All language subtitles for The Quest_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,189 --> 00:00:48,149 Cup of coffee? 2 00:00:48,691 --> 00:00:50,651 Thank you. 3 00:00:53,654 --> 00:00:55,406 From around here? 4 00:00:55,490 --> 00:00:56,783 Long time ago. 5 00:00:57,909 --> 00:01:00,369 Things sure as hell have changed, huh? 6 00:01:00,453 --> 00:01:02,830 Well, things change. 7 00:01:04,248 --> 00:01:08,669 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 8 00:01:08,753 --> 00:01:10,713 What do you say? 9 00:01:10,797 --> 00:01:12,131 That's nice. 10 00:01:12,215 --> 00:01:13,841 You just sit down over there. 11 00:01:13,925 --> 00:01:17,428 Relax. You make yourself at home. I'll bring you the coffee. 12 00:01:17,512 --> 00:01:19,430 Thank you. 13 00:01:33,653 --> 00:01:34,904 What can I do for you fellas? 14 00:01:34,987 --> 00:01:37,240 You wanna do something for me? 15 00:01:37,740 --> 00:01:38,825 You can open the cash register. 16 00:01:38,908 --> 00:01:39,951 All right, all right. 17 00:01:40,034 --> 00:01:41,244 You just take it easy. 18 00:01:41,327 --> 00:01:42,995 You should leave. 19 00:01:44,664 --> 00:01:47,834 I thought I heard an echo. Did you hear an echo? 20 00:01:50,211 --> 00:01:51,671 Now. 21 00:01:56,384 --> 00:01:59,220 What the hell you gonna do, old man? 22 00:02:01,139 --> 00:02:03,391 Drool on me? 23 00:02:10,565 --> 00:02:12,400 Mother... 24 00:02:58,112 --> 00:03:00,990 Where did you learn to fight like that? 25 00:03:01,073 --> 00:03:02,992 It was long ago. 26 00:05:59,001 --> 00:06:00,711 What the hell is this? 27 00:06:00,795 --> 00:06:02,546 You read, please. 28 00:06:13,474 --> 00:06:15,726 "To participate in a test of skill and courage 29 00:06:15,810 --> 00:06:19,397 "against the greatest fighters being assembled from the four corners..." 30 00:06:19,480 --> 00:06:21,440 I'm invited? 31 00:06:29,782 --> 00:06:31,367 Hey, Georgie! Yeah. 32 00:06:31,450 --> 00:06:32,660 Get a load of this. 33 00:06:48,884 --> 00:06:50,928 You know what to do. 34 00:06:52,596 --> 00:06:54,682 Let's go, guys! Let's go! 35 00:06:54,765 --> 00:06:55,850 Come on! 36 00:07:04,567 --> 00:07:06,193 Hey, clown boy. 37 00:07:10,865 --> 00:07:12,783 Get off of my street. 38 00:07:12,867 --> 00:07:14,368 Wait a minute. 39 00:07:17,288 --> 00:07:19,415 Hey, Dubois. 40 00:07:20,374 --> 00:07:22,334 What are you, sick in the head or something? 41 00:07:22,418 --> 00:07:23,627 Please. Grow up, 42 00:07:23,711 --> 00:07:26,964 go get yourself some decent clothes and come work for me. 43 00:07:27,047 --> 00:07:28,340 I don't work for nobody. 44 00:07:29,550 --> 00:07:32,595 It's too bad, Dubois. It's too bad. 45 00:07:32,678 --> 00:07:35,181 You're a wasted-talent nutcase, you know that? 46 00:07:35,264 --> 00:07:38,350 Suit yourself. I got money to make. 47 00:07:38,434 --> 00:07:39,935 Move. 48 00:07:41,103 --> 00:07:42,938 Hey, here. 49 00:08:05,753 --> 00:08:07,713 Please, juggle. 50 00:08:12,092 --> 00:08:16,388 Dubois, I want you and your kids off the street. 51 00:08:16,764 --> 00:08:19,808 I mean it, Dubois. This is it. 52 00:08:23,062 --> 00:08:25,564 Move it, kid. Watch it. 53 00:08:25,648 --> 00:08:28,692 Get down now or we'll knock you flat. 54 00:08:31,111 --> 00:08:32,738 Grab him! 55 00:08:56,971 --> 00:08:58,180 Some nut, huh? 56 00:08:58,264 --> 00:08:59,640 Yeah. 57 00:09:17,324 --> 00:09:19,285 Get your ass down here. 58 00:09:21,120 --> 00:09:23,581 Dubois, get down. 59 00:09:23,664 --> 00:09:26,333 You've crossed the line, Dubois. 60 00:09:35,009 --> 00:09:36,510 Hey, what are you doing? 61 00:09:36,594 --> 00:09:37,636 Looking for a toilet. 62 00:09:37,720 --> 00:09:39,638 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 63 00:09:42,016 --> 00:09:43,726 Where'd he go? 64 00:09:55,404 --> 00:09:56,780 Did you get it? 65 00:09:56,864 --> 00:09:58,699 There was nothing there. 66 00:09:59,199 --> 00:10:02,494 It's impossible. Today's the day. 67 00:10:02,953 --> 00:10:05,164 Nothing, Chief. Sorry. 68 00:10:05,247 --> 00:10:08,417 Nothing? Nothing. 69 00:10:09,543 --> 00:10:11,712 I don't believe it. 70 00:10:22,556 --> 00:10:23,515 Wow! 71 00:10:23,641 --> 00:10:25,643 Did I tell you or what? We're rich! 72 00:10:25,726 --> 00:10:27,603 Yeah! Look at that! 73 00:10:27,853 --> 00:10:30,564 With this, we buy respect. 74 00:10:30,648 --> 00:10:33,442 If we want something, we take it. 75 00:10:33,901 --> 00:10:35,110 Forever and ever. 76 00:10:35,194 --> 00:10:38,072 Forever and ever! 77 00:10:39,865 --> 00:10:41,825 Billy. Yes, Chief? 78 00:10:41,909 --> 00:10:44,828 Get us some food. Some real food. 79 00:10:45,245 --> 00:10:46,997 Go. 80 00:10:47,539 --> 00:10:48,791 Let's celebrate. 81 00:10:48,874 --> 00:10:50,584 Yeah! 82 00:10:57,091 --> 00:10:59,009 Good night. Good night. 83 00:11:01,095 --> 00:11:03,347 I'm so full I could bust. 84 00:11:03,430 --> 00:11:07,267 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 85 00:11:29,581 --> 00:11:31,041 Dubois! 