French]
258
00:15:18,297 --> 00:15:19,298
[Julie] Paul.
259
00:15:21,008 --> 00:15:22,343
Julie.
260
00:15:24,637 --> 00:15:29,016
- Oh, you promised.
- A bad promise is better broken than kept.
261
00:15:29,183 --> 00:15:30,143
But...
262
00:15:30,852 --> 00:15:32,437
you promised that...
263
00:15:32,603 --> 00:15:34,147
you wouldn't try to see me again.
264
00:15:34,313 --> 00:15:35,773
But I didn't try. It was no effort.
265
00:15:35,940 --> 00:15:37,358
- Oh...
-[chuckles] Julie.
266
00:15:38,943 --> 00:15:43,322
You see, my taxi happened
to follow yours from the pier.
267
00:15:43,489 --> 00:15:48,286
And then, after I'd registered
in my hotel, I took a walk and...
268
00:15:48,453 --> 00:15:51,289
strangely enough, my feet
bore me exactly in this direction.
269
00:15:54,834 --> 00:15:56,169
Well?
270
00:15:56,335 --> 00:15:58,087
- Oh, well...
-[laughs] Oh, Julie.
271
00:15:59,505 --> 00:16:02,633
You see, I've been walking
all around the street,
272
00:16:02,800 --> 00:16:05,261
a stranger in a strange land.
273
00:16:05,428 --> 00:16:07,805
Oh, it's good to find an old friend.
274
00:16:09,015 --> 00:16:11,350
- An old friend?
- Uh-huh.
275
00:16:12,018 --> 00:16:13,686
Twenty-four hours,
276
00:16:13,853 --> 00:16:15,855
that can be a very long time.
277
00:16:17,648 --> 00:16:22,069
Funny, huh? How little we...
we know of each other.
278
00:16:22,236 --> 00:16:24,405
I know all I need to know of you.
279
00:16:24,572 --> 00:16:25,573
And besides,
280
00:16:25,740 --> 00:16:27,950
what difference does it make who we are?
281
00:16:28,117 --> 00:16:29,785
Oh, a great deal.
282
00:16:29,952 --> 00:16:31,078
For all you know...
283
00:16:33,122 --> 00:16:36,459
maybe I'll not be free to listen to you.
284
00:16:36,626 --> 00:16:37,919
Yes, I'd even thought of that.
285
00:16:38,920 --> 00:16:40,505
But...
286
00:16:40,671 --> 00:16:43,758
there's always a way to free oneself
when the thing is right.
287
00:16:43,925 --> 00:16:45,218
I learned that in the African jungles
288
00:16:45,384 --> 00:16:48,137
where they know nothing about
our so-called civilized customs.
289
00:16:48,304 --> 00:16:51,307
No, no. But there is one custom.
290
00:16:52,099 --> 00:16:53,267
You must have guessed.
291
00:16:54,602 --> 00:16:55,728
I am married.
292
00:16:55,895 --> 00:16:57,146
- And you don't love your husband.
- Oh--
293
00:16:57,313 --> 00:16:58,898
I know, Julie.
294
00:16:59,065 --> 00:17:01,400
Your first kiss, last night, told me that.
295
00:17:01,567 --> 00:17:04,445
You can't go on living
with a man you don't love.
296
00:17:04,612 --> 00:17:06,239
- Julie--
- Oh, but I...
297
00:17:06,405 --> 00:17:08,908
Nothing can keep us apart.
298
00:17:09,742 --> 00:17:10,618
No...
299
00:17:15,581 --> 00:17:17,708
- Paul...
- Yes?
300
00:17:17,875 --> 00:17:21,295
You are very careless
where you leave your cigarette case.
301
00:17:21,462 --> 00:17:23,297
Oh, gee, I thought I'd lost it.
302
00:17:24,590 --> 00:17:26,008
I thought I'd lost...
303
00:17:27,051 --> 00:17:28,052
you.
304
00:17:28,219 --> 00:17:29,178
Never, Julie.
305
00:17:29,345 --> 00:17:31,389
- Oh, no, Paul. No, Paul, please.
- Never.
306
00:17:34,308 --> 00:17:35,560
Go, go.
307
00:17:36,435 --> 00:17:38,229
Yeah, but... but, Julie.
308
00:17:38,396 --> 00:17:40,523
- No, please, go, Paul.
- Oh, Julie.
309
00:17:40,690 --> 00:17:42,066
I shall see you again. When?
310
00:17:44,277 --> 00:17:46,112
- Julie...
- Oh, go.
311
00:17:58,624 --> 00:18:00,418
I'll see you again.
312
00:18:25,484 --> 00:18:26,611
[crying]
313
00:18:36,912 --> 00:18:41,208
[bell chimes]
314
00:18:41,375 --> 00:18:43,044
I'm sorry about this extra place, sir,
315
00:18:43,210 --> 00:18:46,756
but Miss Doris distinctly said
there would be seven to dinner.
316
00:18:46,922 --> 00:18:50,635
And Mr. Whitcomb, when he arrived,
made it very clear there'd be eight.
317
00:18:50,801 --> 00:18:54,347
And I suppose when Mrs. Whitcomb
gets here, there'll be other orders.
318
00:18:54,513 --> 00:18:56,766
Mrs. Whitcomb arrived ten minutes ago.
319
00:18:56,932 --> 00:18:58,059
And has gone to her room.
320
00:18:59,185 --> 00:19:01,437
One never knows what to expect
in this house.
321
00:19:02,605 --> 00:19:03,898
Now, listen here,
322
00:19:04,065 --> 00:19:05,900
when you've been here
a little while longer,
323
00:19:06,067 --> 00:19:08,402
you'll understand it's your business to...
324
00:19:09,362 --> 00:19:11,072
to mind your own business
325
00:19:11,238 --> 00:19:12,823
and not discuss family affairs.
326
00:19:14,033 --> 00:19:15,034
Yes, sir.
327
00:19:17,495 --> 00:19:21,582
Mr. Whitcomb has changed a good deal
since he married his second wife.
328
00:19:21,749 --> 00:19:23,376
It don't surprise me at all.
329
00:19:23,542 --> 00:19:26,045
It takes a woman to do
a bit of changing to any man.
330
00:19:26,212 --> 00:19:29,423
How many times have I told you
not to discuss family matters?
331
00:19:30,966 --> 00:19:31,967
Yes, sir.
332
00:19:37,431 --> 00:19:39,016
Oh, any sign of my brother?
333
00:19:39,183 --> 00:19:40,643
Not yet, Miss Doris.
334
00:19:40,810 --> 00:19:43,562
You can depend upon me
to let you know as soon as he arrives.
335
00:19:43,729 --> 00:19:44,689
Thanks.
336
00:19:51,445 --> 00:19:52,863
- No?
- No.
337
00:19:54,573 --> 00:19:56,450
Oh, he's sure to be here soon.
338
00:19:58,160 --> 00:19:59,161
- Doris...
- Hmm?
339
00:19:59,328 --> 00:20:01,080
- Like it?
- Well, turn around.
340
00:20:02,164 --> 00:20:03,833
Mm, it's sweet.
341
00:20:03,999 --> 00:20:05,418
I hope he thinks so.
342
00:20:06,877 --> 00:20:09,130
Can you smell the orchid perfume?
343
00:20:09,296 --> 00:20:11,006
Well, faintly.
344
00:20:11,173 --> 00:20:14,218
Well, naturally,
I don't want to asphyxiate him.
345
00:20:16,554 --> 00:20:18,723
I wonder what he looks like.
346
00:20:18,889 --> 00:20:22,560
Well, everybody used to say
that he looked like Mother.
347
00:20:23,686 --> 00:20:25,521
- Oh...
- Now what's the matter?
348
00:20:25,688 --> 00:20:27,440
What if he's married already?
349
00:20:27,606 --> 00:20:29,817
Well, then he's married, that's all.
350
00:20:29,984 --> 00:20:30,901
Doris...
351
00:20:31,068 --> 00:20:33,487
Oh, Helen, it isn't you. It's Julie.
352
00:20:33,654 --> 00:20:35,322
She got around Father some way.
353
00:20:35,489 --> 00:20:38,284
The idea of her being here
tonight of all nights.
354
00:20:38,451 --> 00:20:40,369
[woman speaking French]
355
00:20:41,328 --> 00:20:42,663
[Julie speaking French]
356
00:20:49,086 --> 00:20:50,379
[continues speaking French]
357
00:21:00,473 --> 00:21:05,352
Every time I want the house to myself,
she has to come snooping around.
358
00:21:05,519 --> 00:21:07,146
Well, Victor will show her that she can--
359
00:21:09,940 --> 00:21:11,400
Huh...
360
00:21:11,567 --> 00:21:14,570
- Not here, hmm?
- Oh, don't frown, precious.
361
00:21:17,615 --> 00:21:19,825
I'm as nervous as...
362
00:21:19,992 --> 00:21:21,911
I never realized how much I wanted my boy.
363
00:21:22,077 --> 00:21:22,828
Oh, Daddy...
364
00:21:22,995 --> 00:21:24,663
It's wonderful to know he's coming back.
365
00:21:24,830 --> 00:21:26,624
[laughs] Oh, yes.
366
00:21:26,791 --> 00:21:29,376
I, uh... I think I'll...
367
00:21:29,543 --> 00:21:32,588
I'll wait for him in the library.
368
00:21:32,755 --> 00:21:36,342
- Why?
- Well, under the circumstances,
369
00:21:36,509 --> 00:21:38,803
it's proper that he should come to me.
370
00:21:38,969 --> 00:21:42,431
Oh, Daddy, you do love being a father.
371
00:21:42,598 --> 00:21:44,183
[doorbell rings]
372
00:21:44,350 --> 00:21:45,267
There...
373
00:21:45,434 --> 00:21:47,394
Oh, that must be Victor.
374
00:21:50,523 --> 00:21:51,607
Don't forget...
375
00:21:52,775 --> 00:21:55,152
Send him to me... in the library.
376
00:21:55,319 --> 00:21:56,278
I will, Daddy.
377
00:22:00,533 --> 00:22:02,201
Oh...
378
00:22:02,368 --> 00:22:04,662
- It's only Mother and Father.
- Oh...
379
00:22:08,457 --> 00:22:11,335
- Hello, dears.
- I told you we were too early, Frederick.
380
00:22:11,502 --> 00:22:13,754
- Uh, where's your father?
- In here,
381
00:22:13,921 --> 00:22:15,965
waiting in solitary dignity.
382
00:22:16,131 --> 00:22:17,633
Oh...
383
00:22:17,800 --> 00:22:19,885
And suppose we clear out
and wait till Victor arrives.
384
00:22:20,052 --> 00:22:20,803
Quite right, hurry.
385
00:22:20,970 --> 00:22:23,848
- Yes, but, my dear, I--
- Please, Frederick, wait outside.
386
00:22:24,014 --> 00:22:25,516
Of course, dear. Just as you say.
387
00:22:25,683 --> 00:22:27,142
Just as you say...
