Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,189 --> 00:00:48,149
Cup of coffee?
2
00:00:48,691 --> 00:00:50,651
Thank you.
3
00:00:53,654 --> 00:00:55,406
From around here?
4
00:00:55,490 --> 00:00:56,783
Long time ago.
5
00:00:57,909 --> 00:01:00,369
Things sure as hell
have changed, huh?
6
00:01:00,453 --> 00:01:02,830
Well, things change.
7
00:01:04,248 --> 00:01:08,669
Hey, why don't I just put a little
taste of whiskey in that coffee?
8
00:01:08,753 --> 00:01:10,713
What do you say?
9
00:01:10,797 --> 00:01:12,131
That's nice.
10
00:01:12,215 --> 00:01:13,841
You just sit down
over there.
11
00:01:13,925 --> 00:01:17,428
Relax. You make yourself at home.
I'll bring you the coffee.
12
00:01:17,512 --> 00:01:19,430
Thank you.
13
00:01:33,653 --> 00:01:34,904
What can I do
for you fellas?
14
00:01:34,987 --> 00:01:37,240
You wanna do
something for me?
15
00:01:37,740 --> 00:01:38,825
You can open
the cash register.
16
00:01:38,908 --> 00:01:39,951
All right,
all right.
17
00:01:40,034 --> 00:01:41,244
You just take it easy.
18
00:01:41,327 --> 00:01:42,995
You should leave.
19
00:01:44,664 --> 00:01:47,834
I thought I heard an echo.
Did you hear an echo?
20
00:01:50,211 --> 00:01:51,671
Now.
21
00:01:56,384 --> 00:01:59,220
What the hell
you gonna do, old man?
22
00:02:01,139 --> 00:02:03,391
Drool on me?
23
00:02:10,565 --> 00:02:12,400
Mother...
24
00:02:58,112 --> 00:03:00,990
Where did you learn
to fight like that?
25
00:03:01,073 --> 00:03:02,992
It was long ago.
26
00:05:59,001 --> 00:06:00,711
What the hell
is this?
27
00:06:00,795 --> 00:06:02,546
You read, please.
28
00:06:13,474 --> 00:06:15,726
"To participate in a
test of skill and courage
29
00:06:15,810 --> 00:06:19,397
"against the greatest fighters being
assembled from the four corners..."
30
00:06:19,480 --> 00:06:21,440
I'm invited?
31
00:06:29,782 --> 00:06:31,367
Hey, Georgie!
Yeah.
32
00:06:31,450 --> 00:06:32,660
Get a load of this.
33
00:06:48,884 --> 00:06:50,928
You know what to do.
34
00:06:52,596 --> 00:06:54,682
Let's go, guys!
Let's go!
35
00:06:54,765 --> 00:06:55,850
Come on!
36
00:07:04,567 --> 00:07:06,193
Hey, clown boy.
37
00:07:10,865 --> 00:07:12,783
Get off of my street.
38
00:07:12,867 --> 00:07:14,368
Wait a minute.
39
00:07:17,288 --> 00:07:19,415
Hey, Dubois.
40
00:07:20,374 --> 00:07:22,334
What are you, sick in
the head or something?
41
00:07:22,418 --> 00:07:23,627
Please. Grow up,
42
00:07:23,711 --> 00:07:26,964
go get yourself some decent
clothes and come work for me.
43
00:07:27,047 --> 00:07:28,340
I don't work
for nobody.
44
00:07:29,550 --> 00:07:32,595
It's too bad, Dubois.
It's too bad.
45
00:07:32,678 --> 00:07:35,181
You're a wasted-talent
nutcase, you know that?
46
00:07:35,264 --> 00:07:38,350
Suit yourself.
I got money to make.
47
00:07:38,434 --> 00:07:39,935
Move.
48
00:07:41,103 --> 00:07:42,938
Hey, here.
49
00:08:05,753 --> 00:08:07,713
Please, juggle.
50
00:08:12,092 --> 00:08:16,388
Dubois, I want you and
your kids off the street.
51
00:08:16,764 --> 00:08:19,808
I mean it, Dubois.
This is it.
52
00:08:23,062 --> 00:08:25,564
Move it, kid.
Watch it.
53
00:08:25,648 --> 00:08:28,692
Get down now
or we'll knock you flat.
54
00:08:31,111 --> 00:08:32,738
Grab him!
55
00:08:56,971 --> 00:08:58,180
Some nut, huh?
56
00:08:58,264 --> 00:08:59,640
Yeah.
57
00:09:17,324 --> 00:09:19,285
Get your ass
down here.
58
00:09:21,120 --> 00:09:23,581
Dubois, get down.
59
00:09:23,664 --> 00:09:26,333
You've crossed
the line, Dubois.
60
00:09:35,009 --> 00:09:36,510
Hey, what are
you doing?
61
00:09:36,594 --> 00:09:37,636
Looking for a toilet.
62
00:09:37,720 --> 00:09:39,638
There's no toilet there.
Get lost. Get lost.
63
00:09:42,016 --> 00:09:43,726
Where'd he go?
64
00:09:55,404 --> 00:09:56,780
Did you get it?
65
00:09:56,864 --> 00:09:58,699
There was
nothing there.
66
00:09:59,199 --> 00:10:02,494
It's impossible.
Today's the day.
67
00:10:02,953 --> 00:10:05,164
Nothing, Chief.
Sorry.
68
00:10:05,247 --> 00:10:08,417
Nothing? Nothing.
69
00:10:09,543 --> 00:10:11,712
I don't believe it.
70
00:10:22,556 --> 00:10:23,515
Wow!
71
00:10:23,641 --> 00:10:25,643
Did I
tell you or what? We're rich!
72
00:10:25,726 --> 00:10:27,603
Yeah!
Look at that!
73
00:10:27,853 --> 00:10:30,564
With this, we buy respect.
74
00:10:30,648 --> 00:10:33,442
If we want something,
we take it.
75
00:10:33,901 --> 00:10:35,110
Forever and ever.
76
00:10:35,194 --> 00:10:38,072
Forever and ever!
77
00:10:39,865 --> 00:10:41,825
Billy.
Yes, Chief?
78
00:10:41,909 --> 00:10:44,828
Get us some food.
Some real food.
79
00:10:45,245 --> 00:10:46,997
Go.
80
00:10:47,539 --> 00:10:48,791
Let's celebrate.
81
00:10:48,874 --> 00:10:50,584
Yeah!
82
00:10:57,091 --> 00:10:59,009
Good night.
Good night.
83
00:11:01,095 --> 00:11:03,347
I'm so full
I could bust.
84
00:11:03,430 --> 00:11:07,267
Red, you go to bed. See
you in the morning, kids.
85
00:11:29,581 --> 00:11:31,041
Dubois!
86
00:11:34,837 --> 00:11:37,840
Hand me the dough, clown,
or the kid's dead.
87
00:11:39,299 --> 00:11:42,344
Easy,easy. The kid had
nothing to do with it.