86 00:11:34,837 --> 00:11:37,840 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 87 00:11:39,299 --> 00:11:42,344 Easy,easy. The kid had nothing to do with it. 88 00:11:42,428 --> 00:11:45,139 Shut your mouth and hand me the bag! 89 00:11:48,142 --> 00:11:51,478 You heard him, Dubois. Hand it over. 90 00:11:52,521 --> 00:11:54,481 Count it. 91 00:11:57,776 --> 00:12:00,696 Nobody steals from me. Nobody. 92 00:12:14,668 --> 00:12:15,836 Billy. 93 00:12:17,671 --> 00:12:18,964 Oh, Billy. 94 00:12:19,339 --> 00:12:22,301 It's okay. It's okay. He's gonna be fine. 95 00:12:22,384 --> 00:12:25,220 The cops are gonna blame you, Chris. 96 00:12:26,972 --> 00:12:28,932 Chris. Chris! 97 00:12:29,016 --> 00:12:32,394 They're gonna kill you! Get outta here! Go! 98 00:12:32,478 --> 00:12:37,399 Red, you're in charge now. No matter what happens, I'll come back. 99 00:12:37,483 --> 00:12:39,359 I swear to God. I'll come back. 100 00:12:44,907 --> 00:12:47,034 This way! Down here! 101 00:12:49,578 --> 00:12:51,914 Put them in the wagon. 102 00:12:51,997 --> 00:12:53,332 All right, come with me. 103 00:12:53,415 --> 00:12:57,127 Dubois! I'm gonna find you and I'm gonna kill you! 104 00:12:57,211 --> 00:13:00,714 Dubois! Dubois! 105 00:13:04,551 --> 00:13:07,554 Check the exits! Watch the docks! He's here somewhere! 106 00:13:07,638 --> 00:13:11,058 Move it! Check under the girders! Dubois! 107 00:13:22,945 --> 00:13:25,906 Check the cargo. Look around those boxes. 108 00:13:33,497 --> 00:13:34,998 What was that? 109 00:13:35,082 --> 00:13:36,375 By the warehouse! Move out! 110 00:13:39,753 --> 00:13:41,421 Check the two bins there. 111 00:13:41,505 --> 00:13:43,340 Check the cargo bay. 112 00:13:47,135 --> 00:13:48,929 Under there. 113 00:13:52,599 --> 00:13:54,059 Keep moving. 114 00:15:02,336 --> 00:15:05,589 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 115 00:15:05,672 --> 00:15:07,507 I rather doubt she'll be coming. 116 00:15:28,111 --> 00:15:31,531 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 117 00:15:32,449 --> 00:15:33,825 I'll be back. 118 00:15:33,909 --> 00:15:35,911 Don't move. Don't move! 119 00:15:58,392 --> 00:16:00,894 What is this? 120 00:16:05,440 --> 00:16:07,150 A stowaway. 121 00:16:08,360 --> 00:16:09,736 You'll work for us. 122 00:16:09,820 --> 00:16:11,238 Put him in chains. 123 00:16:11,321 --> 00:16:12,656 Wait. 124 00:16:12,739 --> 00:16:14,616 Come on. 125 00:16:37,556 --> 00:16:39,099 Back to work. 126 00:17:23,727 --> 00:17:25,729 I come to say goodbye. 127 00:17:25,812 --> 00:17:30,275 It's a shame, but even good things 128 00:17:30,859 --> 00:17:33,320 come to an end. 129 00:17:34,112 --> 00:17:39,868 Yes. I'm sure the sharks will enjoy you. 130 00:18:03,934 --> 00:18:06,269 Hit the boiler room. 131 00:18:17,864 --> 00:18:19,449 Grappling irons, now! 132 00:18:19,533 --> 00:18:20,575 Cast! 133 00:18:25,539 --> 00:18:27,207 Fire at Will! 134 00:18:48,103 --> 00:18:50,480 Come on, boys. The Turk's ours. 135 00:19:10,750 --> 00:19:12,961 Harry, who the hell's that? 136 00:19:47,120 --> 00:19:48,914 We're even. 137 00:20:02,177 --> 00:20:04,638 Hey, you're losing your aim, Dobbsy. 138 00:20:04,721 --> 00:20:06,640 What's your name, son? 139 00:20:07,224 --> 00:20:09,267 Christopher Dubois. 140 00:20:11,311 --> 00:20:14,898 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 141 00:20:15,649 --> 00:20:18,902 And how can we be of service, Christopher Dubois? 142 00:20:19,527 --> 00:20:22,405 I need to find a ship back to America. 143 00:20:22,489 --> 00:20:26,034 America, eh? Well, you're in luck. 144 00:20:26,117 --> 00:20:29,204 We might just find one on Muay Thai Island. 145 00:20:30,538 --> 00:20:31,581 Muay Thai Island? No... 146 00:20:31,665 --> 00:20:32,791 Trust me. 147 00:20:32,874 --> 00:20:34,000 Yes, sir. 148 00:20:34,084 --> 00:20:37,754 You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smithe. 149 00:20:39,673 --> 00:20:42,884 The last of the buccaneers. Come aboard. 150 00:20:42,968 --> 00:20:44,803 Thanks. 151 00:21:02,862 --> 00:21:04,364 Piece of shit. 152 00:21:04,864 --> 00:21:07,659 Muay Thai Island off the bow! 153 00:21:14,958 --> 00:21:17,252 Muay Thai Island, Chris. 154 00:21:17,335 --> 00:21:19,754 Where my good friend Mr. Khao will take care of you. 155 00:22:07,761 --> 00:22:09,846 Hurry it up, lads. 156 00:22:12,932 --> 00:22:15,352 Quickly as you can with those boxes, boys. 157 00:22:15,435 --> 00:22:18,104 I want to get this tide out of here. 158 00:22:18,188 --> 00:22:20,899 Khao, my old friend. Nice to see you. 159 00:22:20,982 --> 00:22:23,151 How are you? How's business? 160 00:22:25,612 --> 00:22:26,863 That good, eh'? 161 00:22:26,946 --> 00:22:30,116 Well, I have a few interesting items I picked up on the way here. 162 00:22:31,951 --> 00:22:34,287 Perfect for insurrections. 163 00:22:34,371 --> 00:22:37,040 But I have something even better. 164 00:22:37,123 --> 00:22:38,750 Harry. Bring Chris over here. 165 00:22:38,833 --> 00:22:40,043 Come on. 166 00:22:41,336 --> 00:22:42,921 Watch the way the boy moves. 167 00:22:43,004 --> 00:22:44,923 Chris Dubois from the United States of America, 168 00:22:45,006 --> 00:22:47,467 the best fighter I've ever seen. 169 00:22:47,550 --> 00:22:50,470 Oh, Chris. Khao here was saying he's going to make sure 170 00:22:50,553 --> 00:22:52,764 you catch the boat that comes here from the States next month. 