388
00:22:27,309 --> 00:22:28,227
Come here, come.
389
00:22:28,394 --> 00:22:30,020
- But, Mother...
- On the terrace, dear.
390
00:22:31,272 --> 00:22:34,358
Where did you get that awful frock?
391
00:22:34,525 --> 00:22:37,319
- But, Mother, I--
- It's atrocious.
392
00:22:37,486 --> 00:22:39,196
I'll talk to you about that later.
393
00:22:39,363 --> 00:22:40,865
- But, Mother--
- Outside, dear.
394
00:22:41,031 --> 00:22:42,992
Please do as Mother asks you.
395
00:22:49,248 --> 00:22:51,125
Is she here?
396
00:22:51,292 --> 00:22:55,379
[gasps] When I think of the times
your mother, in this very room...
397
00:22:55,546 --> 00:22:57,965
And Victor was just a little boy.
398
00:22:59,091 --> 00:23:00,217
Life is like that.
399
00:23:00,384 --> 00:23:01,969
[doorbell rings]
400
00:23:02,136 --> 00:23:03,888
- That's probably Victor, now. Uh...
- Yeah.
401
00:23:05,389 --> 00:23:06,891
Well...
402
00:23:07,057 --> 00:23:08,934
I'll go.
403
00:23:09,101 --> 00:23:11,979
[Helen] I wanted to be in there
when Victor came.
404
00:23:12,146 --> 00:23:14,899
[Frederick] Yes, and your mother didn't
want it, and that's why you're here.
405
00:23:17,234 --> 00:23:19,194
[Victor] Well, Barton, old fellow.
406
00:23:19,361 --> 00:23:21,113
There we are, safe and sound.
407
00:23:21,280 --> 00:23:22,615
[Barton] How do you do, sir?
408
00:23:22,781 --> 00:23:25,659
Oh, I'm so happy that you're home again.
409
00:23:25,826 --> 00:23:27,995
[Victor]
Yes, but you don't look a day older.
410
00:23:28,162 --> 00:23:29,163
Well, how do you manage?
411
00:23:29,330 --> 00:23:32,791
Victor! How you've changed, Master Victor.
412
00:23:32,958 --> 00:23:35,002
Why, I would hardly have known you if I--
413
00:23:35,169 --> 00:23:36,754
Master Victor, eh? Well...
414
00:23:36,921 --> 00:23:38,881
That makes me feel
like a little boy again.
415
00:23:39,048 --> 00:23:42,259
Pardon me, sir, but Miss Doris
is so anxious to see you.
416
00:23:42,426 --> 00:23:43,510
Yeah, where is she?
417
00:23:46,096 --> 00:23:47,348
Doris...
418
00:23:47,514 --> 00:23:50,017
- Oh, Victor.
- Oh, Dory.
419
00:23:53,896 --> 00:23:56,732
- Well, you--
- What's the matter with me?
420
00:23:56,899 --> 00:23:58,859
Yes, but you're all grown-up.
421
00:23:59,026 --> 00:24:01,445
Oh, what did you expect?
422
00:24:01,612 --> 00:24:04,657
- And to think I used to call you Waddles.
- Waddles?
423
00:24:04,823 --> 00:24:07,868
When you were a little fellow
you used to walk with just a tiny waddle.
424
00:24:09,036 --> 00:24:10,579
Oh, Victor...
425
00:24:10,746 --> 00:24:14,083
you never even wrote one word
to say you were alive or anything.
426
00:24:14,249 --> 00:24:15,960
Yes, I know. I know.
427
00:24:16,126 --> 00:24:18,170
But I'm here now, anyway, huh?
428
00:24:18,337 --> 00:24:20,339
And you'll never go away again?
429
00:24:20,506 --> 00:24:22,299
- How's Father?
- Happy as a kitten.
430
00:24:22,466 --> 00:24:24,093
He's so thrilled at your being here.
431
00:24:24,259 --> 00:24:27,137
But you know, he can't resist
being the stern parent.
432
00:24:27,304 --> 00:24:28,681
Well, I don't blame him.
433
00:24:28,847 --> 00:24:31,558
- Waiting for you in the library, now.
- Oh...
434
00:24:31,725 --> 00:24:32,893
And is his wife with him?
435
00:24:34,520 --> 00:24:37,356
She's in her room... Mother's room.
436
00:24:37,523 --> 00:24:40,693
Oh, I hoped she wouldn't be here tonight,
but Father wanted her and--
437
00:24:40,859 --> 00:24:44,279
Well, after all, Doris,
it was Father's right to marry again.
438
00:24:44,446 --> 00:24:47,366
We had no right to dictate it.
Why shouldn't she be here?
439
00:24:48,993 --> 00:24:50,995
You've changed? Like that?
440
00:24:51,161 --> 00:24:54,498
Well, I've learned a little
about the world since I've been away.
441
00:24:54,665 --> 00:24:57,543
We must try to understand
their side of it too.
442
00:24:57,710 --> 00:24:59,253
We're not children any longer.
443
00:25:00,796 --> 00:25:01,797
Well...
444
00:25:02,840 --> 00:25:04,174
The Westons are here, Victor.
445
00:25:04,341 --> 00:25:06,135
I'll tell them that you've arrived.
446
00:25:06,301 --> 00:25:08,345
You better go on in and see Father.
447
00:25:08,512 --> 00:25:10,014
Well... come with me.
448
00:25:10,180 --> 00:25:12,391
[Doris] No, no. I think
you'd better see him alone, first.
449
00:25:12,558 --> 00:25:13,600
Then I'll come.
450
00:25:33,078 --> 00:25:34,121
Hello, Dad.
451
00:25:43,047 --> 00:25:44,506
Well, I...
452
00:25:45,966 --> 00:25:48,135
[both laughing]
453
00:25:48,302 --> 00:25:49,261
Well...
454
00:25:50,012 --> 00:25:51,346
Well, I...
455
00:25:51,513 --> 00:25:54,349
I guess I'm still pretty old-fashioned
about being a father.
456
00:25:54,516 --> 00:25:56,185
Well, it's been pretty long, hasn't it?
457
00:25:56,351 --> 00:25:58,145
Oh, we'll make up for that now.
458
00:25:58,312 --> 00:26:00,856
Gee, you're looking fine, Dad.
459
00:26:01,023 --> 00:26:03,025
How do you do it? How do you keep fit?
460
00:26:03,192 --> 00:26:04,443
Well...
461
00:26:04,610 --> 00:26:06,779
Well, we have to keep up
with you young fellas, you know.
462
00:26:06,945 --> 00:26:07,988
[laughs] I know.
463
00:26:09,198 --> 00:26:11,325
Well, I think they've been alone
just long enough.
464
00:26:11,492 --> 00:26:12,493
- Come, Frederick.
- Oh, but really, I--
465
00:26:12,659 --> 00:26:13,786
- Go on in.
- Yes, but, my dear--
466
00:26:13,952 --> 00:26:15,329
Go right in, Frederick. Go on.
467
00:26:15,496 --> 00:26:17,831
Helen, come. Come, dear.
Come quickly, come.
468
00:26:17,998 --> 00:26:19,166
Come on, Helen.
469
00:26:19,333 --> 00:26:20,834
Well, well, well.
470
00:26:21,001 --> 00:26:22,628
So, the prodigal's returned, eh?
471
00:26:22,795 --> 00:26:24,505
- Hello, glad to see you.
- Victor, glad to see you back.
472
00:26:24,671 --> 00:26:26,673
- Victor!
- Hello, Mrs. Weston.
473
00:26:26,840 --> 00:26:29,093
You still have your dear mother's eyes.
474
00:26:29,259 --> 00:26:31,887
Helen. Helen, dear, come quickly. Come.
475
00:26:32,054 --> 00:26:33,388
You remember little Helen?
476
00:26:34,473 --> 00:26:35,474
Well, but...
477
00:26:36,600 --> 00:26:38,936
I feel as if I've been away a century.
478
00:26:39,103 --> 00:26:40,104
Oh...
479
00:26:40,896 --> 00:26:42,564
Do I look 100 years old?
480
00:26:42,731 --> 00:26:44,274
[laughing] No.
481
00:26:44,441 --> 00:26:45,859
You look beautiful.
482
00:26:46,026 --> 00:26:47,861
Oh, thank you.
483
00:26:48,028 --> 00:26:49,279
Tell me, can you still turn a cartwheel?
484
00:26:49,446 --> 00:26:50,823
- I certainly can.
- Helen...
485
00:26:51,532 --> 00:26:52,950
- Well, I can.
- I bet.
486
00:26:53,117 --> 00:26:54,618
Oh, these modern girls.
487
00:26:54,785 --> 00:26:57,329
- Well, Daddy, here we are.
- Yes, here we are.
488
00:26:57,496 --> 00:26:58,997
- At last.
-[Mr. Whitcomb laughs]
489
00:27:07,506 --> 00:27:08,715
[Victor] I left it rather abruptly.
490
00:27:08,882 --> 00:27:11,552
[Mr. Whitcomb] Don't think
we better mention that, Victor.
491
00:27:11,718 --> 00:27:13,220
[Mrs. Weston] Tell us about Africa.
492
00:27:13,387 --> 00:27:15,222
You really were exploring in the jungle,
weren't you?
493
00:27:15,389 --> 00:27:16,515
[Victor] Oh, yes.
494
00:27:16,682 --> 00:27:19,226
My, you might have been killed
by the hippopotami.
495
00:27:19,393 --> 00:27:20,352
Just missed.
496
00:27:20,519 --> 00:27:24,731
[Victor] We saw many. We bought them.
497
00:27:24,898 --> 00:27:25,691
[Victor] Yes, it wasn't--
498
00:27:25,858 --> 00:27:27,234
[Doris] You brought them with you, Victor?
499
00:27:27,401 --> 00:27:28,152
[Doris exclaiming]
500
00:27:28,318 --> 00:27:29,945
[Mr. Whitcomb]
I don't think I should like Africa.
501
00:27:32,990 --> 00:27:34,533
Did you catch any baboons?
502
00:27:34,700 --> 00:27:37,494
Well, no, darling.
They don't make very good playmates.
503
00:27:37,661 --> 00:27:39,580
[Mr. Whitcomb]
You didn't bring any back with you?
504
00:27:39,746 --> 00:27:40,497
[Helen] Oh, Victor.
505
00:27:40,664 --> 00:27:42,457
[Victor] We had nothing to do
with a little monkey.
506
00:27:42,624 --> 00:27:44,376
[chattering]
507
00:27:58,432 --> 00:28:00,809
[Mr. Whitcomb] I wonder where Julie is.
I'll see if I can find her.
508
00:28:05,522 --> 00:28:06,523
John...
509
00:28:08,483 --> 00:28:09,484
John.
510
00:28:11,028 --> 00:28:12,070
Darling, what is it?
511
00:28:15,824 --> 00:28:17,534
I'm afraid to meet him.