88
00:11:42,428 --> 00:11:45,139
Shut your mouth
and hand me the bag!
89
00:11:48,142 --> 00:11:51,478
You heard him,
Dubois. Hand it over.
90
00:11:52,521 --> 00:11:54,481
Count it.
91
00:11:57,776 --> 00:12:00,696
Nobody steals from me.
Nobody.
92
00:12:14,668 --> 00:12:15,836
Billy.
93
00:12:17,671 --> 00:12:18,964
Oh, Billy.
94
00:12:19,339 --> 00:12:22,301
It's okay. It's okay.
He's gonna be fine.
95
00:12:22,384 --> 00:12:25,220
The cops are gonna
blame you, Chris.
96
00:12:26,972 --> 00:12:28,932
Chris. Chris!
97
00:12:29,016 --> 00:12:32,394
They're gonna kill you!
Get outta here! Go!
98
00:12:32,478 --> 00:12:37,399
Red, you're in charge now. No matter
what happens, I'll come back.
99
00:12:37,483 --> 00:12:39,359
I swear to God.
I'll come back.
100
00:12:44,907 --> 00:12:47,034
This way!
Down here!
101
00:12:49,578 --> 00:12:51,914
Put them in the wagon.
102
00:12:51,997 --> 00:12:53,332
All right,
come with me.
103
00:12:53,415 --> 00:12:57,127
Dubois! I'm gonna find you
and I'm gonna kill you!
104
00:12:57,211 --> 00:13:00,714
Dubois! Dubois!
105
00:13:04,551 --> 00:13:07,554
Check the exits! Watch the docks!
He's here somewhere!
106
00:13:07,638 --> 00:13:11,058
Move it! Check under the girders!
Dubois!
107
00:13:22,945 --> 00:13:25,906
Check the cargo. Look
around those boxes.
108
00:13:33,497 --> 00:13:34,998
What was that?
109
00:13:35,082 --> 00:13:36,375
By the warehouse!
Move out!
110
00:13:39,753 --> 00:13:41,421
Check the two bins
there.
111
00:13:41,505 --> 00:13:43,340
Check the cargo bay.
112
00:13:47,135 --> 00:13:48,929
Under there.
113
00:13:52,599 --> 00:13:54,059
Keep moving.
114
00:15:02,336 --> 00:15:05,589
Your mother's health isn't
improving, and her money's gone.
115
00:15:05,672 --> 00:15:07,507
I rather doubt
she'll be coming.
116
00:15:28,111 --> 00:15:31,531
Now, Christopher, be a good
boy and stay right here.
117
00:15:32,449 --> 00:15:33,825
I'll be back.
118
00:15:33,909 --> 00:15:35,911
Don't move.
Don't move!
119
00:15:58,392 --> 00:16:00,894
What is this?
120
00:16:05,440 --> 00:16:07,150
A stowaway.
121
00:16:08,360 --> 00:16:09,736
You'll work for us.
122
00:16:09,820 --> 00:16:11,238
Put him in chains.
123
00:16:11,321 --> 00:16:12,656
Wait.
124
00:16:12,739 --> 00:16:14,616
Come on.
125
00:16:37,556 --> 00:16:39,099
Back to work.
126
00:17:23,727 --> 00:17:25,729
I come to say goodbye.
127
00:17:25,812 --> 00:17:30,275
It's a shame,
but even good things
128
00:17:30,859 --> 00:17:33,320
come to an end.
129
00:17:34,112 --> 00:17:39,868
Yes. I'm sure
the sharks will enjoy you.
130
00:18:03,934 --> 00:18:06,269
Hit the boiler room.
131
00:18:17,864 --> 00:18:19,449
Grappling irons, now!
132
00:18:19,533 --> 00:18:20,575
Cast!
133
00:18:25,539 --> 00:18:27,207
Fire at Will!
134
00:18:48,103 --> 00:18:50,480
Come on, boys.
The Turk's ours.
135
00:19:10,750 --> 00:19:12,961
Harry,
who the hell's that?
136
00:19:47,120 --> 00:19:48,914
We're even.
137
00:20:02,177 --> 00:20:04,638
Hey, you're losing
your aim, Dobbsy.
138
00:20:04,721 --> 00:20:06,640
What's your name, son?
139
00:20:07,224 --> 00:20:09,267
Christopher Dubois.
140
00:20:11,311 --> 00:20:14,898
Mine's Dobbs.
Lord Dobbs.
141
00:20:15,649 --> 00:20:18,902
And how can we be of
service, Christopher Dubois?
142
00:20:19,527 --> 00:20:22,405
I need to find a ship
back to America.
143
00:20:22,489 --> 00:20:26,034
America, eh?
Well, you're in luck.
144
00:20:26,117 --> 00:20:29,204
We might just find one
on Muay Thai Island.
145
00:20:30,538 --> 00:20:31,581
Muay Thai Island?
No...
146
00:20:31,665 --> 00:20:32,791
Trust me.
147
00:20:32,874 --> 00:20:34,000
Yes, sir.
148
00:20:34,084 --> 00:20:37,754
You are now the guest of Admiral
Dobbs and Harry Smithe.
149
00:20:39,673 --> 00:20:42,884
The last of the buccaneers.
Come aboard.
150
00:20:42,968 --> 00:20:44,803
Thanks.
151
00:21:02,862 --> 00:21:04,364
Piece of shit.
152
00:21:04,864 --> 00:21:07,659
Muay Thai Island
off the bow!
153
00:21:14,958 --> 00:21:17,252
Muay Thai Island, Chris.
154
00:21:17,335 --> 00:21:19,754
Where my good friend Mr.
Khao will take care of you.
155
00:22:07,761 --> 00:22:09,846
Hurry it up, lads.
156
00:22:12,932 --> 00:22:15,352
Quickly as you can
with those boxes, boys.
157
00:22:15,435 --> 00:22:18,104
I want to get this tide
out of here.
158
00:22:18,188 --> 00:22:20,899
Khao, my old friend.
Nice to see you.
159
00:22:20,982 --> 00:22:23,151
How are you?
How's business?
160
00:22:25,612 --> 00:22:26,863
That good, eh'?
161
00:22:26,946 --> 00:22:30,116
Well, I have a few interesting
items I picked up on the way here.
162
00:22:31,951 --> 00:22:34,287
Perfect for
insurrections.
163
00:22:34,371 --> 00:22:37,040
But I have something
even better.
164
00:22:37,123 --> 00:22:38,750
Harry. Bring Chris
over here.
165
00:22:38,833 --> 00:22:40,043
Come on.
166
00:22:41,336 --> 00:22:42,921
Watch the way
the boy moves.
167
00:22:43,004 --> 00:22:44,923
Chris Dubois from the
United States of America,
168
00:22:45,006 --> 00:22:47,467
the best fighter
I've ever seen.