171 00:22:52,847 --> 00:22:53,973 Dobbsy... 172 00:22:54,057 --> 00:22:56,601 Yes. Khao, I suggest we step inside. 173 00:22:57,435 --> 00:22:58,978 Dobbsy, boat? 174 00:22:59,813 --> 00:23:03,983 Wait here, kid. We're gonna fix you up nice with our friends here. 175 00:23:08,947 --> 00:23:10,990 It's daylight bloody robbery. 176 00:23:11,074 --> 00:23:13,743 He could get killed in the first fight, Dobbsy. Then what do I have? 177 00:23:13,827 --> 00:23:16,413 But the boy is good. I've seen him fight. Have I ever lied to you? 178 00:23:16,496 --> 00:23:19,833 This is the offer. Take it or leave it. 179 00:23:35,723 --> 00:23:38,184 Hey, kid! Kid! 180 00:23:40,478 --> 00:23:43,481 This is gonna turn out to be your lucky day. 181 00:23:43,565 --> 00:23:44,774 Great news, Chris. 182 00:23:44,858 --> 00:23:48,445 There is a ship due in two weeks, and you are on it. 183 00:23:48,528 --> 00:23:50,447 No need to thank us. 184 00:23:52,198 --> 00:23:57,078 Remember what I told you. Watch out for your tail. 185 00:23:58,663 --> 00:24:00,707 Watch my tail. 186 00:24:02,542 --> 00:24:04,419 Harry. 187 00:24:09,883 --> 00:24:11,801 How many weeks? 188 00:24:20,935 --> 00:24:22,312 This is great. 189 00:24:22,395 --> 00:24:24,522 Dobbsy, this is gonna be the best one we ever had. 190 00:24:24,606 --> 00:24:27,734 I do hate long goodbyes. 191 00:25:10,068 --> 00:25:11,778 Be ready at all times. 192 00:25:11,861 --> 00:25:13,863 You will learn that. 193 00:25:13,947 --> 00:25:16,783 Or you'll never become Muay Thai fighter. 194 00:26:36,571 --> 00:26:39,866 I need some help. Take me home. 195 00:26:41,492 --> 00:26:44,537 And take care of Billy, Red, the kids. 196 00:27:17,570 --> 00:27:19,989 Hey. Leave him alone. 197 00:27:35,713 --> 00:27:38,257 Yeah. Always be ready. 198 00:28:03,700 --> 00:28:04,909 Well. 199 00:28:08,454 --> 00:28:09,997 Forget it, Dobbs. 200 00:28:10,081 --> 00:28:13,626 £50 says I can gain her most intimate confidence. 201 00:28:14,794 --> 00:28:16,921 Come on, Dobbs. 202 00:28:17,004 --> 00:28:18,172 Trust me, Harry. 203 00:28:18,256 --> 00:28:19,924 Waiter? Yes, sir. 204 00:28:21,801 --> 00:28:23,636 The young lady who just came in, 205 00:28:23,720 --> 00:28:28,182 would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 206 00:28:28,266 --> 00:28:29,392 Say it came from... 207 00:28:29,475 --> 00:28:30,643 Lord Dobbs? 208 00:28:30,727 --> 00:28:35,064 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 209 00:28:35,148 --> 00:28:36,149 Smart lad. 210 00:28:36,232 --> 00:28:37,316 Thank you. 211 00:28:40,319 --> 00:28:42,321 Castle in Scotland? 212 00:28:42,405 --> 00:28:43,990 Excuse me, miss. 213 00:28:44,449 --> 00:28:47,785 The gentleman over there would like to see you. 214 00:28:50,538 --> 00:28:52,498 Thank you. 215 00:29:03,760 --> 00:29:05,636 I'm sorry. Do we know one another? 216 00:29:05,720 --> 00:29:07,221 I can't be sure, Miss... 217 00:29:07,305 --> 00:29:08,431 Newton. 218 00:29:08,514 --> 00:29:09,682 Miss Newton. 219 00:29:09,766 --> 00:29:11,350 Maybe it was my castle in Scotland 220 00:29:11,434 --> 00:29:13,603 or our vineyards in the south of France? 221 00:29:13,686 --> 00:29:14,771 No. 222 00:29:14,854 --> 00:29:17,565 No matter. I shall remember, Miss Newton. 223 00:29:17,648 --> 00:29:19,192 By the way, I'm Lord Edgar Dobbs, 224 00:29:19,275 --> 00:29:23,196 and this is the president of my company, Harry Smithe, with an 225 00:29:23,279 --> 00:29:24,447 Ma'am. 226 00:29:24,530 --> 00:29:27,200 Pleased to meet you. I'm Carrie Newton. 227 00:29:27,533 --> 00:29:29,327 Miss Carrie Newton. 228 00:29:31,037 --> 00:29:32,121 Will you join us? 229 00:29:32,205 --> 00:29:33,915 Well, I just came in for some refreshment. 230 00:29:33,998 --> 00:29:36,918 Well, then, take it with us, please. 231 00:29:37,585 --> 00:29:40,421 All right. Thank you, my Lord. 232 00:29:40,505 --> 00:29:41,881 Edgar 233 00:29:43,132 --> 00:29:45,551 Let's dispense with silly titles. 234 00:29:47,053 --> 00:29:50,056 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 235 00:29:50,139 --> 00:29:51,933 I'm here on assignment. 236 00:29:52,016 --> 00:29:53,142 On assignment? 237 00:29:54,435 --> 00:29:55,853 Like a journalist? 238 00:29:55,937 --> 00:29:57,563 Yes. The New York Globe. 239 00:29:58,773 --> 00:30:01,317 New York Globe, huh? Hmm. 240 00:30:01,400 --> 00:30:03,152 Maybe we met through my father. 241 00:30:03,236 --> 00:30:04,362 Your father? 242 00:30:04,445 --> 00:30:07,031 Howard Newton. He owns The Globe. 243 00:30:08,407 --> 00:30:10,201 Howard Newton. Howard Newton. 244 00:30:10,284 --> 00:30:12,078 Oh, yes, a splendid chap. 245 00:30:19,418 --> 00:30:21,629 They do say you can buy anything you desire 246 00:30:21,712 --> 00:30:23,339 on the streets of Bangkok. 247 00:30:23,422 --> 00:30:25,550 And what is it you desire, Lord Dobbs? 248 00:30:25,633 --> 00:30:28,970 A great number of things, but what about you, my dear? 249 00:30:29,053 --> 00:30:31,097 Well, what any woman desires. 250 00:30:31,180 --> 00:30:32,223 Oh? 251 00:30:32,598 --> 00:30:34,600 A great story. 252 00:31:00,126 --> 00:31:01,210 What's he saying? 