Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,706 --> 00:00:19,554
A gentleman was passing by
2
00:00:19,625 --> 00:00:24,415
He stopped for s drink
as he got dry
3
00:00:24,490 --> 00:00:27,653
At the well
below the valley, oh
4
00:00:27,722 --> 00:00:29,958
Green grows the lily, oh
5
00:00:30,026 --> 00:00:34,467
Down among the bushes, oh
6
00:00:36,042 --> 00:00:38,147
Me cup was full
up to the rim
7
00:00:38,218 --> 00:00:40,226
If I were to stoop
I might fall in
8
00:00:40,298 --> 00:00:42,403
At the well
below the valley, oh
9
00:00:42,474 --> 00:00:44,383
Green grows the lily, oh
10
00:00:44,458 --> 00:00:48,964
Right among the bushes, oh
11
00:00:49,994 --> 00:00:52,099
He said, "Young maid,
you're swearing wrong"
12
00:00:52,170 --> 00:00:54,057
For six fine children
she had borne
13
00:00:54,122 --> 00:00:56,195
At the well
below the valley, oh
14
00:00:56,266 --> 00:00:58,175
Green grows the lily, oh
15
00:00:58,250 --> 00:01:02,112
Right among the bushes, oh
16
00:01:03,466 --> 00:01:05,735
If you be a man
of noble esteem
17
00:01:05,802 --> 00:01:07,690
You'll tell to me
what happened to them
18
00:01:07,754 --> 00:01:09,958
At the well
below the valley, oh
19
00:01:10,026 --> 00:01:11,881
Green grows the lily, oh
20
00:01:11,946 --> 00:01:15,776
Right among the bushes, oh
21
00:01:17,194 --> 00:01:19,104
Two buried beneath
the stable door
22
00:01:19,178 --> 00:01:21,480
At the well
below the valley, oh
23
00:01:21,546 --> 00:01:23,456
Green grows the lily, oh
24
00:01:23,530 --> 00:01:27,360
Right among the bushes, oh
25
00:01:28,714 --> 00:01:33,351
You'll be seven years
a- ringin' the bell
26
00:01:33,418 --> 00:01:38,120
But the Lord above,
he'll save me soul
27
00:01:38,187 --> 00:01:41,001
From all this hell
28
00:01:41,067 --> 00:01:43,074
Green grows the lily, oh
29
00:01:43,146 --> 00:01:47,074
Right among the bushes, oh
30
00:02:41,578 --> 00:02:45,222
Well, what is it
you were wanting to show me?
31
00:02:45,289 --> 00:02:47,678
Come on, Kevin.
What's the secret?
32
00:02:48,266 --> 00:02:49,957
What do you think
you're doing?
33
00:02:50,026 --> 00:02:51,749
I'm going back down.
34
00:02:53,002 --> 00:02:54,725
Kevin, stop!
35
00:02:54,794 --> 00:02:57,183
Now, Kevin, behave yourself.
36
00:02:57,258 --> 00:02:59,266
Now, you're my cousin!
37
00:02:59,337 --> 00:03:01,509
What would your father say?
38
00:03:13,386 --> 00:03:16,069
No. Please.
Please stop it.
39
00:03:16,138 --> 00:03:17,087
Please, Kevin.
40
00:03:17,162 --> 00:03:18,853
Please!
41
00:03:18,922 --> 00:03:21,377
No. I'm begging you.
Please stop it.
42
00:03:22,602 --> 00:03:23,976
No. Stop.
43
00:03:24,042 --> 00:03:25,798
Please stop.
44
00:06:50,284 --> 00:06:53,131
You. Get up.
Get up.
45
00:06:53,196 --> 00:06:56,457
Get dressed. Hurry up.
I want you downstairs.
46
00:07:10,732 --> 00:07:12,106
What's happening?
47
00:07:12,171 --> 00:07:13,994
I don't know.
48
00:07:14,060 --> 00:07:15,489
Shh.
49
00:07:44,716 --> 00:07:45,643
Da!
50
00:07:45,708 --> 00:07:47,399
Where's Margaret going?
51
00:07:58,732 --> 00:08:02,627
Ma, where's Father Doyle
taking Margaret?
52
00:08:19,020 --> 00:08:21,159
Where's the bloody brush?
Where is it?
53
00:08:21,229 --> 00:08:22,789
Get off.
I'll never tell ye.
54
00:08:22,860 --> 00:08:24,715
Right, Sonia.
Fart in her face.
55
00:08:24,780 --> 00:08:26,056
I'm not farting in her face.
56
00:08:26,125 --> 00:08:28,328
Do it!
Yours are more smellier.
57
00:08:28,397 --> 00:08:30,087
Don't even think about it.
58
00:08:31,277 --> 00:08:32,803
Jesus.
How do you do that?
59
00:08:32,876 --> 00:08:34,731
Where's the bleedin' brush?
60
00:08:34,796 --> 00:08:36,520
Oh, Jesus.
61
00:08:36,589 --> 00:08:38,629
Take the damn thing.
62
00:08:42,124 --> 00:08:43,947
It's my turn now.
63
00:08:44,013 --> 00:08:46,314
I'm only on 18.
I've got 2 more.
64
00:08:46,381 --> 00:08:48,453
You're on 20!
I've been counting.
65
00:08:48,524 --> 00:08:51,590
If you two don't stop fighting,
I'll do it meself.
66
00:08:53,932 --> 00:08:56,714
Isn't it a sin to be beautiful?
67
00:08:56,781 --> 00:08:58,406
No.
Look at the Virgin Mary.
68
00:08:58,476 --> 00:09:01,062
She's beautiful, isn't she?
69
00:09:01,133 --> 00:09:04,449
It's a sin to be vain.
Vanity is a sin.
70
00:09:10,029 --> 00:09:11,436
So what's your name, gorgeous?
71
00:09:11,501 --> 00:09:12,581
Bernadette.
72
00:09:12,653 --> 00:09:13,733
You're fine-looking.
73
00:09:13,805 --> 00:09:15,049
Bernadette.
Lovely name.
74
00:09:15,117 --> 00:09:17,189
My grandmother's name.
Very fond of it.
75
00:09:17,261 --> 00:09:18,952
So are you coming up
to give us a kiss?
76
00:09:19,021 --> 00:09:20,003
No chance.
77
00:09:20,077 --> 00:09:22,051
Give a look of your legs, love.
Go on.
78
00:09:22,124 --> 00:09:23,368
Excuse me?
79
00:09:23,436 --> 00:09:25,476
Show us a bit of leg.
Go on.
80
00:09:25,549 --> 00:09:28,233
Show us a bit more
than a bit of leg. Come on.
81
00:09:28,301 --> 00:09:30,570
You spend all your time
hanging around playgrounds?
82
00:09:30,637 --> 00:09:32,066
Which one of us do you like?
83
00:09:32,141 --> 00:09:33,286
She fancies me.
84
00:09:33,357 --> 00:09:36,553
How could she fancy you
with the stomach on you?
85
00:09:36,621 --> 00:09:38,476
Right, lads.
That's enough.
86
00:09:38,541 --> 00:09:40,364
Move it or I'll call the guards.
87
00:09:49,997 --> 00:09:52,364
She's a right nag, isn't she?
88
00:09:52,429 --> 00:09:55,048
- Just give us a kiss.
- Cheeky.
89
00:09:55,117 --> 00:09:57,451
- Just why not?
- I'm not that kind of girl.
90
00:09:57,517 --> 00:10:00,299
You wasn't saying that when
you were dating me, were you?
91
00:10:01,773 --> 00:10:05,122
- Are you giving us a kiss?
- She's teasing us now, she is.
92
00:10:05,197 --> 00:10:06,091
Come on up.
93
00:10:06,157 --> 00:10:08,328
You've got a very good-looking
board, Bernadette.
94
00:10:55,438 --> 00:10:58,220
He's beautiful, isn't he?
95
00:10:58,285 --> 00:11:00,195
Look at his wee hat.
96
00:11:01,869 --> 00:11:03,560
Ma.
97
00:11:03,630 --> 00:11:06,445
Please.
Would you just look at him?
98
00:11:07,470 --> 00:11:09,892
He's your grandson.
99
00:11:11,213 --> 00:11:14,028
Ma, I've said I'm sorry.
100
00:11:14,093 --> 00:11:16,908
I know it was sinful what I did.
101
00:11:16,973 --> 00:11:19,112
But just look at him, Ma.
102
00:11:19,182 --> 00:11:20,164
You can't blame him
103
00:11:20,238 --> 00:11:22,955
for something he's nothing
to do with.
104
00:11:23,022 --> 00:11:26,153
I know I've shamed you
and me da.
105
00:11:26,221 --> 00:11:29,538
But just look at him, Ma.
106
00:11:29,614 --> 00:11:33,225
Ma, would you just say
something... anything?
107
00:11:36,366 --> 00:11:37,643
All right, Da.
108
00:11:58,830 --> 00:12:00,837
Sit down, Rose.
109
00:12:03,758 --> 00:12:05,219
My name is Father Doonigan.
110
00:12:05,294 --> 00:12:08,011
I work for St. John's
Adoption Society.
111
00:12:08,078 --> 00:12:10,217
Your father and I have discussed
your situation.
112
00:12:10,286 --> 00:12:12,009
We feel it would be better
for the child
113
00:12:12,078 --> 00:12:13,867
if you'd put him up
for adoption.
114
00:12:13,934 --> 00:12:16,585
A child born out of wedlock
is a bastard child.
115
00:12:16,654 --> 00:12:18,793
Would you have him go through
life as an outcast,
116
00:12:18,863 --> 00:12:22,027
rejected and scorned by
all decent members of society?
117
00:12:22,095 --> 00:12:24,102
It's a grievous sin
you have committed.
118
00:12:24,174 --> 00:12:26,662
I know, Father. I'm sorry.
I really am.
119
00:12:26,734 --> 00:12:29,418
All the same, would you have
the child pay for your sins?
120
00:12:29,486 --> 00:12:31,079
Not his, remember.
121
00:12:31,150 --> 00:12:32,612
No, Father.
122
00:12:32,686 --> 00:12:35,174
Speak up, Rose.
I didn't hear you.
123
00:12:35,246 --> 00:12:36,140
No, Father.
124
00:12:36,206 --> 00:12:37,799
So, better he get
a chance in life,
125
00:12:37,870 --> 00:12:39,779
that he grows up
in a good Catholic home
126
00:12:39,854 --> 00:12:41,829
with a loving mother
and father?
127
00:12:45,710 --> 00:12:47,237
Sign your name here.
128
00:13:02,671 --> 00:13:04,678
Now...
129
00:13:04,750 --> 00:13:07,849
You stay here with your father
while I go and get the baby.
130
00:13:07,919 --> 00:13:09,675
You're going to take him now?
131
00:13:09,743 --> 00:13:12,612
You wouldn't want to get
too attached, would you, Rose?
132
00:13:24,271 --> 00:13:26,507
Did you see the baby, Da?
133
00:13:28,879 --> 00:13:30,821
He's beautiful.
134
00:13:34,158 --> 00:13:36,973
I think I'll tell him
I've changed my mind.
135
00:13:37,038 --> 00:13:38,631
Can I not change my mind?
136
00:13:38,702 --> 00:13:41,386
Can we just tear up the forms?
137
00:13:41,455 --> 00:13:43,626
Did you look at him, Ma?
138
00:13:43,695 --> 00:13:45,703
Isn't he beautiful?
139
00:13:48,752 --> 00:13:50,640
He is beautiful.
140
00:13:52,432 --> 00:13:54,854
My baby!
I want my baby!
141
00:13:54,928 --> 00:13:56,837
I've changed my mind!
142
00:13:56,912 --> 00:13:58,668
Please, Da, stop them!
143
00:13:58,736 --> 00:14:01,605
Please, Da,
don't let them take my baby!
144
00:14:01,680 --> 00:14:05,193
Please, Da!
145
00:14:08,944 --> 00:14:10,984
Please, Da.
146
00:15:26,640 --> 00:15:29,488
Leave them down there now
and wait.
147
00:15:36,721 --> 00:15:38,576
Sister Bridget
will see you now.
148
00:15:38,641 --> 00:15:40,103
In you go.