169
00:22:47,550 --> 00:22:50,470
Oh, Chris. Khao here was
saying he's going to make sure
170
00:22:50,553 --> 00:22:52,764
you catch the boat that comes
here from the States next month.
171
00:22:52,847 --> 00:22:53,973
Dobbsy...
172
00:22:54,057 --> 00:22:56,601
Yes. Khao,
I suggest we step inside.
173
00:22:57,435 --> 00:22:58,978
Dobbsy, boat?
174
00:22:59,813 --> 00:23:03,983
Wait here, kid. We're gonna fix you
up nice with our friends here.
175
00:23:08,947 --> 00:23:10,990
It's daylight
bloody robbery.
176
00:23:11,074 --> 00:23:13,743
He could get killed in the first
fight, Dobbsy. Then what do I have?
177
00:23:13,827 --> 00:23:16,413
But the boy is good. I've seen him fight.
Have I ever lied to you?
178
00:23:16,496 --> 00:23:19,833
This is the offer.
Take it or leave it.
179
00:23:35,723 --> 00:23:38,184
Hey, kid! Kid!
180
00:23:40,478 --> 00:23:43,481
This is gonna turn out
to be your lucky day.
181
00:23:43,565 --> 00:23:44,774
Great news, Chris.
182
00:23:44,858 --> 00:23:48,445
There is a ship due in two
weeks, and you are on it.
183
00:23:48,528 --> 00:23:50,447
No need to thank us.
184
00:23:52,198 --> 00:23:57,078
Remember what I told you.
Watch out for your tail.
185
00:23:58,663 --> 00:24:00,707
Watch my tail.
186
00:24:02,542 --> 00:24:04,419
Harry.
187
00:24:09,883 --> 00:24:11,801
How many weeks?
188
00:24:20,935 --> 00:24:22,312
This is great.
189
00:24:22,395 --> 00:24:24,522
Dobbsy, this is gonna be
the best one we ever had.
190
00:24:24,606 --> 00:24:27,734
I do hate long goodbyes.
191
00:25:10,068 --> 00:25:11,778
Be ready at all times.
192
00:25:11,861 --> 00:25:13,863
You will learn that.
193
00:25:13,947 --> 00:25:16,783
Or you'll never become
Muay Thai fighter.
194
00:26:36,571 --> 00:26:39,866
I need some help.
Take me home.
195
00:26:41,492 --> 00:26:44,537
And take care of Billy,
Red, the kids.
196
00:27:17,570 --> 00:27:19,989
Hey. Leave him alone.
197
00:27:35,713 --> 00:27:38,257
Yeah. Always be ready.
198
00:28:03,700 --> 00:28:04,909
Well.
199
00:28:08,454 --> 00:28:09,997
Forget it, Dobbs.
200
00:28:10,081 --> 00:28:13,626
£50 says I can gain her
most intimate confidence.
201
00:28:14,794 --> 00:28:16,921
Come on, Dobbs.
202
00:28:17,004 --> 00:28:18,172
Trust me, Harry.
203
00:28:18,256 --> 00:28:19,924
Waiter?
Yes, sir.
204
00:28:21,801 --> 00:28:23,636
The young lady
who just came in,
205
00:28:23,720 --> 00:28:28,182
would you ask her if she'd care to
partake of a flute of champagne?
206
00:28:28,266 --> 00:28:29,392
Say it came from...
207
00:28:29,475 --> 00:28:30,643
Lord Dobbs?
208
00:28:30,727 --> 00:28:35,064
Yes, sir. Castle in Scotland,
factories in Singapore.
209
00:28:35,148 --> 00:28:36,149
Smart lad.
210
00:28:36,232 --> 00:28:37,316
Thank you.
211
00:28:40,319 --> 00:28:42,321
Castle in Scotland?
212
00:28:42,405 --> 00:28:43,990
Excuse me, miss.
213
00:28:44,449 --> 00:28:47,785
The gentleman over there
would like to see you.
214
00:28:50,538 --> 00:28:52,498
Thank you.
215
00:29:03,760 --> 00:29:05,636
I'm sorry. Do we
know one another?
216
00:29:05,720 --> 00:29:07,221
I can't be sure,
Miss...
217
00:29:07,305 --> 00:29:08,431
Newton.
218
00:29:08,514 --> 00:29:09,682
Miss Newton.
219
00:29:09,766 --> 00:29:11,350
Maybe it was
my castle in Scotland
220
00:29:11,434 --> 00:29:13,603
or our vineyards
in the south of France?
221
00:29:13,686 --> 00:29:14,771
No.
222
00:29:14,854 --> 00:29:17,565
No matter. I shall
remember, Miss Newton.
223
00:29:17,648 --> 00:29:19,192
By the way,
I'm Lord Edgar Dobbs,
224
00:29:19,275 --> 00:29:23,196
and this is the president of my
company, Harry Smithe, with an
225
00:29:23,279 --> 00:29:24,447
Ma'am.
226
00:29:24,530 --> 00:29:27,200
Pleased to meet you.
I'm Carrie Newton.
227
00:29:27,533 --> 00:29:29,327
Miss Carrie Newton.
228
00:29:31,037 --> 00:29:32,121
Will you join us?
229
00:29:32,205 --> 00:29:33,915
Well, I just came in
for some refreshment.
230
00:29:33,998 --> 00:29:36,918
Well, then, take it
with us, please.
231
00:29:37,585 --> 00:29:40,421
All right.
Thank you, my Lord.
232
00:29:40,505 --> 00:29:41,881
Edgar
233
00:29:43,132 --> 00:29:45,551
Let's dispense
with silly titles.
234
00:29:47,053 --> 00:29:50,056
So, what brings you to the
Orient, if I may inquire?
235
00:29:50,139 --> 00:29:51,933
I'm here
on assignment.
236
00:29:52,016 --> 00:29:53,142
On assignment?
237
00:29:54,435 --> 00:29:55,853
Like a journalist?
238
00:29:55,937 --> 00:29:57,563
Yes.
The New York Globe.
239
00:29:58,773 --> 00:30:01,317
New York Globe, huh?
Hmm.
240
00:30:01,400 --> 00:30:03,152
Maybe we met
through my father.
241
00:30:03,236 --> 00:30:04,362
Your father?
242
00:30:04,445 --> 00:30:07,031
Howard Newton.
He owns The Globe.
243
00:30:08,407 --> 00:30:10,201
Howard Newton.
Howard Newton.
244
00:30:10,284 --> 00:30:12,078
Oh, yes, a splendid chap.
245
00:30:19,418 --> 00:30:21,629
They do say you can
buy anything you desire
246
00:30:21,712 --> 00:30:23,339
on the streets
of Bangkok.
247
00:30:23,422 --> 00:30:25,550
And what is it
you desire, Lord Dobbs?
248
00:30:25,633 --> 00:30:28,970
A great number of things,
but what about you, my dear?
249
00:30:29,053 --> 00:30:31,097
Well, what
any woman desires.
250
00:30:31,180 --> 00:30:32,223
Oh?
