All language subtitles for The Magdalene Sisters (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,706 --> 00:00:19,554 A gentleman was passing by 2 00:00:19,625 --> 00:00:24,415 He stopped for s drink as he got dry 3 00:00:24,490 --> 00:00:27,653 At the well below the valley, oh 4 00:00:27,722 --> 00:00:29,958 Green grows the lily, oh 5 00:00:30,026 --> 00:00:34,467 Down among the bushes, oh 6 00:00:36,042 --> 00:00:38,147 Me cup was full up to the rim 7 00:00:38,218 --> 00:00:40,226 If I were to stoop I might fall in 8 00:00:40,298 --> 00:00:42,403 At the well below the valley, oh 9 00:00:42,474 --> 00:00:44,383 Green grows the lily, oh 10 00:00:44,458 --> 00:00:48,964 Right among the bushes, oh 11 00:00:49,994 --> 00:00:52,099 He said, "Young maid, you're swearing wrong" 12 00:00:52,170 --> 00:00:54,057 For six fine children she had borne 13 00:00:54,122 --> 00:00:56,195 At the well below the valley, oh 14 00:00:56,266 --> 00:00:58,175 Green grows the lily, oh 15 00:00:58,250 --> 00:01:02,112 Right among the bushes, oh 16 00:01:03,466 --> 00:01:05,735 If you be a man of noble esteem 17 00:01:05,802 --> 00:01:07,690 You'll tell to me what happened to them 18 00:01:07,754 --> 00:01:09,958 At the well below the valley, oh 19 00:01:10,026 --> 00:01:11,881 Green grows the lily, oh 20 00:01:11,946 --> 00:01:15,776 Right among the bushes, oh 21 00:01:17,194 --> 00:01:19,104 Two buried beneath the stable door 22 00:01:19,178 --> 00:01:21,480 At the well below the valley, oh 23 00:01:21,546 --> 00:01:23,456 Green grows the lily, oh 24 00:01:23,530 --> 00:01:27,360 Right among the bushes, oh 25 00:01:28,714 --> 00:01:33,351 You'll be seven years a- ringin' the bell 26 00:01:33,418 --> 00:01:38,120 But the Lord above, he'll save me soul 27 00:01:38,187 --> 00:01:41,001 From all this hell 28 00:01:41,067 --> 00:01:43,074 Green grows the lily, oh 29 00:01:43,146 --> 00:01:47,074 Right among the bushes, oh 30 00:02:41,578 --> 00:02:45,222 Well, what is it you were wanting to show me? 31 00:02:45,289 --> 00:02:47,678 Come on, Kevin. What's the secret? 32 00:02:48,266 --> 00:02:49,957 What do you think you're doing? 33 00:02:50,026 --> 00:02:51,749 I'm going back down. 34 00:02:53,002 --> 00:02:54,725 Kevin, stop! 35 00:02:54,794 --> 00:02:57,183 Now, Kevin, behave yourself. 36 00:02:57,258 --> 00:02:59,266 Now, you're my cousin! 37 00:02:59,337 --> 00:03:01,509 What would your father say? 38 00:03:13,386 --> 00:03:16,069 No. Please. Please stop it. 39 00:03:16,138 --> 00:03:17,087 Please, Kevin. 40 00:03:17,162 --> 00:03:18,853 Please! 41 00:03:18,922 --> 00:03:21,377 No. I'm begging you. Please stop it. 42 00:03:22,602 --> 00:03:23,976 No. Stop. 43 00:03:24,042 --> 00:03:25,798 Please stop. 44 00:06:50,284 --> 00:06:53,131 You. Get up. Get up. 45 00:06:53,196 --> 00:06:56,457 Get dressed. Hurry up. I want you downstairs. 46 00:07:10,732 --> 00:07:12,106 What's happening? 47 00:07:12,171 --> 00:07:13,994 I don't know. 48 00:07:14,060 --> 00:07:15,489 Shh. 49 00:07:44,716 --> 00:07:45,643 Da! 50 00:07:45,708 --> 00:07:47,399 Where's Margaret going? 51 00:07:58,732 --> 00:08:02,627 Ma, where's Father Doyle taking Margaret? 52 00:08:19,020 --> 00:08:21,159 Where's the bloody brush? Where is it? 53 00:08:21,229 --> 00:08:22,789 Get off. I'll never tell ye. 54 00:08:22,860 --> 00:08:24,715 Right, Sonia. Fart in her face. 55 00:08:24,780 --> 00:08:26,056 I'm not farting in her face. 56 00:08:26,125 --> 00:08:28,328 Do it! Yours are more smellier. 57 00:08:28,397 --> 00:08:30,087 Don't even think about it. 58 00:08:31,277 --> 00:08:32,803 Jesus. How do you do that? 59 00:08:32,876 --> 00:08:34,731 Where's the bleedin' brush? 60 00:08:34,796 --> 00:08:36,520 Oh, Jesus. 61 00:08:36,589 --> 00:08:38,629 Take the damn thing. 62 00:08:42,124 --> 00:08:43,947 It's my turn now. 63 00:08:44,013 --> 00:08:46,314 I'm only on 18. I've got 2 more. 64 00:08:46,381 --> 00:08:48,453 You're on 20! I've been counting. 65 00:08:48,524 --> 00:08:51,590 If you two don't stop fighting, I'll do it meself. 66 00:08:53,932 --> 00:08:56,714 Isn't it a sin to be beautiful? 67 00:08:56,781 --> 00:08:58,406 No. Look at the Virgin Mary. 68 00:08:58,476 --> 00:09:01,062 She's beautiful, isn't she? 69 00:09:01,133 --> 00:09:04,449 It's a sin to be vain. Vanity is a sin. 70 00:09:10,029 --> 00:09:11,436 So what's your name, gorgeous? 71 00:09:11,501 --> 00:09:12,581 Bernadette. 72 00:09:12,653 --> 00:09:13,733 You're fine-looking. 73 00:09:13,805 --> 00:09:15,049 Bernadette. Lovely name. 74 00:09:15,117 --> 00:09:17,189 My grandmother's name. Very fond of it. 75 00:09:17,261 --> 00:09:18,952 So are you coming up to give us a kiss? 76 00:09:19,021 --> 00:09:20,003 No chance. 77 00:09:20,077 --> 00:09:22,051 Give a look of your legs, love. Go on. 78 00:09:22,124 --> 00:09:23,368 Excuse me? 79 00:09:23,436 --> 00:09:25,476 Show us a bit of leg. Go on. 80 00:09:25,549 --> 00:09:28,233 Show us a bit more than a bit of leg. Come on. 81 00:09:28,301 --> 00:09:30,570 You spend all your time hanging around playgrounds? 82 00:09:30,637 --> 00:09:32,066 Which one of us do you like? 83 00:09:32,141 --> 00:09:33,286 She fancies me. 84 00:09:33,357 --> 00:09:36,553 How could she fancy you with the stomach on you? 85 00:09:36,621 --> 00:09:38,476 Right, lads. That's enough. 86 00:09:38,541 --> 00:09:40,364 Move it or I'll call the guards. 87 00:09:49,997 --> 00:09:52,364 She's a right nag, isn't she? 88 00:09:52,429 --> 00:09:55,048 - Just give us a kiss. - Cheeky. 89 00:09:55,117 --> 00:09:57,451 - Just why not? - I'm not that kind of girl. 90 00:09:57,517 --> 00:10:00,299 You wasn't saying that when you were dating me, were you? 91 00:10:01,773 --> 00:10:05,122 - Are you giving us a kiss? - She's teasing us now, she is. 92 00:10:05,197 --> 00:10:06,091 Come on up. 93 00:10:06,157 --> 00:10:08,328 You've got a very good-looking board, Bernadette. 94 00:10:55,438 --> 00:10:58,220 He's beautiful, isn't he? 95 00:10:58,285 --> 00:11:00,195 Look at his wee hat. 96 00:11:01,869 --> 00:11:03,560 Ma. 97 00:11:03,630 --> 00:11:06,445 Please. Would you just look at him? 98 00:11:07,470 --> 00:11:09,892 He's your grandson. 99 00:11:11,213 --> 00:11:14,028 Ma, I've said I'm sorry. 100 00:11:14,093 --> 00:11:16,908 I know it was sinful what I did. 101 00:11:16,973 --> 00:11:19,112 But just look at him, Ma. 102 00:11:19,182 --> 00:11:20,164 You can't blame him 103 00:11:20,238 --> 00:11:22,955 for something he's nothing to do with. 104 00:11:23,022 --> 00:11:26,153 I know I've shamed you and me da. 105 00:11:26,221 --> 00:11:29,538 But just look at him, Ma. 106 00:11:29,614 --> 00:11:33,225 Ma, would you just say something... anything? 107 00:11:36,366 --> 00:11:37,643 All right, Da. 108 00:11:58,830 --> 00:12:00,837 Sit down, Rose. 109 00:12:03,758 --> 00:12:05,219 My name is Father Doonigan. 110 00:12:05,294 --> 00:12:08,011 I work for St. John's Adoption Society. 111 00:12:08,078 --> 00:12:10,217 Your father and I have discussed your situation. 112 00:12:10,286 --> 00:12:12,009 We feel it would be better for the child 113 00:12:12,078 --> 00:12:13,867 if you'd put him up for adoption. 114 00:12:13,934 --> 00:12:16,585 A child born out of wedlock is a bastard child. 115 00:12:16,654 --> 00:12:18,793 Would you have him go through life as an outcast, 116 00:12:18,863 --> 00:12:22,027 rejected and scorned by all decent members of society? 117 00:12:22,095 --> 00:12:24,102 It's a grievous sin you have committed. 118 00:12:24,174 --> 00:12:26,662 I know, Father. I'm sorry. I really am. 119 00:12:26,734 --> 00:12:29,418 All the same, would you have the child pay for your sins? 120 00:12:29,486 --> 00:12:31,079 Not his, remember. 121 00:12:31,150 --> 00:12:32,612 No, Father. 122 00:12:32,686 --> 00:12:35,174 Speak up, Rose. I didn't hear you. 123 00:12:35,246 --> 00:12:36,140 No, Father. 124 00:12:36,206 --> 00:12:37,799 So, better he get a chance in life, 125 00:12:37,870 --> 00:12:39,779 that he grows up in a good Catholic home 126 00:12:39,854 --> 00:12:41,829 with a loving mother and father? 127 00:12:45,710 --> 00:12:47,237 Sign your name here. 128 00:13:02,671 --> 00:13:04,678 Now... 129 00:13:04,750 --> 00:13:07,849 You stay here with your father while I go and get the baby. 130 00:13:07,919 --> 00:13:09,675 You're going to take him now? 131 00:13:09,743 --> 00:13:12,612 You wouldn't want to get too attached, would you, Rose? 132 00:13:24,271 --> 00:13:26,507 Did you see the baby, Da? 133 00:13:28,879 --> 00:13:30,821 He's beautiful. 134 00:13:34,158 --> 00:13:36,973 I think I'll tell him I've changed my mind. 135 00:13:37,038 --> 00:13:38,631 Can I not change my mind? 136 00:13:38,702 --> 00:13:41,386 Can we just tear up the forms? 137 00:13:41,455 --> 00:13:43,626 Did you look at him, Ma? 138 00:13:43,695 --> 00:13:45,703 Isn't he beautiful? 139 00:13:48,752 --> 00:13:50,640 He is beautiful. 140 00:13:52,432 --> 00:13:54,854 My baby! I want my baby! 141 00:13:54,928 --> 00:13:56,837 I've changed my mind! 142 00:13:56,912 --> 00:13:58,668 Please, Da, stop them! 143 00:13:58,736 --> 00:14:01,605 Please, Da, don't let them take my baby! 144 00:14:01,680 --> 00:14:05,193 Please, Da! 145 00:14:08,944 --> 00:14:10,984 Please, Da. 146 00:15:26,640 --> 00:15:29,488 Leave them down there now and wait. 147 00:15:36,721 --> 00:15:38,576 Sister Bridget will see you now. 148 00:15:38,641 --> 00:15:40,103 In you go. 149 00:15:59,281 --> 00:16:03,209 The philosophy here at Magdalene is a very simple one. 150 00:16:03,281 --> 00:16:06,096 Through the powers of prayer, cleanliness, and hard work, 151 00:16:06,161 --> 00:16:08,649 the fallen may find their way back to Jesus Christ, 152 00:16:08,721 --> 00:16:10,608 our Lord and Savior. 