512
00:28:18,285 --> 00:28:20,204
Afraid of what?
513
00:28:20,370 --> 00:28:23,207
Oh, darling, you look...
514
00:28:23,373 --> 00:28:24,958
You look beautiful.
515
00:28:27,211 --> 00:28:28,295
Come.
516
00:28:32,633 --> 00:28:34,635
[Victor] You should be glad
that no baboons were brought back.
517
00:28:34,801 --> 00:28:37,638
They'd make a very bad household pet.
518
00:28:37,804 --> 00:28:39,473
- Well, I would like a monkey.
- A monkey, eh?
519
00:28:39,640 --> 00:28:41,767
[chattering]
520
00:28:41,934 --> 00:28:44,728
[chattering continues]
521
00:28:46,188 --> 00:28:47,397
- Victor.
- Yes?
522
00:28:49,775 --> 00:28:51,026
[Mr. Whitcomb] Victor, come here.
523
00:28:58,742 --> 00:28:59,952
This...
524
00:29:00,911 --> 00:29:01,912
is Julie.
525
00:29:04,665 --> 00:29:05,958
My wife
526
00:29:07,876 --> 00:29:08,919
and my son.
527
00:29:11,672 --> 00:29:13,715
He's looking daggers at her.
528
00:29:15,384 --> 00:29:17,386
Mm-hmm.
529
00:29:17,552 --> 00:29:19,471
She's a businesswoman, Victor.
530
00:29:20,389 --> 00:29:21,431
What do you think of that?
531
00:29:22,266 --> 00:29:23,642
Trips abroad.
532
00:29:23,809 --> 00:29:26,353
London, Paris, and all that sort of thing.
533
00:29:26,520 --> 00:29:28,230
Oh, please,
534
00:29:28,397 --> 00:29:30,315
-don't make fun of me.
- Aw...
535
00:29:30,482 --> 00:29:31,608
I'm not.
536
00:29:32,985 --> 00:29:35,112
It's the modern spirit.
537
00:29:35,279 --> 00:29:37,948
She returned from Paris only today
on the Ile-de-France.
538
00:29:38,115 --> 00:29:40,325
- If I'd known, I--
- What boat did you come back on, Victor?
539
00:29:41,368 --> 00:29:43,453
I'll bet she was flying the English flag.
540
00:29:45,914 --> 00:29:47,874
Did you arrive today?
541
00:29:48,041 --> 00:29:50,294
Yes, on the Baltic.
542
00:29:50,460 --> 00:29:51,712
What a coincidence.
543
00:29:51,878 --> 00:29:53,755
One boat brings my wife,
544
00:29:54,506 --> 00:29:57,342
and the other, my son.
545
00:29:57,509 --> 00:30:00,887
Will you stay? I'll send at once
to your hotel for your luggage.
546
00:30:01,054 --> 00:30:02,848
Oh, no. Don't bother, Dad, please.
547
00:30:03,015 --> 00:30:06,143
You see, I think I'd better stay at the
hotel until my plans are fully settled.
548
00:30:06,310 --> 00:30:08,562
- Plans?
- Yes.
549
00:30:08,729 --> 00:30:11,732
I may leave at once,
on another expedition into Yucatán.
550
00:30:11,898 --> 00:30:13,108
Nonsense!
551
00:30:13,275 --> 00:30:15,527
You'll have no plans
except to take your place
552
00:30:15,694 --> 00:30:17,696
in your home where you belong.
553
00:30:17,863 --> 00:30:19,531
Here, come.
554
00:30:19,698 --> 00:30:21,408
Write a note on your card.
555
00:30:21,575 --> 00:30:23,410
- No, Dad, please, after all--
- Must I...
556
00:30:24,536 --> 00:30:25,537
spank you, hmm?
557
00:30:25,704 --> 00:30:26,788
He will too.
558
00:30:27,456 --> 00:30:29,374
Your father
559
00:30:29,541 --> 00:30:31,543
would be happy
560
00:30:31,710 --> 00:30:35,130
-to have you here.
- Oh, bless you.
561
00:30:35,297 --> 00:30:36,590
Now...
562
00:30:36,757 --> 00:30:38,258
how can you refuse?
563
00:30:39,092 --> 00:30:40,177
Where are your cards?
564
00:30:41,845 --> 00:30:43,263
Well...
565
00:30:43,430 --> 00:30:44,389
All right.
566
00:30:49,311 --> 00:30:51,521
Another expedition, hmm?
567
00:30:51,688 --> 00:30:53,398
We'll soon put a stop to that.
568
00:31:00,238 --> 00:31:02,324
Don't you think...
569
00:31:02,491 --> 00:31:04,701
it is better to tell Barton?
570
00:31:04,868 --> 00:31:05,952
Yes, dear.
571
00:31:06,119 --> 00:31:07,746
Just as soon as he's written the card.
572
00:31:07,913 --> 00:31:11,124
[Frederick]
So, you're thinking of running away again?
573
00:31:11,291 --> 00:31:12,918
You've done enough globetrotting,
young man.
574
00:31:13,085 --> 00:31:14,086
[Mrs. Weston] Yes, indeed.
575
00:31:15,670 --> 00:31:18,340
- There you are, sir.
- Thanks. I'll send at once.
576
00:31:18,507 --> 00:31:19,591
Barton...
577
00:31:20,258 --> 00:31:21,843
Oh, Victor.
578
00:31:22,010 --> 00:31:22,761
Yes?
579
00:31:22,928 --> 00:31:24,471
May I have one of your cigarettes, please?
580
00:31:24,638 --> 00:31:27,182
[Victor]
Why, Helen. Don't tell me you smoke too?
581
00:31:27,349 --> 00:31:28,725
Well, who doesn't?
582
00:31:28,892 --> 00:31:30,310
If you don't mind...
583
00:31:30,477 --> 00:31:33,313
Please don't smoke.
I have a terrible headache.
584
00:31:33,480 --> 00:31:36,733
Well, I wouldn't have come down
to dinner if I'd had a headache.
585
00:31:36,900 --> 00:31:40,529
Well, after all, Doris,
we can do without a cigarette.
586
00:31:40,695 --> 00:31:41,780
Why, of course we can.
587
00:31:41,947 --> 00:31:43,198
Paul Niles?
588
00:31:44,032 --> 00:31:45,158
Paul Niles?
589
00:31:45,325 --> 00:31:48,829
What's this nonsense
about this name, Paul Niles?
590
00:31:48,995 --> 00:31:51,081
Well, Dad, you see,
when I joined the expedition
591
00:31:51,248 --> 00:31:52,582
I didn't have much money.
592
00:31:52,749 --> 00:31:53,959
It was your own fault.
593
00:31:54,126 --> 00:31:55,419
Well, perhaps.
594
00:31:55,585 --> 00:31:58,171
But I took the name of Paul Niles
and I've used it ever since.
595
00:31:58,338 --> 00:32:02,008
[Mr. Whitcomb] Well, from now on,
Paul Niles is in the discard.
596
00:32:02,175 --> 00:32:02,968
Hey, Barton.
597
00:32:03,135 --> 00:32:05,137
[Doris]
But Victor, why the name Paul Niles?
598
00:32:05,303 --> 00:32:06,513
[Mr. Whitcomb] Send the car down at once.
599
00:32:06,680 --> 00:32:08,306
Jerry can pay the bill, whatever it is.
600
00:32:08,473 --> 00:32:10,392
Oh, no. Just a minute, Dad. I can do that.
601
00:32:10,559 --> 00:32:14,062
Besides being my son, please remember,
you're also my guest.
602
00:32:14,229 --> 00:32:15,313
Cheerio, everybody.
603
00:32:15,480 --> 00:32:17,274
- Oh.
- Oh, come here.
604
00:32:17,441 --> 00:32:18,191
Hello, Mother.
605
00:32:18,358 --> 00:32:20,277
I suppose you don't recognize
this young man.
606
00:32:21,111 --> 00:32:23,280
- Great Scott, Buddy.
- Victor.
607
00:32:23,447 --> 00:32:25,740
Well, you were just sprouting when I left.
608
00:32:25,907 --> 00:32:27,325
Oh, I wasn't so little.
609
00:32:27,492 --> 00:32:29,202
No, well you never were little this way.
610
00:32:29,369 --> 00:32:31,413
- You know, he's going to college now.
- Oh, yes?
611
00:32:31,580 --> 00:32:34,708
Yes, taking a football course.
612
00:32:34,875 --> 00:32:36,209
[Doris] Oh, Daddy.
613
00:32:36,376 --> 00:32:39,171
[bell ringing]
614
00:32:40,964 --> 00:32:43,300
[Mr. Whitcomb]
Yes, dinner at last. Victor.
615
00:32:43,467 --> 00:32:45,177
Will you take Julie in?
616
00:32:45,802 --> 00:32:46,803
Buddy...
617
00:32:55,145 --> 00:32:57,022
I must see you alone.
618
00:32:57,189 --> 00:32:58,815
Oh, please.
619
00:32:58,982 --> 00:33:00,108
Be careful.
620
00:33:02,110 --> 00:33:05,947
Buddy, things are just going to be
impossible around here from now on.
621
00:33:06,114 --> 00:33:08,492
Well, I always said
the thing to do is to marry me.
622
00:33:08,658 --> 00:33:10,368
You'd better before our license runs out.
623
00:33:10,535 --> 00:33:12,704
- Oh, Buddy, hush up.
- Oh, beautiful.
624
00:33:14,706 --> 00:33:15,707
Papa,
625
00:33:15,874 --> 00:33:18,752
does this orchid perfume do things to you?
626
00:33:18,919 --> 00:33:20,629
- Do things?
- Yes.
627
00:33:20,795 --> 00:33:22,839
Madame Julie said it would.
628
00:33:23,006 --> 00:33:24,299
What are you talking about?
629
00:33:26,259 --> 00:33:28,261
I hope Victor liked it.
630
00:33:28,428 --> 00:33:30,013
Oh, so that's it, eh?
631
00:33:30,847 --> 00:33:32,265
In love already, huh?
632
00:33:32,432 --> 00:33:34,184
- I suspected.
- Father...
633
00:33:37,020 --> 00:33:40,857
John, I'm going to sound
just like a scheming mother,
634
00:33:41,024 --> 00:33:43,527
but wouldn't they make a charming pair?
635
00:33:48,281 --> 00:33:49,783
Hmm?
636
00:33:49,950 --> 00:33:52,160
Oh, I meant Victor and Helen.
637
00:33:53,245 --> 00:33:54,621
- Oh.
- Yes.
638
00:33:55,747 --> 00:33:57,165
Perhaps.
639
00:33:57,332 --> 00:33:58,291
Good.
640
00:34:00,377 --> 00:34:01,920
-[Mr. Whitcomb] Oh, Victor.
-[Victor] Yes?
641
00:34:02,087 --> 00:34:05,423
[Mr. Whitcomb] This quail came down
by airplane in our Canadian camp.
642
00:34:05,590 --> 00:34:06,967
- Oh, really?