251
00:30:32,598 --> 00:30:34,600
A great story.
252
00:31:00,126 --> 00:31:01,210
What's he saying?
253
00:31:01,294 --> 00:31:02,503
Harry?
254
00:31:02,587 --> 00:31:04,672
Something about Muay
Thai tournament tonight.
255
00:31:04,755 --> 00:31:06,799
Fighting or something.
256
00:31:06,883 --> 00:31:08,801
That's what I desire.
257
00:31:09,677 --> 00:31:12,930
Brutality?
Strictly for the peasants.
258
00:31:13,014 --> 00:31:14,807
I am a journalist.
259
00:31:16,350 --> 00:31:18,811
All right.
Harry will arrange it.
260
00:31:50,968 --> 00:31:52,595
Noisy, isn't it?
Yeah.
261
00:31:52,678 --> 00:31:54,555
I warned you
it was for peasants.
262
00:31:54,639 --> 00:31:56,390
We'll get a seat
over here.
263
00:32:02,688 --> 00:32:04,315
Dobbs!
264
00:32:06,275 --> 00:32:08,903
Khao.
What a lovely surprise.
265
00:32:09,904 --> 00:32:11,572
You are a thief, Dobbs.
266
00:32:11,656 --> 00:32:13,783
You sold me
rusty rifles.
267
00:32:13,866 --> 00:32:16,118
Nothing that
a little oil won't cure.
268
00:32:16,202 --> 00:32:20,289
Nice American lady.
A very important journalist.
269
00:32:20,373 --> 00:32:25,044
Carrie Newton. Very good
friend of Lord Dobbs.
270
00:32:26,420 --> 00:32:29,215
Might write nice things
about Muay Thai fighting.
271
00:32:29,298 --> 00:32:31,842
Make you famous in the
United States of America.
272
00:32:31,926 --> 00:32:35,096
Oh, I see. It's my
pleasure to meet you.
273
00:32:35,721 --> 00:32:39,684
Please, have a seat up there
with my good friend Lord Dobbs.
274
00:32:51,904 --> 00:32:53,239
My God.
275
00:32:54,240 --> 00:32:56,325
Jesus, Mary and Joseph.
276
00:33:56,802 --> 00:33:57,887
Let's go.
277
00:33:57,970 --> 00:34:00,014
You have to
get me this story.
278
00:34:00,306 --> 00:34:02,266
I'll arrange it.
279
00:34:07,354 --> 00:34:08,397
Did you see him?
280
00:34:08,481 --> 00:34:09,732
Yes, of course I saw him.
Just keep moving.
281
00:34:09,815 --> 00:34:10,816
Did you see him?
282
00:34:10,900 --> 00:34:12,151
Keep moving.
283
00:34:15,780 --> 00:34:17,239
Chris.
284
00:34:18,074 --> 00:34:20,868
We were looking for you,
weren't we?
285
00:34:20,951 --> 00:34:22,369
Yeah, we were
looking for you.
286
00:34:23,412 --> 00:34:25,623
Good to
see you again, my boy.
287
00:34:25,706 --> 00:34:28,167
You've put on
a little muscle.
288
00:34:30,002 --> 00:34:33,339
You've become famous. I
always said you'd make it.
289
00:34:33,923 --> 00:34:34,924
Didn't I?
290
00:34:35,007 --> 00:34:36,008
Mmm-hmm.
291
00:34:36,092 --> 00:34:37,718
You owe me.
292
00:34:39,595 --> 00:34:43,474
Yes, I do, Chris, and I
always repay my debts.
293
00:34:44,725 --> 00:34:45,976
What do you want?
294
00:34:46,060 --> 00:34:47,728
The golden dragon.
295
00:34:48,646 --> 00:34:50,064
Golden what?
296
00:34:50,231 --> 00:34:52,817
The golden dragon
in the Lost City.
297
00:34:53,734 --> 00:34:55,111
Lost City?
298
00:34:55,194 --> 00:34:58,280
The best fighters will
meet to compete in secret
299
00:34:58,364 --> 00:35:01,242
for a big dragon
made of solid gold.
300
00:35:02,785 --> 00:35:04,662
Solid gold.
Solid gold.
301
00:35:10,042 --> 00:35:12,128
You think you can win?
302
00:35:16,924 --> 00:35:18,134
No.
303
00:35:19,426 --> 00:35:21,720
You're learning.
304
00:35:22,930 --> 00:35:25,891
What exactly
do you want me to do?
305
00:35:25,975 --> 00:35:28,978
You buy me back from Khao and
finance my trip to the Lost City.
306
00:35:29,061 --> 00:35:30,688
Carrie Newton.
307
00:35:33,399 --> 00:35:35,276
What'd I miss?
308
00:35:36,485 --> 00:35:39,989
Chris, my son, it is fortuitous,
us meeting like this.
309
00:35:40,072 --> 00:35:42,449
A bloody gold dragon, eh?
Well, I'll tell you what.
310
00:35:42,533 --> 00:35:46,453
You get us to the Lost City,
and I'll make sure that you...
311
00:35:47,329 --> 00:35:50,916
We come back
with the gold dragon.
312
00:35:55,045 --> 00:35:56,547
Deal.
313
00:35:57,965 --> 00:35:59,341
Deal.
314
00:35:59,425 --> 00:36:00,718
Yeah, Newman,
I got it.
315
00:36:00,801 --> 00:36:02,178
No, it's "Newton."
316
00:36:02,261 --> 00:36:04,763
N-E-W-T-O-N.
317
00:36:09,518 --> 00:36:11,353
Do you have a table?
318
00:36:11,437 --> 00:36:12,688
Lord Dobbs.
319
00:36:12,771 --> 00:36:15,566
It's all right,
waiter. He's with us.
320
00:36:18,110 --> 00:36:20,029
I need a way
to get on the journey.
321
00:36:20,112 --> 00:36:21,697
Find your own, lady.
322
00:36:22,948 --> 00:36:25,993
Well, how about at least
printing a teaser on the story?
323
00:36:26,076 --> 00:36:30,539
Okay, you get me a photo, and I
might get it in "Around the World."
324
00:36:30,623 --> 00:36:32,791
Wait. Here's the wire.
325
00:36:32,875 --> 00:36:36,712
Aren't you the one we sent to the
Orient to get out of our hair?
326
00:36:37,546 --> 00:36:40,216
Hello! Hey, Newman, you there?
327
00:36:41,175 --> 00:36:42,718
Oh, my God.
328
00:36:42,801 --> 00:36:43,928
Hello!
329
00:36:44,011 --> 00:36:46,055
You see, Chris,
330
00:36:46,138 --> 00:36:50,351
the problem is that you can't get
into this wretched Ghan-gheng thing
331
00:36:50,434 --> 00:36:52,645
without
a special invitation.
332
00:36:54,313 --> 00:36:55,397
We'll forge it.
333
00:36:55,481 --> 00:36:56,690
Impossible.