153 00:16:10,673 --> 00:16:13,707 Mary Magdalene, patron saint of the Magdalene convent, 154 00:16:13,777 --> 00:16:16,330 herself was a sinner of the worst kind, 155 00:16:16,401 --> 00:16:17,677 giving of her flesh 156 00:16:17,745 --> 00:16:20,495 to the depraved and the lustful for money. 157 00:16:20,561 --> 00:16:24,587 Salvation came only by paying penance for her sins, 158 00:16:24,657 --> 00:16:27,691 denying herself all pleasures of the flesh, 159 00:16:27,762 --> 00:16:29,136 including food and sleep, 160 00:16:29,201 --> 00:16:31,689 and working beyond human endurance 161 00:16:31,761 --> 00:16:33,965 so that she might offer up her soul to God 162 00:16:34,033 --> 00:16:36,138 and so walk through the gates of Heaven 163 00:16:36,209 --> 00:16:38,664 and live in everlasting life. 164 00:16:40,017 --> 00:16:44,273 In our laundry, they are not simply clothes and bed linen. 165 00:16:44,338 --> 00:16:47,687 These are the earthly means to cleanse your very soul, 166 00:16:47,762 --> 00:16:51,690 to remove the stains of the sins you have committed. 167 00:16:51,762 --> 00:16:54,893 Here you may redeem yourself and, God willing, 168 00:16:54,961 --> 00:16:58,092 save yourself from eternal damnation. 169 00:16:58,161 --> 00:17:01,031 Breakfast is at 6:00. Prayer is at 6:30. 170 00:17:01,106 --> 00:17:02,316 Work begins at 7:00. 171 00:17:02,385 --> 00:17:04,774 - Lunch is at... - Excuse me, Sister? 172 00:17:05,746 --> 00:17:07,851 I think I should go. 173 00:17:08,626 --> 00:17:10,535 You see, my father was very ups... 174 00:17:10,610 --> 00:17:13,959 Don't ever interrupt me, girl. 175 00:17:14,034 --> 00:17:16,685 Did no one ever tell you that it's bad manners to interrupt? 176 00:17:16,754 --> 00:17:18,957 Or were you too busy whoring with the boys to listen? 177 00:17:19,026 --> 00:17:21,065 - Is that what it was? - No, Sister. 178 00:17:21,137 --> 00:17:23,439 Are you simpleminded? Is that what it is? 179 00:17:23,505 --> 00:17:25,927 Are you a simpleton? 180 00:17:26,002 --> 00:17:27,944 I decide when or if you're allowed to leave. 181 00:17:28,018 --> 00:17:31,498 And I think I can safely say it could be quite some time. 182 00:17:31,570 --> 00:17:32,846 What's your name? 183 00:17:32,914 --> 00:17:34,408 Margaret, Sister. 184 00:17:34,482 --> 00:17:35,692 Margaret what? 185 00:17:35,762 --> 00:17:37,322 McGuire. 186 00:17:40,273 --> 00:17:41,167 Yours? 187 00:17:41,233 --> 00:17:42,444 Rose Dunne. 188 00:17:42,514 --> 00:17:44,619 We have a Rose. What's your middle name? 189 00:17:44,690 --> 00:17:45,900 I don't have one, Sister. 190 00:17:45,970 --> 00:17:47,661 Perhaps not on your birth certificate. 191 00:17:47,730 --> 00:17:51,046 But I'm sure your parents have one or two names for you now. 192 00:17:51,122 --> 00:17:52,551 What's your confirmation name? 193 00:17:52,626 --> 00:17:53,520 Patricia. 194 00:17:53,586 --> 00:17:56,106 Then you may call yourself Patricia. 195 00:17:58,322 --> 00:17:59,751 "Thank you, Sister." 196 00:17:59,825 --> 00:18:01,648 Thank you, Sister. 197 00:18:02,674 --> 00:18:04,496 And you? 198 00:18:04,562 --> 00:18:06,089 Bernadette Harvey. 199 00:18:06,162 --> 00:18:09,064 From St. Attracta's. 200 00:18:09,138 --> 00:18:10,567 Yes, Sister. 201 00:18:10,642 --> 00:18:12,780 Now, how would I know that? 202 00:18:12,850 --> 00:18:14,127 I don't know, Sister. 203 00:18:14,194 --> 00:18:15,536 Is it that Principal McLachlan, 204 00:18:15,602 --> 00:18:18,155 who's a very good friend of mine, has told me all about you? 205 00:18:18,226 --> 00:18:20,430 Or is it that after years in charge of this convent, 206 00:18:20,498 --> 00:18:23,531 I know a little temptress when I see one? 207 00:18:23,602 --> 00:18:25,675 I don't know, Sister. 208 00:18:25,746 --> 00:18:28,812 Well, blessed Mary. Two simpletons in one day. 209 00:18:28,882 --> 00:18:31,020 Well, I'm sure we shall find out 210 00:18:31,090 --> 00:18:32,913 in the course of time, won't we? 211 00:18:32,978 --> 00:18:35,760 Now come with me. 212 00:18:41,874 --> 00:18:44,753 Good afternoon. 213 00:18:52,530 --> 00:18:55,280 You. Come with me. 214 00:18:56,626 --> 00:18:58,765 You. Over there. 215 00:19:01,330 --> 00:19:03,086 And you come this way. 216 00:19:42,579 --> 00:19:43,855 In the name of the Father 217 00:19:43,922 --> 00:19:45,810 and of the Son and of the Holy Ghost. 218 00:19:45,875 --> 00:19:46,922 - Amen. - Amen. 219 00:19:46,994 --> 00:19:49,482 Oh, Angel of God, my guardian dear, 220 00:19:49,555 --> 00:19:52,010 to whom God's love commits me here, 221 00:19:52,083 --> 00:19:53,806 ever this night be at my side 222 00:19:53,874 --> 00:19:55,729 to light, to guard, to rule and guide. 223 00:19:55,794 --> 00:19:56,842 - Amen. - Amen. 224 00:19:56,915 --> 00:19:58,125 In the name of the Father 225 00:19:58,195 --> 00:20:00,202 and of the Son and of the Holy Ghost. 226 00:20:00,275 --> 00:20:01,169 - Amen. - Amen. 227 00:20:01,235 --> 00:20:02,893 To bed now, girls. 228 00:20:48,115 --> 00:20:49,806 Sorry. 229 00:20:49,875 --> 00:20:52,843 Can you help me to the toilet, please? 230 00:20:52,915 --> 00:20:54,955 Yeah. Yeah. 231 00:21:01,620 --> 00:21:03,442 Are you all right? 232 00:21:23,700 --> 00:21:26,034 It's so painful. 233 00:21:27,795 --> 00:21:29,966 What is? 234 00:21:30,035 --> 00:21:33,384 Here. It's so painful. 235 00:21:33,459 --> 00:21:36,525 I think I'm going to faint. 236 00:21:43,219 --> 00:21:45,358 Don't touch it. 237 00:21:45,427 --> 00:21:47,282 Is your milk stuck? 238 00:21:47,347 --> 00:21:49,169 I don't know. I think so. 239 00:21:49,236 --> 00:21:51,691 Don't touch. You'll start leaking all over the place. 240 00:21:51,764 --> 00:21:54,993 The nuns go crazy if you start leaking. 241 00:21:55,060 --> 00:21:57,613 Best just take the pain. 242 00:21:57,684 --> 00:22:00,335 Be gone in a couple of days. 243 00:22:00,404 --> 00:22:02,094 You better get to bed. 244 00:22:04,564 --> 00:22:06,091 If they see you two getting friendly, 245 00:22:06,164 --> 00:22:07,920 they'll skin you alive. 246 00:22:45,556 --> 00:22:47,246 Everyone, out of their beds. 247 00:22:47,316 --> 00:22:49,520 Come on, come on. Hurry up. 248 00:22:54,836 --> 00:22:58,153 Has anyone seen Una O'Connor? 249 00:23:02,996 --> 00:23:06,345 Did anyone hear anything during the night? 250 00:23:10,644 --> 00:23:13,492 Did anyone see her leave? 251 00:23:19,349 --> 00:23:20,778 Breakfast. 252 00:24:14,836 --> 00:24:18,185 "I believe in one God... 253 00:24:18,261 --> 00:24:21,076 The Almighty Father, maker of Heaven and Earth, 254 00:24:21,141 --> 00:24:25,746 maker of all things visible and invisible. 255 00:24:25,813 --> 00:24:28,114 I believe in one Lord, Jesus Christ, 256 00:24:28,181 --> 00:24:30,636 the only begotten Son of God, 257 00:24:30,709 --> 00:24:33,556 born the Father before time began. 258 00:24:33,621 --> 00:24:36,109 God from God, Light from Light, 259 00:24:36,181 --> 00:24:40,687 true God from true God, begotten, not made, 260 00:24:40,757 --> 00:24:43,310 one in substance with the Father, 261 00:24:43,381 --> 00:24:46,698 and through Him all things were made. 262 00:24:46,773 --> 00:24:49,839 For us men and for our salvation, 263 00:24:49,909 --> 00:24:51,916 he came down from Heaven, 264 00:24:51,989 --> 00:24:54,444 was incarnate of the Virgin Mary 265 00:24:54,517 --> 00:24:57,005 by the power of the Holy Spirit 266 00:24:57,077 --> 00:24:59,051 and was made Man. 267 00:24:59,125 --> 00:25:02,573 For our sake under Pontius..." 268 00:25:02,645 --> 00:25:06,289 That is enough! 269 00:25:08,757 --> 00:25:12,052 "Together with the Father and the Son, 270 00:25:12,117 --> 00:25:13,524 He is adored and glorified. 271 00:25:13,590 --> 00:25:16,110 - He is... 272 00:25:16,181 --> 00:25:19,214 ...it was who spoke through the prophets. 273 00:25:19,285 --> 00:25:24,020 I believe in one Holy Catholic and Apostolic church." 274 00:25:35,510 --> 00:25:39,284 I keep a very close eye on all of them. 275 00:25:39,350 --> 00:25:42,797 Did you know, Sister, that I've worked here for 40 years? 276 00:25:53,558 --> 00:25:55,445 I don't do priests' collars. 277 00:25:55,510 --> 00:25:58,673 Ask any of the girls. I don't do them. 278 00:25:58,742 --> 00:26:01,556 So what, I have to do all my work as well as yours? 279 00:26:01,622 --> 00:26:03,956 We can swap if you like. 280 00:26:04,022 --> 00:26:05,167 Get lost. 281 00:26:05,237 --> 00:26:07,626 Have you any bloody ones? 282 00:26:07,702 --> 00:26:11,630 A lot of the girls hate the bloody ones, but I don't mind. 283 00:26:11,702 --> 00:26:14,484 There you go. I'll do this for you. 284 00:26:15,862 --> 00:26:17,716 A lot of the girls put them into hot water. 285 00:26:17,782 --> 00:26:20,269 I tell them, but they don't listen. 286 00:26:20,342 --> 00:26:23,026 You have to soak them in cold water first 287 00:26:23,094 --> 00:26:25,614 with a little bit of salt. 288 00:26:25,686 --> 00:26:27,541 Then rub it like that. 289 00:26:32,054 --> 00:26:33,996 I believe you. 290 00:26:34,070 --> 00:26:36,143 What are you two talking about? 291 00:26:36,213 --> 00:26:37,588 There's no talking allowed. 292 00:26:37,654 --> 00:26:39,345 Sister! They were talking. 293 00:26:39,414 --> 00:26:41,202 But I've given them a right round for it. 294 00:26:41,270 --> 00:26:42,284 All right, Sister? 295 00:26:42,358 --> 00:26:44,016 Yes, Kate. 296 00:26:44,086 --> 00:26:47,632 There is no talking allowed. 