- Do you remember the camp?
643
00:34:07,133 --> 00:34:10,011
[Victor] Yes, that's where
I did my first exploring.
644
00:34:10,178 --> 00:34:12,639
[Mr. Whitcomb] Well, it's a home-cooked
dinner you're getting, my boy.
645
00:34:12,806 --> 00:34:16,059
[Mrs. Weston] Rather tasty
after eating elephant's hide, eh?
646
00:34:16,226 --> 00:34:19,813
Oh, do they eat elephant hide?
647
00:34:19,980 --> 00:34:22,524
Hide, hoof, and tusk.
648
00:34:22,691 --> 00:34:25,485
I thought they made piano keys
out of the tusk.
649
00:34:25,652 --> 00:34:27,153
Well, you see,
650
00:34:27,320 --> 00:34:29,072
we had no pianos in the jungle.
651
00:34:29,239 --> 00:34:31,533
So, we boiled the tusks for dinner.
652
00:34:31,700 --> 00:34:35,370
And the aroma gathered
the animals for miles around.
653
00:34:35,537 --> 00:34:36,955
You could hear them in the jungle.
654
00:34:37,122 --> 00:34:39,541
-[roars]
-[all] Oh!
655
00:34:39,708 --> 00:34:42,085
[Mr. Whitcomb]
You know, this is the first time
656
00:34:42,252 --> 00:34:44,588
I've had my family all together
in our home.
657
00:34:44,754 --> 00:34:46,172
[Mrs. Weston] Oh, I think it's wonderful.
658
00:34:46,339 --> 00:34:47,340
[Mr. Whitcomb] Bravo.
659
00:35:10,739 --> 00:35:12,741
[laughing] Well.
660
00:35:14,117 --> 00:35:15,452
Oh!
661
00:35:15,619 --> 00:35:18,038
Hello, come in.
662
00:35:21,499 --> 00:35:25,045
I've just got out
some old photographs of Victor.
663
00:35:26,254 --> 00:35:27,797
I want you to look at them.
664
00:35:30,675 --> 00:35:32,677
This one was taken
when he was six years old.
665
00:35:38,558 --> 00:35:39,851
And this...
666
00:35:40,018 --> 00:35:40,977
John.
667
00:35:42,687 --> 00:35:44,564
Why did you marry me?
668
00:35:46,441 --> 00:35:47,442
What?
669
00:35:48,860 --> 00:35:50,654
Why did you marry me?
670
00:35:51,780 --> 00:35:52,781
Why, I...
671
00:35:56,409 --> 00:35:58,370
Are you joking?
672
00:35:58,536 --> 00:36:01,873
No, I'm asking you because I want to know.
673
00:36:04,417 --> 00:36:05,919
Why did you marry me?
674
00:36:06,920 --> 00:36:08,129
Why, I...
675
00:36:10,674 --> 00:36:12,884
Why wouldn't anyone marry you?
676
00:36:18,306 --> 00:36:21,142
Oh, it would have meant so much
if you said something else.
677
00:36:21,309 --> 00:36:22,102
Julie...
678
00:36:29,526 --> 00:36:30,985
Julie.
679
00:36:31,152 --> 00:36:32,070
Julie, dear!
680
00:36:32,237 --> 00:36:33,571
Julie...
681
00:36:34,572 --> 00:36:36,282
You're more tired than you think.
682
00:36:38,827 --> 00:36:40,912
Let's not talk anymore about it tonight.
683
00:36:50,463 --> 00:36:51,881
[crying]
684
00:37:15,155 --> 00:37:16,990
You conceited fool.
685
00:37:19,576 --> 00:37:21,119
Why did you marry her...
686
00:37:23,371 --> 00:37:25,206
when you couldn't tell her?
687
00:37:28,001 --> 00:37:30,879
That's the easiest thing to answer.
688
00:37:34,716 --> 00:37:36,384
Well...
689
00:37:36,551 --> 00:37:40,805
we've been associated together now
for a good many years.
690
00:37:40,972 --> 00:37:45,351
There are times when we all lost
a little sleep over one deal or another.
691
00:37:45,518 --> 00:37:48,521
For what was sleep or anything
compared to building up a great fortune?
692
00:37:48,688 --> 00:37:50,148
- Ah!
-[laughs]
693
00:37:51,232 --> 00:37:53,151
That's what I used to think.
694
00:37:54,903 --> 00:37:58,656
I've been one man who always said
he'd never retire. Well, I still say it.
695
00:37:58,823 --> 00:38:01,242
In fact, I'm just ready to go to work.
696
00:38:01,409 --> 00:38:04,537
But the job I picked for myself
is a little different.
697
00:38:04,704 --> 00:38:07,791
I want to get out
from under all this strain.
698
00:38:07,957 --> 00:38:09,751
[man] Why don't you take up golf, JW?
699
00:38:09,918 --> 00:38:11,336
Gosh, I'm not old enough for that, Ed.
700
00:38:11,503 --> 00:38:13,838
-[all laughing]
- I want to play hooky.
701
00:38:14,005 --> 00:38:17,342
And I'd like someone to take my place
with you men, someone who'll...
702
00:38:17,509 --> 00:38:19,761
keep the name of Whitcomb alive.
703
00:38:19,928 --> 00:38:21,930
I mean my son, Victor.
704
00:38:22,096 --> 00:38:24,432
Well, that's great for you.
705
00:38:24,599 --> 00:38:26,559
But how about us?
706
00:38:28,728 --> 00:38:31,773
I remember distinctly, a few years ago,
707
00:38:31,940 --> 00:38:35,777
a certain man who was near bankruptcy,
yes, and suicide.
708
00:38:36,486 --> 00:38:38,154
That man came to me,
709
00:38:38,905 --> 00:38:41,241
and I had faith in him.
710
00:38:41,407 --> 00:38:44,577
I went on his notes.
My associates thought I was crazy.
711
00:38:44,744 --> 00:38:46,454
But he came through...
712
00:38:46,621 --> 00:38:47,580
John.
713
00:38:48,498 --> 00:38:49,499
Well...
714
00:38:50,917 --> 00:38:54,420
Good heavens, old man. I didn't mean to...
715
00:38:54,587 --> 00:38:59,008
Why, of course you didn't.
I knew I could count on you.
716
00:39:00,593 --> 00:39:03,096
In fact, I thought
I could count on all of you
717
00:39:03,263 --> 00:39:06,307
to put your shoulders back of the boy
and help him to the top where I want him.
718
00:39:06,474 --> 00:39:07,475
[all clamoring]
719
00:39:07,642 --> 00:39:10,019
[laughing] Well, that's fine.
720
00:39:10,186 --> 00:39:13,189
Say, I'll bet there are a lot of things
you fellas want to say about me.
721
00:39:13,356 --> 00:39:16,401
- And I've got a most important--
- A cable just arrived for you, sir.
722
00:39:16,568 --> 00:39:18,027
Oh...
723
00:39:18,194 --> 00:39:19,571
A most...
724
00:39:20,905 --> 00:39:23,950
Cable reply and tell him
to offer 5,000 more.
725
00:39:24,117 --> 00:39:24,868
Yes, sir.
726
00:39:25,034 --> 00:39:28,162
I'm trying to buy
the finest little villa on the Riviera,
727
00:39:28,329 --> 00:39:29,831
just a little place in Beaulieu,
728
00:39:29,998 --> 00:39:33,376
but it has the sweetest strip of
the Mediterranean right at the front door.
729
00:39:33,543 --> 00:39:35,253
Not thinking of living abroad, John?
730
00:39:35,420 --> 00:39:37,922
No definite plans of any kind yet, Ed.
731
00:39:38,089 --> 00:39:40,466
But you can bet your life
this little villa
732
00:39:40,633 --> 00:39:44,137
will be very much in my plans
when they are made.
733
00:39:44,304 --> 00:39:47,223
[laughing] Gosh, I gotta go.
734
00:39:47,390 --> 00:39:50,435
Standing, talking to a lot of fellas-- Oh!
735
00:39:50,602 --> 00:39:53,479
If I didn't know John Whitcomb
as well as I do,
736
00:39:53,646 --> 00:39:55,815
I'd say there was a woman
in the back of all this.
737
00:39:58,526 --> 00:40:02,822
Well, I suppose we'll read all about it
in the morning tabloids.
738
00:40:21,466 --> 00:40:24,260
All right, dear. Let's hurry,
I have to get back to the office.
739
00:40:24,427 --> 00:40:27,305
Please, dear, it's just thrilling me.
740
00:40:29,641 --> 00:40:32,393
[indistinct]
741
00:40:40,485 --> 00:40:41,527
Happy?
742
00:40:43,029 --> 00:40:45,323
Strange, that melody...
743
00:40:46,699 --> 00:40:49,160
is the same one they played
on the Ile-de-France
744
00:40:51,996 --> 00:40:54,040
-that night.
- Yes, I know.
745
00:40:55,083 --> 00:40:57,502
I asked them to play it.
746
00:40:57,669 --> 00:41:00,463
I wanted to find out
if it was the music or me.
747
00:41:01,589 --> 00:41:03,383
How can you say that?
748
00:41:03,549 --> 00:41:05,802
Because I can't understand, Julie.
749
00:41:05,969 --> 00:41:10,139
You keep making excuses
to keep away from the house, from dinner.
750
00:41:10,306 --> 00:41:11,599
Any place that I might be.
751
00:41:12,517 --> 00:41:14,519
Why, when you love me?
752
00:41:15,520 --> 00:41:17,730
What can't you understand?
753
00:41:17,897 --> 00:41:19,273
I want to be a little...
754
00:41:20,316 --> 00:41:21,484
a little...
755
00:41:21,651 --> 00:41:23,695
decent to him.
756
00:41:24,779 --> 00:41:27,031
That is the least I can do, Victor.
757
00:41:28,199 --> 00:41:30,743
Yeah, but are we to go on like criminals?
758
00:41:30,910 --> 00:41:33,204
Whispering in corners, stealing glances?
759
00:41:34,163 --> 00:41:36,124
Oh, it's unbearable, Julie.
760
00:41:37,291 --> 00:41:40,211
Oh, you should have let me go away,
761
00:41:40,378 --> 00:41:43,006
back to Europe or... any place.
762
00:41:43,172 --> 00:41:46,843
And I'd have followed you
on the next boat, you know that.
763
00:41:47,010 --> 00:41:48,261
Well, but,
764
00:41:48,428 --> 00:41:49,721
you would have forgotten.
765
00:41:51,431 --> 00:41:52,682
And me...
766
00:41:54,350 --> 00:41:58,730
Well, at least I would
have done one fine thing,
767
00:42:00,356 --> 00:42:02,400
by giving you
768
00:42:03,609 --> 00:42:04,861
back to him.
769
00:42:05,862 --> 00:42:07,155
But, Julie...
770
00:42:07,321 --> 00:42:09,073
nothing else matters.
771
00:42:09,240 --> 00:42:10,366
I love you.