149
00:15:59,281 --> 00:16:03,209
The philosophy here at Magdalene
is a very simple one.
150
00:16:03,281 --> 00:16:06,096
Through the powers of prayer,
cleanliness, and hard work,
151
00:16:06,161 --> 00:16:08,649
the fallen may find their way
back to Jesus Christ,
152
00:16:08,721 --> 00:16:10,608
our Lord and Savior.
153
00:16:10,673 --> 00:16:13,707
Mary Magdalene, patron saint
of the Magdalene convent,
154
00:16:13,777 --> 00:16:16,330
herself was a sinner
of the worst kind,
155
00:16:16,401 --> 00:16:17,677
giving of her flesh
156
00:16:17,745 --> 00:16:20,495
to the depraved
and the lustful for money.
157
00:16:20,561 --> 00:16:24,587
Salvation came only by paying
penance for her sins,
158
00:16:24,657 --> 00:16:27,691
denying herself all pleasures
of the flesh,
159
00:16:27,762 --> 00:16:29,136
including food and sleep,
160
00:16:29,201 --> 00:16:31,689
and working
beyond human endurance
161
00:16:31,761 --> 00:16:33,965
so that she might offer up
her soul to God
162
00:16:34,033 --> 00:16:36,138
and so walk through
the gates of Heaven
163
00:16:36,209 --> 00:16:38,664
and live in everlasting life.
164
00:16:40,017 --> 00:16:44,273
In our laundry, they are not
simply clothes and bed linen.
165
00:16:44,338 --> 00:16:47,687
These are the earthly means
to cleanse your very soul,
166
00:16:47,762 --> 00:16:51,690
to remove the stains
of the sins you have committed.
167
00:16:51,762 --> 00:16:54,893
Here you may redeem yourself
and, God willing,
168
00:16:54,961 --> 00:16:58,092
save yourself
from eternal damnation.
169
00:16:58,161 --> 00:17:01,031
Breakfast is at 6:00.
Prayer is at 6:30.
170
00:17:01,106 --> 00:17:02,316
Work begins at 7:00.
171
00:17:02,385 --> 00:17:04,774
- Lunch is at...
- Excuse me, Sister?
172
00:17:05,746 --> 00:17:07,851
I think I should go.
173
00:17:08,626 --> 00:17:10,535
You see, my father
was very ups...
174
00:17:10,610 --> 00:17:13,959
Don't ever interrupt me, girl.
175
00:17:14,034 --> 00:17:16,685
Did no one ever tell you that
it's bad manners to interrupt?
176
00:17:16,754 --> 00:17:18,957
Or were you too busy whoring
with the boys to listen?
177
00:17:19,026 --> 00:17:21,065
- Is that what it was?
- No, Sister.
178
00:17:21,137 --> 00:17:23,439
Are you simpleminded?
Is that what it is?
179
00:17:23,505 --> 00:17:25,927
Are you a simpleton?
180
00:17:26,002 --> 00:17:27,944
I decide when or if
you're allowed to leave.
181
00:17:28,018 --> 00:17:31,498
And I think I can safely say
it could be quite some time.
182
00:17:31,570 --> 00:17:32,846
What's your name?
183
00:17:32,914 --> 00:17:34,408
Margaret, Sister.
184
00:17:34,482 --> 00:17:35,692
Margaret what?
185
00:17:35,762 --> 00:17:37,322
McGuire.
186
00:17:40,273 --> 00:17:41,167
Yours?
187
00:17:41,233 --> 00:17:42,444
Rose Dunne.
188
00:17:42,514 --> 00:17:44,619
We have a Rose.
What's your middle name?
189
00:17:44,690 --> 00:17:45,900
I don't have one, Sister.
190
00:17:45,970 --> 00:17:47,661
Perhaps not
on your birth certificate.
191
00:17:47,730 --> 00:17:51,046
But I'm sure your parents have
one or two names for you now.
192
00:17:51,122 --> 00:17:52,551
What's your confirmation name?
193
00:17:52,626 --> 00:17:53,520
Patricia.
194
00:17:53,586 --> 00:17:56,106
Then you may call
yourself Patricia.
195
00:17:58,322 --> 00:17:59,751
"Thank you, Sister."
196
00:17:59,825 --> 00:18:01,648
Thank you, Sister.
197
00:18:02,674 --> 00:18:04,496
And you?
198
00:18:04,562 --> 00:18:06,089
Bernadette Harvey.
199
00:18:06,162 --> 00:18:09,064
From St. Attracta's.
200
00:18:09,138 --> 00:18:10,567
Yes, Sister.
201
00:18:10,642 --> 00:18:12,780
Now, how would I know that?
202
00:18:12,850 --> 00:18:14,127
I don't know, Sister.
203
00:18:14,194 --> 00:18:15,536
Is it that Principal McLachlan,
204
00:18:15,602 --> 00:18:18,155
who's a very good friend of
mine, has told me all about you?
205
00:18:18,226 --> 00:18:20,430
Or is it that after years
in charge of this convent,
206
00:18:20,498 --> 00:18:23,531
I know a little temptress
when I see one?
207
00:18:23,602 --> 00:18:25,675
I don't know, Sister.
208
00:18:25,746 --> 00:18:28,812
Well, blessed Mary.
Two simpletons in one day.
209
00:18:28,882 --> 00:18:31,020
Well, I'm sure
we shall find out
210
00:18:31,090 --> 00:18:32,913
in the course of time,
won't we?
211
00:18:32,978 --> 00:18:35,760
Now come with me.
212
00:18:41,874 --> 00:18:44,753
Good afternoon.
213
00:18:52,530 --> 00:18:55,280
You.
Come with me.
214
00:18:56,626 --> 00:18:58,765
You.
Over there.
215
00:19:01,330 --> 00:19:03,086
And you come this way.
216
00:19:42,579 --> 00:19:43,855
In the name of the Father
217
00:19:43,922 --> 00:19:45,810
and of the Son
and of the Holy Ghost.
218
00:19:45,875 --> 00:19:46,922
- Amen.
- Amen.
219
00:19:46,994 --> 00:19:49,482
Oh, Angel of God,
my guardian dear,
220
00:19:49,555 --> 00:19:52,010
to whom God's love
commits me here,
221
00:19:52,083 --> 00:19:53,806
ever this night be at my side
222
00:19:53,874 --> 00:19:55,729
to light, to guard,
to rule and guide.
223
00:19:55,794 --> 00:19:56,842
- Amen.
- Amen.
224
00:19:56,915 --> 00:19:58,125
In the name of the Father
225
00:19:58,195 --> 00:20:00,202
and of the Son
and of the Holy Ghost.
226
00:20:00,275 --> 00:20:01,169
- Amen.
- Amen.
227
00:20:01,235 --> 00:20:02,893
To bed now, girls.
228
00:20:48,115 --> 00:20:49,806
Sorry.
229
00:20:49,875 --> 00:20:52,843
Can you help me
to the toilet, please?
230
00:20:52,915 --> 00:20:54,955
Yeah. Yeah.
231
00:21:01,620 --> 00:21:03,442
Are you all right?
232
00:21:23,700 --> 00:21:26,034
It's so painful.
233
00:21:27,795 --> 00:21:29,966
What is?
234
00:21:30,035 --> 00:21:33,384
Here.
It's so painful.
235
00:21:33,459 --> 00:21:36,525
I think I'm going to faint.
236
00:21:43,219 --> 00:21:45,358
Don't touch it.
237
00:21:45,427 --> 00:21:47,282
Is your milk stuck?
238
00:21:47,347 --> 00:21:49,169
I don't know.
I think so.
239
00:21:49,236 --> 00:21:51,691
Don't touch. You'll start
leaking all over the place.
240
00:21:51,764 --> 00:21:54,993
The nuns go crazy
if you start leaking.
241
00:21:55,060 --> 00:21:57,613
Best just take the pain.
242
00:21:57,684 --> 00:22:00,335
Be gone in a couple of days.
243
00:22:00,404 --> 00:22:02,094
You better get to bed.
244
00:22:04,564 --> 00:22:06,091
If they see you two
getting friendly,
245
00:22:06,164 --> 00:22:07,920
they'll skin you alive.
246
00:22:45,556 --> 00:22:47,246
Everyone, out of their beds.
247
00:22:47,316 --> 00:22:49,520
Come on, come on.
Hurry up.
248
00:22:54,836 --> 00:22:58,153
Has anyone seen Una O'Connor?
249
00:23:02,996 --> 00:23:06,345
Did anyone hear anything
during the night?
250
00:23:10,644 --> 00:23:13,492
Did anyone see her leave?
251
00:23:19,349 --> 00:23:20,778
Breakfast.
252
00:24:14,836 --> 00:24:18,185
"I believe in one God...
253
00:24:18,261 --> 00:24:21,076
The Almighty Father,
maker of Heaven and Earth,
254
00:24:21,141 --> 00:24:25,746
maker of all things visible
and invisible.
255
00:24:25,813 --> 00:24:28,114
I believe in one Lord,
Jesus Christ,
256
00:24:28,181 --> 00:24:30,636
the only begotten Son of God,
257
00:24:30,709 --> 00:24:33,556
born the Father
before time began.
258
00:24:33,621 --> 00:24:36,109
God from God,
Light from Light,
259
00:24:36,181 --> 00:24:40,687
true God from true God,
begotten, not made,
260
00:24:40,757 --> 00:24:43,310
one in substance
with the Father,
261
00:24:43,381 --> 00:24:46,698
and through Him
all things were made.
262
00:24:46,773 --> 00:24:49,839
For us men
and for our salvation,
263
00:24:49,909 --> 00:24:51,916
he came down from Heaven,
264
00:24:51,989 --> 00:24:54,444
was incarnate
of the Virgin Mary
265
00:24:54,517 --> 00:24:57,005
by the power of the Holy Spirit
266
00:24:57,077 --> 00:24:59,051
and was made Man.
267
00:24:59,125 --> 00:25:02,573
For our sake under Pontius..."
268
00:25:02,645 --> 00:25:06,289
That is enough!
269
00:25:08,757 --> 00:25:12,052
"Together with the Father
and the Son,
270
00:25:12,117 --> 00:25:13,524
He is adored and glorified.
271
00:25:13,590 --> 00:25:16,110
- He is...
272
00:25:16,181 --> 00:25:19,214
...it was who spoke
through the prophets.
273
00:25:19,285 --> 00:25:24,020
I believe in one Holy Catholic
and Apostolic church."
274
00:25:35,510 --> 00:25:39,284
I keep a very close eye
on all of them.
275
00:25:39,350 --> 00:25:42,797
Did you know, Sister, that I've
worked here for 40 years?
276
00:25:53,558 --> 00:25:55,445
I don't do priests' collars.
277
00:25:55,510 --> 00:25:58,673
Ask any of the girls.
I don't do them.
278
00:25:58,742 --> 00:26:01,556
So what, I have to do
all my work as well as yours?
279
00:26:01,622 --> 00:26:03,956
We can swap if you like.
280
00:26:04,022 --> 00:26:05,167
Get lost.
281
00:26:05,237 --> 00:26:07,626
Have you any bloody ones?
282
00:26:07,702 --> 00:26:11,630
A lot of the girls hate the
bloody ones, but I don't mind.
283
00:26:11,702 --> 00:26:14,484
There you go.
I'll do this for you.
284
00:26:15,862 --> 00:26:17,716
A lot of the girls put them
into hot water.
285
00:26:17,782 --> 00:26:20,269
I tell them,
but they don't listen.
286
00:26:20,342 --> 00:26:23,026
You have to soak them
in cold water first
287
00:26:23,094 --> 00:26:25,614
with a little bit of salt.
288
00:26:25,686 --> 00:26:27,541
Then rub it like that.
289
00:26:32,054 --> 00:26:33,996
I believe you.
290
00:26:34,070 --> 00:26:36,143
What are you two talking about?
291
00:26:36,213 --> 00:26:37,588
There's no talking allowed.
292
00:26:37,654 --> 00:26:39,345
Sister!
They were talking.
293
00:26:39,414 --> 00:26:41,202
But I've given them
a right round for it.
294
00:26:41,270 --> 00:26:42,284
All right, Sister?
295
00:26:42,358 --> 00:26:44,016
Yes, Kate.