334
00:36:56,774 --> 00:36:58,567
Apparently, it has
a map on it,
335
00:36:58,651 --> 00:37:01,153
so we are faced
with a real dilemma.
336
00:37:04,990 --> 00:37:06,408
Good morning,
gentlemen.
337
00:37:06,492 --> 00:37:08,327
Good morning,
Miss Newton.
338
00:37:08,410 --> 00:37:10,246
What are you
so cheerful about?
339
00:37:10,329 --> 00:37:14,541
Because, my Lord, I hold in my
hand your ticket to that journey.
340
00:37:14,625 --> 00:37:17,628
Not so fast.
First we make a deal.
341
00:37:18,337 --> 00:37:20,214
What kind of deal?
342
00:37:20,297 --> 00:37:22,675
I go with you
to the Ghan-gheng.
343
00:37:26,095 --> 00:37:27,429
How do we know
it's good?
344
00:37:27,513 --> 00:37:29,807
Oh, it's good.
It's very good.
345
00:37:30,975 --> 00:37:33,602
Without it,
your plans are worthless.
346
00:37:50,786 --> 00:37:54,248
That's me. Devine. I need some help.
Come with me.
347
00:38:13,642 --> 00:38:15,561
Mr. Devine?
That's me.
348
00:38:15,644 --> 00:38:17,396
Welcome to Bangkok.
349
00:38:17,479 --> 00:38:20,482
I am Edgar Dobbs of the
Ghan-gheng committee.
350
00:38:20,566 --> 00:38:24,862
This is Harry Smithe and Christopher
Dubois, your personal valet.
351
00:38:25,529 --> 00:38:27,948
Hey, this is great. I thought
I was gonna get stuck
352
00:38:28,032 --> 00:38:30,326
with a couple of little Oriental
fellas didn't speak no English.
353
00:38:30,409 --> 00:38:33,203
Not for you, Champ.
Chris, the bags.
354
00:38:37,750 --> 00:38:40,336
Dobbs, I'm gonna kill you.
355
00:38:40,419 --> 00:38:41,879
Not yet. Remember,
356
00:38:41,962 --> 00:38:45,382
it's thieves with pride that
dangle from the gallows.
357
00:38:46,467 --> 00:38:47,509
Who said that?
358
00:38:47,593 --> 00:38:50,346
Edgar Dobbs,
Ivory Coast, 1920.
359
00:38:53,766 --> 00:38:57,269
Besides, Chris, my son, we
have an almost perfect plan.
360
00:39:01,065 --> 00:39:03,025
Maxie has the map
and the invitation
361
00:39:03,108 --> 00:39:05,486
that are going to
get us into the Lost City.
362
00:39:05,569 --> 00:39:08,447
All that will be
on his mind is fighting.
363
00:39:09,490 --> 00:39:12,201
Miss Newton is off getting
her story of the century
364
00:39:12,284 --> 00:39:15,996
and in the meantime, you,
Harry and yours truly
365
00:39:16,080 --> 00:39:20,584
will be devising ways and
means of stealing the Dragon.
366
00:39:22,002 --> 00:39:24,505
Yeah.
Sounds good to me.
367
00:39:24,588 --> 00:39:25,672
Good?
368
00:39:25,964 --> 00:39:27,466
It is perfect.
369
00:39:28,133 --> 00:39:31,303
All we have to do is keep
the champ in our pocket.
370
00:39:34,807 --> 00:39:36,517
So, we ready to go?
371
00:39:36,809 --> 00:39:38,227
Thank you.
372
00:39:38,310 --> 00:39:39,853
Well, now,
who is this?
373
00:39:39,937 --> 00:39:41,063
Carrie Newton.
374
00:39:41,146 --> 00:39:44,900
It's a pleasure to meet the
Heavyweight Champion of the World.
375
00:39:44,983 --> 00:39:46,318
Is she going with us?
376
00:39:46,402 --> 00:39:48,612
Somebody's got to record
this historic event.
377
00:39:48,695 --> 00:39:50,114
Let's get going-
378
00:39:50,197 --> 00:39:52,908
Her father owns
the New York Globe.
379
00:39:54,576 --> 00:39:56,412
Well, whoop-de-doo.
All right, everybody,
380
00:39:56,495 --> 00:39:58,664
let's make
a pretty picture.
381
00:40:01,959 --> 00:40:03,460
Smile.
382
00:40:04,294 --> 00:40:06,213
Come on. Smile!
383
00:40:32,906 --> 00:40:34,867
Now what?
384
00:40:36,118 --> 00:40:37,703
Trust me.
385
00:40:45,627 --> 00:40:48,130
Man, boss, these
elephants are busting my rump.
386
00:40:48,213 --> 00:40:50,340
Oh, stop
complaining, Harry.
387
00:40:50,424 --> 00:40:52,843
We could be back
in Cairo on camels.
388
00:40:56,263 --> 00:40:58,807
Where'd you get the haircut?
The army?
389
00:40:58,891 --> 00:41:01,935
No, I'm... I'm a sailor.
390
00:41:04,104 --> 00:41:07,316
I'll tell you what. You look like
you're in pretty good shape.
391
00:41:07,399 --> 00:41:10,152
I'll work you out, give you
a few pointers. Who knows?
392
00:41:10,235 --> 00:41:11,778
Maybe you'd make
a good fighter.
393
00:41:11,862 --> 00:41:14,656
Now that's the way
to earn some money.
394
00:41:15,157 --> 00:41:16,742
Yeah.
395
00:41:19,328 --> 00:41:21,371
Yep, that's a pretty lady.
396
00:41:32,007 --> 00:41:34,009
Oh, my aching rump.
397
00:41:34,927 --> 00:41:36,261
Elephants.
398
00:41:40,599 --> 00:41:42,768
From now on in,
it's horses.
399
00:42:05,791 --> 00:42:09,127
Dobbs. I'm gonna
go for a walk.
400
00:42:09,711 --> 00:42:11,964
Be careful, boyo.
401
00:42:17,010 --> 00:42:18,804
Taking one?
402
00:42:31,650 --> 00:42:33,151
A funeral.
403
00:42:34,778 --> 00:42:38,115
No headstones. That's how
they bury thieves here.
404
00:42:39,074 --> 00:42:41,535
Makes them
give back to the earth.
405
00:42:45,163 --> 00:42:48,166
Hey, Dobbs, what do you
drink with tonic?
406
00:42:49,126 --> 00:42:51,044
Don't tell me.
407
00:42:51,962 --> 00:42:52,963
Gin.
408
00:42:53,046 --> 00:42:55,257
I said don't tell me.
409
00:42:57,134 --> 00:42:58,677
Shut up, you!
410
00:43:26,788 --> 00:43:28,540
The Americans!
411
00:43:29,041 --> 00:43:31,585
Welcome to
our humble inn.
412
00:43:32,294 --> 00:43:33,670
Thank you.
