Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,792 --> 00:01:22,583
THE SANDGLASS
2
00:01:22,792 --> 00:01:25,792
Written by
Based on the writings of Bruno Schulz
3
00:01:29,792 --> 00:01:33,292
Starring
4
00:02:34,375 --> 00:02:37,375
Music
5
00:03:16,792 --> 00:03:20,792
Director of Photography
6
00:03:21,000 --> 00:03:25,792
Directed by
7
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
We're almost there.
8
00:04:41,417 --> 00:04:43,250
How do I get there?
9
00:04:45,792 --> 00:04:49,833
You'll find it
without anyone's help.
10
00:08:12,333 --> 00:08:15,875
I've come a long way.
I booked a room here.
11
00:08:16,833 --> 00:08:18,417
Who should I talk to?
12
00:08:19,792 --> 00:08:23,667
Everyone's asleep now. The Doctor
will see you when he gets up.
13
00:08:24,250 --> 00:08:28,250
Asleep?
The night's a long way off.
14
00:08:33,375 --> 00:08:36,375
They're asleep all the time.
Don't you know?
15
00:08:39,458 --> 00:08:41,083
We don't have nights here.
16
00:08:44,625 --> 00:08:46,667
You better wait downstairs.
17
00:08:55,458 --> 00:08:56,917
In the restaurant.
18
00:10:40,917 --> 00:10:44,083
- The Doctor's waiting.
- Where is he?
19
00:11:01,292 --> 00:11:03,917
We got your message yesterday...
20
00:11:05,417 --> 00:11:08,292
...and sent our carriage
to the station,
21
00:11:09,042 --> 00:11:11,333
but you arrived on another train.
22
00:11:12,042 --> 00:11:17,042
- To the station?
- Train connections are poor, alas.
23
00:11:17,875 --> 00:11:19,875
How are you feeling?
24
00:11:24,708 --> 00:11:26,083
Is my father alive?
25
00:11:29,542 --> 00:11:30,958
Certainly.
26
00:11:33,125 --> 00:11:37,750
Within the existing circumstances.
27
00:11:37,792 --> 00:11:42,208
You know as well as I do...
28
00:11:42,250 --> 00:11:45,750
...that the way you see
things at home...
29
00:11:47,000 --> 00:11:50,542
...as you can seen them
from your fatherland,
30
00:11:55,125 --> 00:11:57,000
your father is dead.
31
00:12:00,375 --> 00:12:02,250
That can't be fully undone.
32
00:12:02,292 --> 00:12:06,833
His death casts a shadow
on his existence here.
33
00:12:09,583 --> 00:12:12,375
But he doesn't know it,
can't even guess it.
34
00:12:12,750 --> 00:12:14,417
Don't worry.
35
00:12:17,375 --> 00:12:19,417
Our patients don't have a clue.
36
00:12:21,583 --> 00:12:23,000
They just can't.
37
00:12:32,000 --> 00:12:36,208
Would you like to see him now?
I'll take you to him.
38
00:12:42,333 --> 00:12:47,583
As you wished, you can have
a bed in Father's room.
39
00:13:27,750 --> 00:13:31,917
The whole trick is that
we turned back time.
40
00:13:34,333 --> 00:13:38,292
We're behind time here
by an interval,
41
00:13:40,208 --> 00:13:43,542
whose length cannot
be measured.
42
00:13:43,708 --> 00:13:47,292
This simply boils down to relativism.
43
00:13:50,458 --> 00:13:54,208
Your father's death has
not happened here yet.
44
00:13:54,583 --> 00:13:57,708
The death that in your country...
45
00:14:01,583 --> 00:14:03,208
...he has met with already.
46
00:14:08,583 --> 00:14:11,000
So, my father is dead...
47
00:14:13,208 --> 00:14:14,792
...or about to die.
48
00:14:14,833 --> 00:14:16,750
No, you don't get it.
49
00:14:17,792 --> 00:14:21,250
We reactivate the past time
with all its possibilities,
50
00:14:21,333 --> 00:14:24,333
including that of a recovery.
51
00:14:25,750 --> 00:14:29,417
We let our patients sleep long,
52
00:14:31,292 --> 00:14:34,208
saving their vital energy.
53
00:14:34,667 --> 00:14:37,583
They have nothing else
to do here, anyway.