296
00:26:44,086 --> 00:26:47,632
There is no talking allowed.
297
00:26:47,702 --> 00:26:49,524
What were you talking about?
298
00:26:49,590 --> 00:26:51,925
I was just telling her
how to wash these.
299
00:26:51,990 --> 00:26:53,648
Jesus, Mary,
and Holy St. Joseph.
300
00:26:53,718 --> 00:26:54,928
Get them away from me.
301
00:26:54,998 --> 00:26:58,795
You're a disgusting girl.
You know that?
302
00:26:58,870 --> 00:27:00,757
Now, get back to work.
303
00:27:01,814 --> 00:27:05,709
I worked here for 40 years.
I know all the little tricks.
304
00:27:05,782 --> 00:27:08,335
I've got my eye on you two.
305
00:27:15,286 --> 00:27:16,879
Listen to me.
306
00:27:16,950 --> 00:27:18,324
Poor Sister Augusta.
307
00:27:18,391 --> 00:27:21,140
She got into terrible trouble
with that girl running away.
308
00:27:21,206 --> 00:27:23,443
That's why they asked me
to sit in for her.
309
00:27:23,510 --> 00:27:26,990
Her poor nerve ends.
They're all shot to blazes.
310
00:27:27,062 --> 00:27:30,226
I'm giving them a right earful
now, Sister! Right. Right.
311
00:27:30,294 --> 00:27:32,236
A right earful, Sister.
312
00:27:32,310 --> 00:27:33,968
That's what's wrong with youse.
313
00:27:34,038 --> 00:27:36,755
You're just completely selfish.
314
00:27:36,822 --> 00:27:39,059
You don't care if some poor nun
gets into trouble
315
00:27:39,126 --> 00:27:40,588
and loses her position.
316
00:27:40,663 --> 00:27:42,004
You don't care.
317
00:27:42,070 --> 00:27:46,227
She just fell asleep
on night duty.
318
00:27:46,294 --> 00:27:48,367
Now she's going to end up
in Africa,
319
00:27:48,438 --> 00:27:50,293
working with the lepers.
320
00:27:50,358 --> 00:27:53,173
Her fingers could fall off.
321
00:27:53,239 --> 00:27:55,246
Her toes could fall off.
322
00:27:55,319 --> 00:27:57,686
She might even lose her nose.
323
00:27:58,518 --> 00:28:01,715
Anything that sticks out
falls off.
324
00:28:02,262 --> 00:28:04,433
You just get on with your work!
325
00:28:08,407 --> 00:28:09,519
Get on with it.
326
00:28:15,127 --> 00:28:17,712
- We got to get out of this...
- Quiet, now!
327
00:29:19,031 --> 00:29:21,453
I'm sorry! I'm sorry!
328
00:29:25,655 --> 00:29:28,437
- This one? Is it this one?
- I'm sorry, Da!
329
00:29:28,504 --> 00:29:29,878
Is this where you're at?
330
00:29:29,943 --> 00:29:33,172
You'll stay here
till you die, you slut!
331
00:29:33,239 --> 00:29:35,541
I just wanted to come home, Da!
332
00:29:35,607 --> 00:29:37,779
I just wanted to come home!
333
00:29:37,848 --> 00:29:39,702
I hate it here!
334
00:29:39,768 --> 00:29:42,102
What have I told you?
335
00:29:42,167 --> 00:29:44,720
What have I told you?!
336
00:29:46,488 --> 00:29:48,724
What have I told you?!
337
00:29:51,319 --> 00:29:54,167
You got no home.
You got no mother.
338
00:29:54,231 --> 00:29:55,954
You got no father.
339
00:29:56,024 --> 00:29:59,853
You killed us, you slut.
You killed us both.
340
00:30:00,791 --> 00:30:03,027
You run away again,
I'll cripple you.
341
00:30:03,096 --> 00:30:04,852
I swear to God.
342
00:30:08,664 --> 00:30:13,399
Mr. O'Connor, I think
you should go home now.
343
00:30:13,464 --> 00:30:15,952
We'll look after Una.
344
00:30:16,024 --> 00:30:18,674
What you lookin' at, you whores?
345
00:30:27,512 --> 00:30:29,846
God bless you, Sister.
346
00:30:29,912 --> 00:30:32,846
Please,
don't leave me here, Da.
347
00:30:32,920 --> 00:30:35,538
Please don't leave me here!
348
00:30:37,687 --> 00:30:42,870
Get to bed now, Una.
I'll see you in the morning.
349
00:30:43,672 --> 00:30:46,094
Now...
350
00:30:46,167 --> 00:30:48,818
The rest of you, lie down.
351
00:30:49,688 --> 00:30:51,598
Go to sleep.
352
00:32:41,624 --> 00:32:44,177
So they're all hookers
and whores that work in there?
353
00:32:44,248 --> 00:32:46,615
You don't look at them.
You don't talk to them.
354
00:32:46,680 --> 00:32:48,436
Do you understand me?
355
00:32:54,681 --> 00:32:55,957
Good morning.
356
00:33:26,873 --> 00:33:29,175
There's somebody
looking for you.
357
00:33:35,481 --> 00:33:37,390
It's my sister.
358
00:33:40,089 --> 00:33:42,478
Oh, it's my little one!
359
00:33:42,553 --> 00:33:44,440
That's my little boy.
360
00:33:45,625 --> 00:33:47,032
Oh, isn't he big?
361
00:33:47,098 --> 00:33:48,308
Isn't he the biggest boy
362
00:33:48,377 --> 00:33:50,963
you've ever seen
in your whole life?
363
00:33:51,034 --> 00:33:52,528
He's only 2.
364
00:33:52,602 --> 00:33:55,187
And the size of him!
365
00:34:02,361 --> 00:34:04,216
Blessed Virgin...
366
00:34:04,281 --> 00:34:08,110
may you and St. Christopher...
367
00:34:08,185 --> 00:34:10,290
St. Christopher...
368
00:34:10,361 --> 00:34:12,052
Look over and...
369
00:34:14,778 --> 00:34:18,073
Holy God, look after this child.
370
00:34:18,137 --> 00:34:20,047
Bless you and bless everyone.
371
00:34:24,570 --> 00:34:26,959
You two...
372
00:34:27,033 --> 00:34:28,888
Stop hanging around!
373
00:34:54,906 --> 00:34:56,597
Are you spastic, or what?
374
00:34:56,666 --> 00:34:58,837
No. This here's
me friendly face.
375
00:34:58,905 --> 00:35:02,201
Well, you can shove it up
your not-so-friendly arse.
376
00:35:02,266 --> 00:35:04,273
Jesus.
377
00:35:04,346 --> 00:35:07,794
And they tell me you, love,
are right into fellas.
378
00:35:07,866 --> 00:35:09,240
Well, ain't that right?
379
00:35:09,306 --> 00:35:12,623
That you lot are in here 'cause
you give it out to the lads?
380
00:35:12,697 --> 00:35:15,414
You like to get
the old knickers off and that?
381
00:35:23,514 --> 00:35:25,685
What's your wee boy called?
382
00:35:28,954 --> 00:35:31,126
Don't know.
383
00:35:37,658 --> 00:35:39,446
Ask me my name.
384
00:35:43,194 --> 00:35:44,950
What's your name?
385
00:35:53,690 --> 00:35:55,097
Crispina.
386
00:35:59,130 --> 00:36:01,551
It means
"girl with the curly hair."
387
00:36:09,371 --> 00:36:11,792
Sister Bridget gave it to me.
388
00:36:32,059 --> 00:36:34,131
Two shillings
if you suck me cock.
389
00:36:35,674 --> 00:36:37,300
Get off!
390
00:36:39,067 --> 00:36:41,685
Look at you,
you mad fuckin' bitch!
391
00:36:48,571 --> 00:36:53,011
When my baby came out of me,
they gave him to my sister.
392
00:36:53,083 --> 00:36:55,222
And she's not allowed come here
393
00:36:55,291 --> 00:36:57,079
and not allowed talk to me.
394
00:36:57,146 --> 00:37:00,376
So I don't know his name.
395
00:37:02,427 --> 00:37:03,540
But my auntie,
396
00:37:03,610 --> 00:37:06,393
who's the richest woman
in the world,
397
00:37:06,459 --> 00:37:08,793
she gave us both these.
398
00:37:08,858 --> 00:37:10,768
And my sister...
399
00:37:10,843 --> 00:37:12,785
My sister...
400
00:37:12,859 --> 00:37:14,898
My sister brings him
to the gate sometimes,
401
00:37:14,970 --> 00:37:17,109
and we talk on this.
402
00:37:18,011 --> 00:37:20,050
This is a...
403
00:37:24,795 --> 00:37:27,926
A Holy, uh...
404
00:37:28,923 --> 00:37:30,646
Holy...
405
00:37:30,715 --> 00:37:33,465
I'm sorry, Sister?
What's the word?
406
00:37:33,531 --> 00:37:35,058
What's the word?
407
00:37:35,131 --> 00:37:37,018
I'm sorry.
I just can't think of the word.
408
00:37:37,083 --> 00:37:39,865
You know there's no talking.
Get back to work.
409
00:37:40,411 --> 00:37:43,608
I said get back to work.
410
00:37:43,675 --> 00:37:45,530
I am not going to
tell you again.
411
00:37:45,595 --> 00:37:47,056
Telephone!
412
00:37:47,131 --> 00:37:48,538
That's what it is
is telephone.
413
00:37:48,603 --> 00:37:50,458
I can never think of the word.
Telephone.
414
00:37:50,523 --> 00:37:53,206
I want to see
Sister Bridget right now.
415
00:38:01,115 --> 00:38:02,708
Wait there.
416
00:38:24,251 --> 00:38:26,837
I understand that you two
have been disobedient.
417
00:38:26,908 --> 00:38:28,566
Sorry, Sister.
418
00:38:28,635 --> 00:38:30,293
I just asked
if I could see you, Sister.
419
00:38:30,363 --> 00:38:32,218
You didn't ask anything, girl.
420
00:38:32,283 --> 00:38:33,909
You demanded.
421
00:38:33,980 --> 00:38:37,013
Now, who in God's name gave you
the right to make demands?
422
00:38:37,083 --> 00:38:40,083
I'm just wonderin'
why I'm here, Sister.
423
00:38:40,155 --> 00:38:42,130
I've not committed any crime.
424
00:38:42,204 --> 00:38:44,276
I've never been
with any lads, ever.
425
00:38:44,348 --> 00:38:46,584
As God's honest truth.
426
00:38:46,652 --> 00:38:49,685
But you'd like to, wouldn't you?
427
00:38:49,755 --> 00:38:51,282
I'm a good girl, Sister.
428
00:38:51,356 --> 00:38:52,632
No.
429
00:38:52,699 --> 00:38:54,609
You're arrogant
and ill-mannered and stupid,
430
00:38:54,684 --> 00:38:56,593
and that would be
why the boys liked you.
431
00:38:56,668 --> 00:38:58,839
So much low intelligence
makes it easier
432
00:38:58,907 --> 00:39:01,493
for them to get
their fingers inside you.
433
00:39:01,564 --> 00:39:03,419
Isn't that right, Crispina?
434
00:39:03,484 --> 00:39:06,004
Yes, Sister.
435
00:39:07,035 --> 00:39:09,686
What did I just say?
436
00:39:09,756 --> 00:39:11,763
I don't know, Sister.
437
00:39:11,835 --> 00:39:13,210
That all men are sinners,
438
00:39:13,276 --> 00:39:15,959
and therefore, all men
are open to temptation.
439
00:39:16,028 --> 00:39:17,490
In any God-fearing country,
440
00:39:17,564 --> 00:39:19,386
if you want to save men
from themselves,
441
00:39:19,452 --> 00:39:21,307
you'll remove that temptation.
442
00:39:21,372 --> 00:39:23,925
Do you understand me, girl?
443
00:39:23,996 --> 00:39:25,043
Yes, Sister.
444
00:39:25,116 --> 00:39:27,931
I wasn't asking you.
445
00:39:27,996 --> 00:39:29,557
I understand you, Sister.
446
00:39:29,628 --> 00:39:31,667
You sure, now?
447
00:39:32,796 --> 00:39:35,960
There were a few words
of more than one syllable there.