297 00:26:47,702 --> 00:26:49,524 What were you talking about? 298 00:26:49,590 --> 00:26:51,925 I was just telling her how to wash these. 299 00:26:51,990 --> 00:26:53,648 Jesus, Mary, and Holy St. Joseph. 300 00:26:53,718 --> 00:26:54,928 Get them away from me. 301 00:26:54,998 --> 00:26:58,795 You're a disgusting girl. You know that? 302 00:26:58,870 --> 00:27:00,757 Now, get back to work. 303 00:27:01,814 --> 00:27:05,709 I worked here for 40 years. I know all the little tricks. 304 00:27:05,782 --> 00:27:08,335 I've got my eye on you two. 305 00:27:15,286 --> 00:27:16,879 Listen to me. 306 00:27:16,950 --> 00:27:18,324 Poor Sister Augusta. 307 00:27:18,391 --> 00:27:21,140 She got into terrible trouble with that girl running away. 308 00:27:21,206 --> 00:27:23,443 That's why they asked me to sit in for her. 309 00:27:23,510 --> 00:27:26,990 Her poor nerve ends. They're all shot to blazes. 310 00:27:27,062 --> 00:27:30,226 I'm giving them a right earful now, Sister! Right. Right. 311 00:27:30,294 --> 00:27:32,236 A right earful, Sister. 312 00:27:32,310 --> 00:27:33,968 That's what's wrong with youse. 313 00:27:34,038 --> 00:27:36,755 You're just completely selfish. 314 00:27:36,822 --> 00:27:39,059 You don't care if some poor nun gets into trouble 315 00:27:39,126 --> 00:27:40,588 and loses her position. 316 00:27:40,663 --> 00:27:42,004 You don't care. 317 00:27:42,070 --> 00:27:46,227 She just fell asleep on night duty. 318 00:27:46,294 --> 00:27:48,367 Now she's going to end up in Africa, 319 00:27:48,438 --> 00:27:50,293 working with the lepers. 320 00:27:50,358 --> 00:27:53,173 Her fingers could fall off. 321 00:27:53,239 --> 00:27:55,246 Her toes could fall off. 322 00:27:55,319 --> 00:27:57,686 She might even lose her nose. 323 00:27:58,518 --> 00:28:01,715 Anything that sticks out falls off. 324 00:28:02,262 --> 00:28:04,433 You just get on with your work! 325 00:28:08,407 --> 00:28:09,519 Get on with it. 326 00:28:15,127 --> 00:28:17,712 - We got to get out of this... - Quiet, now! 327 00:29:19,031 --> 00:29:21,453 I'm sorry! I'm sorry! 328 00:29:25,655 --> 00:29:28,437 - This one? Is it this one? - I'm sorry, Da! 329 00:29:28,504 --> 00:29:29,878 Is this where you're at? 330 00:29:29,943 --> 00:29:33,172 You'll stay here till you die, you slut! 331 00:29:33,239 --> 00:29:35,541 I just wanted to come home, Da! 332 00:29:35,607 --> 00:29:37,779 I just wanted to come home! 333 00:29:37,848 --> 00:29:39,702 I hate it here! 334 00:29:39,768 --> 00:29:42,102 What have I told you? 335 00:29:42,167 --> 00:29:44,720 What have I told you?! 336 00:29:46,488 --> 00:29:48,724 What have I told you?! 337 00:29:51,319 --> 00:29:54,167 You got no home. You got no mother. 338 00:29:54,231 --> 00:29:55,954 You got no father. 339 00:29:56,024 --> 00:29:59,853 You killed us, you slut. You killed us both. 340 00:30:00,791 --> 00:30:03,027 You run away again, I'll cripple you. 341 00:30:03,096 --> 00:30:04,852 I swear to God. 342 00:30:08,664 --> 00:30:13,399 Mr. O'Connor, I think you should go home now. 343 00:30:13,464 --> 00:30:15,952 We'll look after Una. 344 00:30:16,024 --> 00:30:18,674 What you lookin' at, you whores? 345 00:30:27,512 --> 00:30:29,846 God bless you, Sister. 346 00:30:29,912 --> 00:30:32,846 Please, don't leave me here, Da. 347 00:30:32,920 --> 00:30:35,538 Please don't leave me here! 348 00:30:37,687 --> 00:30:42,870 Get to bed now, Una. I'll see you in the morning. 349 00:30:43,672 --> 00:30:46,094 Now... 350 00:30:46,167 --> 00:30:48,818 The rest of you, lie down. 351 00:30:49,688 --> 00:30:51,598 Go to sleep. 352 00:32:41,624 --> 00:32:44,177 So they're all hookers and whores that work in there? 353 00:32:44,248 --> 00:32:46,615 You don't look at them. You don't talk to them. 354 00:32:46,680 --> 00:32:48,436 Do you understand me? 355 00:32:54,681 --> 00:32:55,957 Good morning. 356 00:33:26,873 --> 00:33:29,175 There's somebody looking for you. 357 00:33:35,481 --> 00:33:37,390 It's my sister. 358 00:33:40,089 --> 00:33:42,478 Oh, it's my little one! 359 00:33:42,553 --> 00:33:44,440 That's my little boy. 360 00:33:45,625 --> 00:33:47,032 Oh, isn't he big? 361 00:33:47,098 --> 00:33:48,308 Isn't he the biggest boy 362 00:33:48,377 --> 00:33:50,963 you've ever seen in your whole life? 363 00:33:51,034 --> 00:33:52,528 He's only 2. 364 00:33:52,602 --> 00:33:55,187 And the size of him! 365 00:34:02,361 --> 00:34:04,216 Blessed Virgin... 366 00:34:04,281 --> 00:34:08,110 may you and St. Christopher... 367 00:34:08,185 --> 00:34:10,290 St. Christopher... 368 00:34:10,361 --> 00:34:12,052 Look over and... 369 00:34:14,778 --> 00:34:18,073 Holy God, look after this child. 370 00:34:18,137 --> 00:34:20,047 Bless you and bless everyone. 371 00:34:24,570 --> 00:34:26,959 You two... 372 00:34:27,033 --> 00:34:28,888 Stop hanging around! 373 00:34:54,906 --> 00:34:56,597 Are you spastic, or what? 374 00:34:56,666 --> 00:34:58,837 No. This here's me friendly face. 375 00:34:58,905 --> 00:35:02,201 Well, you can shove it up your not-so-friendly arse. 376 00:35:02,266 --> 00:35:04,273 Jesus. 377 00:35:04,346 --> 00:35:07,794 And they tell me you, love, are right into fellas. 378 00:35:07,866 --> 00:35:09,240 Well, ain't that right? 379 00:35:09,306 --> 00:35:12,623 That you lot are in here 'cause you give it out to the lads? 380 00:35:12,697 --> 00:35:15,414 You like to get the old knickers off and that? 381 00:35:23,514 --> 00:35:25,685 What's your wee boy called? 382 00:35:28,954 --> 00:35:31,126 Don't know. 383 00:35:37,658 --> 00:35:39,446 Ask me my name. 384 00:35:43,194 --> 00:35:44,950 What's your name? 385 00:35:53,690 --> 00:35:55,097 Crispina. 386 00:35:59,130 --> 00:36:01,551 It means "girl with the curly hair." 387 00:36:09,371 --> 00:36:11,792 Sister Bridget gave it to me. 388 00:36:32,059 --> 00:36:34,131 Two shillings if you suck me cock. 389 00:36:35,674 --> 00:36:37,300 Get off! 390 00:36:39,067 --> 00:36:41,685 Look at you, you mad fuckin' bitch! 391 00:36:48,571 --> 00:36:53,011 When my baby came out of me, they gave him to my sister. 392 00:36:53,083 --> 00:36:55,222 And she's not allowed come here 393 00:36:55,291 --> 00:36:57,079 and not allowed talk to me. 394 00:36:57,146 --> 00:37:00,376 So I don't know his name. 395 00:37:02,427 --> 00:37:03,540 But my auntie, 396 00:37:03,610 --> 00:37:06,393 who's the richest woman in the world, 397 00:37:06,459 --> 00:37:08,793 she gave us both these. 398 00:37:08,858 --> 00:37:10,768 And my sister... 399 00:37:10,843 --> 00:37:12,785 My sister... 400 00:37:12,859 --> 00:37:14,898 My sister brings him to the gate sometimes, 401 00:37:14,970 --> 00:37:17,109 and we talk on this. 402 00:37:18,011 --> 00:37:20,050 This is a... 403 00:37:24,795 --> 00:37:27,926 A Holy, uh... 404 00:37:28,923 --> 00:37:30,646 Holy... 405 00:37:30,715 --> 00:37:33,465 I'm sorry, Sister? What's the word? 406 00:37:33,531 --> 00:37:35,058 What's the word? 407 00:37:35,131 --> 00:37:37,018 I'm sorry. I just can't think of the word. 408 00:37:37,083 --> 00:37:39,865 You know there's no talking. Get back to work. 409 00:37:40,411 --> 00:37:43,608 I said get back to work. 410 00:37:43,675 --> 00:37:45,530 I am not going to tell you again. 411 00:37:45,595 --> 00:37:47,056 Telephone! 412 00:37:47,131 --> 00:37:48,538 That's what it is is telephone. 413 00:37:48,603 --> 00:37:50,458 I can never think of the word. Telephone. 414 00:37:50,523 --> 00:37:53,206 I want to see Sister Bridget right now. 415 00:38:01,115 --> 00:38:02,708 Wait there. 416 00:38:24,251 --> 00:38:26,837 I understand that you two have been disobedient. 417 00:38:26,908 --> 00:38:28,566 Sorry, Sister. 418 00:38:28,635 --> 00:38:30,293 I just asked if I could see you, Sister. 419 00:38:30,363 --> 00:38:32,218 You didn't ask anything, girl. 420 00:38:32,283 --> 00:38:33,909 You demanded. 421 00:38:33,980 --> 00:38:37,013 Now, who in God's name gave you the right to make demands? 422 00:38:37,083 --> 00:38:40,083 I'm just wonderin' why I'm here, Sister. 423 00:38:40,155 --> 00:38:42,130 I've not committed any crime. 424 00:38:42,204 --> 00:38:44,276 I've never been with any lads, ever. 425 00:38:44,348 --> 00:38:46,584 As God's honest truth. 426 00:38:46,652 --> 00:38:49,685 But you'd like to, wouldn't you? 427 00:38:49,755 --> 00:38:51,282 I'm a good girl, Sister. 428 00:38:51,356 --> 00:38:52,632 No. 429 00:38:52,699 --> 00:38:54,609 You're arrogant and ill-mannered and stupid, 430 00:38:54,684 --> 00:38:56,593 and that would be why the boys liked you. 431 00:38:56,668 --> 00:38:58,839 So much low intelligence makes it easier 432 00:38:58,907 --> 00:39:01,493 for them to get their fingers inside you. 433 00:39:01,564 --> 00:39:03,419 Isn't that right, Crispina? 434 00:39:03,484 --> 00:39:06,004 Yes, Sister. 435 00:39:07,035 --> 00:39:09,686 What did I just say? 436 00:39:09,756 --> 00:39:11,763 I don't know, Sister. 437 00:39:11,835 --> 00:39:13,210 That all men are sinners, 438 00:39:13,276 --> 00:39:15,959 and therefore, all men are open to temptation. 439 00:39:16,028 --> 00:39:17,490 In any God-fearing country, 440 00:39:17,564 --> 00:39:19,386 if you want to save men from themselves, 441 00:39:19,452 --> 00:39:21,307 you'll remove that temptation. 442 00:39:21,372 --> 00:39:23,925 Do you understand me, girl? 443 00:39:23,996 --> 00:39:25,043 Yes, Sister. 444 00:39:25,116 --> 00:39:27,931 I wasn't asking you. 445 00:39:27,996 --> 00:39:29,557 I understand you, Sister. 446 00:39:29,628 --> 00:39:31,667 You sure, now? 447 00:39:32,796 --> 00:39:35,960 There were a few words of more than one syllable there. 