413
00:43:49,645 --> 00:43:51,521
What the hell is this?
414
00:43:51,730 --> 00:43:53,732
Fresh-killed
cobra, Champ.
415
00:43:54,399 --> 00:43:58,528
Well, I always say one should
never eat on an empty stomach.
416
00:44:00,322 --> 00:44:01,823
I'm for that.
417
00:44:16,797 --> 00:44:19,424
Well, isn't this
a small world?
418
00:44:20,008 --> 00:44:24,096
Khao, my old friend, I just
realized I owed you some money.
419
00:44:25,847 --> 00:44:27,015
Harry?
420
00:44:27,599 --> 00:44:28,850
You didn't pay him?
421
00:44:28,934 --> 00:44:32,813
No, he didn't pay me. He's a thief.
I'm used to him.
422
00:44:34,940 --> 00:44:36,566
But you...
423
00:44:36,650 --> 00:44:38,068
You are worse.
424
00:44:38,151 --> 00:44:41,530
You'll dare go to the
Ghan-gheng to fight against us,
425
00:44:41,988 --> 00:44:45,575
after we've trained you in the
ways of the Muay Thai warrior.
426
00:44:45,659 --> 00:44:49,621
You got it all wrong, pops.
He ain't gonna fight. I am.
427
00:44:51,123 --> 00:44:52,541
Correct.
428
00:44:54,209 --> 00:44:57,587
That is correct. This is
Maxie Devine, the Champ.
429
00:44:58,255 --> 00:45:00,132
You are a fighter?
430
00:45:01,425 --> 00:45:02,759
What are
you talking about?
431
00:45:02,843 --> 00:45:04,010
What the hell's
going on here?
432
00:45:04,094 --> 00:45:06,304
He's just talking nonsense.
Don't take any notice.
433
00:45:13,937 --> 00:45:16,898
It's gone awful
quiet in here, hasn't it?
434
00:45:18,108 --> 00:45:20,068
Now, as I was saying,
435
00:45:20,152 --> 00:45:24,740
before I was so rudely
interrupted by Mr. Khao,
436
00:45:24,823 --> 00:45:28,618
who doesn't know his
armpit from his elbow...
437
00:45:44,050 --> 00:45:48,305
Excuse me, honorable sir.
We need this table.
438
00:45:50,015 --> 00:45:51,099
So do we.
439
00:45:51,183 --> 00:45:52,267
But we...
440
00:45:52,350 --> 00:45:55,312
You heard him!
Now beat it.
441
00:46:03,028 --> 00:46:04,946
I said...
442
00:46:08,325 --> 00:46:10,786
I said,
"Do you speak English?"
443
00:46:10,869 --> 00:46:13,079
He knows
what you're saying.
444
00:46:15,832 --> 00:46:17,709
Hey, pal, scram.
445
00:46:21,379 --> 00:46:23,673
Easy, kid.
It ain't worth it.
446
00:46:44,194 --> 00:46:46,655
What the hell is this?
447
00:46:46,738 --> 00:46:49,616
That's what you'll face
at the Ghan-gheng.
448
00:46:54,746 --> 00:46:56,748
Good morning, Champ.
449
00:46:56,832 --> 00:47:01,127
Good morning, my ass. You
think I was born yesterday?
450
00:47:01,211 --> 00:47:04,881
You don't have anything to do with
this damn Ghan-gheng, do you?
451
00:47:04,965 --> 00:47:07,843
Huh? And you're
no valet, either.
452
00:47:07,926 --> 00:47:10,846
You're nothing but
a cheap, lying punk.
453
00:47:10,929 --> 00:47:11,972
Take it easy.
454
00:47:12,055 --> 00:47:13,807
Take it easy?
455
00:47:13,890 --> 00:47:18,103
You ain't no fighter, either. You
wouldn't last one round in a real fight.
456
00:47:18,186 --> 00:47:19,521
What do you think
of that?
457
00:47:19,604 --> 00:47:20,689
Hey.
458
00:47:25,110 --> 00:47:26,736
You want some?
459
00:47:30,615 --> 00:47:32,742
Come on. Come on!
460
00:47:47,257 --> 00:47:48,717
Maxie.
461
00:47:49,968 --> 00:47:51,469
No more.
462
00:47:54,764 --> 00:47:56,224
No more.
463
00:48:16,620 --> 00:48:18,747
Is this what
you're after?
464
00:48:50,403 --> 00:48:52,948
So what are you
looking so glum about?
465
00:48:53,031 --> 00:48:54,991
"Maxie Devine."
466
00:49:27,232 --> 00:49:30,694
This is Maxie Devine,
Champion of America.
467
00:50:07,689 --> 00:50:09,733
Welcome to Ghan-gheng.
468
00:50:16,531 --> 00:50:19,784
Kishu Yama from Japan.
469
00:50:36,509 --> 00:50:39,054
Phang Prahan of Siam.
470
00:50:40,889 --> 00:50:42,640
I am Phang.
471
00:50:48,521 --> 00:50:50,774
Maxie Devine
of America.
472
00:50:52,275 --> 00:50:53,735
That's me.
473
00:50:55,820 --> 00:50:58,990
Maxie Devine, Heavyweight
Champion of the World.
474
00:51:04,120 --> 00:51:06,831
This man is a better
fighter than me,
475
00:51:07,499 --> 00:51:10,376
and as the former
Heavyweight Champion,
476
00:51:13,671 --> 00:51:15,882
I turn my title
over to him.
477
00:51:23,306 --> 00:51:26,392
This here's your man,
Christopher Dubois.
478
00:51:37,862 --> 00:51:40,115
Dubois will be
granted a chance
479
00:51:40,198 --> 00:51:43,993
to prove if he is a worthy
combatant in the first round.
480
00:51:44,577 --> 00:51:48,665
If not, Maxie Devine
shall pay the penalty
481
00:51:48,748 --> 00:51:51,584
and never leave
the Lost City.
482
00:52:11,896 --> 00:52:14,482
That thing
is bigger than I thought.
483
00:52:22,740 --> 00:52:24,784
Why did you come back?
484
00:52:27,287 --> 00:52:29,664
I've been champion
a long time,
485
00:52:29,956 --> 00:52:33,585
and you beat me, with your
legs and with your speed.
486
00:52:35,086 --> 00:52:38,089
Besides, when I got the
invitation to come here
487
00:52:38,173 --> 00:52:42,802
I decided I was gonna see the American
flag flying at the end of this thing.
488
00:52:43,469 --> 00:52:46,181
I don't know
what's on your mind, Chris,
489
00:52:46,264 --> 00:52:49,267
but I do know a champion
when I meet one,
490
00:52:49,350 --> 00:52:52,395
and I'm here to see
that you fight like one.
491
00:52:54,772 --> 00:52:56,524
Now you know why.
492
00:53:29,224 --> 00:53:31,476
Here in the Lost City,
493
00:53:31,559 --> 00:53:33,811
at the top of the world,
494
00:53:34,562 --> 00:53:37,732
we greet our first heroes.