448
00:39:36,988 --> 00:39:39,323
I understand you, Sister.
449
00:39:40,060 --> 00:39:41,107
Now...
450
00:39:41,180 --> 00:39:43,962
Disobedience will
not be tolerated.
451
00:39:47,292 --> 00:39:49,114
Face the wall.
452
00:40:01,820 --> 00:40:03,194
Now, go on.
453
00:40:03,260 --> 00:40:05,529
The two of you,
back to your work.
454
00:40:10,364 --> 00:40:11,706
Una...
455
00:40:11,772 --> 00:40:13,911
Have you completely
lost your mind?
456
00:40:13,981 --> 00:40:16,250
Your hair's
no good to you now.
457
00:40:16,316 --> 00:40:18,585
We'll pack it away later,
sell it to O'Brien's,
458
00:40:18,652 --> 00:40:21,140
give the money
to the black babies.
459
00:40:21,212 --> 00:40:23,579
All right?
460
00:40:23,644 --> 00:40:26,164
Oh.
461
00:40:26,236 --> 00:40:28,538
You won't be running away now,
will you,
462
00:40:28,604 --> 00:40:30,677
with your hair like this?
463
00:41:20,284 --> 00:41:22,706
So, where would you go?
464
00:41:22,781 --> 00:41:24,210
I have a cousin
in Dublin.
465
00:41:24,285 --> 00:41:26,935
She's a hairdresser.
466
00:41:27,004 --> 00:41:28,117
I've only met her once,
467
00:41:28,189 --> 00:41:30,011
but I'm sure
she wouldn't turn me away
468
00:41:30,076 --> 00:41:31,702
if I asked her for help.
469
00:41:33,533 --> 00:41:35,605
You want to come with me?
470
00:41:37,373 --> 00:41:39,228
Why?
471
00:41:39,293 --> 00:41:43,068
What in God's name
have we done to deserve this?
472
00:41:43,133 --> 00:41:45,686
We're not slaves.
473
00:41:45,757 --> 00:41:47,895
We're not criminals.
474
00:41:47,964 --> 00:41:49,753
What have we done?
475
00:41:51,805 --> 00:41:54,171
Having a baby is not a crime.
476
00:41:54,237 --> 00:41:56,179
Having a baby
before you're married
477
00:41:56,253 --> 00:41:57,714
is a mortal sin.
478
00:41:57,789 --> 00:42:01,401
All the mortal sins in the world
wouldn't justify this place.
479
00:42:01,469 --> 00:42:03,608
I'll tell you...
480
00:42:03,677 --> 00:42:05,619
I'd commit any sin,
mortal or otherwise,
481
00:42:05,693 --> 00:42:07,384
to get the hell out of here.
482
00:42:15,517 --> 00:42:17,143
So, are we gonna get married?
483
00:42:17,214 --> 00:42:18,107
What?
484
00:42:18,174 --> 00:42:19,930
We could run away together.
485
00:42:19,997 --> 00:42:21,939
Where would we go?
486
00:42:22,014 --> 00:42:23,868
Go to England or America
or something.
487
00:42:23,934 --> 00:42:25,013
Have you got any money?
488
00:42:25,085 --> 00:42:26,580
Do I look like I have any money?
489
00:42:26,653 --> 00:42:29,141
I thought you might have
saved up some of your wages.
490
00:42:29,213 --> 00:42:31,580
You think I came here
because I answered an ad?
491
00:42:31,645 --> 00:42:33,750
No. I just thought you might
have got something.
492
00:42:33,821 --> 00:42:35,610
We get nothin'.
493
00:42:35,677 --> 00:42:37,368
So?
494
00:42:37,437 --> 00:42:38,582
So, what?
495
00:42:38,653 --> 00:42:40,115
Run away together?
496
00:42:40,189 --> 00:42:41,782
How can we run away together?
497
00:42:41,853 --> 00:42:44,341
We've got no money,
nowhere to go.
498
00:42:44,413 --> 00:42:48,537
And anyway,
I hardly even know you.
499
00:43:03,326 --> 00:43:05,213
All right, you can look.
500
00:43:05,277 --> 00:43:08,244
But if you try and touch,
I'll have to kick your teeth in.
501
00:43:24,638 --> 00:43:26,099
It's not a fuckin' chimley!
502
00:43:29,470 --> 00:43:31,128
Do you have the keys
to the back door?
503
00:43:31,197 --> 00:43:33,532
No, Seamus has them.
504
00:43:33,598 --> 00:43:34,842
But you can get them?
505
00:43:34,910 --> 00:43:36,917
I think so.
506
00:43:36,990 --> 00:43:39,161
Then get them
and bring them here tonight.
507
00:43:40,254 --> 00:43:41,181
Tonight?
508
00:43:41,245 --> 00:43:42,325
Yeah.
509
00:43:42,398 --> 00:43:43,380
Oh, dear God.
510
00:43:43,454 --> 00:43:45,243
Oh, dear God in Heaven.
511
00:43:45,310 --> 00:43:47,098
- Oh, Jesus.
- Oh, dear God in Heaven!
512
00:43:47,166 --> 00:43:49,467
You have to promise me
you'll be here.
513
00:43:49,533 --> 00:43:50,427
All right, I promise.
514
00:43:50,493 --> 00:43:52,086
If you don't come,
they'll kill me!
515
00:43:52,157 --> 00:43:53,368
I promise.
516
00:44:02,910 --> 00:44:04,088
Get away from me!
517
00:44:04,158 --> 00:44:06,492
I don't even want to
look at you!
518
00:44:06,558 --> 00:44:09,874
You're a disgusting...
you're a disgusting girl!
519
00:44:09,950 --> 00:44:11,259
We're gettin' married, honest.
520
00:44:11,326 --> 00:44:13,748
He'll never marry you.
Never.
521
00:44:13,822 --> 00:44:15,131
He will, but if you...
522
00:44:15,198 --> 00:44:17,107
if you tell,
I can't get out of here.
523
00:44:17,182 --> 00:44:18,938
And then we can't get married.
524
00:44:19,006 --> 00:44:20,021
Then I'll be a sinner.
525
00:44:20,094 --> 00:44:21,501
You don't want me
to be a sinner.
526
00:44:21,566 --> 00:44:22,678
No.
527
00:44:22,750 --> 00:44:26,296
Look, I'll tell Sister Bridget
you were disgusting,
528
00:44:26,366 --> 00:44:29,181
and then... then, you see,
they'll keep you here forever.
529
00:44:29,246 --> 00:44:30,773
You'll be able to
get into Heaven
530
00:44:30,846 --> 00:44:33,748
because you'll have paid
for all your disgusting sins,
531
00:44:33,822 --> 00:44:35,284
- here, now.
- Please.
532
00:44:35,358 --> 00:44:37,114
- Isn't that good?
- Please don't tell her.
533
00:44:37,182 --> 00:44:39,037
I'll stay here.
I'll work hard every day.
534
00:44:39,102 --> 00:44:41,207
I'll pray for all my sins.
535
00:44:41,278 --> 00:44:43,285
Please don't tell her.
536
00:44:43,358 --> 00:44:44,732
But I have to tell her.
537
00:44:44,799 --> 00:44:46,686
I have to.
538
00:44:49,151 --> 00:44:50,842
Fine.
539
00:44:50,911 --> 00:44:53,278
But if you do, I'll kill myself.
540
00:44:53,343 --> 00:44:55,252
And you know
what that means.
541
00:44:55,326 --> 00:44:58,806
It means I'll go straight
to hell and so will you.
542
00:44:58,878 --> 00:45:00,089
'Cause in the eyes of God,
543
00:45:00,159 --> 00:45:02,580
you'll be a murderer,
same as me.
544
00:45:03,422 --> 00:45:04,917
No.
545
00:45:04,990 --> 00:45:06,998
No, it doesn't.
546
00:45:07,071 --> 00:45:08,859
Not true.
547
00:46:43,615 --> 00:46:45,208
This is fuckin' mad, Brendan.
548
00:46:45,279 --> 00:46:47,865
This is fuckin' nuts.
549
00:46:47,936 --> 00:46:50,107
Open the door, eh?
550
00:46:50,175 --> 00:46:51,604
Open the door.
551
00:47:04,415 --> 00:47:06,487
Brendan!
Brendan, it's me!
552
00:47:06,559 --> 00:47:08,250
Please open the door!
553
00:47:09,856 --> 00:47:12,027
Ah, this is madness.
554
00:47:12,095 --> 00:47:14,266
Christ, I don't even know
your name, it's that mad!
555
00:47:14,335 --> 00:47:15,994
Bernadette!
My name is Bernadette.
556
00:47:16,064 --> 00:47:17,722
Please open the door!
557
00:47:17,792 --> 00:47:19,068
They'll know it was me!
558
00:47:19,135 --> 00:47:20,542
You know that, don't you?
559
00:47:20,608 --> 00:47:23,258
I'll lose me job.
Everything!
560
00:47:23,327 --> 00:47:25,018
I have a brother
doing 6 years in jail
561
00:47:25,087 --> 00:47:26,581
for stealing apples of the nuns!
562
00:47:26,655 --> 00:47:29,110
Now, what would they give me?!
563
00:47:29,183 --> 00:47:30,231
- I'm sorry.
- Brendan!
564
00:47:30,304 --> 00:47:31,252
I can't do it.
565
00:47:31,328 --> 00:47:32,440
Brendan!
566
00:47:32,511 --> 00:47:34,453
Don't leave me here.
567
00:47:34,527 --> 00:47:36,415
I'm sorry.
568
00:47:36,480 --> 00:47:39,709
At least open the fucking door!
569
00:48:04,800 --> 00:48:06,742
Hold still!
570
00:48:06,815 --> 00:48:09,565
It's okay.
I'll hold her.
571
00:48:12,288 --> 00:48:14,110
- Stop it! Stop it!
572
00:48:16,320 --> 00:48:18,294
Stop, girl!
573
00:48:18,368 --> 00:48:20,256
Stop!
574
00:48:22,976 --> 00:48:24,089
Here.
575
00:48:30,592 --> 00:48:31,869
Keep hold.
576
00:48:33,344 --> 00:48:34,773
Still.
577
00:48:49,505 --> 00:48:52,668
Open your eyes, girl.
578
00:48:52,737 --> 00:48:53,784
Open them.
579
00:48:57,216 --> 00:49:01,111
I want you to see yourself
as you really are.
580
00:49:01,184 --> 00:49:04,119
Now that your vanity is gone
and your arrogance defeated,
581
00:49:04,192 --> 00:49:05,086
you're free.
582
00:49:05,152 --> 00:49:07,040
Free to choose
between right and wrong,
583
00:49:07,104 --> 00:49:08,533
good and evil.
584
00:49:08,608 --> 00:49:10,877
So now you must look
deep into your soul,
585
00:49:10,944 --> 00:49:12,504
find that which is
pure and decent,
586
00:49:12,576 --> 00:49:14,682
and offer it up to God.
587
00:49:14,753 --> 00:49:18,233
Then and only then
will you find salvation.
588
00:50:55,266 --> 00:51:00,929
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
589
00:51:00,993 --> 00:51:02,040
Amen.
590
00:51:02,113 --> 00:51:03,739
- Amen.
- Amen.
591
00:51:25,826 --> 00:51:27,768
All right, enough.
592
00:51:28,962 --> 00:51:31,711
Ah, there's nothing like
a little exercise before supper.
593
00:51:31,778 --> 00:51:33,206
Though I have to say
594
00:51:33,281 --> 00:51:36,063
some of you could do with
cutting down on the potatoes.
595
00:51:36,130 --> 00:51:37,559
Arms by your sides.
596
00:51:40,193 --> 00:51:42,462
Frances, do you know,
I've never noticed before,
597
00:51:42,529 --> 00:51:44,569
but not only do you have
the tiniest breasts
598
00:51:44,641 --> 00:51:47,129
I've ever seen,
but you've got no nipples.
599
00:51:47,202 --> 00:51:48,663
Do you see that?
600
00:51:48,737 --> 00:51:50,777
That can't be natural, can it?
601
00:51:53,922 --> 00:51:55,034
So, we're all agreed.
602
00:51:55,105 --> 00:51:57,472
Frances has
the littlest breasts.