54
00:14:40,583 --> 00:14:42,708
You should lie down too.
55
00:14:45,083 --> 00:14:49,958
There is nothing else you can do now.
56
00:14:57,708 --> 00:14:59,042
Goodbye.
57
00:15:03,583 --> 00:15:04,792
Goodbye.
58
00:19:24,583 --> 00:19:26,833
I've come to talk to you.
59
00:19:31,417 --> 00:19:32,458
Speak.
60
00:19:32,917 --> 00:19:39,083
What's the point of all the lies
and rumors you spread about Father?
61
00:19:40,292 --> 00:19:43,167
- What lies?
- I know they all come from you.
62
00:19:43,917 --> 00:19:45,875
No, I didn't lie.
63
00:19:50,542 --> 00:19:53,458
You must remember that.
Even then...
64
00:19:54,083 --> 00:19:57,750
He'd vanish for days
and couldn't be found.
65
00:19:58,167 --> 00:20:04,208
He'd avoid us.
He might as well be alive somewhere.
66
00:20:06,417 --> 00:20:09,708
I must know the truth.
67
00:20:09,958 --> 00:20:11,167
Don't pester me.
68
00:20:11,250 --> 00:20:14,208
You know how hard it is
to communicate with him.
69
00:20:14,292 --> 00:20:18,583
Can I cope with it all alone?
70
00:20:19,417 --> 00:20:23,458
How to answer all the questions
God inundates me with?
71
00:20:24,083 --> 00:20:25,917
It's beyond me.
72
00:20:26,083 --> 00:20:29,208
The enormity of his demands
frightens me.
73
00:20:29,583 --> 00:20:32,458
- Don't cry.
- I have a migraine.
74
00:20:34,542 --> 00:20:36,542
You won't go to school today.
75
00:20:38,208 --> 00:20:40,583
To school? Mother!
76
00:20:41,458 --> 00:20:46,458
- I'm not a child anymore.
- You are, you are...
77
00:20:46,958 --> 00:20:50,375
Look at your ink-stained fingers
and bruised knees.
78
00:20:50,667 --> 00:20:54,042
You're a naughty
and unruly boy.
79
00:20:59,542 --> 00:21:02,125
Hanging out God knows
with whom and where.
80
00:21:02,250 --> 00:21:04,250
Go wake up those spongers.
81
00:21:04,583 --> 00:21:06,458
Time to open the store.
82
00:21:07,708 --> 00:21:09,958
- But I'm sure...
- Don't nag at me.
83
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
I told you your father's
a traveling salesman.
84
00:21:15,750 --> 00:21:18,750
You know that sometimes
he comes home at night,
85
00:21:18,917 --> 00:21:23,542
only to go farther away
before dawn.
86
00:21:25,417 --> 00:21:27,500
But I'm sure he'll be back.
87
00:22:41,250 --> 00:22:43,833
You wriggle about
like a door on hinges.
88
00:22:44,208 --> 00:22:47,708
- A little sleep, a little slumber...
- A little yawn...
89
00:22:47,750 --> 00:22:50,375
...and again folding
your hands to rest.
90
00:22:51,792 --> 00:22:56,042
Go to the ant, lazybones,
learn some wisdom from it.
91
00:22:57,125 --> 00:23:00,250
And you, to hell,
meshuggenah!
92
00:23:00,750 --> 00:23:07,542
That ant of yours knows no teacher
or a boss, not even a shaygets,
93
00:23:08,500 --> 00:23:10,458
but is doing quite well.
94
00:23:10,542 --> 00:23:12,625
What's he talking about?
95
00:23:13,917 --> 00:23:19,125
I walked the field
of a slothful man...
96
00:23:22,750 --> 00:23:28,167
...and the vineyard
of a stupid man...
97
00:23:28,708 --> 00:23:32,333
That's not written anywhere.
These are not the Lord's words.
98
00:23:32,458 --> 00:23:34,208
We mustn't listen to this!
99
00:23:34,250 --> 00:23:38,917
All that was overgrown
with nettles,
100
00:23:39,125 --> 00:23:42,792
thorns covered his land...
101
00:23:43,625 --> 00:23:47,667
...and the stone wall
tumbled down.
102
00:23:48,042 --> 00:23:49,125
Hush! Hush!