772
00:42:15,204 --> 00:42:16,289
Oh, no.
773
00:42:17,415 --> 00:42:18,416
No, Victor.
774
00:42:19,792 --> 00:42:22,336
- I must go.
- No, no, please. Please don't go.
775
00:42:22,503 --> 00:42:24,714
- No.
- I promise, I'll just look at you.
776
00:42:24,881 --> 00:42:26,257
That will be all right, won't it?
777
00:42:26,424 --> 00:42:29,844
That is the last time for such madness.
I'm going.
778
00:42:30,011 --> 00:42:30,803
Julie...
779
00:42:31,721 --> 00:42:32,722
Alone.
780
00:42:54,243 --> 00:42:55,286
John.
781
00:42:55,453 --> 00:42:56,496
Yes?
782
00:42:56,662 --> 00:42:57,997
Look at that!
783
00:43:01,459 --> 00:43:02,752
Hyde.
784
00:43:04,003 --> 00:43:05,505
Look at that.
785
00:43:06,380 --> 00:43:09,008
Sweet, look at that.
786
00:43:33,616 --> 00:43:35,284
- How do you do, Mr. Whitcomb?
- Hello, Mrs. Black.
787
00:43:35,451 --> 00:43:37,829
I'm so sorry, but Madame's not here.
788
00:43:37,995 --> 00:43:41,332
- Oh, that's too bad.
- Oh, she'll be so disappointed.
789
00:43:41,499 --> 00:43:44,544
- I'll wait. Do you mind?
- Not at all. Will you come in the office?
790
00:43:44,710 --> 00:43:45,753
Thank you.
791
00:44:04,814 --> 00:44:05,940
[clears throat]
792
00:44:07,650 --> 00:44:10,570
Surprised? Hmm?
793
00:44:12,989 --> 00:44:14,949
It... it is a surprise.
794
00:44:20,621 --> 00:44:22,915
- Have you been waiting long?
- No time at all, dear.
795
00:44:23,082 --> 00:44:24,375
Oh, I'm glad, John.
796
00:44:24,542 --> 00:44:25,877
I suppose you've been
797
00:44:26,043 --> 00:44:28,629
slaving to make some old fussbudget
look like a duchess.
798
00:44:28,796 --> 00:44:31,048
Oh, no. I went to lunch.
799
00:44:31,215 --> 00:44:32,258
- Lunch?
- Yes.
800
00:44:32,425 --> 00:44:34,427
- You?
- With Victor.
801
00:44:35,553 --> 00:44:36,637
Vic--
802
00:44:38,681 --> 00:44:42,101
- John, I have to--
- Now you'll see.
803
00:44:42,268 --> 00:44:45,563
I hesitate to break in
on your sacred business hours,
804
00:44:45,730 --> 00:44:47,732
while he, the young scamp...
805
00:44:47,899 --> 00:44:51,194
Well, let him try it again.
806
00:44:51,360 --> 00:44:53,779
Julie, now I know it can be done,
807
00:44:53,946 --> 00:44:56,782
I'm going to keep you so busy
808
00:44:56,949 --> 00:45:00,244
you won't have time
to lunch with anyone but me.
809
00:45:00,411 --> 00:45:01,746
[laughs]
810
00:45:01,913 --> 00:45:04,290
I'm learning a lot from that boy.
811
00:45:06,667 --> 00:45:07,877
Oh.
812
00:45:08,044 --> 00:45:09,712
About tonight,
813
00:45:09,879 --> 00:45:11,797
now I insist on your being there.
814
00:45:11,964 --> 00:45:13,549
These people who are coming,
815
00:45:13,716 --> 00:45:16,093
it's the first time that many of them
have been in our home
816
00:45:16,260 --> 00:45:17,261
since we were married.
817
00:45:17,428 --> 00:45:19,805
- Listen--
- They all knew Victor as a boy.
818
00:45:19,972 --> 00:45:23,267
- John, I--
- I know, I know, I know.
819
00:45:23,434 --> 00:45:26,395
They all know you as Madame Julie.
820
00:45:26,562 --> 00:45:30,107
But I want them to know you, dear,
as Mrs. Whitcomb.
821
00:45:32,235 --> 00:45:35,071
- But, Doris, she always--
- Oh...
822
00:45:37,448 --> 00:45:38,658
Boo-poop-a-doop.
823
00:45:40,326 --> 00:45:44,705
Now, promise. Do as I ask. Hmm?
824
00:45:49,126 --> 00:45:51,837
Oh-- Oh, John!
825
00:45:52,797 --> 00:45:54,173
Oh!
826
00:45:54,340 --> 00:45:56,801
[laughing]
827
00:46:10,189 --> 00:46:14,277
♪ Just to know ♪
828
00:46:14,443 --> 00:46:18,656
♪ You're close to me ♪
829
00:46:18,823 --> 00:46:25,579
♪ Make such moments dear to me ♪
830
00:46:25,746 --> 00:46:31,043
♪ Even when clouds, they are in the sky ♪
831
00:46:31,210 --> 00:46:34,505
♪ What can I ♪
832
00:46:34,672 --> 00:46:40,428
♪ When I know you're close by ♪
833
00:46:44,765 --> 00:46:47,685
♪ Just a little ♪
834
00:46:47,852 --> 00:46:51,147
♪ Word from you ♪
835
00:46:51,314 --> 00:46:54,275
♪ Changes the shadows ♪
836
00:46:54,442 --> 00:46:59,572
♪ To sunshine ♪
837
00:47:00,865 --> 00:47:02,867
♪ Take ♪
838
00:47:03,034 --> 00:47:05,619
♪ All life can give ♪
839
00:47:07,079 --> 00:47:09,540
♪ But let me live ♪
840
00:47:11,667 --> 00:47:13,461
♪ Just to be ♪
841
00:47:16,130 --> 00:47:20,885
♪ Held close in a spell ♪
842
00:47:21,052 --> 00:47:24,638
♪ Of your love ♪
843
00:47:26,223 --> 00:47:31,604
♪ When you're close ♪
844
00:47:32,396 --> 00:47:37,651
♪ To ♪
845
00:47:39,028 --> 00:47:46,035
♪ Me ♪
846
00:47:46,619 --> 00:47:48,913
[applause]
847
00:47:49,955 --> 00:47:52,458
Oh, bravo, Julie.
848
00:47:53,167 --> 00:47:54,668
That was splendid.
849
00:47:54,835 --> 00:47:56,796
Sing again.
850
00:47:56,962 --> 00:47:59,382
[Julie] Oh, no. No, John, it's enough.
851
00:47:59,548 --> 00:48:01,759
Please, play for dancing.
852
00:48:01,926 --> 00:48:04,136
Don't you think
it's getting very close in here?
853
00:48:04,303 --> 00:48:06,555
Oh, you know, I hadn't noticed it.
854
00:48:06,722 --> 00:48:08,474
It seems so to me.
855
00:48:08,641 --> 00:48:10,309
Julie, I know that--
856
00:48:10,476 --> 00:48:13,437
That was splendid. We enjoyed it so much.
857
00:48:13,604 --> 00:48:17,191
[chattering]
858
00:48:17,358 --> 00:48:20,361
[man] Magnifique, Madame.
859
00:48:20,528 --> 00:48:23,072
[Mr. Whitcomb] But you know,
I didn't know that she could sing...
860
00:48:24,281 --> 00:48:26,575
Oh, close to me!
861
00:48:26,742 --> 00:48:30,037
- I'd just like to see anyone--
- Pardon me.
862
00:48:30,204 --> 00:48:32,706
- This is my dance.
- Well! [laughs]
863
00:48:44,927 --> 00:48:46,554
[man] Well, John.
864
00:48:46,720 --> 00:48:51,267
Just what sort of influence is necessary
for me to get a dance with your wife?
865
00:48:52,435 --> 00:48:54,728
[Mr. Whitcomb]
I'll see what I can do for you.
866
00:48:54,895 --> 00:48:56,230
[man] I haven't had a chance all evening.
867
00:48:56,397 --> 00:48:59,150
[Mr. Whitcomb]
Well, don't give up hope yet, old man.
868
00:49:09,577 --> 00:49:10,870
Thank you for the song.
869
00:49:12,788 --> 00:49:15,082
You think I meant it for you?
870
00:49:16,375 --> 00:49:17,668
I know you did.
871
00:49:24,049 --> 00:49:27,428
That child, Helen,
when she looks at you...
872
00:49:28,679 --> 00:49:30,806
Why, I hadn't noticed.
873
00:49:30,973 --> 00:49:34,185
It's nice to see Mr. Whitcomb
entertaining again.
874
00:49:34,351 --> 00:49:39,398
Yes, it needed something like his son
coming home to stir things up a bit.
875
00:49:39,565 --> 00:49:41,609
Yes...
876
00:49:41,775 --> 00:49:45,613
He seems to be getting on very well
with his stepmother.
877
00:50:08,677 --> 00:50:11,430
[Mr. Whitcomb] Oh, darling,
it was beautiful to watch you both.
878
00:50:11,597 --> 00:50:13,682
[man] Now, John, when are you going
to persuade Mrs. Whitcomb to...
879
00:50:13,849 --> 00:50:15,935
Victor, may I speak to you for a minute?
880
00:50:16,101 --> 00:50:19,146
[Mr. Whitcomb] Well, this time, Bob,
I think I'm going to speak for myself.
881
00:50:19,313 --> 00:50:21,065
[Bob] John. [laughs]
882
00:50:22,441 --> 00:50:23,776
What is it, Sis?
883
00:50:23,943 --> 00:50:25,945
You've danced only once with me tonight.
884
00:50:26,111 --> 00:50:27,738
Why, honey, what's the matter?
885
00:50:27,905 --> 00:50:29,740
Oh, just nothing at all.
886
00:50:29,907 --> 00:50:33,911
You've danced the last three with her,
and you danced the first one with her too.
887
00:50:34,078 --> 00:50:35,538
But you should've danced it with me.
888
00:50:35,704 --> 00:50:37,540
Well, after all, she's the hostess.
889
00:50:37,706 --> 00:50:40,751
Well, no more than I am.
I have more rights here than she has.
890
00:50:40,918 --> 00:50:43,128
Now, darling, don't get upset
and be silly over nothing.
891
00:50:43,295 --> 00:50:45,256
Oh, I suppose it's nothing
when you lie to me
892
00:50:45,422 --> 00:50:46,757
for the first time in your life.
893
00:50:46,924 --> 00:50:49,134
- Doris, darling--
- You told me you came over on the Baltic,
894
00:50:49,301 --> 00:50:51,470
but I know you came over
on the Ile-de-France.
895
00:50:51,637 --> 00:50:53,305
Barton saw the labels on your luggage.
896
00:50:53,472 --> 00:50:54,890
There were a half dozen labels
on my luggage.
897
00:50:55,057 --> 00:50:58,519
Well, I know what I'm talking about,
and you'll find out before I'm through.