603
00:51:57,538 --> 00:51:59,676
But who's got the biggest?
604
00:52:02,529 --> 00:52:04,188
I'd say it was Patricia.
605
00:52:04,258 --> 00:52:06,265
No, she's just
broad at the back.
606
00:52:06,338 --> 00:52:08,160
Turn around, Patricia.
607
00:52:10,978 --> 00:52:12,319
See?
608
00:52:12,386 --> 00:52:13,760
She's just big at the back.
609
00:52:13,826 --> 00:52:16,193
Patricia, you have
a brickie's back!
610
00:52:16,898 --> 00:52:18,108
A couple of tattoos
611
00:52:18,178 --> 00:52:20,480
and you could pass
yourself off as a nabby.
612
00:52:21,410 --> 00:52:22,555
No.
613
00:52:22,626 --> 00:52:27,383
Biggest breasts definitely
have to go to Cecilia.
614
00:52:27,458 --> 00:52:30,524
Give yourself a round
of applause, Cecilia.
615
00:52:31,106 --> 00:52:32,895
Good girl.
616
00:52:32,962 --> 00:52:34,718
So, we've covered
biggest breasts,
617
00:52:34,786 --> 00:52:36,095
littlest breasts.
618
00:52:36,162 --> 00:52:38,137
Biggest bottom.
619
00:52:38,210 --> 00:52:41,210
So that only leaves us
with the hairiest.
620
00:52:43,586 --> 00:52:45,080
Crispina.
621
00:52:45,154 --> 00:52:46,529
Step forward.
622
00:52:46,594 --> 00:52:50,423
And, Bernadette, step forward.
623
00:52:50,498 --> 00:52:52,353
Stand beside each other.
624
00:52:54,370 --> 00:52:56,791
Crispina.
Get your hands away from there.
625
00:52:56,866 --> 00:52:58,295
Get them away!
626
00:52:59,778 --> 00:53:01,982
Bernadette, you have
more hair down there
627
00:53:02,050 --> 00:53:04,122
than you have on your head.
628
00:53:04,194 --> 00:53:05,820
But the winner is...
629
00:53:05,890 --> 00:53:08,279
Crispina.
630
00:53:09,986 --> 00:53:11,808
Crispina...
631
00:53:11,874 --> 00:53:14,111
You've won.
Why are you crying?
632
00:53:14,178 --> 00:53:16,120
I don't know, Sister.
633
00:53:16,194 --> 00:53:19,489
Well, neither do I.
It's a game.
634
00:53:27,170 --> 00:53:29,341
Ah, put your clothes on,
the lot of you.
635
00:53:29,411 --> 00:53:31,712
It's time for tea.
636
00:54:37,155 --> 00:54:40,952
"Every day of my life
belongs to Thee, O my God.
637
00:54:41,027 --> 00:54:43,296
And every action of my life
should be performed
638
00:54:43,363 --> 00:54:46,429
with the pure intention
of honoring Thee alone.
639
00:54:46,499 --> 00:54:49,346
From this moment, I offer them
to Thy sacred heart,
640
00:54:49,411 --> 00:54:51,745
and by this offering,
I consecrate them
641
00:54:51,811 --> 00:54:53,698
without reserve to Thy glory.
642
00:54:53,763 --> 00:54:57,407
Therefore, I will perform them
with all possible perfection.
643
00:54:57,475 --> 00:55:00,704
Do not permit them,
O my divine Savior,
644
00:55:00,771 --> 00:55:03,805
to be sullied by any motives
unworthy of Thy..."
645
00:55:05,379 --> 00:55:07,135
What's going on down there?
646
00:55:08,995 --> 00:55:11,897
Crispina, what are you
playing at?
647
00:55:11,971 --> 00:55:13,248
I don't know, Sister.
648
00:55:13,315 --> 00:55:14,776
She's very hot, Sister.
649
00:55:14,851 --> 00:55:17,404
Well, take her to bed.
650
00:55:17,475 --> 00:55:19,450
Come on.
651
00:55:19,523 --> 00:55:21,345
Sorry, Sister.
652
00:55:23,075 --> 00:55:25,409
I think I made a mess, Sister.
653
00:55:25,476 --> 00:55:26,817
Sorry.
654
00:55:30,532 --> 00:55:34,077
"I renounce all that could
lessen the merit of my offering.
655
00:55:34,147 --> 00:55:37,824
I renounce all vanity,
self-love, and human respect.
656
00:55:37,891 --> 00:55:40,412
Grant, O my God,
that I may commence, continue,
657
00:55:40,484 --> 00:55:42,655
and end this day in Thy grace
658
00:55:42,723 --> 00:55:46,946
and solely from the pure motive
of pleasing and honoring Thee."
659
00:55:47,011 --> 00:55:49,692
Amen.
660
00:55:54,691 --> 00:55:56,065
I think I might be dying.
661
00:55:56,132 --> 00:55:59,066
You've just got a fever.
Maybe you have the flu.
662
00:55:59,139 --> 00:56:00,481
You can die from the flu.
663
00:56:00,548 --> 00:56:03,483
Old people die from the flu,
not young people.
664
00:56:05,251 --> 00:56:07,869
Crispina, did you lie in this
all night?
665
00:56:07,939 --> 00:56:09,827
Oh, Crispina,
did you wet the bed?
666
00:56:09,892 --> 00:56:12,347
I've never wet the bed,
not even when I was little.
667
00:56:12,420 --> 00:56:14,656
Then what happened?
It's soaking wet.
668
00:56:18,116 --> 00:56:20,025
Thank God it hasn't gone
all the way through.
669
00:56:20,100 --> 00:56:21,507
We'd have to tell the Sisters.
670
00:56:21,571 --> 00:56:23,960
You wouldn't want that row,
now, would you?
671
00:56:26,275 --> 00:56:27,836
Hold this, will you?
672
00:56:33,892 --> 00:56:36,347
You'll have to sleep
in your dress for now.
673
00:56:37,668 --> 00:56:39,839
I'll go down and try and get
some clean sheets.
674
00:56:39,908 --> 00:56:41,337
Thank you.
675
00:56:42,372 --> 00:56:43,899
I can do it myself.
676
00:56:43,972 --> 00:56:45,499
Well, do it.
677
00:56:48,420 --> 00:56:50,013
I'll be back.
678
00:56:55,044 --> 00:56:57,313
What happened now?
What's wrong with you?
679
00:56:57,380 --> 00:56:58,787
I lost my holy medal.
680
00:56:58,852 --> 00:57:01,056
My St. Christopher!
I've lost it!
681
00:57:01,124 --> 00:57:01,790
Just calm down.
682
00:57:01,860 --> 00:57:04,096
Look in your dress.
I'll look on the floor.
683
00:57:04,164 --> 00:57:06,619
Where's my St. Christopher?
684
00:57:06,692 --> 00:57:08,382
- I don't know.
- Oh, God help me!
685
00:57:08,452 --> 00:57:10,624
Crispina, shh.
It's all right.
686
00:57:10,692 --> 00:57:12,666
Please be calm and lie down,
will you?
687
00:57:12,740 --> 00:57:14,115
It probably fell off.
688
00:57:14,180 --> 00:57:15,838
I'll go down and find it
for you.
689
00:57:15,908 --> 00:57:17,599
You just lie there,
nice and still.
690
00:57:17,668 --> 00:57:21,148
Please help me.
I don't know what I'm gonna do.
691
00:57:21,220 --> 00:57:24,701
Shh.
I'll go find it for you.
692
00:58:25,029 --> 00:58:27,484
She's not well.
693
00:58:30,724 --> 00:58:32,579
She's not...
694
00:58:35,301 --> 00:58:36,730
What?
695
00:59:04,549 --> 00:59:06,076
Crispina?
696
00:59:09,413 --> 00:59:11,104
Crispina, what are you doing?
697
00:59:13,093 --> 00:59:15,264
You'll never find
my St. Christopher.
698
00:59:15,333 --> 00:59:16,827
I will so.
699
00:59:16,901 --> 00:59:19,584
Come down from there
and get back into bed.
700
00:59:19,653 --> 00:59:20,995
It's my punishment.
701
00:59:21,061 --> 00:59:22,817
Punishment for what?
702
00:59:25,221 --> 00:59:28,604
I promise you,
I will find it for you.
703
00:59:28,677 --> 00:59:30,532
Now, come down from there.
704
00:59:30,597 --> 00:59:32,190
Come on.
705
00:59:36,517 --> 00:59:38,110
Lay down.
706
00:59:41,893 --> 00:59:44,479
If you died of the flu,
it wouldn't be your fault.
707
00:59:44,549 --> 00:59:45,476
Sure it wouldn't?
708
00:59:45,542 --> 00:59:47,582
Of course it wouldn't be
your fault.
709
00:59:47,653 --> 00:59:50,370
You're not gonna die of the flu.
I told you that already.
710
00:59:50,438 --> 00:59:52,194
But if you did?
711
00:59:58,022 --> 01:00:00,029
Are you gonna behave now?
712
01:00:00,101 --> 01:00:01,028
Yeah.
713
01:00:01,094 --> 01:00:03,003
I have to get back to work.
714
01:01:35,686 --> 01:01:37,312
Come already!
715
01:01:41,542 --> 01:01:43,844
Patricia, come and get it
off her throat.
716
01:01:45,606 --> 01:01:46,980
Take her legs.
717
01:01:47,046 --> 01:01:49,697
Lift her.
Lift her.
718
01:01:49,766 --> 01:01:52,450
Crispina, stop kicking,
will you?
719
01:01:52,519 --> 01:01:54,624
Try and keep still!
Please!
720
01:01:54,694 --> 01:01:56,516
- She can't breathe!
- Lift her up.
721
01:01:56,582 --> 01:01:57,891
Pull it off.
722
01:01:57,958 --> 01:02:00,708
Keep still, Crispina!
Will you keep still?
723
01:02:00,774 --> 01:02:01,756
Loosen it!
724
01:02:01,830 --> 01:02:04,896
I can't.
It's too tight.
725
01:02:04,966 --> 01:02:06,527
Will you loosen it?
726
01:02:06,598 --> 01:02:08,606
I can't!
It's too tight!
727
01:02:09,926 --> 01:02:12,348
Keep her there.
Don't move her.
728
01:02:13,894 --> 01:02:15,749
There.
You got it.
729
01:02:18,119 --> 01:02:19,712
Lift her over.
730
01:02:24,678 --> 01:02:27,712
Crispina, why did you
want to kill yourself?
731
01:02:27,783 --> 01:02:31,012
Jesus, that's a stupid thing
to ask in this place.
732
01:02:31,815 --> 01:02:33,670
Why?
733
01:02:33,735 --> 01:02:37,280
I wanted to die of the flu,
but you said I wouldn't.
734
01:02:37,350 --> 01:02:38,911
But you mustn't try to kill
yourself.
735
01:02:38,983 --> 01:02:40,706
It's the biggest mortal sin
there is.
736
01:02:40,774 --> 01:02:42,335
You'll go straight to hell.
737
01:02:42,406 --> 01:02:44,512
I saw your wee boy today.
738
01:02:44,583 --> 01:02:47,517
My little boy?
How was he looking?
739
01:02:47,591 --> 01:02:48,671
Lovely.
740
01:02:48,743 --> 01:02:51,776
He looked really sad, though.
'Cause you weren't there.
741
01:02:51,846 --> 01:02:52,740
He missed you.
742
01:02:52,806 --> 01:02:54,050
There you go.
743
01:02:54,118 --> 01:02:56,574
Just think how sad he'd be
if he never saw you again.
744
01:02:56,646 --> 01:02:58,588
I have to go to bed.
745
01:03:01,959 --> 01:03:04,031
This place makes us
all desperate at times.
746
01:03:04,103 --> 01:03:06,689
But you must remember that
you'll be out of here one day
747
01:03:06,759 --> 01:03:08,253
and able to play
with your little one.
748
01:03:08,327 --> 01:03:09,821
When?
749
01:03:10,727 --> 01:03:11,807
I don't know.
750
01:03:11,879 --> 01:03:14,334
Then why would you say
something like that?
751
01:03:14,407 --> 01:03:15,749
Because it's true.