448 00:39:36,988 --> 00:39:39,323 I understand you, Sister. 449 00:39:40,060 --> 00:39:41,107 Now... 450 00:39:41,180 --> 00:39:43,962 Disobedience will not be tolerated. 451 00:39:47,292 --> 00:39:49,114 Face the wall. 452 00:40:01,820 --> 00:40:03,194 Now, go on. 453 00:40:03,260 --> 00:40:05,529 The two of you, back to your work. 454 00:40:10,364 --> 00:40:11,706 Una... 455 00:40:11,772 --> 00:40:13,911 Have you completely lost your mind? 456 00:40:13,981 --> 00:40:16,250 Your hair's no good to you now. 457 00:40:16,316 --> 00:40:18,585 We'll pack it away later, sell it to O'Brien's, 458 00:40:18,652 --> 00:40:21,140 give the money to the black babies. 459 00:40:21,212 --> 00:40:23,579 All right? 460 00:40:23,644 --> 00:40:26,164 Oh. 461 00:40:26,236 --> 00:40:28,538 You won't be running away now, will you, 462 00:40:28,604 --> 00:40:30,677 with your hair like this? 463 00:41:20,284 --> 00:41:22,706 So, where would you go? 464 00:41:22,781 --> 00:41:24,210 I have a cousin in Dublin. 465 00:41:24,285 --> 00:41:26,935 She's a hairdresser. 466 00:41:27,004 --> 00:41:28,117 I've only met her once, 467 00:41:28,189 --> 00:41:30,011 but I'm sure she wouldn't turn me away 468 00:41:30,076 --> 00:41:31,702 if I asked her for help. 469 00:41:33,533 --> 00:41:35,605 You want to come with me? 470 00:41:37,373 --> 00:41:39,228 Why? 471 00:41:39,293 --> 00:41:43,068 What in God's name have we done to deserve this? 472 00:41:43,133 --> 00:41:45,686 We're not slaves. 473 00:41:45,757 --> 00:41:47,895 We're not criminals. 474 00:41:47,964 --> 00:41:49,753 What have we done? 475 00:41:51,805 --> 00:41:54,171 Having a baby is not a crime. 476 00:41:54,237 --> 00:41:56,179 Having a baby before you're married 477 00:41:56,253 --> 00:41:57,714 is a mortal sin. 478 00:41:57,789 --> 00:42:01,401 All the mortal sins in the world wouldn't justify this place. 479 00:42:01,469 --> 00:42:03,608 I'll tell you... 480 00:42:03,677 --> 00:42:05,619 I'd commit any sin, mortal or otherwise, 481 00:42:05,693 --> 00:42:07,384 to get the hell out of here. 482 00:42:15,517 --> 00:42:17,143 So, are we gonna get married? 483 00:42:17,214 --> 00:42:18,107 What? 484 00:42:18,174 --> 00:42:19,930 We could run away together. 485 00:42:19,997 --> 00:42:21,939 Where would we go? 486 00:42:22,014 --> 00:42:23,868 Go to England or America or something. 487 00:42:23,934 --> 00:42:25,013 Have you got any money? 488 00:42:25,085 --> 00:42:26,580 Do I look like I have any money? 489 00:42:26,653 --> 00:42:29,141 I thought you might have saved up some of your wages. 490 00:42:29,213 --> 00:42:31,580 You think I came here because I answered an ad? 491 00:42:31,645 --> 00:42:33,750 No. I just thought you might have got something. 492 00:42:33,821 --> 00:42:35,610 We get nothin'. 493 00:42:35,677 --> 00:42:37,368 So? 494 00:42:37,437 --> 00:42:38,582 So, what? 495 00:42:38,653 --> 00:42:40,115 Run away together? 496 00:42:40,189 --> 00:42:41,782 How can we run away together? 497 00:42:41,853 --> 00:42:44,341 We've got no money, nowhere to go. 498 00:42:44,413 --> 00:42:48,537 And anyway, I hardly even know you. 499 00:43:03,326 --> 00:43:05,213 All right, you can look. 500 00:43:05,277 --> 00:43:08,244 But if you try and touch, I'll have to kick your teeth in. 501 00:43:24,638 --> 00:43:26,099 It's not a fuckin' chimley! 502 00:43:29,470 --> 00:43:31,128 Do you have the keys to the back door? 503 00:43:31,197 --> 00:43:33,532 No, Seamus has them. 504 00:43:33,598 --> 00:43:34,842 But you can get them? 505 00:43:34,910 --> 00:43:36,917 I think so. 506 00:43:36,990 --> 00:43:39,161 Then get them and bring them here tonight. 507 00:43:40,254 --> 00:43:41,181 Tonight? 508 00:43:41,245 --> 00:43:42,325 Yeah. 509 00:43:42,398 --> 00:43:43,380 Oh, dear God. 510 00:43:43,454 --> 00:43:45,243 Oh, dear God in Heaven. 511 00:43:45,310 --> 00:43:47,098 - Oh, Jesus. - Oh, dear God in Heaven! 512 00:43:47,166 --> 00:43:49,467 You have to promise me you'll be here. 513 00:43:49,533 --> 00:43:50,427 All right, I promise. 514 00:43:50,493 --> 00:43:52,086 If you don't come, they'll kill me! 515 00:43:52,157 --> 00:43:53,368 I promise. 516 00:44:02,910 --> 00:44:04,088 Get away from me! 517 00:44:04,158 --> 00:44:06,492 I don't even want to look at you! 518 00:44:06,558 --> 00:44:09,874 You're a disgusting... you're a disgusting girl! 519 00:44:09,950 --> 00:44:11,259 We're gettin' married, honest. 520 00:44:11,326 --> 00:44:13,748 He'll never marry you. Never. 521 00:44:13,822 --> 00:44:15,131 He will, but if you... 522 00:44:15,198 --> 00:44:17,107 if you tell, I can't get out of here. 523 00:44:17,182 --> 00:44:18,938 And then we can't get married. 524 00:44:19,006 --> 00:44:20,021 Then I'll be a sinner. 525 00:44:20,094 --> 00:44:21,501 You don't want me to be a sinner. 526 00:44:21,566 --> 00:44:22,678 No. 527 00:44:22,750 --> 00:44:26,296 Look, I'll tell Sister Bridget you were disgusting, 528 00:44:26,366 --> 00:44:29,181 and then... then, you see, they'll keep you here forever. 529 00:44:29,246 --> 00:44:30,773 You'll be able to get into Heaven 530 00:44:30,846 --> 00:44:33,748 because you'll have paid for all your disgusting sins, 531 00:44:33,822 --> 00:44:35,284 - here, now. - Please. 532 00:44:35,358 --> 00:44:37,114 - Isn't that good? - Please don't tell her. 533 00:44:37,182 --> 00:44:39,037 I'll stay here. I'll work hard every day. 534 00:44:39,102 --> 00:44:41,207 I'll pray for all my sins. 535 00:44:41,278 --> 00:44:43,285 Please don't tell her. 536 00:44:43,358 --> 00:44:44,732 But I have to tell her. 537 00:44:44,799 --> 00:44:46,686 I have to. 538 00:44:49,151 --> 00:44:50,842 Fine. 539 00:44:50,911 --> 00:44:53,278 But if you do, I'll kill myself. 540 00:44:53,343 --> 00:44:55,252 And you know what that means. 541 00:44:55,326 --> 00:44:58,806 It means I'll go straight to hell and so will you. 542 00:44:58,878 --> 00:45:00,089 'Cause in the eyes of God, 543 00:45:00,159 --> 00:45:02,580 you'll be a murderer, same as me. 544 00:45:03,422 --> 00:45:04,917 No. 545 00:45:04,990 --> 00:45:06,998 No, it doesn't. 546 00:45:07,071 --> 00:45:08,859 Not true. 547 00:46:43,615 --> 00:46:45,208 This is fuckin' mad, Brendan. 548 00:46:45,279 --> 00:46:47,865 This is fuckin' nuts. 549 00:46:47,936 --> 00:46:50,107 Open the door, eh? 550 00:46:50,175 --> 00:46:51,604 Open the door. 551 00:47:04,415 --> 00:47:06,487 Brendan! Brendan, it's me! 552 00:47:06,559 --> 00:47:08,250 Please open the door! 553 00:47:09,856 --> 00:47:12,027 Ah, this is madness. 554 00:47:12,095 --> 00:47:14,266 Christ, I don't even know your name, it's that mad! 555 00:47:14,335 --> 00:47:15,994 Bernadette! My name is Bernadette. 556 00:47:16,064 --> 00:47:17,722 Please open the door! 557 00:47:17,792 --> 00:47:19,068 They'll know it was me! 558 00:47:19,135 --> 00:47:20,542 You know that, don't you? 559 00:47:20,608 --> 00:47:23,258 I'll lose me job. Everything! 560 00:47:23,327 --> 00:47:25,018 I have a brother doing 6 years in jail 561 00:47:25,087 --> 00:47:26,581 for stealing apples of the nuns! 562 00:47:26,655 --> 00:47:29,110 Now, what would they give me?! 563 00:47:29,183 --> 00:47:30,231 - I'm sorry. - Brendan! 564 00:47:30,304 --> 00:47:31,252 I can't do it. 565 00:47:31,328 --> 00:47:32,440 Brendan! 566 00:47:32,511 --> 00:47:34,453 Don't leave me here. 567 00:47:34,527 --> 00:47:36,415 I'm sorry. 568 00:47:36,480 --> 00:47:39,709 At least open the fucking door! 569 00:48:04,800 --> 00:48:06,742 Hold still! 570 00:48:06,815 --> 00:48:09,565 It's okay. I'll hold her. 571 00:48:12,288 --> 00:48:14,110 - Stop it! Stop it! 572 00:48:16,320 --> 00:48:18,294 Stop, girl! 573 00:48:18,368 --> 00:48:20,256 Stop! 574 00:48:22,976 --> 00:48:24,089 Here. 575 00:48:30,592 --> 00:48:31,869 Keep hold. 576 00:48:33,344 --> 00:48:34,773 Still. 577 00:48:49,505 --> 00:48:52,668 Open your eyes, girl. 578 00:48:52,737 --> 00:48:53,784 Open them. 579 00:48:57,216 --> 00:49:01,111 I want you to see yourself as you really are. 580 00:49:01,184 --> 00:49:04,119 Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, 581 00:49:04,192 --> 00:49:05,086 you're free. 582 00:49:05,152 --> 00:49:07,040 Free to choose between right and wrong, 583 00:49:07,104 --> 00:49:08,533 good and evil. 584 00:49:08,608 --> 00:49:10,877 So now you must look deep into your soul, 585 00:49:10,944 --> 00:49:12,504 find that which is pure and decent, 586 00:49:12,576 --> 00:49:14,682 and offer it up to God. 587 00:49:14,753 --> 00:49:18,233 Then and only then will you find salvation. 588 00:50:55,266 --> 00:51:00,929 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 589 00:51:00,993 --> 00:51:02,040 Amen. 590 00:51:02,113 --> 00:51:03,739 - Amen. - Amen. 591 00:51:25,826 --> 00:51:27,768 All right, enough. 592 00:51:28,962 --> 00:51:31,711 Ah, there's nothing like a little exercise before supper. 593 00:51:31,778 --> 00:51:33,206 Though I have to say 594 00:51:33,281 --> 00:51:36,063 some of you could do with cutting down on the potatoes. 595 00:51:36,130 --> 00:51:37,559 Arms by your sides. 596 00:51:40,193 --> 00:51:42,462 Frances, do you know, I've never noticed before, 597 00:51:42,529 --> 00:51:44,569 but not only do you have the tiniest breasts 598 00:51:44,641 --> 00:51:47,129 I've ever seen, but you've got no nipples. 599 00:51:47,202 --> 00:51:48,663 Do you see that? 600 00:51:48,737 --> 00:51:50,777 That can't be natural, can it? 601 00:51:53,922 --> 00:51:55,034 So, we're all agreed. 602 00:51:55,105 --> 00:51:57,472 Frances has the littlest breasts. 