253 00:31:01,294 --> 00:31:02,503 Harry? 254 00:31:02,587 --> 00:31:04,672 Something about Muay Thai tournament tonight. 255 00:31:04,755 --> 00:31:06,799 Fighting or something. 256 00:31:06,883 --> 00:31:08,801 That's what I desire. 257 00:31:09,677 --> 00:31:12,930 Brutality? Strictly for the peasants. 258 00:31:13,014 --> 00:31:14,807 I am a journalist. 259 00:31:16,350 --> 00:31:18,811 All right. Harry will arrange it. 260 00:31:50,968 --> 00:31:52,595 Noisy, isn't it? Yeah. 261 00:31:52,678 --> 00:31:54,555 I warned you it was for peasants. 262 00:31:54,639 --> 00:31:56,390 We'll get a seat over here. 263 00:32:02,688 --> 00:32:04,315 Dobbs! 264 00:32:06,275 --> 00:32:08,903 Khao. What a lovely surprise. 265 00:32:09,904 --> 00:32:11,572 You are a thief, Dobbs. 266 00:32:11,656 --> 00:32:13,783 You sold me rusty rifles. 267 00:32:13,866 --> 00:32:16,118 Nothing that a little oil won't cure. 268 00:32:16,202 --> 00:32:20,289 Nice American lady. A very important journalist. 269 00:32:20,373 --> 00:32:25,044 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 270 00:32:26,420 --> 00:32:29,215 Might write nice things about Muay Thai fighting. 271 00:32:29,298 --> 00:32:31,842 Make you famous in the United States of America. 272 00:32:31,926 --> 00:32:35,096 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 273 00:32:35,721 --> 00:32:39,684 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 274 00:32:51,904 --> 00:32:53,239 My God. 275 00:32:54,240 --> 00:32:56,325 Jesus, Mary and Joseph. 276 00:33:56,802 --> 00:33:57,887 Let's go. 277 00:33:57,970 --> 00:34:00,014 You have to get me this story. 278 00:34:00,306 --> 00:34:02,266 I'll arrange it. 279 00:34:07,354 --> 00:34:08,397 Did you see him? 280 00:34:08,481 --> 00:34:09,732 Yes, of course I saw him. Just keep moving. 281 00:34:09,815 --> 00:34:10,816 Did you see him? 282 00:34:10,900 --> 00:34:12,151 Keep moving. 283 00:34:15,780 --> 00:34:17,239 Chris. 284 00:34:18,074 --> 00:34:20,868 We were looking for you, weren't we? 285 00:34:20,951 --> 00:34:22,369 Yeah, we were looking for you. 286 00:34:23,412 --> 00:34:25,623 Good to see you again, my boy. 287 00:34:25,706 --> 00:34:28,167 You've put on a little muscle. 288 00:34:30,002 --> 00:34:33,339 You've become famous. I always said you'd make it. 289 00:34:33,923 --> 00:34:34,924 Didn't I? 290 00:34:35,007 --> 00:34:36,008 Mmm-hmm. 291 00:34:36,092 --> 00:34:37,718 You owe me. 292 00:34:39,595 --> 00:34:43,474 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 293 00:34:44,725 --> 00:34:45,976 What do you want? 294 00:34:46,060 --> 00:34:47,728 The golden dragon. 295 00:34:48,646 --> 00:34:50,064 Golden what? 296 00:34:50,231 --> 00:34:52,817 The golden dragon in the Lost City. 297 00:34:53,734 --> 00:34:55,111 Lost City? 298 00:34:55,194 --> 00:34:58,280 The best fighters will meet to compete in secret 299 00:34:58,364 --> 00:35:01,242 for a big dragon made of solid gold. 300 00:35:02,785 --> 00:35:04,662 Solid gold. Solid gold. 301 00:35:10,042 --> 00:35:12,128 You think you can win? 302 00:35:16,924 --> 00:35:18,134 No. 303 00:35:19,426 --> 00:35:21,720 You're learning. 304 00:35:22,930 --> 00:35:25,891 What exactly do you want me to do? 305 00:35:25,975 --> 00:35:28,978 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 306 00:35:29,061 --> 00:35:30,688 Carrie Newton. 307 00:35:33,399 --> 00:35:35,276 What'd I miss? 308 00:35:36,485 --> 00:35:39,989 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 309 00:35:40,072 --> 00:35:42,449 A bloody gold dragon, eh? Well, I'll tell you what. 310 00:35:42,533 --> 00:35:46,453 You get us to the Lost City, and I'll make sure that you... 311 00:35:47,329 --> 00:35:50,916 We come back with the gold dragon. 312 00:35:55,045 --> 00:35:56,547 Deal. 313 00:35:57,965 --> 00:35:59,341 Deal. 314 00:35:59,425 --> 00:36:00,718 Yeah, Newman, I got it. 315 00:36:00,801 --> 00:36:02,178 No, it's "Newton." 316 00:36:02,261 --> 00:36:04,763 N-E-W-T-O-N. 317 00:36:09,518 --> 00:36:11,353 Do you have a table? 318 00:36:11,437 --> 00:36:12,688 Lord Dobbs. 319 00:36:12,771 --> 00:36:15,566 It's all right, waiter. He's with us. 320 00:36:18,110 --> 00:36:20,029 I need a way to get on the journey. 321 00:36:20,112 --> 00:36:21,697 Find your own, lady. 322 00:36:22,948 --> 00:36:25,993 Well, how about at least printing a teaser on the story? 323 00:36:26,076 --> 00:36:30,539 Okay, you get me a photo, and I might get it in "Around the World." 324 00:36:30,623 --> 00:36:32,791 Wait. Here's the wire. 325 00:36:32,875 --> 00:36:36,712 Aren't you the one we sent to the Orient to get out of our hair? 326 00:36:37,546 --> 00:36:40,216 Hello! Hey, Newman, you there? 327 00:36:41,175 --> 00:36:42,718 Oh, my God. 328 00:36:42,801 --> 00:36:43,928 Hello! 329 00:36:44,011 --> 00:36:46,055 You see, Chris, 330 00:36:46,138 --> 00:36:50,351 the problem is that you can't get into this wretched Ghan-gheng thing 331 00:36:50,434 --> 00:36:52,645 without a special invitation. 332 00:36:54,313 --> 00:36:55,397 We'll forge it. 333 00:36:55,481 --> 00:36:56,690 Impossible. 334 00:36:56,774 --> 00:36:58,567 Apparently, it has a map on it, 335 00:36:58,651 --> 00:37:01,153 so we are faced with a real dilemma. 