752
01:03:15,815 --> 01:03:17,822
Then tell her when.
753
01:03:17,895 --> 01:03:19,805
Next week?
Next month?
754
01:03:19,879 --> 01:03:20,927
Next century?
755
01:03:20,999 --> 01:03:22,592
I don't know the exact date
or time.
756
01:03:22,663 --> 01:03:25,346
I'm just trying to stop her
from killing herself.
757
01:03:25,415 --> 01:03:27,138
I know what you're trying to do.
758
01:03:27,206 --> 01:03:29,989
I just don't know
why you're doing it.
759
01:05:03,400 --> 01:05:05,123
I lost my St. Christopher,
Father.
760
01:05:05,191 --> 01:05:07,264
Hurry up, now.
We'll be late.
761
01:05:45,320 --> 01:05:48,898
Una O'Connor
has decided to give herself
762
01:05:48,968 --> 01:05:50,430
to the convent.
763
01:05:51,272 --> 01:05:54,468
As most of you know, this is
one of the greatest commitments
764
01:05:54,536 --> 01:05:57,471
a young penitent can make
to our order.
765
01:05:57,544 --> 01:05:59,300
She has turned her back
766
01:05:59,368 --> 01:06:02,663
on the evils and temptations
of the world
767
01:06:02,728 --> 01:06:04,321
and will face the light
of the Lord
768
01:06:04,393 --> 01:06:07,556
with us here in this convent
until the day she dies.
769
01:06:07,625 --> 01:06:10,145
Her sacrifice, and indeed,
770
01:06:10,216 --> 01:06:13,183
her transformation
from what she once was
771
01:06:13,256 --> 01:06:15,907
should be noted by you all.
772
01:06:18,025 --> 01:06:19,781
Thank you, Una.
773
01:06:35,753 --> 01:06:37,214
In the name of the Father
774
01:06:37,288 --> 01:06:39,459
and of the Son
and of the Holy Ghost.
775
01:06:39,528 --> 01:06:40,422
Amen.
776
01:06:40,488 --> 01:06:41,950
The Lord be with you.
777
01:06:42,025 --> 01:06:44,065
And also with you.
778
01:06:44,137 --> 01:06:46,558
Judge me, O God,
and distinguish my cause
779
01:06:46,633 --> 01:06:49,568
from the nation
that is not holy.
780
01:06:49,640 --> 01:06:53,950
Deliver me from the unjust
and deceitful man.
781
01:06:56,904 --> 01:06:57,832
Body of Christ.
782
01:06:57,897 --> 01:06:59,173
Amen.
783
01:06:59,880 --> 01:07:01,091
Body of Christ.
784
01:07:01,161 --> 01:07:02,470
Amen.
785
01:07:04,457 --> 01:07:05,439
Body of Christ.
786
01:07:05,513 --> 01:07:06,854
Amen.
787
01:07:07,945 --> 01:07:08,806
Body of Christ.
788
01:07:08,872 --> 01:07:10,149
Amen.
789
01:07:11,561 --> 01:07:12,454
Body of Christ.
790
01:07:12,521 --> 01:07:13,764
Amen.
791
01:07:14,921 --> 01:07:15,936
Body of Christ.
792
01:07:16,009 --> 01:07:17,438
Amen.
793
01:07:18,249 --> 01:07:20,354
All right. Come on.
Back in again, the two of you.
794
01:07:20,425 --> 01:07:22,978
Now, court and laugh
as you come in.
795
01:07:23,049 --> 01:07:24,838
All right.
Slow.
796
01:07:27,881 --> 01:07:30,695
- That's it. Now smile.
- A lovely day today.
797
01:07:32,201 --> 01:07:36,031
Now, Jude, show her
the flowers in the garden.
798
01:07:36,104 --> 01:07:37,533
Look at the flowers.
799
01:07:37,609 --> 01:07:40,773
Will you relax, both of you?
Just be yourselves. Come on.
800
01:07:41,673 --> 01:07:43,778
Try and act natural.
801
01:07:59,081 --> 01:08:01,470
He's not a man of God.
802
01:10:15,114 --> 01:10:17,448
What are you after?
803
01:10:17,514 --> 01:10:19,881
Are you wanting a lift or what?
804
01:10:24,330 --> 01:10:26,818
Why the hell
did you stop me, then?
805
01:10:28,234 --> 01:10:29,860
You're from in there,
aren't you?
806
01:10:29,930 --> 01:10:32,800
Christ, they're taking in
loonies now as well.
807
01:11:15,850 --> 01:11:17,443
Come on, Sister!
808
01:11:29,099 --> 01:11:30,146
"Lord, have mercy on us."
809
01:11:30,219 --> 01:11:31,593
Lord, have mercy on us.
810
01:11:31,658 --> 01:11:32,640
"Christ, have mercy on us."
811
01:11:32,715 --> 01:11:33,925
Christ, have mercy on us.
812
01:11:33,995 --> 01:11:34,943
"Lord, have mercy on us."
813
01:11:35,019 --> 01:11:36,546
Lord, have mercy on us.
814
01:11:36,618 --> 01:11:37,512
"Christ, hear us."
815
01:11:37,578 --> 01:11:38,855
Christ, graciously hear us.
816
01:11:38,923 --> 01:11:40,232
"God, the Father of Heaven."
817
01:11:40,298 --> 01:11:43,364
You said you'd find
my St. Christopher.
818
01:11:43,434 --> 01:11:45,922
That's what you said.
819
01:11:45,995 --> 01:11:48,362
You shouldn't make promises
you can't keep.
820
01:11:48,427 --> 01:11:49,704
That's what Bernadette says.
821
01:11:49,771 --> 01:11:51,298
- "Holy Mary."
- Pray for us.
822
01:11:51,371 --> 01:11:52,385
"Holy mother of God."
823
01:11:52,459 --> 01:11:53,386
Pray for us.
824
01:11:53,451 --> 01:11:54,498
"Holy Virgin of virgins."
825
01:11:54,571 --> 01:11:57,506
Bernadette said that
somebody here must have it.
826
01:11:57,578 --> 01:11:58,822
"Mother of divine grace."
827
01:11:58,890 --> 01:12:00,833
They're keeping it from me.
828
01:12:00,907 --> 01:12:01,856
Pray for us.
829
01:12:01,931 --> 01:12:03,043
"Mother most chaste."
830
01:12:03,115 --> 01:12:06,312
You said you'd find it.
You promised.
831
01:12:06,379 --> 01:12:07,361
"Mother undefiled."
832
01:12:07,435 --> 01:12:08,580
Pray for us.
833
01:12:08,651 --> 01:12:11,553
I have a right mind to tell what
you said about Father Fitzroy.
834
01:12:11,627 --> 01:12:12,870
"Mother most admirable."
835
01:12:12,939 --> 01:12:14,084
Pray for us.
836
01:12:14,155 --> 01:12:16,064
- "Mother of good counsel."
- Pray for us.
837
01:12:16,139 --> 01:12:17,154
"Mother of our Creator."
838
01:12:17,227 --> 01:12:18,307
Pray for us.
839
01:12:18,379 --> 01:12:19,557
"Mother of our redeemer."
840
01:12:19,627 --> 01:12:20,609
Pray for us.
841
01:12:20,683 --> 01:12:21,893
"Virgin most prudent."
842
01:12:21,963 --> 01:12:22,857
Pray for us.
843
01:12:22,923 --> 01:12:24,036
"Virgin most venerable."
844
01:12:24,107 --> 01:12:25,154
Pray for us.
845
01:12:32,588 --> 01:12:34,693
What have you done to my bed?
846
01:12:35,883 --> 01:12:37,738
My St. Christopher.
847
01:12:37,803 --> 01:12:39,297
You found it.
848
01:12:39,371 --> 01:12:40,778
God bless you.
849
01:12:40,843 --> 01:12:43,593
You dirty bitch!
850
01:12:48,683 --> 01:12:51,072
Stop it!
Stop it!
851
01:12:55,020 --> 01:12:57,060
Stop it, for God's sake!
852
01:13:00,139 --> 01:13:01,895
You're a wicked bitch,
you know that?
853
01:13:01,963 --> 01:13:03,938
You're a wicked, thieving bitch!
854
01:13:04,012 --> 01:13:07,176
She had Crispina's
St. Christopher under her bed!
855
01:13:07,244 --> 01:13:09,732
The only thing that girl owns
in the whole world.
856
01:13:09,803 --> 01:13:11,527
And you took it!
857
01:13:11,596 --> 01:13:14,662
You found my St. Christopher.
Thank you.
858
01:13:14,731 --> 01:13:17,960
Don't you understand?
She stole it.
859
01:13:18,475 --> 01:13:21,257
Yeah, but you found it.
860
01:13:22,987 --> 01:13:25,027
Am I the only one that thinks
that what she did
861
01:13:25,099 --> 01:13:28,034
was completely despicable?
862
01:13:30,155 --> 01:13:33,571
Oh, you can all just go to hell!
863
01:13:56,684 --> 01:13:58,472
Why?
864
01:13:58,539 --> 01:14:00,841
'Cause she didn't suffer enough.
865
01:14:01,548 --> 01:14:04,101
We're penitents, remember?
866
01:14:04,172 --> 01:14:06,081
We're supposed to suffer.
867
01:14:08,940 --> 01:14:11,177
Now fuck up and let me sleep.
868
01:15:01,133 --> 01:15:03,075
On you come now, girls.
869
01:17:31,725 --> 01:17:35,173
"But let a man prove himself.
870
01:17:35,246 --> 01:17:39,850
And so let him eat of that bread
and drink of the chalice.
871
01:17:39,917 --> 01:17:42,503
For he that eateth
and drinketh unworthily,
872
01:17:42,573 --> 01:17:46,435
eateth and drinketh judgment
to himself.
873
01:17:46,510 --> 01:17:48,681
This is the word of the Lord."
874
01:17:48,749 --> 01:17:51,400
Thanks be to God.
875
01:17:51,469 --> 01:17:54,917
A reading from the Holy Gospel
according to St. John.
876
01:17:54,990 --> 01:17:57,194
Glory be to Thee, O Lord.
877
01:17:57,262 --> 01:18:00,939
"At that time, Jesus said
to the multitudes of the Jews,
878
01:18:01,006 --> 01:18:05,894
'My flesh is meat, indeed.
And my blood is drink, indeed.
879
01:18:05,966 --> 01:18:09,315
He that eateth of my flesh
and drinketh my blood
880
01:18:09,390 --> 01:18:12,587
abideth in me, and I in him.
881
01:18:12,654 --> 01:18:16,582
As the... living Father
hath sent..."'
882
01:19:06,543 --> 01:19:09,096
Sister, I don't know what's wrong.
883
01:19:09,167 --> 01:19:10,377
Can you help me a bit?
884
01:19:10,446 --> 01:19:12,518
I don't know what I have.
885
01:19:12,590 --> 01:19:13,801
Look.
It's all over me.
886
01:19:15,246 --> 01:19:16,937
Sit down.
887
01:19:17,007 --> 01:19:20,356
Sit down.
Sit down, Crispina.
888
01:19:20,431 --> 01:19:21,837
Sit down.
889
01:19:21,903 --> 01:19:24,358
It's really hurting me.
890
01:19:24,431 --> 01:19:26,318
Crispina.
891
01:19:26,382 --> 01:19:27,943
Sorry.
892
01:19:28,015 --> 01:19:30,666
It won't go away.
893
01:19:30,735 --> 01:19:32,011
Please!
894
01:19:32,078 --> 01:19:34,729
Dear Lord!
895
01:19:37,263 --> 01:19:40,078
- You're not a man of God!
- Crispina.
896
01:19:40,143 --> 01:19:42,696
- You're not a man of God!
- Crispina, sit down.
897
01:19:42,767 --> 01:19:47,117
You're not a man of God!
898
01:19:47,182 --> 01:19:49,604
- You're not a man of God!
- Crispina.
899
01:19:49,679 --> 01:19:54,439
You're not a man of God!
900
01:19:54,510 --> 01:19:56,615
- You're not a man of God!
- Crispina!
901
01:19:56,686 --> 01:19:59,142
- You're not a man of God!
- Sit down now!
902
01:19:59,214 --> 01:20:06,535
You're not a man of God!