898
00:50:58,686 --> 00:50:59,895
Now, Doris, listen--
899
00:51:10,531 --> 00:51:12,199
[crying]
900
00:51:14,952 --> 00:51:16,620
- What's wrong?
- Oh, everything.
901
00:51:16,787 --> 00:51:18,080
Don't ask me.
902
00:51:18,247 --> 00:51:22,251
- Well, I thought, I--
- Oh, I can't stand this house any longer.
903
00:51:22,418 --> 00:51:24,837
Oh, have you got that marriage license?
904
00:51:25,004 --> 00:51:28,674
Gosh, I've carried it around so long
it's almost worn out.
905
00:51:28,841 --> 00:51:31,093
And anyway, it's run out now.
I'll have to get a new one.
906
00:51:31,260 --> 00:51:34,054
Well, get a new one.
You may have a chance to use it.
907
00:51:34,221 --> 00:51:36,348
Gee, you've accepted me?
908
00:51:37,516 --> 00:51:38,892
Oh, wait a minute.
909
00:51:39,059 --> 00:51:41,895
- Aren't you supposed to give me a kiss?
- Oh, Buddy...
910
00:51:42,062 --> 00:51:43,314
[crying]
911
00:51:45,899 --> 00:51:48,319
Here she comes. I'll leave you alone.
912
00:51:48,485 --> 00:51:50,362
No, no, no, please. Please don't go.
913
00:51:54,283 --> 00:51:55,659
- Victor, darling.
- Yes?
914
00:51:55,826 --> 00:51:59,204
I can remember when your dear mother
danced in this very room.
915
00:51:59,371 --> 00:52:01,999
And you and Doris and Helen
were little children.
916
00:52:02,958 --> 00:52:04,710
Isn't she sweet tonight?
917
00:52:04,877 --> 00:52:06,712
Oh, Mother, please...
918
00:52:06,879 --> 00:52:08,380
Yes, she's lovely.
919
00:52:08,547 --> 00:52:11,884
Victor, do dance with her
just as you used to.
920
00:52:12,051 --> 00:52:13,594
Dance with her, please.
921
00:52:15,638 --> 00:52:16,805
May I?
922
00:52:16,972 --> 00:52:18,265
I'd love to.
923
00:52:31,904 --> 00:52:33,656
What a charming pair.
924
00:52:34,740 --> 00:52:36,367
Don't they look well together?
925
00:52:38,410 --> 00:52:40,329
Helen is so pretty.
926
00:52:41,121 --> 00:52:43,123
She dances beautifully.
927
00:52:43,290 --> 00:52:46,669
Victor was so fond of her
when they were only children.
928
00:52:46,835 --> 00:52:50,214
It was always dear Ann Whitcomb's wish
that they would marry.
929
00:52:51,965 --> 00:52:54,385
- Really?
- Mm-hmm.
930
00:52:54,551 --> 00:52:59,306
I'm sure I can count on your help to
carry out the wishes of Victor's mother.
931
00:53:02,434 --> 00:53:05,521
Marriage is so serious.
932
00:53:17,324 --> 00:53:18,242
Well...
933
00:53:28,919 --> 00:53:29,837
What is it?
934
00:53:30,003 --> 00:53:32,297
- It's Doris.
- Doris? What's wrong?
935
00:53:32,464 --> 00:53:34,883
Well, I've been trying for ages
to get her to marry me.
936
00:53:35,050 --> 00:53:37,094
Doesn't she love you?
937
00:53:37,261 --> 00:53:39,012
That's just what I don't know.
938
00:53:39,179 --> 00:53:41,682
Oh, I could go out and bust myself.
939
00:53:41,849 --> 00:53:45,269
I'm crazy about her, and she treats me
like a phonograph record.
940
00:53:45,436 --> 00:53:49,440
- Put on, take off, put on.
- You poor boy.
941
00:53:49,606 --> 00:53:51,984
Gee, you understand, don't you?
942
00:53:52,151 --> 00:53:54,737
You know how it feels to feel...
943
00:53:54,903 --> 00:53:56,447
Well, you know how it feels.
944
00:53:57,406 --> 00:53:59,575
You are a nice boy, Buddy.
945
00:53:59,742 --> 00:54:02,411
A sweet boy. You must be happy.
946
00:54:02,578 --> 00:54:04,621
What's the matter
with that young elephant?
947
00:54:04,788 --> 00:54:06,749
- Toothache?
- Me?
948
00:54:06,915 --> 00:54:09,585
- I'm all right.
- How did you get here?
949
00:54:09,752 --> 00:54:12,838
- Doris invited me.
- Go away.
950
00:54:13,005 --> 00:54:17,301
I'm in such a good humor tonight
that everything seems all right, even you.
951
00:54:18,135 --> 00:54:20,345
- Go away.
- Yes, sir.
952
00:54:22,723 --> 00:54:23,974
- Darling.
- What?
953
00:54:24,141 --> 00:54:27,728
Come with me to the foot of the stairs.
It's getting late.
954
00:54:27,895 --> 00:54:30,606
- She's a grand person, huh?
- Isn't she?
955
00:54:35,027 --> 00:54:36,570
- Hello, Malcolm.
- How are you doing?
956
00:54:36,737 --> 00:54:39,072
- Congratulations. Just heard the news.
- Did you, really?
957
00:54:39,239 --> 00:54:41,158
Hello, Happy. Nice to see you here.
958
00:54:48,040 --> 00:54:51,293
I must hurry and change.
I'm leaving at once for Washington.
959
00:54:51,460 --> 00:54:52,377
You are going now?
960
00:54:52,544 --> 00:54:55,047
I must be there at eight o'clock
tomorrow morning.
961
00:54:55,214 --> 00:54:57,549
- John, what is so important?
- I...
962
00:54:57,716 --> 00:54:59,426
I can't tell you now.
963
00:54:59,593 --> 00:55:02,012
Be patient for just a little while.
964
00:55:03,263 --> 00:55:04,890
I'll see you again before I go.
965
00:55:22,783 --> 00:55:24,159
Did Father go upstairs?
966
00:55:24,326 --> 00:55:26,411
- Yes.
- I've got to see you.
967
00:55:26,578 --> 00:55:28,038
I'm going to put the cards on the table.
968
00:55:28,205 --> 00:55:30,415
- I'm going to tell him we love each other.
- Are you mad?
969
00:55:30,582 --> 00:55:32,543
It's better for me to tell him
than someone else.
970
00:55:32,709 --> 00:55:34,711
What do you mean?
971
00:55:34,878 --> 00:55:37,381
Be very careful
what you say in front of Doris.
972
00:55:37,548 --> 00:55:38,590
Why?
973
00:55:38,757 --> 00:55:40,634
I'm not sure how much she knows, but...
974
00:55:42,970 --> 00:55:44,471
Victor, please don't.
975
00:55:45,305 --> 00:55:46,974
Can't you wait?
976
00:55:47,140 --> 00:55:48,976
No, darling. I've got to see you.
977
00:55:49,685 --> 00:55:50,894
Victor!
978
00:56:07,244 --> 00:56:10,414
Hello, serious face. What's on your mind?
979
00:56:16,253 --> 00:56:17,254
Dad...
980
00:56:18,755 --> 00:56:20,799
I can't go on like this any longer.
981
00:56:20,966 --> 00:56:24,052
[laughs] Oh, of course you can't.
982
00:56:24,219 --> 00:56:27,055
I've been expecting this
ever since your return.
983
00:56:27,222 --> 00:56:30,434
I know that a fine,
active young man like you
984
00:56:30,601 --> 00:56:32,811
couldn't be expected to idle about.
985
00:56:32,978 --> 00:56:34,146
But don't worry.
986
00:56:34,313 --> 00:56:37,024
Matters are being arranged
to take care of that.
987
00:56:38,108 --> 00:56:40,611
- What do you mean?
- Well...
988
00:56:40,777 --> 00:56:43,447
I didn't mean to tell you
until my return from Washington.
989
00:56:44,615 --> 00:56:46,241
But, Victor,
990
00:56:46,408 --> 00:56:50,245
I'm arranging to turn over
all my business interests to you.
991
00:56:51,622 --> 00:56:53,665
That'll put you in a position
992
00:56:53,832 --> 00:56:56,793
second to no young man
of your age in New York.
993
00:56:58,086 --> 00:56:59,338
But, Dad. That's not what I meant.
994
00:56:59,504 --> 00:57:01,840
Don't try to be modest now.
995
00:57:02,007 --> 00:57:04,134
Say nothing to anyone about it yet.
996
00:57:04,301 --> 00:57:05,761
Julie doesn't know.
997
00:57:05,928 --> 00:57:10,098
I'm arranging everything
as a surprise for her.
998
00:57:10,265 --> 00:57:12,267
- Oh, but, Dad--
- Oh, come on, come on.
999
00:57:12,434 --> 00:57:15,020
Quick, I've got to catch this train.
1000
00:57:16,313 --> 00:57:17,481
Oh, hello, darling.
1001
00:57:18,231 --> 00:57:19,900
Well, I'm off.
1002
00:57:20,609 --> 00:57:21,944
Good-bye.
1003
00:57:22,110 --> 00:57:23,070
Good-bye.
1004
00:57:23,236 --> 00:57:24,321
Good-bye, Victor.
1005
00:57:31,453 --> 00:57:32,621
Did you tell him?
1006
00:57:33,372 --> 00:57:36,208
No. I couldn't get to it.
1007
00:57:36,375 --> 00:57:38,502
He kept talking about other things.
1008
00:57:38,669 --> 00:57:40,629
Oh, Dieu merci.
1009
00:58:01,316 --> 00:58:04,695
[Victor] It would have been so much better
if I had just never come home.
1010
00:58:05,821 --> 00:58:07,239
[Julie] Don't say that.
1011
00:58:08,657 --> 00:58:10,075
Do you remember, darling?
1012
00:58:14,579 --> 00:58:16,164
[indistinct]
1013
00:58:23,714 --> 00:58:25,757
[Julie] I don't know what to say, dear.
1014
00:58:37,728 --> 00:58:39,271
Is that the coffee and toast
you prepared for her?
1015
00:58:39,438 --> 00:58:40,188
Yes, sir.
1016
00:58:40,355 --> 00:58:43,108
- I'll take it to her, sir.
- No, you won't.
1017
00:58:43,275 --> 00:58:45,110
I'll take it in myself.
1018
00:58:45,277 --> 00:58:47,612
- You seem to annoy her.
- I'm sorry, sir.
1019
00:58:47,779 --> 00:58:49,823
Yes, you annoy a great
many people roundabout here.
1020
00:58:49,990 --> 00:58:50,741
Yes, sir.
1021
00:58:50,907 --> 00:58:53,702
You'll have to be a great deal smarter,
you understand?
1022
00:58:53,869 --> 00:58:54,703
Yes, sir.
1023
00:58:54,870 --> 00:58:56,079
- Yes.
- Yes.
1024
00:59:08,133 --> 00:59:10,177
Pardon me, Miss Doris, but...