336 00:37:04,990 --> 00:37:06,408 Good morning, gentlemen. 337 00:37:06,492 --> 00:37:08,327 Good morning, Miss Newton. 338 00:37:08,410 --> 00:37:10,246 What are you so cheerful about? 339 00:37:10,329 --> 00:37:14,541 Because, my Lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 340 00:37:14,625 --> 00:37:17,628 Not so fast. First we make a deal. 341 00:37:18,337 --> 00:37:20,214 What kind of deal? 342 00:37:20,297 --> 00:37:22,675 I go with you to the Ghan-gheng. 343 00:37:26,095 --> 00:37:27,429 How do we know it's good? 344 00:37:27,513 --> 00:37:29,807 Oh, it's good. It's very good. 345 00:37:30,975 --> 00:37:33,602 Without it, your plans are worthless. 346 00:37:50,786 --> 00:37:54,248 That's me. Devine. I need some help. Come with me. 347 00:38:13,642 --> 00:38:15,561 Mr. Devine? That's me. 348 00:38:15,644 --> 00:38:17,396 Welcome to Bangkok. 349 00:38:17,479 --> 00:38:20,482 I am Edgar Dobbs of the Ghan-gheng committee. 350 00:38:20,566 --> 00:38:24,862 This is Harry Smithe and Christopher Dubois, your personal valet. 351 00:38:25,529 --> 00:38:27,948 Hey, this is great. I thought I was gonna get stuck 352 00:38:28,032 --> 00:38:30,326 with a couple of little Oriental fellas didn't speak no English. 353 00:38:30,409 --> 00:38:33,203 Not for you, Champ. Chris, the bags. 354 00:38:37,750 --> 00:38:40,336 Dobbs, I'm gonna kill you. 355 00:38:40,419 --> 00:38:41,879 Not yet. Remember, 356 00:38:41,962 --> 00:38:45,382 it's thieves with pride that dangle from the gallows. 357 00:38:46,467 --> 00:38:47,509 Who said that? 358 00:38:47,593 --> 00:38:50,346 Edgar Dobbs, Ivory Coast, 1920. 359 00:38:53,766 --> 00:38:57,269 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 360 00:39:01,065 --> 00:39:03,025 Maxie has the map and the invitation 361 00:39:03,108 --> 00:39:05,486 that are going to get us into the Lost City. 362 00:39:05,569 --> 00:39:08,447 All that will be on his mind is fighting. 363 00:39:09,490 --> 00:39:12,201 Miss Newton is off getting her story of the century 364 00:39:12,284 --> 00:39:15,996 and in the meantime, you, Harry and yours truly 365 00:39:16,080 --> 00:39:20,584 will be devising ways and means of stealing the Dragon. 366 00:39:22,002 --> 00:39:24,505 Yeah. Sounds good to me. 367 00:39:24,588 --> 00:39:25,672 Good? 368 00:39:25,964 --> 00:39:27,466 It is perfect. 369 00:39:28,133 --> 00:39:31,303 All we have to do is keep the champ in our pocket. 370 00:39:34,807 --> 00:39:36,517 So, we ready to go? 371 00:39:36,809 --> 00:39:38,227 Thank you. 372 00:39:38,310 --> 00:39:39,853 Well, now, who is this? 373 00:39:39,937 --> 00:39:41,063 Carrie Newton. 374 00:39:41,146 --> 00:39:44,900 It's a pleasure to meet the Heavyweight Champion of the World. 375 00:39:44,983 --> 00:39:46,318 Is she going with us? 376 00:39:46,402 --> 00:39:48,612 Somebody's got to record this historic event. 377 00:39:48,695 --> 00:39:50,114 Let's get going- 378 00:39:50,197 --> 00:39:52,908 Her father owns the New York Globe. 379 00:39:54,576 --> 00:39:56,412 Well, whoop-de-doo. All right, everybody, 380 00:39:56,495 --> 00:39:58,664 let's make a pretty picture. 381 00:40:01,959 --> 00:40:03,460 Smile. 382 00:40:04,294 --> 00:40:06,213 Come on. Smile! 383 00:40:32,906 --> 00:40:34,867 Now what? 384 00:40:36,118 --> 00:40:37,703 Trust me. 385 00:40:45,627 --> 00:40:48,130 Man, boss, these elephants are busting my rump. 386 00:40:48,213 --> 00:40:50,340 Oh, stop complaining, Harry. 387 00:40:50,424 --> 00:40:52,843 We could be back in Cairo on camels. 388 00:40:56,263 --> 00:40:58,807 Where'd you get the haircut? The army? 389 00:40:58,891 --> 00:41:01,935 No, I'm... I'm a sailor. 390 00:41:04,104 --> 00:41:07,316 I'll tell you what. You look like you're in pretty good shape. 391 00:41:07,399 --> 00:41:10,152 I'll work you out, give you a few pointers. Who knows? 392 00:41:10,235 --> 00:41:11,778 Maybe you'd make a good fighter. 393 00:41:11,862 --> 00:41:14,656 Now that's the way to earn some money. 394 00:41:15,157 --> 00:41:16,742 Yeah. 395 00:41:19,328 --> 00:41:21,371 Yep, that's a pretty lady. 396 00:41:32,007 --> 00:41:34,009 Oh, my aching rump. 397 00:41:34,927 --> 00:41:36,261 Elephants. 398 00:41:40,599 --> 00:41:42,768 From now on in, it's horses. 399 00:42:05,791 --> 00:42:09,127 Dobbs. I'm gonna go for a walk. 400 00:42:09,711 --> 00:42:11,964 Be careful, boyo. 401 00:42:17,010 --> 00:42:18,804 Taking one? 402 00:42:31,650 --> 00:42:33,151 A funeral. 403 00:42:34,778 --> 00:42:38,115 No headstones. That's how they bury thieves here. 404 00:42:39,074 --> 00:42:41,535 Makes them give back to the earth. 405 00:42:45,163 --> 00:42:48,166 Hey, Dobbs, what do you drink with tonic? 406 00:42:49,126 --> 00:42:51,044 Don't tell me. 407 00:42:51,962 --> 00:42:52,963 Gin. 408 00:42:53,046 --> 00:42:55,257 I said don't tell me. 409 00:42:57,134 --> 00:42:58,677 Shut up, you! 410 00:43:26,788 --> 00:43:28,540 The Americans! 411 00:43:29,041 --> 00:43:31,585 Welcome to our humble inn. 412 00:43:32,294 --> 00:43:33,670 Thank you. 413 00:43:49,645 --> 00:43:51,521 What the hell is this? 414 00:43:51,730 --> 00:43:53,732 Fresh-killed cobra, Champ. 