903
01:20:06,607 --> 01:20:08,996
- You're not a man of God!
- Crispina!
904
01:20:09,071 --> 01:20:13,484
You're not a man of God!
905
01:20:13,550 --> 01:20:15,939
- You're not a man of God!
- Crispina!
906
01:20:16,015 --> 01:20:30,215
You're not a man of God!
907
01:20:30,287 --> 01:20:32,676
- You're not a man of God!
- Crispina.
908
01:20:32,750 --> 01:20:34,922
You're not a man of God!
909
01:20:35,887 --> 01:20:37,675
Crispina.
910
01:20:37,743 --> 01:20:39,499
Get up now.
911
01:20:40,527 --> 01:20:42,251
Crispina.
912
01:20:43,503 --> 01:20:45,096
Come on up.
913
01:20:45,167 --> 01:20:47,207
Up you come.
Get up.
914
01:20:47,279 --> 01:20:49,799
That's it.
Good girl.
915
01:20:49,871 --> 01:20:51,148
Where are we going?
916
01:20:51,215 --> 01:20:53,637
I'm sending you
to Mount Vernon Hospital.
917
01:20:53,711 --> 01:20:55,915
They can look after you
better than we can here.
918
01:20:55,983 --> 01:20:57,260
Mount Vernon?
919
01:20:57,327 --> 01:20:59,432
That's right.
Come on, now.
920
01:20:59,503 --> 01:21:01,227
Mount Vernon's
for the maddies, Sister.
921
01:21:01,295 --> 01:21:02,604
Come on, girl.
Come on.
922
01:21:02,671 --> 01:21:03,881
No.
I don't want to go.
923
01:21:03,951 --> 01:21:05,195
- Look.
- No. I'm not mad.
924
01:21:05,263 --> 01:21:06,790
You come along now, Crispina.
925
01:21:06,863 --> 01:21:09,514
- No. I want to stay.
- Don't be giving me any trouble.
926
01:21:09,583 --> 01:21:10,957
She's telling the truth.
927
01:21:11,023 --> 01:21:12,714
No. I'm okay.
I'm going to stay.
928
01:21:12,783 --> 01:21:14,212
No.
I don't want to go.
929
01:21:14,287 --> 01:21:15,694
What did you say?
930
01:21:15,759 --> 01:21:17,101
- Nothing.
- You said something.
931
01:21:17,167 --> 01:21:17,799
What was it?
932
01:21:17,871 --> 01:21:19,245
I'm sorry.
I was confused.
933
01:21:19,311 --> 01:21:22,660
- Confused? Right.
934
01:21:22,735 --> 01:21:25,223
- Crispina. Come on, now.
935
01:21:25,295 --> 01:21:28,808
Crispina.
Let them take you along now.
936
01:21:28,880 --> 01:21:31,301
Come on, girl.
You're perfectly all right.
937
01:21:31,375 --> 01:21:32,586
Stop it, girl!
938
01:21:32,656 --> 01:21:33,965
- Crispina!
- No!
939
01:21:34,032 --> 01:21:36,781
Will you stop it, girl?
Calm down! Crispina!
940
01:21:36,848 --> 01:21:40,077
Help me!
No!
941
01:21:40,144 --> 01:21:42,053
- Let go of it!
- No!
942
01:21:42,127 --> 01:21:44,997
Now, you're all right, Crispina!
Will you stop that noise?
943
01:21:45,071 --> 01:21:47,592
Let them take you out, now,
Crispina.
944
01:21:47,664 --> 01:21:49,289
Help me!
945
01:21:49,359 --> 01:21:50,603
Get her right out.
946
01:21:50,671 --> 01:21:52,559
Come on.
I'm here, Crispina.
947
01:21:52,624 --> 01:21:54,479
- You're all right now.
948
01:21:56,496 --> 01:21:58,154
Get her out!
949
01:21:58,224 --> 01:21:59,631
Sister, no!
Please!
950
01:21:59,696 --> 01:22:02,598
No!
Please, Sister!
951
01:22:02,672 --> 01:22:05,639
No! No!
952
01:23:07,024 --> 01:23:10,472
God rest ye merry gentlemen
953
01:23:10,544 --> 01:23:14,406
Let nothing you dismay
954
01:23:14,481 --> 01:23:21,518
Remember Christ our Savior
was born on Christmas Day
955
01:23:21,584 --> 01:23:25,446
To save us all from Satan?s power
956
01:23:25,520 --> 01:23:28,422
And we were gone astray
957
01:23:28,496 --> 01:23:33,646
O tidings of comfort and joy
958
01:23:33,712 --> 01:23:35,687
Comfort and joy
959
01:23:35,760 --> 01:23:42,536
O tidings of comfort and joy
960
01:23:42,608 --> 01:23:47,878
They say that confession
is good for the soul.
961
01:23:47,952 --> 01:23:51,214
Well, in the presence
of the archbishop,
962
01:23:51,280 --> 01:23:53,190
Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan,
963
01:23:53,264 --> 01:23:55,020
the Sisters,
and, indeed, you all,
964
01:23:55,089 --> 01:23:57,707
I have a confession
I wish to make.
965
01:23:57,777 --> 01:23:59,151
And I warn you now.
966
01:23:59,216 --> 01:24:01,671
Some of you will find it
somewhat shocking.
967
01:24:01,744 --> 01:24:06,152
For many years, more years
than I care to remember,
968
01:24:06,224 --> 01:24:08,842
I have had a secret love.
969
01:24:08,912 --> 01:24:10,920
In fact, not just one,
but dozens.
970
01:24:10,992 --> 01:24:15,433
Since I have been 13 years old
I have been in love.
971
01:24:15,505 --> 01:24:16,617
With the films.
972
01:24:18,289 --> 01:24:20,264
It's true.
It's true.
973
01:24:20,336 --> 01:24:21,962
My father used to take me.
974
01:24:22,033 --> 01:24:24,270
It was the old silent ones
in those days.
975
01:24:24,337 --> 01:24:28,712
And while he loved the comedies,
I loved the Westerns.
976
01:24:30,609 --> 01:24:34,733
I'll never forget the look
on my dear mother's face
977
01:24:34,801 --> 01:24:37,070
the day I told her
if I didn't get into the convent
978
01:24:37,137 --> 01:24:39,657
and give my life to God,
then I'd be a cowboy instead.
979
01:24:41,040 --> 01:24:43,593
Fortunately,
God gave me the calling.
980
01:24:43,664 --> 01:24:48,486
But I've never forgotten
those old films.
981
01:24:48,561 --> 01:24:52,238
Now, today, as we celebrate the
birth of Jesus Christ, our Lord,
982
01:24:52,304 --> 01:24:56,582
Mr. Lanigan, one of Dublin's
most respected businessmen,
983
01:24:56,657 --> 01:25:00,650
has brought along a projector
and a film.
984
01:25:00,721 --> 01:25:01,931
For us.
985
01:25:02,001 --> 01:25:04,903
Isn't that wonderful?
986
01:25:08,977 --> 01:25:14,672
Now, like yourselves,
I don't know what the film is.
987
01:25:14,737 --> 01:25:18,381
But I know it's not a Western.
Isn't that right, Mr. Lanigan?
988
01:25:18,449 --> 01:25:21,483
Apparently, they've changed
a lot since my day and have gone
989
01:25:21,554 --> 01:25:24,488
the way of the devil like
so much of the modern world.
990
01:25:24,561 --> 01:25:29,198
So no less a person
than the archbishop himself
991
01:25:29,265 --> 01:25:31,818
has chosen the film
for us today.
992
01:25:31,889 --> 01:25:35,184
Sister Jude, would you turn
the lights out, please?
993
01:26:03,026 --> 01:26:08,111
You don't become a nun
to run away from life, Patsy.
994
01:26:08,178 --> 01:26:11,309
It's not because
you've lost something.
995
01:26:11,377 --> 01:26:14,312
It's because
you've found something.
996
01:26:18,578 --> 01:26:19,690
I have got a letter here
997
01:26:19,762 --> 01:26:22,151
for Sister Bridget
from Father Donnelly.
998
01:26:27,378 --> 01:26:29,963
Dear Lord...
999
01:26:30,033 --> 01:26:34,059
remove all bitterness
from my heart.
1000
01:26:39,985 --> 01:26:42,025
Please.
1001
01:26:42,097 --> 01:26:45,872
Help me to see Thy holy will
in all things.
1002
01:26:48,754 --> 01:26:49,801
Help me.
1003
01:26:53,458 --> 01:26:55,913
Please.
1004
01:26:55,986 --> 01:26:57,742
Please, help me.
1005
01:27:07,282 --> 01:27:09,703
You can't go in there.
1006
01:27:13,970 --> 01:27:14,952
Wonderful.
1007
01:27:15,026 --> 01:27:17,197
- Wonderful.
1008
01:27:17,266 --> 01:27:18,859
Oh!
1009
01:27:18,930 --> 01:27:21,647
What a beautiful film.
1010
01:27:21,714 --> 01:27:24,845
I think we all owe
the archbishop a vote of thanks.
1011
01:27:24,914 --> 01:27:26,059
- Thank you.
1012
01:27:26,130 --> 01:27:28,040
Thank you, Your Grace.
1013
01:27:29,074 --> 01:27:30,897
What is it?
1014
01:27:30,962 --> 01:27:34,223
I have a letter here concerning
my sister, Margaret McGuire.
1015
01:27:34,291 --> 01:27:35,273
Oh.
1016
01:27:35,347 --> 01:27:36,841
It's from
Father Joseph Donnelly.
1017
01:27:36,915 --> 01:27:38,289
I'm her brother, Eamonn.
1018
01:27:38,354 --> 01:27:41,169
- Eamonn.
- Margaret McGuire.
1019
01:27:41,234 --> 01:27:44,911
Come on. We're going.
What's wrong?
1020
01:27:45,714 --> 01:27:47,121
Come on.
1021
01:27:53,106 --> 01:27:56,423
Sister Jude, would you turn
the lights on, please?
1022
01:27:57,138 --> 01:28:00,935
Now, back to your dormitories.
1023
01:28:27,058 --> 01:28:29,514
Can you believe
that it's that simple?
1024
01:28:37,235 --> 01:28:40,683
That a brother
can just turn up and...
1025
01:28:43,507 --> 01:28:44,881
Can you believe that?
1026
01:28:44,947 --> 01:28:46,507
Margaret, will you hurry up?
1027
01:28:46,579 --> 01:28:48,619
Don't you dare tell me
what to do!
1028
01:28:48,691 --> 01:28:50,992
Don't you ever dare tell me
what to do!
1029
01:28:51,059 --> 01:28:53,677
Where the hell have you been
for four bloody years?
1030
01:28:53,747 --> 01:28:56,049
What are you talking about?
I was growing up.
1031
01:28:56,115 --> 01:28:59,311
Well, you didn't grow up
bloody fast enough, did you?
1032
01:29:29,971 --> 01:29:32,360
May I get past, please, Sister?
1033
01:29:33,427 --> 01:29:36,330
You'd better be joking, girl.
1034
01:29:36,403 --> 01:29:37,865
Because if I thought
for a second
1035
01:29:37,939 --> 01:29:40,044
you would seriously expect
one of the persons here
1036
01:29:40,115 --> 01:29:41,489
to step aside
for the likes of you,
1037
01:29:41,555 --> 01:29:42,897
then, brother or no brother,
1038
01:29:42,963 --> 01:29:45,549
I would punish such insolence
most severely.
1039
01:29:45,619 --> 01:29:47,855
Most severely.
1040
01:29:47,923 --> 01:29:50,574
I'm not moving, Sister.
1041
01:29:50,643 --> 01:29:51,920
Fine.
1042
01:29:51,987 --> 01:29:54,191
Then you'll be staying
with us, then.
1043
01:29:58,867 --> 01:30:03,406
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
1044
01:30:03,475 --> 01:30:04,686
Thy kingdom come.
1045
01:30:04,756 --> 01:30:07,025
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
1046
01:30:07,091 --> 01:30:09,960
I think we should be moving on.
1047
01:30:10,035 --> 01:30:11,791
And forgive us our trespasses,
1048
01:30:11,859 --> 01:30:14,794
as we forgive those
who trespass against us.