495
00:53:39,525 --> 00:53:42,820
In this mystical arena,
496
00:53:42,904 --> 00:53:46,574
there are no masks,
just truth.
497
00:53:49,369 --> 00:53:51,329
I wish you well.
498
00:54:08,638 --> 00:54:12,809
Soviet Union against Spain.
499
00:55:11,909 --> 00:55:13,578
Damn.
500
00:55:30,219 --> 00:55:33,556
Japan against Okinawa.
501
00:56:15,556 --> 00:56:19,435
France against Brazil.
502
00:57:37,263 --> 00:57:40,892
China against Korea.
503
00:58:18,095 --> 00:58:20,431
He's moving
like an animal.
504
00:58:23,726 --> 00:58:25,478
More like a snake.
505
00:58:33,653 --> 00:58:37,281
Harry, our little
pension fund.
506
00:58:37,782 --> 00:58:38,991
Yeah.
507
00:58:40,409 --> 00:58:44,121
Hey, boss, how come there ain't
nobody watching this thing?
508
00:58:44,205 --> 00:58:47,458
Well, 'cause they don't
think anybody can lift it.
509
00:58:50,545 --> 00:58:51,796
All right, let's see
what you got.
510
00:58:51,879 --> 00:58:53,422
Come on. Let's go.
511
00:58:55,466 --> 00:58:56,926
Chris, how are
you feeling?
512
00:58:57,009 --> 00:58:58,219
The kid's a winner.
513
00:58:58,302 --> 00:59:01,138
Of course he is,
for at least one round.
514
00:59:01,722 --> 00:59:03,766
I mean,
for your sake.
515
00:59:04,141 --> 00:59:06,394
After all, you don't
want to become
516
00:59:06,477 --> 00:59:09,438
a permanent resident
of the Lost City, do you?
517
00:59:09,522 --> 00:59:11,649
You should be
in training.
518
00:59:14,902 --> 00:59:16,862
I know you're gonna
win the first round.
519
00:59:16,946 --> 00:59:17,947
Yeah.
520
00:59:18,030 --> 00:59:19,865
You're gonna win
the whole thing.
521
00:59:19,949 --> 00:59:22,410
You gonna split
the prize with them?
522
00:59:22,493 --> 00:59:24,161
We have a deal.
523
00:59:24,996 --> 00:59:26,497
So do we.
524
00:59:33,796 --> 00:59:37,550
Turkey against Scotland.
525
01:00:51,165 --> 01:00:54,835
Siam against Africa.
526
01:02:09,994 --> 01:02:13,998
Germany against
United States.
527
01:02:15,624 --> 01:02:17,626
Chris, now, I don't
know about you,
528
01:02:17,710 --> 01:02:19,670
but I plan on seeing
Times Square again.
529
01:02:19,754 --> 01:02:21,213
Get him!
530
01:04:09,613 --> 01:04:11,407
He's outclassed.
531
01:04:15,995 --> 01:04:19,123
Hope you enjoy Christmas
in the Lost City.
532
01:04:21,625 --> 01:04:23,294
New York City!
533
01:04:44,481 --> 01:04:45,774
Yeah!
534
01:05:01,290 --> 01:05:04,001
Yeah! Yeah!
535
01:05:18,390 --> 01:05:21,894
Mongolia against Greece.
536
01:06:22,538 --> 01:06:25,082
This guy's
no big deal.
537
01:06:33,048 --> 01:06:37,219
Japan against Turkey.
538
01:08:23,242 --> 01:08:25,869
Now he's got a style
like a monkey.
539
01:08:32,835 --> 01:08:36,588
Mongolia against Siam.
540
01:09:27,514 --> 01:09:29,516
It's over.
Hit the gong!
541
01:09:31,768 --> 01:09:32,811
No!
542
01:09:46,491 --> 01:09:48,327
Phang.
543
01:09:48,410 --> 01:09:50,120
Chris, sit down!
544
01:10:29,159 --> 01:10:30,619
Chris?
545
01:10:31,536 --> 01:10:33,664
We need a little chat.
546
01:10:34,539 --> 01:10:35,666
Okay.
547
01:10:36,792 --> 01:10:39,503
Tomorrow you are
throwing the fight.
548
01:10:42,756 --> 01:10:43,757
Throwing the...
549
01:10:43,840 --> 01:10:45,884
Taking a dive.
A plunge, kid.
550
01:10:45,968 --> 01:10:48,470
You see, it is
the perfect setup.
551
01:10:48,553 --> 01:10:50,597
But that dragon
is so bloody enormous,
552
01:10:50,681 --> 01:10:54,351
if we're going to lift it out
of here, we need you healthy.
553
01:10:54,434 --> 01:10:57,646
Well, let's face it.
You have been lucky so far.
554
01:11:02,192 --> 01:11:04,194
Why the long face?
555
01:11:04,278 --> 01:11:07,322
I thought this was
your quest, your dream.
556
01:11:07,406 --> 01:11:09,866
Well, soon
it'll be a reality.
557
01:11:14,204 --> 01:11:17,207
Harry, I think the kid
needs some rest.
558
01:11:19,084 --> 01:11:21,003
Sleep well.
559
01:11:54,077 --> 01:11:57,581
Spain against
United States.
560
01:13:20,622 --> 01:13:22,791
Up. Get up!
561
01:13:25,001 --> 01:13:27,838
Get up!
562
01:13:41,393 --> 01:13:45,480
Yeah! How about that? The kid
can really take a beating.
563
01:13:57,742 --> 01:13:59,786
It's time
for plan B.
564
01:14:02,122 --> 01:14:03,832
What's plan B?
565
01:14:04,624 --> 01:14:06,460
Semifinal.
566
01:14:06,543 --> 01:14:09,838
Mongolia against Japan.
567
01:14:09,921 --> 01:14:11,673
See, the winner's
gonna wear himself out,
568
01:14:11,756 --> 01:14:13,675
then he'll roll
right over for you.
569
01:14:16,303 --> 01:14:17,971
This is good.
570
01:15:25,622 --> 01:15:27,541
Lucky punch.
571
01:15:28,750 --> 01:15:29,918
Yeah.
572
01:15:31,211 --> 01:15:33,463
Yeah. Lucky punch.
573
01:15:54,609 --> 01:15:57,445
Come on, Dobbsy!
Dobbs, come on!
574
01:16:00,991 --> 01:16:03,285
Come on. Dobbs!
575
01:16:03,910 --> 01:16:05,453
Come on!
576
01:16:08,915 --> 01:16:10,667
Secure it!
577
01:16:11,543 --> 01:16:13,253
Semifinal.
578
01:16:13,336 --> 01:16:16,673
United States against China.
579
01:16:20,302 --> 01:16:21,886
Tiger.
580
01:16:44,743 --> 01:16:47,454
Hurry it up!
I can't hold this forever!