603 00:51:57,538 --> 00:51:59,676 But who's got the biggest? 604 00:52:02,529 --> 00:52:04,188 I'd say it was Patricia. 605 00:52:04,258 --> 00:52:06,265 No, she's just broad at the back. 606 00:52:06,338 --> 00:52:08,160 Turn around, Patricia. 607 00:52:10,978 --> 00:52:12,319 See? 608 00:52:12,386 --> 00:52:13,760 She's just big at the back. 609 00:52:13,826 --> 00:52:16,193 Patricia, you have a brickie's back! 610 00:52:16,898 --> 00:52:18,108 A couple of tattoos 611 00:52:18,178 --> 00:52:20,480 and you could pass yourself off as a nabby. 612 00:52:21,410 --> 00:52:22,555 No. 613 00:52:22,626 --> 00:52:27,383 Biggest breasts definitely have to go to Cecilia. 614 00:52:27,458 --> 00:52:30,524 Give yourself a round of applause, Cecilia. 615 00:52:31,106 --> 00:52:32,895 Good girl. 616 00:52:32,962 --> 00:52:34,718 So, we've covered biggest breasts, 617 00:52:34,786 --> 00:52:36,095 littlest breasts. 618 00:52:36,162 --> 00:52:38,137 Biggest bottom. 619 00:52:38,210 --> 00:52:41,210 So that only leaves us with the hairiest. 620 00:52:43,586 --> 00:52:45,080 Crispina. 621 00:52:45,154 --> 00:52:46,529 Step forward. 622 00:52:46,594 --> 00:52:50,423 And, Bernadette, step forward. 623 00:52:50,498 --> 00:52:52,353 Stand beside each other. 624 00:52:54,370 --> 00:52:56,791 Crispina. Get your hands away from there. 625 00:52:56,866 --> 00:52:58,295 Get them away! 626 00:52:59,778 --> 00:53:01,982 Bernadette, you have more hair down there 627 00:53:02,050 --> 00:53:04,122 than you have on your head. 628 00:53:04,194 --> 00:53:05,820 But the winner is... 629 00:53:05,890 --> 00:53:08,279 Crispina. 630 00:53:09,986 --> 00:53:11,808 Crispina... 631 00:53:11,874 --> 00:53:14,111 You've won. Why are you crying? 632 00:53:14,178 --> 00:53:16,120 I don't know, Sister. 633 00:53:16,194 --> 00:53:19,489 Well, neither do I. It's a game. 634 00:53:27,170 --> 00:53:29,341 Ah, put your clothes on, the lot of you. 635 00:53:29,411 --> 00:53:31,712 It's time for tea. 636 00:54:37,155 --> 00:54:40,952 "Every day of my life belongs to Thee, O my God. 637 00:54:41,027 --> 00:54:43,296 And every action of my life should be performed 638 00:54:43,363 --> 00:54:46,429 with the pure intention of honoring Thee alone. 639 00:54:46,499 --> 00:54:49,346 From this moment, I offer them to Thy sacred heart, 640 00:54:49,411 --> 00:54:51,745 and by this offering, I consecrate them 641 00:54:51,811 --> 00:54:53,698 without reserve to Thy glory. 642 00:54:53,763 --> 00:54:57,407 Therefore, I will perform them with all possible perfection. 643 00:54:57,475 --> 00:55:00,704 Do not permit them, O my divine Savior, 644 00:55:00,771 --> 00:55:03,805 to be sullied by any motives unworthy of Thy..." 645 00:55:05,379 --> 00:55:07,135 What's going on down there? 646 00:55:08,995 --> 00:55:11,897 Crispina, what are you playing at? 647 00:55:11,971 --> 00:55:13,248 I don't know, Sister. 648 00:55:13,315 --> 00:55:14,776 She's very hot, Sister. 649 00:55:14,851 --> 00:55:17,404 Well, take her to bed. 650 00:55:17,475 --> 00:55:19,450 Come on. 651 00:55:19,523 --> 00:55:21,345 Sorry, Sister. 652 00:55:23,075 --> 00:55:25,409 I think I made a mess, Sister. 653 00:55:25,476 --> 00:55:26,817 Sorry. 654 00:55:30,532 --> 00:55:34,077 "I renounce all that could lessen the merit of my offering. 655 00:55:34,147 --> 00:55:37,824 I renounce all vanity, self-love, and human respect. 656 00:55:37,891 --> 00:55:40,412 Grant, O my God, that I may commence, continue, 657 00:55:40,484 --> 00:55:42,655 and end this day in Thy grace 658 00:55:42,723 --> 00:55:46,946 and solely from the pure motive of pleasing and honoring Thee." 659 00:55:47,011 --> 00:55:49,692 Amen. 660 00:55:54,691 --> 00:55:56,065 I think I might be dying. 661 00:55:56,132 --> 00:55:59,066 You've just got a fever. Maybe you have the flu. 662 00:55:59,139 --> 00:56:00,481 You can die from the flu. 663 00:56:00,548 --> 00:56:03,483 Old people die from the flu, not young people. 664 00:56:05,251 --> 00:56:07,869 Crispina, did you lie in this all night? 665 00:56:07,939 --> 00:56:09,827 Oh, Crispina, did you wet the bed? 666 00:56:09,892 --> 00:56:12,347 I've never wet the bed, not even when I was little. 667 00:56:12,420 --> 00:56:14,656 Then what happened? It's soaking wet. 668 00:56:18,116 --> 00:56:20,025 Thank God it hasn't gone all the way through. 669 00:56:20,100 --> 00:56:21,507 We'd have to tell the Sisters. 670 00:56:21,571 --> 00:56:23,960 You wouldn't want that row, now, would you? 671 00:56:26,275 --> 00:56:27,836 Hold this, will you? 672 00:56:33,892 --> 00:56:36,347 You'll have to sleep in your dress for now. 673 00:56:37,668 --> 00:56:39,839 I'll go down and try and get some clean sheets. 674 00:56:39,908 --> 00:56:41,337 Thank you. 675 00:56:42,372 --> 00:56:43,899 I can do it myself. 676 00:56:43,972 --> 00:56:45,499 Well, do it. 677 00:56:48,420 --> 00:56:50,013 I'll be back. 678 00:56:55,044 --> 00:56:57,313 What happened now? What's wrong with you? 679 00:56:57,380 --> 00:56:58,787 I lost my holy medal. 680 00:56:58,852 --> 00:57:01,056 My St. Christopher! I've lost it! 681 00:57:01,124 --> 00:57:01,790 Just calm down. 682 00:57:01,860 --> 00:57:04,096 Look in your dress. I'll look on the floor. 683 00:57:04,164 --> 00:57:06,619 Where's my St. Christopher? 684 00:57:06,692 --> 00:57:08,382 - I don't know. - Oh, God help me! 685 00:57:08,452 --> 00:57:10,624 Crispina, shh. It's all right. 686 00:57:10,692 --> 00:57:12,666 Please be calm and lie down, will you? 687 00:57:12,740 --> 00:57:14,115 It probably fell off. 688 00:57:14,180 --> 00:57:15,838 I'll go down and find it for you. 689 00:57:15,908 --> 00:57:17,599 You just lie there, nice and still. 690 00:57:17,668 --> 00:57:21,148 Please help me. I don't know what I'm gonna do. 691 00:57:21,220 --> 00:57:24,701 Shh. I'll go find it for you. 692 00:58:25,029 --> 00:58:27,484 She's not well. 693 00:58:30,724 --> 00:58:32,579 She's not... 694 00:58:35,301 --> 00:58:36,730 What? 695 00:59:04,549 --> 00:59:06,076 Crispina? 696 00:59:09,413 --> 00:59:11,104 Crispina, what are you doing? 697 00:59:13,093 --> 00:59:15,264 You'll never find my St. Christopher. 698 00:59:15,333 --> 00:59:16,827 I will so. 699 00:59:16,901 --> 00:59:19,584 Come down from there and get back into bed. 700 00:59:19,653 --> 00:59:20,995 It's my punishment. 701 00:59:21,061 --> 00:59:22,817 Punishment for what? 702 00:59:25,221 --> 00:59:28,604 I promise you, I will find it for you. 703 00:59:28,677 --> 00:59:30,532 Now, come down from there. 704 00:59:30,597 --> 00:59:32,190 Come on. 705 00:59:36,517 --> 00:59:38,110 Lay down. 706 00:59:41,893 --> 00:59:44,479 If you died of the flu, it wouldn't be your fault. 707 00:59:44,549 --> 00:59:45,476 Sure it wouldn't? 708 00:59:45,542 --> 00:59:47,582 Of course it wouldn't be your fault. 709 00:59:47,653 --> 00:59:50,370 You're not gonna die of the flu. I told you that already. 710 00:59:50,438 --> 00:59:52,194 But if you did? 711 00:59:58,022 --> 01:00:00,029 Are you gonna behave now? 712 01:00:00,101 --> 01:00:01,028 Yeah. 713 01:00:01,094 --> 01:00:03,003 I have to get back to work. 714 01:01:35,686 --> 01:01:37,312 Come already! 715 01:01:41,542 --> 01:01:43,844 Patricia, come and get it off her throat. 716 01:01:45,606 --> 01:01:46,980 Take her legs. 717 01:01:47,046 --> 01:01:49,697 Lift her. Lift her. 718 01:01:49,766 --> 01:01:52,450 Crispina, stop kicking, will you? 719 01:01:52,519 --> 01:01:54,624 Try and keep still! Please! 720 01:01:54,694 --> 01:01:56,516 - She can't breathe! - Lift her up. 721 01:01:56,582 --> 01:01:57,891 Pull it off. 722 01:01:57,958 --> 01:02:00,708 Keep still, Crispina! Will you keep still? 723 01:02:00,774 --> 01:02:01,756 Loosen it! 724 01:02:01,830 --> 01:02:04,896 I can't. It's too tight. 725 01:02:04,966 --> 01:02:06,527 Will you loosen it? 726 01:02:06,598 --> 01:02:08,606 I can't! It's too tight! 727 01:02:09,926 --> 01:02:12,348 Keep her there. Don't move her. 728 01:02:13,894 --> 01:02:15,749 There. You got it. 729 01:02:18,119 --> 01:02:19,712 Lift her over. 730 01:02:24,678 --> 01:02:27,712 Crispina, why did you want to kill yourself? 731 01:02:27,783 --> 01:02:31,012 Jesus, that's a stupid thing to ask in this place. 732 01:02:31,815 --> 01:02:33,670 Why? 733 01:02:33,735 --> 01:02:37,280 I wanted to die of the flu, but you said I wouldn't. 734 01:02:37,350 --> 01:02:38,911 But you mustn't try to kill yourself. 735 01:02:38,983 --> 01:02:40,706 It's the biggest mortal sin there is. 736 01:02:40,774 --> 01:02:42,335 You'll go straight to hell. 737 01:02:42,406 --> 01:02:44,512 I saw your wee boy today. 738 01:02:44,583 --> 01:02:47,517 My little boy? How was he looking? 739 01:02:47,591 --> 01:02:48,671 Lovely. 740 01:02:48,743 --> 01:02:51,776 He looked really sad, though. 'Cause you weren't there. 741 01:02:51,846 --> 01:02:52,740 He missed you. 742 01:02:52,806 --> 01:02:54,050 There you go. 743 01:02:54,118 --> 01:02:56,574 Just think how sad he'd be if he never saw you again. 744 01:02:56,646 --> 01:02:58,588 I have to go to bed. 745 01:03:01,959 --> 01:03:04,031 This place makes us all desperate at times. 746 01:03:04,103 --> 01:03:06,689 But you must remember that you'll be out of here one day 747 01:03:06,759 --> 01:03:08,253 and able to play with your little one. 748 01:03:08,327 --> 01:03:09,821 When? 749 01:03:10,727 --> 01:03:11,807 I don't know. 750 01:03:11,879 --> 01:03:14,334 Then why would you say something like that? 751 01:03:14,407 --> 01:03:15,749 Because it's true. 752 01:03:15,815 --> 01:03:17,822 Then tell her when. 753 01:03:17,895 --> 01:03:19,805 Next week? Next month? 