103
00:24:17,250 --> 00:24:20,125
Clap your hands...
104
00:24:20,875 --> 00:24:27,042
...and praise His name
with a voice of rejoicing.
105
00:24:27,875 --> 00:24:32,750
Praise His name
among joyful singing...
106
00:24:33,958 --> 00:24:36,708
...with the sounding of a trumpet.
107
00:25:25,833 --> 00:25:29,583
Praise him with a harp and a lyre.
108
00:25:30,958 --> 00:25:33,667
Praise him with a tambourine
and dancing.
109
00:25:34,667 --> 00:25:37,125
Praise him with strings
and a flute.
110
00:25:38,333 --> 00:25:41,042
Praise him with a clash
of cymbals.
111
00:25:41,375 --> 00:25:43,500
Praise him
with resounding cymbals.
112
00:25:44,667 --> 00:25:47,292
Everything that breathes,
praise the Lord.
113
00:25:47,458 --> 00:25:48,708
Hallelujah!
114
00:25:49,583 --> 00:25:51,917
Clap your hands and sing.
115
00:25:53,000 --> 00:25:57,583
Sing, sing wisely.
116
00:26:18,708 --> 00:26:22,708
And he dreamed and beheld
a ladder set up on the earth.
117
00:26:23,875 --> 00:26:26,583
And the top of it
reached to heaven...
118
00:26:26,625 --> 00:26:30,708
...and angels ascending
and descending on it.
119
00:27:20,750 --> 00:27:22,167
Is it possible?
120
00:27:22,458 --> 00:27:26,667
Good God, this is our Joe!
121
00:27:27,625 --> 00:27:31,583
You must've lost your way
taking a shortcut to school.
122
00:27:35,875 --> 00:27:39,333
Those no-goodniks.
They're always around.
123
00:27:39,708 --> 00:27:42,583
In the morning when I want
to buy some bread.
124
00:27:43,750 --> 00:27:46,083
I can't...
125
00:27:50,375 --> 00:27:52,083
...open the door.
126
00:27:52,292 --> 00:27:56,500
They barge in through the cracks,
127
00:27:57,000 --> 00:27:59,125
invite themselves into the kitchen.
128
00:27:59,500 --> 00:28:01,292
Simper in front of me.
129
00:28:05,125 --> 00:28:08,583
Almost wag their tails.
130
00:28:18,000 --> 00:28:20,500
Go crazy at the sight of a fire.
131
00:28:20,708 --> 00:28:23,250
Clap their hands,
dance like savages.
132
00:28:23,417 --> 00:28:26,250
Slouch when it comes
to putting out the fire.
133
00:28:26,333 --> 00:28:28,875
Only good at play.
134
00:28:28,958 --> 00:28:33,125
- Who are you talking about?
- Those spongers, firemen.
135
00:28:33,458 --> 00:28:39,292
They get lazy in the autumn
and fall asleep standing.
136
00:28:40,042 --> 00:28:42,542
Aren't you biased against them?
137
00:28:42,625 --> 00:28:44,500
They're nice guys.
138
00:28:59,292 --> 00:29:02,583
A stove-fitter told me...
139
00:29:04,500 --> 00:29:06,542
...that while repairing chimneys,
140
00:29:06,875 --> 00:29:10,792
he'd find them clinging
to the smoke-hole,
141
00:29:11,333 --> 00:29:13,333
motionless like chrysalises,
142
00:29:14,958 --> 00:29:18,833
sleeping there,
drunk on raspberry juice,
143
00:29:19,833 --> 00:29:23,417
whimpering imploringly
in their sleep: "Sugar! Sugar!"
144
00:29:28,458 --> 00:29:31,917
I only look keenly at any of them...
145
00:29:32,125 --> 00:29:36,667
...and his face bloats
like red shameless meat,
146
00:29:37,667 --> 00:29:39,042
as if he were a turkey.
147
00:29:40,125 --> 00:29:43,708
They claim their inner selves
revitalize...
148
00:29:43,917 --> 00:29:46,167
...and renew the abundance
of colors...
149
00:29:46,250 --> 00:29:51,458
...which the firemen spurt out
like flares of fireworks or rockets.
150
00:29:52,250 --> 00:29:54,250
Whatever. No juice for them.