415 00:43:54,399 --> 00:43:58,528 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 416 00:44:00,322 --> 00:44:01,823 I'm for that. 417 00:44:16,797 --> 00:44:19,424 Well, isn't this a small world? 418 00:44:20,008 --> 00:44:24,096 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 419 00:44:25,847 --> 00:44:27,015 Harry? 420 00:44:27,599 --> 00:44:28,850 You didn't pay him? 421 00:44:28,934 --> 00:44:32,813 No, he didn't pay me. He's a thief. I'm used to him. 422 00:44:34,940 --> 00:44:36,566 But you... 423 00:44:36,650 --> 00:44:38,068 You are worse. 424 00:44:38,151 --> 00:44:41,530 You'll dare go to the Ghan-gheng to fight against us, 425 00:44:41,988 --> 00:44:45,575 after we've trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 426 00:44:45,659 --> 00:44:49,621 You got it all wrong, pops. He ain't gonna fight. I am. 427 00:44:51,123 --> 00:44:52,541 Correct. 428 00:44:54,209 --> 00:44:57,587 That is correct. This is Maxie Devine, the Champ. 429 00:44:58,255 --> 00:45:00,132 You are a fighter? 430 00:45:01,425 --> 00:45:02,759 What are you talking about? 431 00:45:02,843 --> 00:45:04,010 What the hell's going on here? 432 00:45:04,094 --> 00:45:06,304 He's just talking nonsense. Don't take any notice. 433 00:45:13,937 --> 00:45:16,898 It's gone awful quiet in here, hasn't it? 434 00:45:18,108 --> 00:45:20,068 Now, as I was saying, 435 00:45:20,152 --> 00:45:24,740 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao, 436 00:45:24,823 --> 00:45:28,618 who doesn't know his armpit from his elbow... 437 00:45:44,050 --> 00:45:48,305 Excuse me, honorable sir. We need this table. 438 00:45:50,015 --> 00:45:51,099 So do we. 439 00:45:51,183 --> 00:45:52,267 But we... 440 00:45:52,350 --> 00:45:55,312 You heard him! Now beat it. 441 00:46:03,028 --> 00:46:04,946 I said... 442 00:46:08,325 --> 00:46:10,786 I said, "Do you speak English?" 443 00:46:10,869 --> 00:46:13,079 He knows what you're saying. 444 00:46:15,832 --> 00:46:17,709 Hey, pal, scram. 445 00:46:21,379 --> 00:46:23,673 Easy, kid. It ain't worth it. 446 00:46:44,194 --> 00:46:46,655 What the hell is this? 447 00:46:46,738 --> 00:46:49,616 That's what you'll face at the Ghan-gheng. 448 00:46:54,746 --> 00:46:56,748 Good morning, Champ. 449 00:46:56,832 --> 00:47:01,127 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 450 00:47:01,211 --> 00:47:04,881 You don't have anything to do with this damn Ghan-gheng, do you? 451 00:47:04,965 --> 00:47:07,843 Huh? And you're no valet, either. 452 00:47:07,926 --> 00:47:10,846 You're nothing but a cheap, lying punk. 453 00:47:10,929 --> 00:47:11,972 Take it easy. 454 00:47:12,055 --> 00:47:13,807 Take it easy? 455 00:47:13,890 --> 00:47:18,103 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 456 00:47:18,186 --> 00:47:19,521 What do you think of that? 457 00:47:19,604 --> 00:47:20,689 Hey. 458 00:47:25,110 --> 00:47:26,736 You want some? 459 00:47:30,615 --> 00:47:32,742 Come on. Come on! 460 00:47:47,257 --> 00:47:48,717 Maxie. 461 00:47:49,968 --> 00:47:51,469 No more. 462 00:47:54,764 --> 00:47:56,224 No more. 463 00:48:16,620 --> 00:48:18,747 Is this what you're after? 464 00:48:50,403 --> 00:48:52,948 So what are you looking so glum about? 465 00:48:53,031 --> 00:48:54,991 "Maxie Devine." 466 00:49:27,232 --> 00:49:30,694 This is Maxie Devine, Champion of America. 467 00:50:07,689 --> 00:50:09,733 Welcome to Ghan-gheng. 468 00:50:16,531 --> 00:50:19,784 Kishu Yama from Japan. 469 00:50:36,509 --> 00:50:39,054 Phang Prahan of Siam. 470 00:50:40,889 --> 00:50:42,640 I am Phang. 471 00:50:48,521 --> 00:50:50,774 Maxie Devine of America. 472 00:50:52,275 --> 00:50:53,735 That's me. 473 00:50:55,820 --> 00:50:58,990 Maxie Devine, Heavyweight Champion of the World. 474 00:51:04,120 --> 00:51:06,831 This man is a better fighter than me, 475 00:51:07,499 --> 00:51:10,376 and as the former Heavyweight Champion, 476 00:51:13,671 --> 00:51:15,882 I turn my title over to him. 477 00:51:23,306 --> 00:51:26,392 This here's your man, Christopher Dubois. 478 00:51:37,862 --> 00:51:40,115 Dubois will be granted a chance 479 00:51:40,198 --> 00:51:43,993 to prove if he is a worthy combatant in the first round. 480 00:51:44,577 --> 00:51:48,665 If not, Maxie Devine shall pay the penalty 481 00:51:48,748 --> 00:51:51,584 and never leave the Lost City. 482 00:52:11,896 --> 00:52:14,482 That thing is bigger than I thought. 483 00:52:22,740 --> 00:52:24,784 Why did you come back? 484 00:52:27,287 --> 00:52:29,664 I've been champion a long time, 485 00:52:29,956 --> 00:52:33,585 and you beat me, with your legs and with your speed. 486 00:52:35,086 --> 00:52:38,089 Besides, when I got the invitation to come here 487 00:52:38,173 --> 00:52:42,802 I decided I was gonna see the American flag flying at the end of this thing. 488 00:52:43,469 --> 00:52:46,181 I don't know what's on your mind, Chris, 489 00:52:46,264 --> 00:52:49,267 but I do know a champion when I meet one, 490 00:52:49,350 --> 00:52:52,395 and I'm here to see that you fight like one. 491 00:52:54,772 --> 00:52:56,524 Now you know why. 492 00:53:29,224 --> 00:53:31,476 Here in the Lost City, 493 00:53:31,559 --> 00:53:33,811 at the top of the world, 494 00:53:34,562 --> 00:53:37,732 we greet our first heroes. 