581
01:16:48,413 --> 01:16:50,123
Yeah! All right, Dobbs!
582
01:16:50,206 --> 01:16:51,291
Is it secure?
583
01:16:51,374 --> 01:16:53,418
Yeah! What about me?
584
01:17:00,592 --> 01:17:02,927
Come on!
Let's get out of here!
585
01:17:04,638 --> 01:17:07,432
Hey, Dobbs!
You bastard!
586
01:17:07,766 --> 01:17:09,517
What about me?
587
01:17:09,601 --> 01:17:12,020
I'll see you
outside the gates.
588
01:17:12,103 --> 01:17:13,980
Trust me, Harry.
589
01:17:44,511 --> 01:17:46,054
Dobbs, we got company.
590
01:17:47,764 --> 01:17:49,683
Run for it, Harry!
591
01:18:08,576 --> 01:18:10,412
Dobbs!
592
01:18:24,426 --> 01:18:25,969
What a mess.
593
01:18:26,803 --> 01:18:27,846
Oh, yeah?
594
01:18:29,013 --> 01:18:31,891
I'm sorry, kid, we
tried to run out on you.
595
01:18:31,975 --> 01:18:35,103
I guess that's the
difference between us.
596
01:18:35,645 --> 01:18:39,524
I never ever said I was
sorry before and meant it.
597
01:18:40,483 --> 01:18:43,027
And I never ever
had a quest
598
01:18:43,111 --> 01:18:46,156
that wasn't for me,
number one.
599
01:18:51,202 --> 01:18:53,747
I wasn't always
a pirate, you know.
600
01:18:54,831 --> 01:18:55,832
Believe it or not,
601
01:18:55,915 --> 01:19:00,628
for over 20 years I was a genuine
captain in the Royal Navy.
602
01:19:02,505 --> 01:19:06,509
I raised the Union Jack in
countries you never even heard of,
603
01:19:07,677 --> 01:19:09,679
fought the Hun
in the Great War.
604
01:19:09,763 --> 01:19:11,264
For what?
605
01:19:11,347 --> 01:19:15,560
For the glory of God, the British
Empire and His Majesty the King.
606
01:19:15,643 --> 01:19:18,980
And when it was all over,
what was I left with?
607
01:19:24,527 --> 01:19:27,030
Oh, well, you win some,
608
01:19:28,198 --> 01:19:30,074
you lose some.
609
01:19:32,786 --> 01:19:36,873
Now, you just watch
your tail, my old son.
610
01:19:57,018 --> 01:20:01,731
These men have
committed a great sacrilege
611
01:20:02,440 --> 01:20:04,609
against this competition.
612
01:20:05,401 --> 01:20:09,948
Let it be known that the
price for such betrayal
613
01:20:10,573 --> 01:20:12,492
is death.
614
01:20:17,580 --> 01:20:19,457
No!
615
01:20:19,541 --> 01:20:21,918
I will pay
for their freedom.
616
01:20:23,253 --> 01:20:24,921
I brought them here.
617
01:20:25,004 --> 01:20:26,923
It's my fault.
618
01:20:27,924 --> 01:20:30,718
If I win,
they'll go free.
619
01:20:33,555 --> 01:20:35,640
You'll keep the Dragon.
620
01:20:49,028 --> 01:20:51,239
This is for good.
621
01:20:52,615 --> 01:20:54,158
So be it.
622
01:21:12,302 --> 01:21:14,929
Final event.
623
01:21:15,013 --> 01:21:19,809
Mongolia against
United States.
624
01:21:54,010 --> 01:21:55,887
Cover up!
625
01:22:27,043 --> 01:22:28,419
Yeah!
626
01:22:31,798 --> 01:22:33,257
Cover up!
627
01:22:56,114 --> 01:22:57,365
Chris!
628
01:23:18,136 --> 01:23:21,764
Get up!
Chris! Get up!
629
01:23:38,614 --> 01:23:40,074
Come on.
630
01:23:59,719 --> 01:24:02,055
We're dead, Dobbs.
We're dead!
631
01:24:02,138 --> 01:24:04,807
I won't say it again, Harry.
Shut up!
632
01:24:53,189 --> 01:24:54,524
Chris!
633
01:25:03,825 --> 01:25:06,452
Chris, give yourself
some room!
634
01:25:07,537 --> 01:25:08,913
Chris!
635
01:25:19,382 --> 01:25:20,800
Chris!
636
01:25:25,388 --> 01:25:27,890
Boss, this don't
sound good.
637
01:25:29,559 --> 01:25:31,686
Don't sound
good at all.
638
01:25:32,395 --> 01:25:36,315
At least while they're shouting,
it means he's still alive.
639
01:27:03,527 --> 01:27:07,156
Chris, you got him! Now get
in there and finish him!
640
01:27:07,240 --> 01:27:08,282
Go, go, go!
641
01:27:08,366 --> 01:27:09,700
Yeah!
642
01:27:21,087 --> 01:27:22,505
Come on!
643
01:27:23,172 --> 01:27:25,007
Yeah!
644
01:27:55,997 --> 01:27:58,249
Come on!
645
01:28:16,892 --> 01:28:18,436
Yeah!
646
01:28:23,941 --> 01:28:26,444
You've done it!
Chris!
647
01:28:27,111 --> 01:28:29,739
Chris! Chris! Chris!
648
01:28:29,822 --> 01:28:32,241
Chris, it's me,
Maxie! Chris!
649
01:28:32,658 --> 01:28:34,785
It's all right, kid.
650
01:28:34,869 --> 01:28:36,412
You did it.
651
01:28:59,727 --> 01:29:02,063
Christopher
Dubois, we honor you
652
01:29:02,146 --> 01:29:05,483
as the greatest warrior
of the Ghan-gheng.
653
01:29:21,332 --> 01:29:23,417
Hey, way to go, Champ-
654
01:29:23,501 --> 01:29:24,877
Thanks.
655
01:29:31,467 --> 01:29:34,345
Christopher, now that you are
the undisputed champion,
656
01:29:34,428 --> 01:29:35,554
I've been thinking.
657
01:29:35,638 --> 01:29:36,680
About what?
658
01:29:36,764 --> 01:29:39,183
A plan.
A perfect plan.
659
01:29:44,313 --> 01:29:47,858
I don't think he wants to
hear about it now, Harry.
660
01:29:51,028 --> 01:29:53,739
I didn't get
the golden dragon,
661
01:29:53,823 --> 01:29:56,992
but I returned to New
York, like I promised,
662
01:29:57,076 --> 01:29:59,662
got the kids
off the streets.
663
01:29:59,745 --> 01:30:02,331
In the end,
we all did just fine.
664
01:30:21,934 --> 01:30:26,480
Maxie trained many great fighters
and became a big celebrity.
665
01:30:27,731 --> 01:30:32,403
Last I heard, Dobbs and Harry opened
a trading post deep in the Amazon.
666
01:30:33,863 --> 01:30:35,656
Bless their souls.
45175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.