151
00:29:54,458 --> 00:29:58,083
I haven't ruined my complexion
standing by the stove...
152
00:29:58,667 --> 00:30:01,750
...for their pleasure.
153
00:30:02,917 --> 00:30:05,917
Adela, you could never
grasp things...
154
00:30:06,000 --> 00:30:08,375
...that rise above the ordinary.
155
00:30:09,417 --> 00:30:10,458
Look.
156
00:30:17,917 --> 00:30:22,125
Is it possible for someone
to grow their hair to his feet?
157
00:30:27,667 --> 00:30:31,750
How different you are!
Wonderful!
158
00:30:32,500 --> 00:30:34,583
A captain of imps!
159
00:30:37,542 --> 00:30:40,375
"I, Anna Csilag, born
in Karlovitse, Moravia,
160
00:30:40,417 --> 00:30:42,208
had poor hair growth."
161
00:30:42,500 --> 00:30:44,750
I would like to have it like this.
162
00:30:47,458 --> 00:30:52,458
Would you like some water...
with raspberry juice?
163
00:30:52,833 --> 00:30:54,458
No, thank you.
164
00:30:55,500 --> 00:30:56,750
Too bad.
165
00:30:57,542 --> 00:31:00,417
By divine retribution
her hair grew poorly.
166
00:31:00,458 --> 00:31:05,792
As a result of prayers
and penance,
167
00:31:06,375 --> 00:31:08,458
her curse was lifted.
168
00:31:08,667 --> 00:31:11,250
She was granted
the grace of enlightenment,
169
00:31:11,458 --> 00:31:13,833
marked with stigmata...
170
00:31:14,833 --> 00:31:18,250
...and then she made
this wonderful ointment.
171
00:31:19,750 --> 00:31:21,333
Look here.
172
00:31:22,792 --> 00:31:29,000
These are her brothers,
cousins, and brothers-in-law.
173
00:31:29,708 --> 00:31:31,167
And this one?
174
00:31:32,125 --> 00:31:34,167
A brother-in-law too.
175
00:31:34,833 --> 00:31:37,292
She made the whole town happy.
176
00:31:38,542 --> 00:31:39,833
Town?
177
00:31:45,292 --> 00:31:47,917
Elsa, a fluid with a swan?
178
00:31:49,667 --> 00:31:53,125
A balm for all afflictions.
179
00:31:53,625 --> 00:31:57,042
- It makes miracles too.
- Where did you get the book?
180
00:31:57,250 --> 00:31:59,250
It's always been here.
181
00:32:00,000 --> 00:32:01,792
Lots of books around.
182
00:32:05,250 --> 00:32:07,333
Smoke to your heart's content.
183
00:32:07,375 --> 00:32:12,042
Sexual neurasthenia. Gramophones.
184
00:32:13,833 --> 00:32:17,750
Stupid. We tear a page every day
to wrap up meat...
185
00:32:17,917 --> 00:32:20,083
...or breakfast for the father.
186
00:32:26,500 --> 00:32:29,042
A sacred original so badly disgraced!
187
00:32:48,292 --> 00:32:51,750
You're late, pal. No more juice.
188
00:32:52,000 --> 00:32:55,917
There's only some rose preserve left.
Not bad either...
189
00:32:57,583 --> 00:32:58,708
Adela!
190
00:32:59,167 --> 00:33:00,167
Here.
191
00:33:00,792 --> 00:33:04,667
Thank you... It's not a preserve!
192
00:33:05,333 --> 00:33:07,375
No matter. Tastes sweet, still.
193
00:33:13,750 --> 00:33:15,625
Is your name Jacob?
194
00:33:18,000 --> 00:33:20,667
No, my name's Joseph.
My father's Jacob.
195
00:33:21,917 --> 00:33:23,708
A lucky coincidence.
196
00:33:27,083 --> 00:33:30,875
Could you get out of there?
We can't talk like this!
197
00:33:32,875 --> 00:33:35,792
- Excuse me.
- Suit yourself.
198
00:33:49,458 --> 00:33:54,042
A precious parcel has just arrived.
Can you tell me where's your father now?
199
00:33:54,500 --> 00:33:56,750
Sorry. I'm looking for him too.
200
00:33:57,000 --> 00:33:59,542
Let me introduce: Honduras...