754 01:03:19,879 --> 01:03:20,927 Next century? 755 01:03:20,999 --> 01:03:22,592 I don't know the exact date or time. 756 01:03:22,663 --> 01:03:25,346 I'm just trying to stop her from killing herself. 757 01:03:25,415 --> 01:03:27,138 I know what you're trying to do. 758 01:03:27,206 --> 01:03:29,989 I just don't know why you're doing it. 759 01:05:03,400 --> 01:05:05,123 I lost my St. Christopher, Father. 760 01:05:05,191 --> 01:05:07,264 Hurry up, now. We'll be late. 761 01:05:45,320 --> 01:05:48,898 Una O'Connor has decided to give herself 762 01:05:48,968 --> 01:05:50,430 to the convent. 763 01:05:51,272 --> 01:05:54,468 As most of you know, this is one of the greatest commitments 764 01:05:54,536 --> 01:05:57,471 a young penitent can make to our order. 765 01:05:57,544 --> 01:05:59,300 She has turned her back 766 01:05:59,368 --> 01:06:02,663 on the evils and temptations of the world 767 01:06:02,728 --> 01:06:04,321 and will face the light of the Lord 768 01:06:04,393 --> 01:06:07,556 with us here in this convent until the day she dies. 769 01:06:07,625 --> 01:06:10,145 Her sacrifice, and indeed, 770 01:06:10,216 --> 01:06:13,183 her transformation from what she once was 771 01:06:13,256 --> 01:06:15,907 should be noted by you all. 772 01:06:18,025 --> 01:06:19,781 Thank you, Una. 773 01:06:35,753 --> 01:06:37,214 In the name of the Father 774 01:06:37,288 --> 01:06:39,459 and of the Son and of the Holy Ghost. 775 01:06:39,528 --> 01:06:40,422 Amen. 776 01:06:40,488 --> 01:06:41,950 The Lord be with you. 777 01:06:42,025 --> 01:06:44,065 And also with you. 778 01:06:44,137 --> 01:06:46,558 Judge me, O God, and distinguish my cause 779 01:06:46,633 --> 01:06:49,568 from the nation that is not holy. 780 01:06:49,640 --> 01:06:53,950 Deliver me from the unjust and deceitful man. 781 01:06:56,904 --> 01:06:57,832 Body of Christ. 782 01:06:57,897 --> 01:06:59,173 Amen. 783 01:06:59,880 --> 01:07:01,091 Body of Christ. 784 01:07:01,161 --> 01:07:02,470 Amen. 785 01:07:04,457 --> 01:07:05,439 Body of Christ. 786 01:07:05,513 --> 01:07:06,854 Amen. 787 01:07:07,945 --> 01:07:08,806 Body of Christ. 788 01:07:08,872 --> 01:07:10,149 Amen. 789 01:07:11,561 --> 01:07:12,454 Body of Christ. 790 01:07:12,521 --> 01:07:13,764 Amen. 791 01:07:14,921 --> 01:07:15,936 Body of Christ. 792 01:07:16,009 --> 01:07:17,438 Amen. 793 01:07:18,249 --> 01:07:20,354 All right. Come on. Back in again, the two of you. 794 01:07:20,425 --> 01:07:22,978 Now, court and laugh as you come in. 795 01:07:23,049 --> 01:07:24,838 All right. Slow. 796 01:07:27,881 --> 01:07:30,695 - That's it. Now smile. - A lovely day today. 797 01:07:32,201 --> 01:07:36,031 Now, Jude, show her the flowers in the garden. 798 01:07:36,104 --> 01:07:37,533 Look at the flowers. 799 01:07:37,609 --> 01:07:40,773 Will you relax, both of you? Just be yourselves. Come on. 800 01:07:41,673 --> 01:07:43,778 Try and act natural. 801 01:07:59,081 --> 01:08:01,470 He's not a man of God. 802 01:10:15,114 --> 01:10:17,448 What are you after? 803 01:10:17,514 --> 01:10:19,881 Are you wanting a lift or what? 804 01:10:24,330 --> 01:10:26,818 Why the hell did you stop me, then? 805 01:10:28,234 --> 01:10:29,860 You're from in there, aren't you? 806 01:10:29,930 --> 01:10:32,800 Christ, they're taking in loonies now as well. 807 01:11:15,850 --> 01:11:17,443 Come on, Sister! 808 01:11:29,099 --> 01:11:30,146 "Lord, have mercy on us." 809 01:11:30,219 --> 01:11:31,593 Lord, have mercy on us. 810 01:11:31,658 --> 01:11:32,640 "Christ, have mercy on us." 811 01:11:32,715 --> 01:11:33,925 Christ, have mercy on us. 812 01:11:33,995 --> 01:11:34,943 "Lord, have mercy on us." 813 01:11:35,019 --> 01:11:36,546 Lord, have mercy on us. 814 01:11:36,618 --> 01:11:37,512 "Christ, hear us." 815 01:11:37,578 --> 01:11:38,855 Christ, graciously hear us. 816 01:11:38,923 --> 01:11:40,232 "God, the Father of Heaven." 817 01:11:40,298 --> 01:11:43,364 You said you'd find my St. Christopher. 818 01:11:43,434 --> 01:11:45,922 That's what you said. 819 01:11:45,995 --> 01:11:48,362 You shouldn't make promises you can't keep. 820 01:11:48,427 --> 01:11:49,704 That's what Bernadette says. 821 01:11:49,771 --> 01:11:51,298 - "Holy Mary." - Pray for us. 822 01:11:51,371 --> 01:11:52,385 "Holy mother of God." 823 01:11:52,459 --> 01:11:53,386 Pray for us. 824 01:11:53,451 --> 01:11:54,498 "Holy Virgin of virgins." 825 01:11:54,571 --> 01:11:57,506 Bernadette said that somebody here must have it. 826 01:11:57,578 --> 01:11:58,822 "Mother of divine grace." 827 01:11:58,890 --> 01:12:00,833 They're keeping it from me. 828 01:12:00,907 --> 01:12:01,856 Pray for us. 829 01:12:01,931 --> 01:12:03,043 "Mother most chaste." 830 01:12:03,115 --> 01:12:06,312 You said you'd find it. You promised. 831 01:12:06,379 --> 01:12:07,361 "Mother undefiled." 832 01:12:07,435 --> 01:12:08,580 Pray for us. 833 01:12:08,651 --> 01:12:11,553 I have a right mind to tell what you said about Father Fitzroy. 834 01:12:11,627 --> 01:12:12,870 "Mother most admirable." 835 01:12:12,939 --> 01:12:14,084 Pray for us. 836 01:12:14,155 --> 01:12:16,064 - "Mother of good counsel." - Pray for us. 837 01:12:16,139 --> 01:12:17,154 "Mother of our Creator." 838 01:12:17,227 --> 01:12:18,307 Pray for us. 839 01:12:18,379 --> 01:12:19,557 "Mother of our redeemer." 840 01:12:19,627 --> 01:12:20,609 Pray for us. 841 01:12:20,683 --> 01:12:21,893 "Virgin most prudent." 842 01:12:21,963 --> 01:12:22,857 Pray for us. 843 01:12:22,923 --> 01:12:24,036 "Virgin most venerable." 844 01:12:24,107 --> 01:12:25,154 Pray for us. 845 01:12:32,588 --> 01:12:34,693 What have you done to my bed? 846 01:12:35,883 --> 01:12:37,738 My St. Christopher. 847 01:12:37,803 --> 01:12:39,297 You found it. 848 01:12:39,371 --> 01:12:40,778 God bless you. 849 01:12:40,843 --> 01:12:43,593 You dirty bitch! 850 01:12:48,683 --> 01:12:51,072 Stop it! Stop it! 851 01:12:55,020 --> 01:12:57,060 Stop it, for God's sake! 852 01:13:00,139 --> 01:13:01,895 You're a wicked bitch, you know that? 853 01:13:01,963 --> 01:13:03,938 You're a wicked, thieving bitch! 854 01:13:04,012 --> 01:13:07,176 She had Crispina's St. Christopher under her bed! 855 01:13:07,244 --> 01:13:09,732 The only thing that girl owns in the whole world. 856 01:13:09,803 --> 01:13:11,527 And you took it! 857 01:13:11,596 --> 01:13:14,662 You found my St. Christopher. Thank you. 858 01:13:14,731 --> 01:13:17,960 Don't you understand? She stole it. 859 01:13:18,475 --> 01:13:21,257 Yeah, but you found it. 860 01:13:22,987 --> 01:13:25,027 Am I the only one that thinks that what she did 861 01:13:25,099 --> 01:13:28,034 was completely despicable? 862 01:13:30,155 --> 01:13:33,571 Oh, you can all just go to hell! 863 01:13:56,684 --> 01:13:58,472 Why? 864 01:13:58,539 --> 01:14:00,841 'Cause she didn't suffer enough. 865 01:14:01,548 --> 01:14:04,101 We're penitents, remember? 866 01:14:04,172 --> 01:14:06,081 We're supposed to suffer. 867 01:14:08,940 --> 01:14:11,177 Now fuck up and let me sleep. 868 01:15:01,133 --> 01:15:03,075 On you come now, girls. 869 01:17:31,725 --> 01:17:35,173 "But let a man prove himself. 870 01:17:35,246 --> 01:17:39,850 And so let him eat of that bread and drink of the chalice. 871 01:17:39,917 --> 01:17:42,503 For he that eateth and drinketh unworthily, 872 01:17:42,573 --> 01:17:46,435 eateth and drinketh judgment to himself. 873 01:17:46,510 --> 01:17:48,681 This is the word of the Lord." 874 01:17:48,749 --> 01:17:51,400 Thanks be to God. 875 01:17:51,469 --> 01:17:54,917 A reading from the Holy Gospel according to St. John. 876 01:17:54,990 --> 01:17:57,194 Glory be to Thee, O Lord. 877 01:17:57,262 --> 01:18:00,939 "At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews, 878 01:18:01,006 --> 01:18:05,894 'My flesh is meat, indeed. And my blood is drink, indeed. 879 01:18:05,966 --> 01:18:09,315 He that eateth of my flesh and drinketh my blood 880 01:18:09,390 --> 01:18:12,587 abideth in me, and I in him. 881 01:18:12,654 --> 01:18:16,582 As the... living Father hath sent..."' 882 01:19:06,543 --> 01:19:09,096 Sister, I don't know what's wrong. 883 01:19:09,167 --> 01:19:10,377 Can you help me a bit? 884 01:19:10,446 --> 01:19:12,518 I don't know what I have. 885 01:19:12,590 --> 01:19:13,801 Look. It's all over me. 886 01:19:15,246 --> 01:19:16,937 Sit down. 887 01:19:17,007 --> 01:19:20,356 Sit down. Sit down, Crispina. 888 01:19:20,431 --> 01:19:21,837 Sit down. 889 01:19:21,903 --> 01:19:24,358 It's really hurting me. 890 01:19:24,431 --> 01:19:26,318 Crispina. 891 01:19:26,382 --> 01:19:27,943 Sorry. 892 01:19:28,015 --> 01:19:30,666 It won't go away. 893 01:19:30,735 --> 01:19:32,011 Please! 894 01:19:32,078 --> 01:19:34,729 Dear Lord! 895 01:19:37,263 --> 01:19:40,078 - You're not a man of God! - Crispina. 896 01:19:40,143 --> 01:19:42,696 - You're not a man of God! - Crispina, sit down. 897 01:19:42,767 --> 01:19:47,117 You're not a man of God! 898 01:19:47,182 --> 01:19:49,604 - You're not a man of God! - Crispina. 899 01:19:49,679 --> 01:19:54,439 You're not a man of God! 900 01:19:54,510 --> 01:19:56,615 - You're not a man of God! - Crispina! 901 01:19:56,686 --> 01:19:59,142 - You're not a man of God! - Sit down now! 902 01:19:59,214 --> 01:20:06,535 You're not a man of God! 903 01:20:06,607 --> 01:20:08,996 - You're not a man of God! - Crispina! 904 01:20:09,071 --> 01:20:13,484 You're not a man of God! 905 01:20:13,550 --> 01:20:15,939 - You're not a man of God! - Crispina! 