495 00:53:39,525 --> 00:53:42,820 In this mystical arena, 496 00:53:42,904 --> 00:53:46,574 there are no masks, just truth. 497 00:53:49,369 --> 00:53:51,329 I wish you well. 498 00:54:08,638 --> 00:54:12,809 Soviet Union against Spain. 499 00:55:11,909 --> 00:55:13,578 Damn. 500 00:55:30,219 --> 00:55:33,556 Japan against Okinawa. 501 00:56:15,556 --> 00:56:19,435 France against Brazil. 502 00:57:37,263 --> 00:57:40,892 China against Korea. 503 00:58:18,095 --> 00:58:20,431 He's moving like an animal. 504 00:58:23,726 --> 00:58:25,478 More like a snake. 505 00:58:33,653 --> 00:58:37,281 Harry, our little pension fund. 506 00:58:37,782 --> 00:58:38,991 Yeah. 507 00:58:40,409 --> 00:58:44,121 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 508 00:58:44,205 --> 00:58:47,458 Well, 'cause they don't think anybody can lift it. 509 00:58:50,545 --> 00:58:51,796 All right, let's see what you got. 510 00:58:51,879 --> 00:58:53,422 Come on. Let's go. 511 00:58:55,466 --> 00:58:56,926 Chris, how are you feeling? 512 00:58:57,009 --> 00:58:58,219 The kid's a winner. 513 00:58:58,302 --> 00:59:01,138 Of course he is, for at least one round. 514 00:59:01,722 --> 00:59:03,766 I mean, for your sake. 515 00:59:04,141 --> 00:59:06,394 After all, you don't want to become 516 00:59:06,477 --> 00:59:09,438 a permanent resident of the Lost City, do you? 517 00:59:09,522 --> 00:59:11,649 You should be in training. 518 00:59:14,902 --> 00:59:16,862 I know you're gonna win the first round. 519 00:59:16,946 --> 00:59:17,947 Yeah. 520 00:59:18,030 --> 00:59:19,865 You're gonna win the whole thing. 521 00:59:19,949 --> 00:59:22,410 You gonna split the prize with them? 522 00:59:22,493 --> 00:59:24,161 We have a deal. 523 00:59:24,996 --> 00:59:26,497 So do we. 524 00:59:33,796 --> 00:59:37,550 Turkey against Scotland. 525 01:00:51,165 --> 01:00:54,835 Siam against Africa. 526 01:02:09,994 --> 01:02:13,998 Germany against United States. 527 01:02:15,624 --> 01:02:17,626 Chris, now, I don't know about you, 528 01:02:17,710 --> 01:02:19,670 but I plan on seeing Times Square again. 529 01:02:19,754 --> 01:02:21,213 Get him! 530 01:04:09,613 --> 01:04:11,407 He's outclassed. 531 01:04:15,995 --> 01:04:19,123 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 532 01:04:21,625 --> 01:04:23,294 New York City! 533 01:04:44,481 --> 01:04:45,774 Yeah! 534 01:05:01,290 --> 01:05:04,001 Yeah! Yeah! 535 01:05:18,390 --> 01:05:21,894 Mongolia against Greece. 536 01:06:22,538 --> 01:06:25,082 This guy's no big deal. 537 01:06:33,048 --> 01:06:37,219 Japan against Turkey. 538 01:08:23,242 --> 01:08:25,869 Now he's got a style like a monkey. 539 01:08:32,835 --> 01:08:36,588 Mongolia against Siam. 540 01:09:27,514 --> 01:09:29,516 It's over. Hit the gong! 541 01:09:31,768 --> 01:09:32,811 No! 542 01:09:46,491 --> 01:09:48,327 Phang. 543 01:09:48,410 --> 01:09:50,120 Chris, sit down! 544 01:10:29,159 --> 01:10:30,619 Chris? 545 01:10:31,536 --> 01:10:33,664 We need a little chat. 546 01:10:34,539 --> 01:10:35,666 Okay. 547 01:10:36,792 --> 01:10:39,503 Tomorrow you are throwing the fight. 548 01:10:42,756 --> 01:10:43,757 Throwing the... 549 01:10:43,840 --> 01:10:45,884 Taking a dive. A plunge, kid. 550 01:10:45,968 --> 01:10:48,470 You see, it is the perfect setup. 551 01:10:48,553 --> 01:10:50,597 But that dragon is so bloody enormous, 552 01:10:50,681 --> 01:10:54,351 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 553 01:10:54,434 --> 01:10:57,646 Well, let's face it. You have been lucky so far. 554 01:11:02,192 --> 01:11:04,194 Why the long face? 555 01:11:04,278 --> 01:11:07,322 I thought this was your quest, your dream. 556 01:11:07,406 --> 01:11:09,866 Well, soon it'll be a reality. 557 01:11:14,204 --> 01:11:17,207 Harry, I think the kid needs some rest. 558 01:11:19,084 --> 01:11:21,003 Sleep well. 559 01:11:54,077 --> 01:11:57,581 Spain against United States. 560 01:13:20,622 --> 01:13:22,791 Up. Get up! 561 01:13:25,001 --> 01:13:27,838 Get up! 562 01:13:41,393 --> 01:13:45,480 Yeah! How about that? The kid can really take a beating. 563 01:13:57,742 --> 01:13:59,786 It's time for plan B. 564 01:14:02,122 --> 01:14:03,832 What's plan B? 565 01:14:04,624 --> 01:14:06,460 Semifinal. 566 01:14:06,543 --> 01:14:09,838 Mongolia against Japan. 567 01:14:09,921 --> 01:14:11,673 See, the winner's gonna wear himself out, 568 01:14:11,756 --> 01:14:13,675 then he'll roll right over for you. 569 01:14:16,303 --> 01:14:17,971 This is good. 570 01:15:25,622 --> 01:15:27,541 Lucky punch. 571 01:15:28,750 --> 01:15:29,918 Yeah. 572 01:15:31,211 --> 01:15:33,463 Yeah. Lucky punch. 573 01:15:54,609 --> 01:15:57,445 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 574 01:16:00,991 --> 01:16:03,285 Come on. Dobbs! 575 01:16:03,910 --> 01:16:05,453 Come on! 576 01:16:08,915 --> 01:16:10,667 Secure it! 577 01:16:11,543 --> 01:16:13,253 Semifinal. 578 01:16:13,336 --> 01:16:16,673 United States against China. 579 01:16:20,302 --> 01:16:21,886 Tiger. 580 01:16:44,743 --> 01:16:47,454 Hurry it up! I can't hold this forever! 581 01:16:48,413 --> 01:16:50,123 Yeah! All right, Dobbs! 