201
00:34:00,250 --> 00:34:02,500
...and Nicaragua. Come closer.
202
00:34:10,750 --> 00:34:13,417
- Spotted?
- Exactly...
203
00:34:14,417 --> 00:34:16,375
Highly perishable goods.
204
00:34:17,542 --> 00:34:19,625
- Birds of paradise.
- Not only.
205
00:34:20,417 --> 00:34:23,583
Belgian hens hatch them
the best.
206
00:34:24,750 --> 00:34:26,667
Or do it yourself if you like.
207
00:34:30,042 --> 00:34:32,750
I think it's your father.
208
00:34:35,250 --> 00:34:36,250
Over there.
209
00:34:38,667 --> 00:34:42,375
Don't you think
he's acting strange?
210
00:34:44,542 --> 00:34:45,833
He's demonstrating.
211
00:35:25,208 --> 00:35:26,250
Father!
212
00:35:28,917 --> 00:35:29,792
Father!
213
00:35:29,833 --> 00:35:34,958
In these matters, beware
of petty mindedness,
214
00:35:35,292 --> 00:35:38,583
priggishness, and dumb
literal meanings.
215
00:35:39,458 --> 00:35:43,417
Haven't you noticed,
in between lines of some books,
216
00:35:43,625 --> 00:35:48,792
flocks of swallows fly,
whole verses of swallows?
217
00:35:49,000 --> 00:35:53,250
You should read from
the flight of those birds.
218
00:35:53,333 --> 00:35:56,708
Father, I have to tell you a secret:
219
00:35:57,042 --> 00:35:59,750
- I've found an original.
- An original?
220
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
Yes.
221
00:36:02,500 --> 00:36:04,000
See for yourself.
222
00:36:05,792 --> 00:36:09,292
Worthless rubbish!
223
00:36:09,583 --> 00:36:11,958
- The Book.
- The book's a myth...
224
00:36:13,250 --> 00:36:16,375
...that we believe in
when we're young.
225
00:36:16,583 --> 00:36:21,125
With time, you cease to
take it seriously.
226
00:36:21,708 --> 00:36:24,792
There are only books,
227
00:36:25,042 --> 00:36:28,375
but they live borrowed lives.
228
00:36:29,208 --> 00:36:33,833
Each of them has its moment,
229
00:36:34,500 --> 00:36:37,583
when, screaming,
it rises like the Phoenix,
230
00:36:37,958 --> 00:36:41,625
all its pages aflame.
231
00:36:42,000 --> 00:36:43,708
Father, look.
232
00:36:52,542 --> 00:36:56,167
We love them
for that very moment,
233
00:36:57,250 --> 00:37:02,750
though they're cinders then.
234
00:37:02,958 --> 00:37:04,333
Thank you.
235
00:37:04,542 --> 00:37:10,500
Why no one offers us
Herzen goldfinches now?
236
00:37:12,833 --> 00:37:17,000
- Where?
- Fresh broad beans, buy, mister.
237
00:37:20,792 --> 00:37:24,250
"The Book's a myth, my son."
238
00:37:33,042 --> 00:37:35,833
"It rises like the Phoenix."
239
00:37:56,125 --> 00:37:57,500
Hyderabad.
240
00:37:58,750 --> 00:38:00,250
Guatemala.
241
00:38:00,958 --> 00:38:06,083
Tasmania, San Domingo,
Sierra Leone.
242
00:38:09,000 --> 00:38:15,250
Labrador. Barbados, Trinidad,
Salvador, Borneo, Sumatra,
243
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Pernambuco...
244
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Hiporabundia.
245
00:38:20,417 --> 00:38:24,542
You say whatever comes into
your head. Why not "Penfibras"?
246
00:38:28,292 --> 00:38:31,083
Haleliva. Abracadabra.
247
00:38:36,250 --> 00:38:41,583
Why this feeling of déja vu?
A long time ago...
248
00:38:43,667 --> 00:38:47,958
As a matter of fact, don't we know
all the landscapes...
249
00:38:48,042 --> 00:38:50,667
...we're likely to run into
later in life?
250
00:38:51,667 --> 00:38:55,417
Can anything completely
new happen to us?
251
00:38:56,458 --> 00:38:58,458
Something we haven't expected?
252
00:39:35,500 --> 00:39:36,833
Do you hear me?