906 01:20:16,015 --> 01:20:30,215 You're not a man of God! 907 01:20:30,287 --> 01:20:32,676 - You're not a man of God! - Crispina. 908 01:20:32,750 --> 01:20:34,922 You're not a man of God! 909 01:20:35,887 --> 01:20:37,675 Crispina. 910 01:20:37,743 --> 01:20:39,499 Get up now. 911 01:20:40,527 --> 01:20:42,251 Crispina. 912 01:20:43,503 --> 01:20:45,096 Come on up. 913 01:20:45,167 --> 01:20:47,207 Up you come. Get up. 914 01:20:47,279 --> 01:20:49,799 That's it. Good girl. 915 01:20:49,871 --> 01:20:51,148 Where are we going? 916 01:20:51,215 --> 01:20:53,637 I'm sending you to Mount Vernon Hospital. 917 01:20:53,711 --> 01:20:55,915 They can look after you better than we can here. 918 01:20:55,983 --> 01:20:57,260 Mount Vernon? 919 01:20:57,327 --> 01:20:59,432 That's right. Come on, now. 920 01:20:59,503 --> 01:21:01,227 Mount Vernon's for the maddies, Sister. 921 01:21:01,295 --> 01:21:02,604 Come on, girl. Come on. 922 01:21:02,671 --> 01:21:03,881 No. I don't want to go. 923 01:21:03,951 --> 01:21:05,195 - Look. - No. I'm not mad. 924 01:21:05,263 --> 01:21:06,790 You come along now, Crispina. 925 01:21:06,863 --> 01:21:09,514 - No. I want to stay. - Don't be giving me any trouble. 926 01:21:09,583 --> 01:21:10,957 She's telling the truth. 927 01:21:11,023 --> 01:21:12,714 No. I'm okay. I'm going to stay. 928 01:21:12,783 --> 01:21:14,212 No. I don't want to go. 929 01:21:14,287 --> 01:21:15,694 What did you say? 930 01:21:15,759 --> 01:21:17,101 - Nothing. - You said something. 931 01:21:17,167 --> 01:21:17,799 What was it? 932 01:21:17,871 --> 01:21:19,245 I'm sorry. I was confused. 933 01:21:19,311 --> 01:21:22,660 - Confused? Right. 934 01:21:22,735 --> 01:21:25,223 - Crispina. Come on, now. 935 01:21:25,295 --> 01:21:28,808 Crispina. Let them take you along now. 936 01:21:28,880 --> 01:21:31,301 Come on, girl. You're perfectly all right. 937 01:21:31,375 --> 01:21:32,586 Stop it, girl! 938 01:21:32,656 --> 01:21:33,965 - Crispina! - No! 939 01:21:34,032 --> 01:21:36,781 Will you stop it, girl? Calm down! Crispina! 940 01:21:36,848 --> 01:21:40,077 Help me! No! 941 01:21:40,144 --> 01:21:42,053 - Let go of it! - No! 942 01:21:42,127 --> 01:21:44,997 Now, you're all right, Crispina! Will you stop that noise? 943 01:21:45,071 --> 01:21:47,592 Let them take you out, now, Crispina. 944 01:21:47,664 --> 01:21:49,289 Help me! 945 01:21:49,359 --> 01:21:50,603 Get her right out. 946 01:21:50,671 --> 01:21:52,559 Come on. I'm here, Crispina. 947 01:21:52,624 --> 01:21:54,479 - You're all right now. 948 01:21:56,496 --> 01:21:58,154 Get her out! 949 01:21:58,224 --> 01:21:59,631 Sister, no! Please! 950 01:21:59,696 --> 01:22:02,598 No! Please, Sister! 951 01:22:02,672 --> 01:22:05,639 No! No! 952 01:23:07,024 --> 01:23:10,472 God rest ye merry gentlemen 953 01:23:10,544 --> 01:23:14,406 Let nothing you dismay 954 01:23:14,481 --> 01:23:21,518 Remember Christ our Savior was born on Christmas Day 955 01:23:21,584 --> 01:23:25,446 To save us all from Satan?s power 956 01:23:25,520 --> 01:23:28,422 And we were gone astray 957 01:23:28,496 --> 01:23:33,646 O tidings of comfort and joy 958 01:23:33,712 --> 01:23:35,687 Comfort and joy 959 01:23:35,760 --> 01:23:42,536 O tidings of comfort and joy 960 01:23:42,608 --> 01:23:47,878 They say that confession is good for the soul. 961 01:23:47,952 --> 01:23:51,214 Well, in the presence of the archbishop, 962 01:23:51,280 --> 01:23:53,190 Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan, 963 01:23:53,264 --> 01:23:55,020 the Sisters, and, indeed, you all, 964 01:23:55,089 --> 01:23:57,707 I have a confession I wish to make. 965 01:23:57,777 --> 01:23:59,151 And I warn you now. 966 01:23:59,216 --> 01:24:01,671 Some of you will find it somewhat shocking. 967 01:24:01,744 --> 01:24:06,152 For many years, more years than I care to remember, 968 01:24:06,224 --> 01:24:08,842 I have had a secret love. 969 01:24:08,912 --> 01:24:10,920 In fact, not just one, but dozens. 970 01:24:10,992 --> 01:24:15,433 Since I have been 13 years old I have been in love. 971 01:24:15,505 --> 01:24:16,617 With the films. 972 01:24:18,289 --> 01:24:20,264 It's true. It's true. 973 01:24:20,336 --> 01:24:21,962 My father used to take me. 974 01:24:22,033 --> 01:24:24,270 It was the old silent ones in those days. 975 01:24:24,337 --> 01:24:28,712 And while he loved the comedies, I loved the Westerns. 976 01:24:30,609 --> 01:24:34,733 I'll never forget the look on my dear mother's face 977 01:24:34,801 --> 01:24:37,070 the day I told her if I didn't get into the convent 978 01:24:37,137 --> 01:24:39,657 and give my life to God, then I'd be a cowboy instead. 979 01:24:41,040 --> 01:24:43,593 Fortunately, God gave me the calling. 980 01:24:43,664 --> 01:24:48,486 But I've never forgotten those old films. 981 01:24:48,561 --> 01:24:52,238 Now, today, as we celebrate the birth of Jesus Christ, our Lord, 982 01:24:52,304 --> 01:24:56,582 Mr. Lanigan, one of Dublin's most respected businessmen, 983 01:24:56,657 --> 01:25:00,650 has brought along a projector and a film. 984 01:25:00,721 --> 01:25:01,931 For us. 985 01:25:02,001 --> 01:25:04,903 Isn't that wonderful? 986 01:25:08,977 --> 01:25:14,672 Now, like yourselves, I don't know what the film is. 987 01:25:14,737 --> 01:25:18,381 But I know it's not a Western. Isn't that right, Mr. Lanigan? 988 01:25:18,449 --> 01:25:21,483 Apparently, they've changed a lot since my day and have gone 989 01:25:21,554 --> 01:25:24,488 the way of the devil like so much of the modern world. 990 01:25:24,561 --> 01:25:29,198 So no less a person than the archbishop himself 991 01:25:29,265 --> 01:25:31,818 has chosen the film for us today. 992 01:25:31,889 --> 01:25:35,184 Sister Jude, would you turn the lights out, please? 993 01:26:03,026 --> 01:26:08,111 You don't become a nun to run away from life, Patsy. 994 01:26:08,178 --> 01:26:11,309 It's not because you've lost something. 995 01:26:11,377 --> 01:26:14,312 It's because you've found something. 996 01:26:18,578 --> 01:26:19,690 I have got a letter here 997 01:26:19,762 --> 01:26:22,151 for Sister Bridget from Father Donnelly. 998 01:26:27,378 --> 01:26:29,963 Dear Lord... 999 01:26:30,033 --> 01:26:34,059 remove all bitterness from my heart. 1000 01:26:39,985 --> 01:26:42,025 Please. 1001 01:26:42,097 --> 01:26:45,872 Help me to see Thy holy will in all things. 1002 01:26:48,754 --> 01:26:49,801 Help me. 1003 01:26:53,458 --> 01:26:55,913 Please. 1004 01:26:55,986 --> 01:26:57,742 Please, help me. 1005 01:27:07,282 --> 01:27:09,703 You can't go in there. 1006 01:27:13,970 --> 01:27:14,952 Wonderful. 1007 01:27:15,026 --> 01:27:17,197 - Wonderful. 1008 01:27:17,266 --> 01:27:18,859 Oh! 1009 01:27:18,930 --> 01:27:21,647 What a beautiful film. 1010 01:27:21,714 --> 01:27:24,845 I think we all owe the archbishop a vote of thanks. 1011 01:27:24,914 --> 01:27:26,059 - Thank you. 1012 01:27:26,130 --> 01:27:28,040 Thank you, Your Grace. 1013 01:27:29,074 --> 01:27:30,897 What is it? 1014 01:27:30,962 --> 01:27:34,223 I have a letter here concerning my sister, Margaret McGuire. 1015 01:27:34,291 --> 01:27:35,273 Oh. 1016 01:27:35,347 --> 01:27:36,841 It's from Father Joseph Donnelly. 1017 01:27:36,915 --> 01:27:38,289 I'm her brother, Eamonn. 1018 01:27:38,354 --> 01:27:41,169 - Eamonn. - Margaret McGuire. 1019 01:27:41,234 --> 01:27:44,911 Come on. We're going. What's wrong? 1020 01:27:45,714 --> 01:27:47,121 Come on. 1021 01:27:53,106 --> 01:27:56,423 Sister Jude, would you turn the lights on, please? 1022 01:27:57,138 --> 01:28:00,935 Now, back to your dormitories. 1023 01:28:27,058 --> 01:28:29,514 Can you believe that it's that simple? 1024 01:28:37,235 --> 01:28:40,683 That a brother can just turn up and... 1025 01:28:43,507 --> 01:28:44,881 Can you believe that? 1026 01:28:44,947 --> 01:28:46,507 Margaret, will you hurry up? 1027 01:28:46,579 --> 01:28:48,619 Don't you dare tell me what to do! 1028 01:28:48,691 --> 01:28:50,992 Don't you ever dare tell me what to do! 1029 01:28:51,059 --> 01:28:53,677 Where the hell have you been for four bloody years? 1030 01:28:53,747 --> 01:28:56,049 What are you talking about? I was growing up. 1031 01:28:56,115 --> 01:28:59,311 Well, you didn't grow up bloody fast enough, did you? 1032 01:29:29,971 --> 01:29:32,360 May I get past, please, Sister? 1033 01:29:33,427 --> 01:29:36,330 You'd better be joking, girl. 1034 01:29:36,403 --> 01:29:37,865 Because if I thought for a second 1035 01:29:37,939 --> 01:29:40,044 you would seriously expect one of the persons here 1036 01:29:40,115 --> 01:29:41,489 to step aside for the likes of you, 1037 01:29:41,555 --> 01:29:42,897 then, brother or no brother, 1038 01:29:42,963 --> 01:29:45,549 I would punish such insolence most severely. 1039 01:29:45,619 --> 01:29:47,855 Most severely. 1040 01:29:47,923 --> 01:29:50,574 I'm not moving, Sister. 1041 01:29:50,643 --> 01:29:51,920 Fine. 1042 01:29:51,987 --> 01:29:54,191 Then you'll be staying with us, then. 1043 01:29:58,867 --> 01:30:03,406 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 1044 01:30:03,475 --> 01:30:04,686 Thy kingdom come. 1045 01:30:04,756 --> 01:30:07,025 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 1046 01:30:07,091 --> 01:30:09,960 I think we should be moving on. 1047 01:30:10,035 --> 01:30:11,791 And forgive us our trespasses, 1048 01:30:11,859 --> 01:30:14,794 as we forgive those who trespass against us. 1049 01:30:14,867 --> 01:30:19,275 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1050 01:30:48,948 --> 01:30:50,474 Excuse me, Sister. 