582 01:16:50,206 --> 01:16:51,291 Is it secure? 583 01:16:51,374 --> 01:16:53,418 Yeah! What about me? 584 01:17:00,592 --> 01:17:02,927 Come on! Let's get out of here! 585 01:17:04,638 --> 01:17:07,432 Hey, Dobbs! You bastard! 586 01:17:07,766 --> 01:17:09,517 What about me? 587 01:17:09,601 --> 01:17:12,020 I'll see you outside the gates. 588 01:17:12,103 --> 01:17:13,980 Trust me, Harry. 589 01:17:44,511 --> 01:17:46,054 Dobbs, we got company. 590 01:17:47,764 --> 01:17:49,683 Run for it, Harry! 591 01:18:08,576 --> 01:18:10,412 Dobbs! 592 01:18:24,426 --> 01:18:25,969 What a mess. 593 01:18:26,803 --> 01:18:27,846 Oh, yeah? 594 01:18:29,013 --> 01:18:31,891 I'm sorry, kid, we tried to run out on you. 595 01:18:31,975 --> 01:18:35,103 I guess that's the difference between us. 596 01:18:35,645 --> 01:18:39,524 I never ever said I was sorry before and meant it. 597 01:18:40,483 --> 01:18:43,027 And I never ever had a quest 598 01:18:43,111 --> 01:18:46,156 that wasn't for me, number one. 599 01:18:51,202 --> 01:18:53,747 I wasn't always a pirate, you know. 600 01:18:54,831 --> 01:18:55,832 Believe it or not, 601 01:18:55,915 --> 01:19:00,628 for over 20 years I was a genuine captain in the Royal Navy. 602 01:19:02,505 --> 01:19:06,509 I raised the Union Jack in countries you never even heard of, 603 01:19:07,677 --> 01:19:09,679 fought the Hun in the Great War. 604 01:19:09,763 --> 01:19:11,264 For what? 605 01:19:11,347 --> 01:19:15,560 For the glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 606 01:19:15,643 --> 01:19:18,980 And when it was all over, what was I left with? 607 01:19:24,527 --> 01:19:27,030 Oh, well, you win some, 608 01:19:28,198 --> 01:19:30,074 you lose some. 609 01:19:32,786 --> 01:19:36,873 Now, you just watch your tail, my old son. 610 01:19:57,018 --> 01:20:01,731 These men have committed a great sacrilege 611 01:20:02,440 --> 01:20:04,609 against this competition. 612 01:20:05,401 --> 01:20:09,948 Let it be known that the price for such betrayal 613 01:20:10,573 --> 01:20:12,492 is death. 614 01:20:17,580 --> 01:20:19,457 No! 615 01:20:19,541 --> 01:20:21,918 I will pay for their freedom. 616 01:20:23,253 --> 01:20:24,921 I brought them here. 617 01:20:25,004 --> 01:20:26,923 It's my fault. 618 01:20:27,924 --> 01:20:30,718 If I win, they'll go free. 619 01:20:33,555 --> 01:20:35,640 You'll keep the Dragon. 620 01:20:49,028 --> 01:20:51,239 This is for good. 621 01:20:52,615 --> 01:20:54,158 So be it. 622 01:21:12,302 --> 01:21:14,929 Final event. 623 01:21:15,013 --> 01:21:19,809 Mongolia against United States. 624 01:21:54,010 --> 01:21:55,887 Cover up! 625 01:22:27,043 --> 01:22:28,419 Yeah! 626 01:22:31,798 --> 01:22:33,257 Cover up! 627 01:22:56,114 --> 01:22:57,365 Chris! 628 01:23:18,136 --> 01:23:21,764 Get up! Chris! Get up! 629 01:23:38,614 --> 01:23:40,074 Come on. 630 01:23:59,719 --> 01:24:02,055 We're dead, Dobbs. We're dead! 631 01:24:02,138 --> 01:24:04,807 I won't say it again, Harry. Shut up! 632 01:24:53,189 --> 01:24:54,524 Chris! 633 01:25:03,825 --> 01:25:06,452 Chris, give yourself some room! 634 01:25:07,537 --> 01:25:08,913 Chris! 635 01:25:19,382 --> 01:25:20,800 Chris! 636 01:25:25,388 --> 01:25:27,890 Boss, this don't sound good. 637 01:25:29,559 --> 01:25:31,686 Don't sound good at all. 638 01:25:32,395 --> 01:25:36,315 At least while they're shouting, it means he's still alive. 639 01:27:03,527 --> 01:27:07,156 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 640 01:27:07,240 --> 01:27:08,282 Go, go, go! 641 01:27:08,366 --> 01:27:09,700 Yeah! 642 01:27:21,087 --> 01:27:22,505 Come on! 643 01:27:23,172 --> 01:27:25,007 Yeah! 644 01:27:55,997 --> 01:27:58,249 Come on! 645 01:28:16,892 --> 01:28:18,436 Yeah! 646 01:28:23,941 --> 01:28:26,444 You've done it! Chris! 647 01:28:27,111 --> 01:28:29,739 Chris! Chris! Chris! 648 01:28:29,822 --> 01:28:32,241 Chris, it's me, Maxie! Chris! 649 01:28:32,658 --> 01:28:34,785 It's all right, kid. 650 01:28:34,869 --> 01:28:36,412 You did it. 651 01:28:59,727 --> 01:29:02,063 Christopher Dubois, we honor you 652 01:29:02,146 --> 01:29:05,483 as the greatest warrior of the Ghan-gheng. 653 01:29:21,332 --> 01:29:23,417 Hey, way to go, Champ- 654 01:29:23,501 --> 01:29:24,877 Thanks. 655 01:29:31,467 --> 01:29:34,345 Christopher, now that you are the undisputed champion, 656 01:29:34,428 --> 01:29:35,554 I've been thinking. 657 01:29:35,638 --> 01:29:36,680 About what? 658 01:29:36,764 --> 01:29:39,183 A plan. A perfect plan. 659 01:29:44,313 --> 01:29:47,858 I don't think he wants to hear about it now, Harry. 660 01:29:51,028 --> 01:29:53,739 I didn't get the golden dragon, 661 01:29:53,823 --> 01:29:56,992 but I returned to New York, like I promised, 662 01:29:57,076 --> 01:29:59,662 got the kids off the streets. 663 01:29:59,745 --> 01:30:02,331 In the end, we all did just fine. 664 01:30:21,934 --> 01:30:26,480 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 665 01:30:27,731 --> 01:30:32,403 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post deep in the Amazon. 666 01:30:33,863 --> 01:30:35,656 Bless their souls. 45175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.