253
00:39:39,750 --> 00:39:42,750
I want to know if all
this could've happened?
254
00:39:44,667 --> 00:39:46,292
Answer me!
255
00:39:47,667 --> 00:39:49,667
Has it happened or not?
256
00:39:52,708 --> 00:39:54,458
Yes and no.
257
00:39:54,958 --> 00:39:59,667
There're things that can't
happen in full.
258
00:39:59,833 --> 00:40:03,583
Too big for an event
to admit them...
259
00:40:03,917 --> 00:40:09,750
...and too magnificent.
They only try to occur.
260
00:40:09,958 --> 00:40:14,250
Tell me, despite all the reservations,
do they really exist?
261
00:40:49,125 --> 00:40:54,083
It did exist.
Nothing will shake my belief.
262
00:41:52,333 --> 00:41:56,083
Have no fear.
She can't hear us.
263
00:41:57,167 --> 00:41:59,958
It's my dead mother
who lives here.
264
00:42:00,833 --> 00:42:03,333
She's full of specters
and phantoms,
265
00:42:04,208 --> 00:42:06,583
larvae and spooks.
266
00:42:11,542 --> 00:42:15,000
Defenseless and naive,
she takes them into her dream...
267
00:42:15,333 --> 00:42:16,833
...and sleeps with them.
268
00:42:17,417 --> 00:42:21,125
Bewildered, she wakes up
at dawn and remembers nothing.
269
00:42:21,542 --> 00:42:23,833
That's why she's so sad,
270
00:42:24,458 --> 00:42:28,208
because she has to live
all those lives by herself alone.
271
00:42:30,542 --> 00:42:33,958
Do you know the story
the time will never alter?
272
00:42:35,292 --> 00:42:40,042
Among all the stories, there's
one you haven't heard...
273
00:42:40,542 --> 00:42:43,750
...that has long been a part
of the realm of night.
274
00:42:43,833 --> 00:42:46,833
Are you patient enough
to listen to it?
275
00:42:50,208 --> 00:42:52,458
Someone will walk
across heaven...
276
00:42:53,292 --> 00:42:55,958
...with a baby snuggled
down in his cloak,
277
00:42:56,792 --> 00:43:00,292
wandering continually.
278
00:43:01,583 --> 00:43:04,167
He'll pass us by in long strides.
279
00:43:05,208 --> 00:43:09,083
This will go on forever.
Again and again.
280
00:43:10,083 --> 00:43:12,167
Again and again.
281
00:43:16,417 --> 00:43:20,083
Bianca, count on me!
To my last drop of blood!
282
00:43:28,667 --> 00:43:33,042
- What then?
- A riddle.
283
00:43:34,458 --> 00:43:37,208
- How about her?
- She?
284
00:43:38,583 --> 00:43:40,333
She's all gray.
285
00:43:41,458 --> 00:43:45,542
The touch of her hand
may be beyond all imagination.
286
00:43:45,708 --> 00:43:48,208
But tell me what
you saw there.
287
00:43:49,542 --> 00:43:53,417
Something colorful,
colonial, and glowering.
288
00:43:54,542 --> 00:43:58,083
Abductions, pursuits, betrayals.
289
00:43:58,917 --> 00:43:59,917
I know!
290
00:44:00,083 --> 00:44:03,417
It's a story of the abducted
and transmuted princess.
291
00:44:03,583 --> 00:44:05,667
Exaggeration and fabrication.
292
00:44:09,458 --> 00:44:14,042
Java... Sumatra... Borneo.
293
00:44:15,542 --> 00:44:18,333
I can appoint you a co-regent,
294
00:44:18,917 --> 00:44:20,500
anonymously, of course.
295
00:44:20,875 --> 00:44:24,208
Along with the stamp album
we'll make a triumvirate,
296
00:44:24,292 --> 00:44:29,042
responsible for this
impenetrable affair.
297
00:44:29,583 --> 00:44:32,333
With a stamp album?
How come?
298
00:44:32,542 --> 00:44:35,958
A naive question.
The album is a universal book.
299
00:44:36,333 --> 00:44:39,000
It's the sum of knowledge
about human life...
300
00:44:39,042 --> 00:44:41,208
...in parables
and understatements,
301
00:44:41,833 --> 00:44:45,167
interspersed with dashes,
302
00:44:45,708 --> 00:44:48,583
ellipsis and sighs.