1025
00:59:10,343 --> 00:59:12,763
was anything wrong with breakfast
this morning?
1026
00:59:14,181 --> 00:59:15,390
I don't know.
1027
00:59:15,557 --> 00:59:18,143
I noticed you hadn't eaten anything,
so I...
1028
00:59:18,310 --> 00:59:20,395
I brought you in some coffee.
1029
00:59:20,562 --> 00:59:23,482
- I don't want any coffee.
- Oh, dear, dear, dear.
1030
00:59:23,648 --> 00:59:26,026
No one seems to want anything
this morning.
1031
00:59:26,193 --> 00:59:28,195
Mr. Victor went out very early.
1032
00:59:28,361 --> 00:59:30,530
- Was anyone with him?
- No.
1033
00:59:30,697 --> 00:59:32,115
No one was with him, miss.
1034
00:59:33,575 --> 00:59:36,912
Madame went directly
from her room to the car,
1035
00:59:37,079 --> 00:59:38,705
and left for church.
1036
00:59:38,872 --> 00:59:39,831
Church...
1037
00:59:40,582 --> 00:59:42,375
- Oh, Barton.
- Yes?
1038
00:59:42,542 --> 00:59:44,586
Did a telegram arrive this morning?
1039
00:59:44,753 --> 00:59:45,796
No, Miss Doris.
1040
00:59:46,838 --> 00:59:48,757
Are you expecting your father today?
1041
00:59:49,549 --> 00:59:50,592
I don't know.
1042
00:59:52,636 --> 00:59:55,305
Could you tell me how many
there will be for lunch?
1043
00:59:55,472 --> 00:59:58,725
Oh, it doesn't matter.
I won't be here anyway.
1044
00:59:58,892 --> 01:00:01,853
- I can't stand this house any longer.
- But, Miss Doris...
1045
01:00:02,562 --> 01:00:04,439
Oh, if you can't see!
1046
01:00:04,606 --> 01:00:07,734
If you don't know
what's going on here, oh...
1047
01:00:07,901 --> 01:00:10,403
Well, I've written it all in this letter.
1048
01:00:10,570 --> 01:00:13,907
You give it to my father, personally,
the moment he returns.
1049
01:00:14,074 --> 01:00:15,867
Believe me, when he reads that...
1050
01:00:18,453 --> 01:00:20,247
Well, it may open his eyes!
1051
01:00:30,507 --> 01:00:31,508
Barton...
1052
01:00:33,927 --> 01:00:37,055
- Has Mr. Whitcomb returned?
- Not yet, madam.
1053
01:00:42,018 --> 01:00:45,438
I should think my father'd
be the last person you'd wanna see.
1054
01:00:45,605 --> 01:00:47,440
And why?
1055
01:00:47,607 --> 01:00:50,485
After what's been going on in this house
since he went away.
1056
01:00:50,652 --> 01:00:52,946
I can well imagine what happened
on the Ile-de-France.
1057
01:00:53,113 --> 01:00:55,907
Oh, I should think you'd never want
to look anyone in the face again.
1058
01:00:56,074 --> 01:00:57,951
Doris...
1059
01:00:58,118 --> 01:01:01,872
- What you think is a lie.
- You, talk about lying.
1060
01:01:02,038 --> 01:01:03,415
Who were you before you married?
1061
01:01:03,582 --> 01:01:06,459
Your father knew well enough
who I was before he married me.
1062
01:01:06,626 --> 01:01:08,086
You wanted his money,
that's what you wanted.
1063
01:01:08,253 --> 01:01:09,754
No!
1064
01:01:09,921 --> 01:01:11,756
I have my business.
1065
01:01:11,923 --> 01:01:15,385
I am independent of your father
and I always will be.
1066
01:01:15,552 --> 01:01:18,471
Well, I suppose you can pull the wool over
his eyes, but you can't pull it over mine.
1067
01:01:18,638 --> 01:01:19,598
Doris.
1068
01:01:20,849 --> 01:01:22,767
You listen to me until I'm through.
1069
01:01:24,519 --> 01:01:25,520
You see this?
1070
01:01:26,521 --> 01:01:28,315
My wedding ring?
1071
01:01:28,481 --> 01:01:30,483
Your father gave it to me.
1072
01:01:30,650 --> 01:01:32,819
- And if I--
- Was that all you have to say to me?
1073
01:01:37,782 --> 01:01:39,993
- Doris, darling, please...
- Oh, get out of my way.
1074
01:01:40,160 --> 01:01:41,203
Listen...
1075
01:01:42,329 --> 01:01:43,705
Doris, don't.
1076
01:01:43,872 --> 01:01:45,749
[Buddy]
Well, that's all right. I'll wait right--
1077
01:01:45,916 --> 01:01:48,293
- Oh, hello, Doris.
- Buddy, have you got your car?
1078
01:01:48,460 --> 01:01:51,171
Yes, but gee, I didn't expect you
to decide so suddenly.
1079
01:01:51,338 --> 01:01:53,506
Well, I want to get out of this house.
1080
01:01:53,673 --> 01:01:56,801
If I leave my own home, my father
may wake up to what's going on here.
1081
01:01:56,968 --> 01:01:59,262
- Well, what's going on?
- Oh, you don't have to know.
1082
01:01:59,429 --> 01:02:01,514
All you have to do is to take me away.
1083
01:02:01,681 --> 01:02:03,308
- Gosh--
- Well, hurry, Buddy.
1084
01:02:07,312 --> 01:02:09,648
- Doris--
- Oh, please don't talk to me.
1085
01:02:09,814 --> 01:02:10,774
Hello.
1086
01:02:10,941 --> 01:02:12,108
I'll wait for you in the car.
1087
01:02:12,275 --> 01:02:14,819
Oh, let go. I wish you'd never come back.
1088
01:02:14,986 --> 01:02:18,281
- I wish I were dead!
- Now just a minute, honey. Now come on.
1089
01:02:18,448 --> 01:02:19,908
Come on, tell me. What's the trouble?
1090
01:02:20,075 --> 01:02:21,618
Oh, you know what the trouble is.
1091
01:02:21,785 --> 01:02:25,997
I can't stay here any longer after what's
been going on between you and Julie.
1092
01:02:26,164 --> 01:02:27,290
Stop it!
1093
01:02:29,084 --> 01:02:30,126
One thing is true.
1094
01:02:30,877 --> 01:02:32,087
I do love Julie.
1095
01:02:32,921 --> 01:02:34,673
I've tried to tell Father.
1096
01:02:34,839 --> 01:02:37,801
But what you insinuate,
Doris, is not true.
1097
01:02:37,968 --> 01:02:39,219
And you can thank Julie for that,
1098
01:02:39,386 --> 01:02:41,554
-for if she'd listened to me--
- I don't believe you.
1099
01:02:41,721 --> 01:02:44,432
You lied to me once,
and you'd lie again to protect her.
1100
01:02:44,599 --> 01:02:49,354
Oh, I never want to see you or anybody
in this house as long as I live.
1101
01:02:49,521 --> 01:02:50,814
Doris...
1102
01:02:50,981 --> 01:02:52,482
- Oh, D!
-[door closes]
1103
01:03:00,907 --> 01:03:03,493
Julie, I've just returned
from the East River.
1104
01:03:03,660 --> 01:03:06,204
There's a small mail steamer
sailing at 12:00 sharp, this noon.
1105
01:03:06,371 --> 01:03:08,164
Oh, what a relief.
1106
01:03:08,331 --> 01:03:11,042
Almost a year at sea
with no one to bother.
1107
01:03:11,209 --> 01:03:12,168
Victor...
1108
01:03:13,628 --> 01:03:16,298
- You are going?
- Yes, and you're going with me.
1109
01:03:16,464 --> 01:03:17,549
I booked our passage.
1110
01:03:17,716 --> 01:03:19,926
- But your father--
- Julie.
1111
01:03:20,093 --> 01:03:21,136
I love you.
1112
01:03:21,303 --> 01:03:22,846
He couldn't even understand.
1113
01:03:23,013 --> 01:03:26,308
It's useless to try to explain to them.
And besides, Julie...
1114
01:03:26,474 --> 01:03:28,476
it's up to you to decide
whether you're going or not.
1115
01:03:33,940 --> 01:03:36,109
Oh, it's settled, huh?
1116
01:03:36,276 --> 01:03:37,777
Oh, darling.
1117
01:03:37,944 --> 01:03:40,864
But my luggage is already
on the way to the boat. Now you hurry.
1118
01:03:41,031 --> 01:03:43,241
- Hurry and pack, Julie.
- Running away again, Victor?
1119
01:03:43,408 --> 01:03:45,452
Oh, but I couldn't stay
another minute in this house.
1120
01:03:45,618 --> 01:03:46,953
And besides,
1121
01:03:47,120 --> 01:03:49,122
I was sure you'd come with me.
1122
01:03:52,208 --> 01:03:54,210
- I'll go.
- Good, good.
1123
01:03:54,377 --> 01:03:57,088
Now, darling, the boat is the Segundo,
1124
01:03:57,255 --> 01:03:59,591
- East River, foot of 20th Street.
- Segundo, 20th Street.
1125
01:03:59,758 --> 01:04:01,843
Right, yes. Now, remember...
1126
01:04:02,927 --> 01:04:03,970
What?
1127
01:04:05,013 --> 01:04:06,431
Doris
1128
01:04:06,598 --> 01:04:08,016
and Buddy.
1129
01:04:08,183 --> 01:04:12,312
- Now you and I.
- Oh, but, darling, come, come. Hurry.
1130
01:04:12,479 --> 01:04:15,106
- Oh, he'll be lonely.
- Yes, but we can't help that.
1131
01:04:16,733 --> 01:04:17,776
Oh...
1132
01:04:20,862 --> 01:04:22,155
I'll go, Victor.
1133
01:04:22,322 --> 01:04:23,990
But you go first, will you?
1134
01:04:24,157 --> 01:04:25,283
Why?
1135
01:04:25,450 --> 01:04:27,452
I want to leave some words for him.
1136
01:04:28,912 --> 01:04:31,790
And you see, I'm sure Barton suspects.
1137
01:04:31,956 --> 01:04:34,125
It's better you go.
I will follow in a taxi.
1138
01:04:34,292 --> 01:04:35,502
- Go, please.
- All right, very well.
1139
01:04:35,668 --> 01:04:37,504
But, darling, remember now.
1140
01:04:37,670 --> 01:04:40,548
You can't be late. 12:00 sharp, noon.
1141
01:04:40,715 --> 01:04:45,345
And when we get on that boat, we'll have
the first real happiness we've ever known.
1142
01:04:45,512 --> 01:04:47,180
- Oh, darling...
- Oh, no, no.
1143
01:04:48,056 --> 01:04:50,225
Not in this house, no.
1144
01:04:52,977 --> 01:04:54,813
- Now, quickly!
- Victor...
1145
01:05:05,907 --> 01:05:06,950
[sighs]
1146
01:05:08,159 --> 01:05:09,953
[speaking French]
1147
01:05:16,876 --> 01:05:17,919
[Julie] Barton.