1049
01:30:14,867 --> 01:30:19,275
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
1050
01:30:48,948 --> 01:30:50,474
Excuse me, Sister.
1051
01:30:50,547 --> 01:30:52,042
Yes, Katy.
1052
01:30:52,115 --> 01:30:55,083
I don't think I'm feeling
very well today, Sister.
1053
01:30:55,156 --> 01:30:58,003
Well, get yourself
a cup of water.
1054
01:30:58,067 --> 01:30:59,693
Yes, Sister.
1055
01:31:00,276 --> 01:31:02,185
Jesus, Mary, and Joseph.
1056
01:31:36,852 --> 01:31:39,405
Did they tell you I'm dying?
1057
01:31:41,428 --> 01:31:44,330
They wanted to send me
to the hospital.
1058
01:31:44,404 --> 01:31:45,648
But I said no.
1059
01:31:45,716 --> 01:31:51,150
I wanted to stay here
with the Sisters and my friends.
1060
01:31:54,996 --> 01:31:57,844
You knew my mother, didn't you?
1061
01:31:57,908 --> 01:32:01,170
What are you rambling on about,
you old witch?
1062
01:32:01,236 --> 01:32:04,105
She was always very kind to me.
1063
01:32:04,180 --> 01:32:09,363
My father said I was soft
in the head.
1064
01:32:09,428 --> 01:32:12,745
But she was always very kind.
1065
01:32:13,749 --> 01:32:16,204
She had a lovely singing voice,
didn't she?
1066
01:32:16,277 --> 01:32:17,225
Lift your head.
1067
01:32:21,781 --> 01:32:25,359
She told me not to go near
the soldiers.
1068
01:32:26,933 --> 01:32:28,875
She told me.
1069
01:32:32,372 --> 01:32:37,708
He was born 16th of October.
1070
01:32:39,509 --> 01:32:41,647
I called him Freddy.
1071
01:32:45,333 --> 01:32:48,562
I thought my mother might
come back for me, but...
1072
01:32:48,628 --> 01:32:51,945
Well, there was
an awful lot of us.
1073
01:32:52,020 --> 01:32:54,355
And we were poor.
1074
01:32:54,421 --> 01:32:57,388
And she said she knew I'd be
happy here with the Sisters
1075
01:32:57,460 --> 01:33:00,526
and all my friends.
1076
01:33:03,124 --> 01:33:05,361
Don't go.
Don't go.
1077
01:33:05,429 --> 01:33:06,989
Please don't leave me alone.
1078
01:33:07,060 --> 01:33:10,377
The Sisters wouldn't want you
to leave me alone.
1079
01:33:10,452 --> 01:33:13,965
I'll tell the Sisters
if you leave me alone.
1080
01:33:22,261 --> 01:33:25,261
The Sisters only want
the work done.
1081
01:33:25,333 --> 01:33:27,373
Or haven't you figured
that one out yet?
1082
01:33:30,837 --> 01:33:33,073
The Sisters don't give a shite
about you.
1083
01:33:33,141 --> 01:33:35,791
And neither do I.
1084
01:33:35,860 --> 01:33:40,116
So why don't you do them and me
and everybody else a big favor?
1085
01:33:40,181 --> 01:33:41,807
Hurry up and die.
1086
01:33:57,334 --> 01:33:59,308
Here you go.
1087
01:33:59,381 --> 01:34:02,032
Now, if you'd like to make
your way down to the office,
1088
01:34:02,101 --> 01:34:04,173
we'll do the necessary
paperwork.
1089
01:34:20,949 --> 01:34:22,411
Come in.
1090
01:34:29,718 --> 01:34:31,343
Sorry to disturb you, Sister.
1091
01:34:31,413 --> 01:34:33,901
But I wanted to ask you
something.
1092
01:34:34,774 --> 01:34:37,807
You see,
it's my son's birthday soon.
1093
01:34:38,677 --> 01:34:42,801
And I was just wondering if
maybe I could send him a card.
1094
01:34:42,869 --> 01:34:46,000
Now, I know you can't tell me
where he is.
1095
01:34:46,070 --> 01:34:49,844
But I thought if I gave it you,
perhaps you could send it on
1096
01:34:49,910 --> 01:34:53,205
to whoever is looking after him.
1097
01:34:53,269 --> 01:34:55,157
I want you to help me look
for a key.
1098
01:34:55,222 --> 01:34:58,320
It's about this size.
It's silver. It fits in there.
1099
01:35:00,309 --> 01:35:03,026
Go on.
Start looking.
1100
01:35:21,494 --> 01:35:24,145
It would only be
a birthday card, Sister.
1101
01:35:24,214 --> 01:35:25,523
I wouldn't even sign it.
1102
01:35:25,590 --> 01:35:27,379
He wouldn't know
who it was from.
1103
01:35:27,446 --> 01:35:28,875
Wouldn't that be bloody stupid?
1104
01:35:28,950 --> 01:35:31,405
You'd send a card, and he
wouldn't know who it was from.
1105
01:35:31,478 --> 01:35:33,899
Now, what kind of person
would confuse and disrupt
1106
01:35:33,974 --> 01:35:35,796
a child's birthday like that?
1107
01:35:35,861 --> 01:35:37,388
But I'm his mother, Sister.
1108
01:35:37,462 --> 01:35:39,349
You're not his mother.
1109
01:35:39,414 --> 01:35:42,032
Mother puts the child to bed.
Looks after him when he's sick.
1110
01:35:42,102 --> 01:35:44,044
Feeds and educates him.
You've done none of that.
1111
01:35:44,118 --> 01:35:46,801
Would you take credit
for something you haven't done?
1112
01:35:46,870 --> 01:35:47,536
No, Sister.
1113
01:35:47,606 --> 01:35:51,829
Well, stop being so stupid
and look for the bloody key!
1114
01:35:53,590 --> 01:35:56,852
I never wanted that...
that thing.
1115
01:35:58,294 --> 01:36:01,328
Biscuit tins were just fine.
1116
01:36:01,398 --> 01:36:03,220
I should've put it
on a separate chain.
1117
01:36:03,286 --> 01:36:05,970
All the money's in there.
All the money.
1118
01:36:06,038 --> 01:36:07,826
Have you found it?
1119
01:36:10,358 --> 01:36:11,252
No, Sister.
1120
01:36:12,918 --> 01:36:14,707
Sorry, Sister.
1121
01:36:33,942 --> 01:36:35,437
Oh, good Mother.
1122
01:36:35,510 --> 01:36:37,037
There's that nice lady again.
1123
01:36:37,110 --> 01:36:39,761
They didn't tell her.
1124
01:36:39,830 --> 01:36:41,685
She's not here.
1125
01:36:42,743 --> 01:36:45,492
They took her away
over a year ago.
1126
01:36:45,910 --> 01:36:47,568
They should have told you.
1127
01:36:47,638 --> 01:36:49,810
- They took her away.
- Patricia!
1128
01:36:54,263 --> 01:36:56,237
All right.
Let's go.
1129
01:37:01,526 --> 01:37:03,436
You dead yet?
1130
01:37:18,742 --> 01:37:20,815
You got what you deserved.
1131
01:37:58,775 --> 01:38:00,204
I was only trying to tell the...
1132
01:38:17,175 --> 01:38:19,085
Excuse me, Sister.
1133
01:38:19,160 --> 01:38:20,654
Katy's dead.
1134
01:38:20,728 --> 01:38:22,833
May she rest in peace.
1135
01:38:25,495 --> 01:38:27,829
Remember this beating, girl.
1136
01:38:27,895 --> 01:38:31,125
If you ever speak to anyone
outside of here again,
1137
01:38:31,191 --> 01:38:34,355
you will receive the same
beating every day for a month.
1138
01:38:34,423 --> 01:38:35,830
Now.
1139
01:38:36,951 --> 01:38:38,544
Both of you.
1140
01:38:40,024 --> 01:38:41,617
Get back to your work.
1141
01:39:19,351 --> 01:39:22,166
You know we're both gonna
grow old and die in here.
1142
01:39:25,015 --> 01:39:27,437
No one's gonna come for me.
1143
01:39:28,599 --> 01:39:30,258
Or for you.
1144
01:39:33,399 --> 01:39:36,815
I just don't want to feel like
this for the rest of my life.
1145
01:39:39,096 --> 01:39:41,747
I don't want to end up
like one of them.
1146
01:39:45,048 --> 01:39:46,837
So are you ready?
1147
01:39:48,184 --> 01:39:49,908
Ready for what?
1148
01:39:49,976 --> 01:39:51,885
We have to go.
1149
01:39:51,960 --> 01:39:53,389
Go where?
1150
01:39:53,464 --> 01:39:54,641
Out.
1151
01:39:54,711 --> 01:39:57,362
Have you completely lost
your mind?
1152
01:39:57,432 --> 01:39:59,123
Look what she did to me.
1153
01:39:59,192 --> 01:40:01,396
And that was only
for talking to someone.
1154
01:40:01,464 --> 01:40:05,555
What's she gonna do if she
catches me trying to run away?
1155
01:40:05,623 --> 01:40:08,493
It doesn't matter.
She's gonna do it anyway.
1156
01:40:09,784 --> 01:40:12,435
For something or for nothing.
1157
01:40:12,504 --> 01:40:14,511
It doesn't matter to her.
1158
01:40:15,416 --> 01:40:17,838
We have to go.
1159
01:40:17,912 --> 01:40:20,694
We have to go now.
1160
01:40:58,232 --> 01:41:00,785
What does the main-door key
look like?
1161
01:41:00,856 --> 01:41:02,765
It's a big, black key.
1162
01:41:50,105 --> 01:41:52,756
Let go of the key, Sister.
1163
01:41:52,825 --> 01:41:54,069
No.
1164
01:41:57,529 --> 01:41:58,838
Let go!
1165
01:42:04,953 --> 01:42:07,670
Let go of the key, Sister!
1166
01:42:07,737 --> 01:42:09,974
Let go,
you fucking twisted bitch!
1167
01:42:10,041 --> 01:42:11,121
Let go!
1168
01:42:14,457 --> 01:42:17,425
Let go, or, so help me,
I'll stick these in your throat.
1169
01:42:25,657 --> 01:42:27,151
Let go.
1170
01:42:41,433 --> 01:42:43,441
Get back here!
Get back here!
1171
01:42:43,514 --> 01:42:44,724
Get back here!
1172
01:42:44,793 --> 01:42:47,760
Get the fuck away from her!
1173
01:42:47,833 --> 01:42:50,321
Oh!
1174
01:42:54,682 --> 01:42:58,162
Don't even fucking think about
coming after us!
1175
01:43:12,089 --> 01:43:14,544
Fucking stay in there!
1176
01:44:59,354 --> 01:45:02,289
Thanks so much for the clothes
and the money and everything.
1177
01:45:02,363 --> 01:45:05,876
I'll pay you back as soon
as I get a job, I promise.
1178
01:45:05,947 --> 01:45:07,703
Goodbye, Patricia.
1179
01:45:08,634 --> 01:45:09,976
My name's Rose.
1180
01:45:10,043 --> 01:45:11,733
Rose.
1181
01:45:11,803 --> 01:45:13,493
I'll just be a sec.
1182
01:45:25,978 --> 01:45:28,313
So will you be all right, then?
1183
01:45:28,379 --> 01:45:31,161
I've got my ticket.
I'll be fine.
1184
01:45:34,491 --> 01:45:37,208
Liverpool's in England,
isn't it?
1185
01:45:38,171 --> 01:45:41,073
Yeah, I think so.
1186
01:45:42,554 --> 01:45:44,081
What about you?
1187
01:45:44,154 --> 01:45:46,609
You know she'll have the guards
out looking for you.
1188
01:45:46,682 --> 01:45:49,552
They can't touch me.
I'm a trainee hairdresser.
1189
01:45:49,626 --> 01:45:51,634
That makes me respectable.
1190
01:45:51,707 --> 01:45:54,260
They can't touch you
if you're respectable.
1191
01:45:56,379 --> 01:45:58,135
I'll write to you.
1192
01:45:59,227 --> 01:46:00,633
Grand.
1193
01:46:03,995 --> 01:46:05,522
Good luck.
1194
01:47:33,243 --> 01:47:34,323
Stop!
82788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.