303
00:44:49,917 --> 00:44:53,042
But it takes some
imagination to grasp it.
304
00:44:53,083 --> 00:44:57,042
It's becoming an insane blather.
305
00:44:57,542 --> 00:45:01,792
Though I was partial to you,
Rudolf, because of the album,
306
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
your envious outbursts
scare me away.
307
00:45:07,583 --> 00:45:10,208
You depend on me, remember?
308
00:45:13,917 --> 00:45:15,917
I must get to the other side!
309
00:45:30,708 --> 00:45:34,583
I know. Her father's
a ships doctor.
310
00:45:35,542 --> 00:45:39,458
And night after night,
that riverboat with side paddles...
311
00:45:39,542 --> 00:45:41,167
...waits for her,
312
00:45:41,833 --> 00:45:43,542
lights off on board.
313
00:45:43,583 --> 00:45:46,750
Don't go there.
I've got this presentiment.
314
00:45:47,542 --> 00:45:49,667
No worries.
Despite appearances,
315
00:45:49,833 --> 00:45:52,417
my heart is heavy
with apprehension.
316
00:45:52,708 --> 00:45:55,708
We'd better take a peek
into the album.
317
00:45:55,917 --> 00:45:58,667
You haven't seen
my new Mexico yet.
318
00:45:59,542 --> 00:46:05,292
No Mexico is ever final.
One ends and another opens up.
319
00:48:50,083 --> 00:48:52,583
They only appear dead.
320
00:48:53,458 --> 00:48:56,083
We don't care about creations
with a longer breath.
321
00:48:56,583 --> 00:49:00,458
They won't be heroes of
romances in many volumes.
322
00:49:02,083 --> 00:49:05,167
They're temporary,
for one showing,
323
00:49:06,583 --> 00:49:09,583
frozen just when their
fixed idea...
324
00:49:09,833 --> 00:49:15,833
...was the truth for a while
and, cleverly prepared,
325
00:49:16,583 --> 00:49:19,208
became the core of
their new existence.
326
00:49:20,667 --> 00:49:23,958
Man was recreated again...
327
00:49:24,708 --> 00:49:27,708
...in the image of mannequins.
328
00:49:29,083 --> 00:49:33,542
The anarchist Lucheni,
the Empress Elizabeth's assassin.
329
00:49:48,083 --> 00:49:51,583
Draga, the demonic Serbian
queen. This is Dreyfus.
330
00:49:53,333 --> 00:49:57,583
Edison, Bismarck over there,
the Leather Stocking.
331
00:49:59,708 --> 00:50:04,958
Here's a youth of genius,
the hope and pride of his family,
332
00:50:05,167 --> 00:50:08,083
lost to the pathetic
addiction to masturbation.
333
00:50:08,333 --> 00:50:11,458
Alas, not genuine.
334
00:50:13,708 --> 00:50:19,083
Much effort was put up
to make them presentable.
335
00:50:19,333 --> 00:50:22,083
They're as pale
as they should be,
336
00:50:22,333 --> 00:50:25,708
but flushed with the diseases
that killed them.
337
00:50:30,583 --> 00:50:36,042
Now behold the Emperor
Francis Joseph I.
338
00:50:36,583 --> 00:50:40,292
Thanks to an arrangement
of wrinkles,
339
00:50:40,583 --> 00:50:42,208
the face seems to smile.
340
00:50:42,417 --> 00:50:45,333
At close range, though,
the face features...
341
00:50:45,542 --> 00:50:49,083
...a grimace of bitterness
and mundane concerns.
342
00:50:49,542 --> 00:50:54,542
His younger brother was
of other spirit and ideals.
343
00:50:54,708 --> 00:50:57,542
Wronged by his birthright
as it were,
344
00:50:57,708 --> 00:51:00,292
the wretched antagonist
was called...
345
00:51:01,167 --> 00:51:04,917
...Archduke Maximilian.
346
00:51:06,500 --> 00:51:08,750
The Emperor loved him
in secret,
347
00:51:08,833 --> 00:51:11,833
plotting his undoing, though.
348
00:51:12,208 --> 00:51:16,250
He first appointed him commander
of the Levantine squadron,
349
00:51:16,333 --> 00:51:18,583
hoping he'd drown wretchedly.