1148
01:05:20,046 --> 01:05:22,465
Beg pardon, madam,
but has Mr. Whitcomb returned?
1149
01:05:22,632 --> 01:05:24,259
I thought I heard his voice.
1150
01:05:24,426 --> 01:05:27,011
- No, that was Mr. Victor's voice.
- Yes, madam.
1151
01:05:27,178 --> 01:05:30,515
Is that the letter Miss Doris
gave to you to give to Mr. Whitcomb?
1152
01:05:32,392 --> 01:05:33,560
Yes, madam.
1153
01:05:33,726 --> 01:05:35,145
- All right.
- But I--
1154
01:05:35,311 --> 01:05:37,147
- Please, I...
- I will attend to it.
1155
01:05:38,022 --> 01:05:39,107
Yes, madam.
1156
01:05:40,859 --> 01:05:42,861
Could you tell me
how many there will be for lunch?
1157
01:05:43,027 --> 01:05:43,945
Oh, I don't know.
1158
01:05:46,114 --> 01:05:48,616
Please, will you send Jeanette
to my room right away, Barton?
1159
01:05:48,783 --> 01:05:50,201
Yes, ma'am.
1160
01:05:52,662 --> 01:05:54,789
Jeanette? Jeanette!
1161
01:05:54,956 --> 01:05:56,541
- Oui, Madame?
- Hurry.
1162
01:05:56,708 --> 01:05:59,252
Pack a few things for traveling.
I'm going away.
1163
01:05:59,419 --> 01:06:02,088
No evening gowns.
I'm going away on a little trip.
1164
01:06:02,255 --> 01:06:03,465
- A little trip.
- Yes.
1165
01:06:03,631 --> 01:06:06,050
Oh, Madame, I know all about it.
1166
01:06:06,217 --> 01:06:08,303
I have everything ready for it.
1167
01:06:08,470 --> 01:06:09,512
Voilà, Madame.
1168
01:06:19,772 --> 01:06:21,232
What's this?
1169
01:06:21,399 --> 01:06:23,568
The four new traveling suits
for your little trip.
1170
01:06:26,029 --> 01:06:27,530
Who sent that?
1171
01:06:27,697 --> 01:06:28,656
Why, Mr. Whitcomb.
1172
01:06:30,992 --> 01:06:33,077
- Mr. Whitcomb?
- Oui, Madame.
1173
01:06:37,373 --> 01:06:39,209
A little trip...
1174
01:06:43,796 --> 01:06:46,216
Well, that was a wild ride.
1175
01:06:46,382 --> 01:06:48,426
What's the matter with James this morning?
1176
01:06:48,593 --> 01:06:51,262
Oh, Barton, that Vuitton case.
1177
01:06:51,429 --> 01:06:53,598
Get it and bring it in, will you?
I have something special in it.
1178
01:06:53,765 --> 01:06:55,725
[Barton] I hope you had
a successful trip, sir.
1179
01:06:55,892 --> 01:06:57,936
[Mr. Whitcomb]
Oh, I did indeed. I did indeed!
1180
01:06:58,102 --> 01:07:01,356
Excuse me, sir, but could you tell me
how many there will be for lunch?
1181
01:07:01,523 --> 01:07:05,401
Lunch? I don't know. I don't know.
Ask Mrs. Whitcomb.
1182
01:07:05,568 --> 01:07:06,861
Oh.
1183
01:07:07,028 --> 01:07:09,155
- I'll be closing the house, then, Barton.
-[Barton] What, sir?
1184
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
[Mr. Whitcomb] How'd you like to live
abroad after a couple months, vacation?
1185
01:07:11,908 --> 01:07:12,867
Well, sir.
1186
01:07:13,034 --> 01:07:14,744
- I don't know.
- You don't know?
1187
01:07:14,911 --> 01:07:15,745
Perhaps I might.
1188
01:07:15,912 --> 01:07:18,665
Perhaps you might!
Well, think it over, think it over.
1189
01:07:20,959 --> 01:07:21,960
Julie.
1190
01:07:23,253 --> 01:07:24,254
Julie!
1191
01:07:25,672 --> 01:07:26,673
Come here.
1192
01:07:27,632 --> 01:07:29,425
I didn't telegraph.
1193
01:07:29,592 --> 01:07:30,885
I wanted to surprise you.
1194
01:07:32,262 --> 01:07:33,805
Oh, darling.
1195
01:07:35,223 --> 01:07:37,642
Oh, it's so good to be home.
1196
01:07:41,229 --> 01:07:42,480
I've so much to tell you.
1197
01:07:44,148 --> 01:07:45,316
I don't know where to begin.
1198
01:07:47,110 --> 01:07:49,654
You know, darling, I...
1199
01:07:49,821 --> 01:07:52,031
I never realized
1200
01:07:52,198 --> 01:07:53,741
how empty a home
1201
01:07:54,951 --> 01:07:56,286
would be without you.
1202
01:07:58,121 --> 01:07:59,664
But we won't be here much longer.
1203
01:07:59,831 --> 01:08:01,374
I've something for you.
1204
01:08:02,292 --> 01:08:03,585
See here.
1205
01:08:03,751 --> 01:08:05,753
Look at this.
1206
01:08:05,920 --> 01:08:09,591
"Purchased villa at Beaulieu for you."
1207
01:08:10,592 --> 01:08:12,302
Stop.
1208
01:08:12,468 --> 01:08:14,429
"Deal being completed this week."
1209
01:08:15,263 --> 01:08:16,264
Stop.
1210
01:08:17,599 --> 01:08:18,933
John...
1211
01:08:19,100 --> 01:08:20,643
Our honeymoon villa,
1212
01:08:20,810 --> 01:08:22,395
it's yours now.
1213
01:08:22,562 --> 01:08:25,398
Not rented. Bought and paid for.
1214
01:08:25,565 --> 01:08:27,025
Yours.
1215
01:08:27,191 --> 01:08:30,403
And next, the little trip
we've talked about so often.
1216
01:08:31,321 --> 01:08:32,947
What you say to this?
1217
01:08:33,114 --> 01:08:34,574
I resigned.
1218
01:08:34,741 --> 01:08:38,786
Got rid of my committees in Washington
and all my responsibilities here.
1219
01:08:38,953 --> 01:08:41,664
There's an example for you, Julie.
1220
01:08:41,831 --> 01:08:44,667
Now, will you forget that shop of yours?
1221
01:08:44,834 --> 01:08:48,046
Give it to Mrs. Black,
sell it if you like,
1222
01:08:48,212 --> 01:08:50,256
and go holidaying with me
1223
01:08:50,423 --> 01:08:52,300
round the world,
1224
01:08:52,467 --> 01:08:54,761
then Beaulieu to live,
1225
01:08:54,927 --> 01:08:56,471
with your Paris near at hand.
1226
01:08:57,430 --> 01:08:59,015
Oh, Julie...
1227
01:08:59,182 --> 01:09:02,268
I've just found out how much I...
1228
01:09:02,435 --> 01:09:05,897
Ever since you asked me that question'
why did I marry you,
1229
01:09:06,064 --> 01:09:08,232
I should have told you then.
1230
01:09:08,399 --> 01:09:11,444
It's because I... because I love you.
1231
01:09:11,611 --> 01:09:16,115
I want you more than anything
in the world. I... [stutters]
1232
01:09:16,282 --> 01:09:18,743
Oh, I'll have to stop this raving.
1233
01:09:18,910 --> 01:09:21,162
No, no, John. Go on, please.
1234
01:09:21,329 --> 01:09:23,331
- Go.
- I just need you
1235
01:09:24,040 --> 01:09:25,583
close to me.
1236
01:09:30,004 --> 01:09:31,005
Oh, but...
1237
01:09:32,548 --> 01:09:33,841
What of your children?
1238
01:09:34,926 --> 01:09:36,260
Doris will soon marry.
1239
01:09:37,679 --> 01:09:39,764
She has gone with Buddy.
1240
01:09:41,724 --> 01:09:43,017
Well,
1241
01:09:43,184 --> 01:09:44,602
I'm not surprised.
1242
01:09:45,395 --> 01:09:47,397
I expected it.
1243
01:09:51,359 --> 01:09:53,403
And Victor...
1244
01:09:53,569 --> 01:09:55,988
[bell chimes]
1245
01:10:04,205 --> 01:10:05,540
...has gone.
1246
01:10:08,584 --> 01:10:09,627
Victor...
1247
01:10:11,379 --> 01:10:12,422
Oh...
1248
01:10:13,423 --> 01:10:16,342
[bell continues chiming]
1249
01:10:16,509 --> 01:10:17,760
He left me once.
1250
01:10:19,429 --> 01:10:21,055
It's in his blood, I guess.
1251
01:10:23,558 --> 01:10:25,101
I had plans for him.
1252
01:10:28,104 --> 01:10:29,397
But things'll go on.
1253
01:10:32,984 --> 01:10:34,235
So, you see, Julie...
1254
01:10:37,196 --> 01:10:38,740
I'm alone.
1255
01:10:38,906 --> 01:10:41,826
There's only you... after all.
1256
01:10:44,704 --> 01:10:47,206
You may not want even me.
1257
01:10:48,124 --> 01:10:50,543
- Hmm?
- After you read this.
1258
01:10:54,338 --> 01:10:55,381
Hmm?
1259
01:10:56,257 --> 01:10:58,885
Yes, Doris left for you.
1260
01:10:59,761 --> 01:11:01,262
Read it now.
1261
01:11:04,307 --> 01:11:06,392
Do you know what's in it?
1262
01:11:06,559 --> 01:11:07,935
I can guess.
1263
01:11:09,479 --> 01:11:12,398
You may not want even me
after you read it.
1264
01:11:21,866 --> 01:11:26,662
I can just see that little strip of
the Mediterranean in front of the villa.
1265
01:11:28,998 --> 01:11:30,249
And you...
1266
01:11:34,504 --> 01:11:35,546
and me.
1267
01:11:39,509 --> 01:11:40,927
Oh, Julie.
1268
01:11:41,928 --> 01:11:43,179
Julie...
1269
01:11:45,473 --> 01:11:46,641
Nothing...
1270
01:11:47,767 --> 01:11:49,811
Nothing could ever stop that.
1271
01:11:54,649 --> 01:11:55,858
Oh!
1272
01:11:56,734 --> 01:11:59,362
- Oh, John!
-[laughs] Oh.
1273
01:11:59,529 --> 01:12:01,614
-[chuckles]
-[crying]
1274
01:12:06,619 --> 01:12:08,120
Beg pardon, madam,
1275
01:12:08,287 --> 01:12:11,749
but could you tell me
how many there'd be for lunch?
1276
01:12:13,918 --> 01:12:15,002
[Julie] Two, Barton!
1277
01:12:16,587 --> 01:12:18,339
Thank you.
1278
01:12:18,506 --> 01:12:21,259
[music playing]
87270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.