1051 01:30:50,547 --> 01:30:52,042 Yes, Katy. 1052 01:30:52,115 --> 01:30:55,083 I don't think I'm feeling very well today, Sister. 1053 01:30:55,156 --> 01:30:58,003 Well, get yourself a cup of water. 1054 01:30:58,067 --> 01:30:59,693 Yes, Sister. 1055 01:31:00,276 --> 01:31:02,185 Jesus, Mary, and Joseph. 1056 01:31:36,852 --> 01:31:39,405 Did they tell you I'm dying? 1057 01:31:41,428 --> 01:31:44,330 They wanted to send me to the hospital. 1058 01:31:44,404 --> 01:31:45,648 But I said no. 1059 01:31:45,716 --> 01:31:51,150 I wanted to stay here with the Sisters and my friends. 1060 01:31:54,996 --> 01:31:57,844 You knew my mother, didn't you? 1061 01:31:57,908 --> 01:32:01,170 What are you rambling on about, you old witch? 1062 01:32:01,236 --> 01:32:04,105 She was always very kind to me. 1063 01:32:04,180 --> 01:32:09,363 My father said I was soft in the head. 1064 01:32:09,428 --> 01:32:12,745 But she was always very kind. 1065 01:32:13,749 --> 01:32:16,204 She had a lovely singing voice, didn't she? 1066 01:32:16,277 --> 01:32:17,225 Lift your head. 1067 01:32:21,781 --> 01:32:25,359 She told me not to go near the soldiers. 1068 01:32:26,933 --> 01:32:28,875 She told me. 1069 01:32:32,372 --> 01:32:37,708 He was born 16th of October. 1070 01:32:39,509 --> 01:32:41,647 I called him Freddy. 1071 01:32:45,333 --> 01:32:48,562 I thought my mother might come back for me, but... 1072 01:32:48,628 --> 01:32:51,945 Well, there was an awful lot of us. 1073 01:32:52,020 --> 01:32:54,355 And we were poor. 1074 01:32:54,421 --> 01:32:57,388 And she said she knew I'd be happy here with the Sisters 1075 01:32:57,460 --> 01:33:00,526 and all my friends. 1076 01:33:03,124 --> 01:33:05,361 Don't go. Don't go. 1077 01:33:05,429 --> 01:33:06,989 Please don't leave me alone. 1078 01:33:07,060 --> 01:33:10,377 The Sisters wouldn't want you to leave me alone. 1079 01:33:10,452 --> 01:33:13,965 I'll tell the Sisters if you leave me alone. 1080 01:33:22,261 --> 01:33:25,261 The Sisters only want the work done. 1081 01:33:25,333 --> 01:33:27,373 Or haven't you figured that one out yet? 1082 01:33:30,837 --> 01:33:33,073 The Sisters don't give a shite about you. 1083 01:33:33,141 --> 01:33:35,791 And neither do I. 1084 01:33:35,860 --> 01:33:40,116 So why don't you do them and me and everybody else a big favor? 1085 01:33:40,181 --> 01:33:41,807 Hurry up and die. 1086 01:33:57,334 --> 01:33:59,308 Here you go. 1087 01:33:59,381 --> 01:34:02,032 Now, if you'd like to make your way down to the office, 1088 01:34:02,101 --> 01:34:04,173 we'll do the necessary paperwork. 1089 01:34:20,949 --> 01:34:22,411 Come in. 1090 01:34:29,718 --> 01:34:31,343 Sorry to disturb you, Sister. 1091 01:34:31,413 --> 01:34:33,901 But I wanted to ask you something. 1092 01:34:34,774 --> 01:34:37,807 You see, it's my son's birthday soon. 1093 01:34:38,677 --> 01:34:42,801 And I was just wondering if maybe I could send him a card. 1094 01:34:42,869 --> 01:34:46,000 Now, I know you can't tell me where he is. 1095 01:34:46,070 --> 01:34:49,844 But I thought if I gave it you, perhaps you could send it on 1096 01:34:49,910 --> 01:34:53,205 to whoever is looking after him. 1097 01:34:53,269 --> 01:34:55,157 I want you to help me look for a key. 1098 01:34:55,222 --> 01:34:58,320 It's about this size. It's silver. It fits in there. 1099 01:35:00,309 --> 01:35:03,026 Go on. Start looking. 1100 01:35:21,494 --> 01:35:24,145 It would only be a birthday card, Sister. 1101 01:35:24,214 --> 01:35:25,523 I wouldn't even sign it. 1102 01:35:25,590 --> 01:35:27,379 He wouldn't know who it was from. 1103 01:35:27,446 --> 01:35:28,875 Wouldn't that be bloody stupid? 1104 01:35:28,950 --> 01:35:31,405 You'd send a card, and he wouldn't know who it was from. 1105 01:35:31,478 --> 01:35:33,899 Now, what kind of person would confuse and disrupt 1106 01:35:33,974 --> 01:35:35,796 a child's birthday like that? 1107 01:35:35,861 --> 01:35:37,388 But I'm his mother, Sister. 1108 01:35:37,462 --> 01:35:39,349 You're not his mother. 1109 01:35:39,414 --> 01:35:42,032 Mother puts the child to bed. Looks after him when he's sick. 1110 01:35:42,102 --> 01:35:44,044 Feeds and educates him. You've done none of that. 1111 01:35:44,118 --> 01:35:46,801 Would you take credit for something you haven't done? 1112 01:35:46,870 --> 01:35:47,536 No, Sister. 1113 01:35:47,606 --> 01:35:51,829 Well, stop being so stupid and look for the bloody key! 1114 01:35:53,590 --> 01:35:56,852 I never wanted that... that thing. 1115 01:35:58,294 --> 01:36:01,328 Biscuit tins were just fine. 1116 01:36:01,398 --> 01:36:03,220 I should've put it on a separate chain. 1117 01:36:03,286 --> 01:36:05,970 All the money's in there. All the money. 1118 01:36:06,038 --> 01:36:07,826 Have you found it? 1119 01:36:10,358 --> 01:36:11,252 No, Sister. 1120 01:36:12,918 --> 01:36:14,707 Sorry, Sister. 1121 01:36:33,942 --> 01:36:35,437 Oh, good Mother. 1122 01:36:35,510 --> 01:36:37,037 There's that nice lady again. 1123 01:36:37,110 --> 01:36:39,761 They didn't tell her. 1124 01:36:39,830 --> 01:36:41,685 She's not here. 1125 01:36:42,743 --> 01:36:45,492 They took her away over a year ago. 1126 01:36:45,910 --> 01:36:47,568 They should have told you. 1127 01:36:47,638 --> 01:36:49,810 - They took her away. - Patricia! 1128 01:36:54,263 --> 01:36:56,237 All right. Let's go. 1129 01:37:01,526 --> 01:37:03,436 You dead yet? 1130 01:37:18,742 --> 01:37:20,815 You got what you deserved. 1131 01:37:58,775 --> 01:38:00,204 I was only trying to tell the... 1132 01:38:17,175 --> 01:38:19,085 Excuse me, Sister. 1133 01:38:19,160 --> 01:38:20,654 Katy's dead. 1134 01:38:20,728 --> 01:38:22,833 May she rest in peace. 1135 01:38:25,495 --> 01:38:27,829 Remember this beating, girl. 1136 01:38:27,895 --> 01:38:31,125 If you ever speak to anyone outside of here again, 1137 01:38:31,191 --> 01:38:34,355 you will receive the same beating every day for a month. 1138 01:38:34,423 --> 01:38:35,830 Now. 1139 01:38:36,951 --> 01:38:38,544 Both of you. 1140 01:38:40,024 --> 01:38:41,617 Get back to your work. 1141 01:39:19,351 --> 01:39:22,166 You know we're both gonna grow old and die in here. 1142 01:39:25,015 --> 01:39:27,437 No one's gonna come for me. 1143 01:39:28,599 --> 01:39:30,258 Or for you. 1144 01:39:33,399 --> 01:39:36,815 I just don't want to feel like this for the rest of my life. 1145 01:39:39,096 --> 01:39:41,747 I don't want to end up like one of them. 1146 01:39:45,048 --> 01:39:46,837 So are you ready? 1147 01:39:48,184 --> 01:39:49,908 Ready for what? 1148 01:39:49,976 --> 01:39:51,885 We have to go. 1149 01:39:51,960 --> 01:39:53,389 Go where? 1150 01:39:53,464 --> 01:39:54,641 Out. 1151 01:39:54,711 --> 01:39:57,362 Have you completely lost your mind? 1152 01:39:57,432 --> 01:39:59,123 Look what she did to me. 1153 01:39:59,192 --> 01:40:01,396 And that was only for talking to someone. 1154 01:40:01,464 --> 01:40:05,555 What's she gonna do if she catches me trying to run away? 1155 01:40:05,623 --> 01:40:08,493 It doesn't matter. She's gonna do it anyway. 1156 01:40:09,784 --> 01:40:12,435 For something or for nothing. 1157 01:40:12,504 --> 01:40:14,511 It doesn't matter to her. 1158 01:40:15,416 --> 01:40:17,838 We have to go. 1159 01:40:17,912 --> 01:40:20,694 We have to go now. 1160 01:40:58,232 --> 01:41:00,785 What does the main-door key look like? 1161 01:41:00,856 --> 01:41:02,765 It's a big, black key. 1162 01:41:50,105 --> 01:41:52,756 Let go of the key, Sister. 1163 01:41:52,825 --> 01:41:54,069 No. 1164 01:41:57,529 --> 01:41:58,838 Let go! 1165 01:42:04,953 --> 01:42:07,670 Let go of the key, Sister! 1166 01:42:07,737 --> 01:42:09,974 Let go, you fucking twisted bitch! 1167 01:42:10,041 --> 01:42:11,121 Let go! 1168 01:42:14,457 --> 01:42:17,425 Let go, or, so help me, I'll stick these in your throat. 1169 01:42:25,657 --> 01:42:27,151 Let go. 1170 01:42:41,433 --> 01:42:43,441 Get back here! Get back here! 1171 01:42:43,514 --> 01:42:44,724 Get back here! 1172 01:42:44,793 --> 01:42:47,760 Get the fuck away from her! 1173 01:42:47,833 --> 01:42:50,321 Oh! 1174 01:42:54,682 --> 01:42:58,162 Don't even fucking think about coming after us! 1175 01:43:12,089 --> 01:43:14,544 Fucking stay in there! 1176 01:44:59,354 --> 01:45:02,289 Thanks so much for the clothes and the money and everything. 1177 01:45:02,363 --> 01:45:05,876 I'll pay you back as soon as I get a job, I promise. 1178 01:45:05,947 --> 01:45:07,703 Goodbye, Patricia. 1179 01:45:08,634 --> 01:45:09,976 My name's Rose. 1180 01:45:10,043 --> 01:45:11,733 Rose. 1181 01:45:11,803 --> 01:45:13,493 I'll just be a sec. 1182 01:45:25,978 --> 01:45:28,313 So will you be all right, then? 1183 01:45:28,379 --> 01:45:31,161 I've got my ticket. I'll be fine. 1184 01:45:34,491 --> 01:45:37,208 Liverpool's in England, isn't it? 1185 01:45:38,171 --> 01:45:41,073 Yeah, I think so. 1186 01:45:42,554 --> 01:45:44,081 What about you? 1187 01:45:44,154 --> 01:45:46,609 You know she'll have the guards out looking for you. 1188 01:45:46,682 --> 01:45:49,552 They can't touch me. I'm a trainee hairdresser. 1189 01:45:49,626 --> 01:45:51,634 That makes me respectable. 1190 01:45:51,707 --> 01:45:54,260 They can't touch you if you're respectable. 1191 01:45:56,379 --> 01:45:58,135 I'll write to you. 1192 01:45:59,227 --> 01:46:00,633 Grand. 1193 01:46:03,995 --> 01:46:05,522 Good luck. 1194 01:47:33,243 --> 01:47:34,323 Stop! 82788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.