350
00:51:18,833 --> 00:51:24,708
Then the Emperor secretly
conspired with Napoleon lll.
351
00:51:25,667 --> 00:51:27,042
It's him,
352
00:51:30,458 --> 00:51:35,083
who implicated Maximilian deceitfully
in the Mexican adventure.
353
00:51:35,333 --> 00:51:41,083
With panache, the duke gave up
the Hapsburg inheritance...
354
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
...and on a French ocean liner
the Le Cid...
355
00:51:44,542 --> 00:51:51,625
...sailed straight into the trap
set for him.
356
00:51:52,458 --> 00:51:55,833
Some say he was just a cousin,
357
00:51:57,208 --> 00:52:00,542
Others say that, he was not even born.
358
00:52:00,667 --> 00:52:04,250
He fleshed out of the Emperor's
fears and hallucinations,
359
00:52:04,292 --> 00:52:05,875
overheard in his sleep.
360
00:52:06,667 --> 00:52:10,958
Having been shot at
Veracruz, it was difficult...
361
00:52:11,208 --> 00:52:16,542
...to put him together
and to remove his scars.
362
00:52:17,083 --> 00:52:20,542
His still suffers
from amnesia, alas.
363
00:52:20,708 --> 00:52:25,083
I had to teach him his life story.
364
00:52:25,500 --> 00:52:31,583
All I've managed to do
is that he draws his sword...
365
00:52:35,042 --> 00:52:37,667
...at the sound
of Francis Joseph's name.
366
00:52:43,708 --> 00:52:47,292
He even injured
Victor Emanuel,
367
00:52:48,458 --> 00:52:51,875
who failed to move out
of his way fast enough.
368
00:53:02,333 --> 00:53:05,208
Bianca and Maximilian.
369
00:53:25,333 --> 00:53:27,083
Just a mechanical trick.
370
00:53:27,167 --> 00:53:30,458
Wind him up and he works
as if he were alive.
371
00:54:15,583 --> 00:54:18,417
Just a mechanical trick,
dammit!
372
00:54:19,458 --> 00:54:23,583
A cynic of the tropics.
No! A tropical cynic.
373
00:54:25,083 --> 00:54:28,292
And Rudolf said,
exaggeration and fabrication.
374
00:54:31,583 --> 00:54:36,208
They should've taken their medicine
and gone to bed by now.
375
00:54:36,708 --> 00:54:40,167
They shouldn't be kept so long
on uncomfortable stands.
376
00:54:43,542 --> 00:54:45,542
I smell curare here.
377
00:54:47,458 --> 00:54:52,583
Would you like to see
my weapons collection?
378
00:54:53,542 --> 00:54:57,708
My presentiment was right.
My hair stands on end...
379
00:54:57,750 --> 00:55:01,792
...at the things going on here
under the guise of legality.
380
00:55:03,167 --> 00:55:05,333
Will I find out who Bianca is?
381
00:55:09,458 --> 00:55:13,333
Her mother was a Creole,
382
00:55:13,542 --> 00:55:17,208
whom Maximilian
fondly called Conchita,
383
00:55:17,417 --> 00:55:20,208
and went down in history
under this name...
384
00:55:20,417 --> 00:55:22,708
...by the back door
as it were.
385
00:55:22,917 --> 00:55:24,292
- Her mother?
- Yes.
386
00:55:24,458 --> 00:55:27,167
Her grandmother rather
than her mother.
387
00:55:28,208 --> 00:55:30,083
After Maximilian's demise,
388
00:55:30,333 --> 00:55:33,042
Conchita left for Paris
with her little girl,
389
00:55:33,625 --> 00:55:36,333
where she lived off
her widow's pension.
390
00:55:36,583 --> 00:55:41,458
Here the history loses trace
of this touching figure.
391
00:55:41,667 --> 00:55:44,042
Let me finish for you.
392
00:55:44,667 --> 00:55:47,583
This is top secret.
A State affair!
393
00:55:47,708 --> 00:55:50,833
You'd better mind
your movements.
394
00:56:01,333 --> 00:56:02,667
100,000 pesos.
395
00:56:05,583 --> 00:56:08,083
I'm nearly broke.
396
00:56:08,333 --> 00:56:10,708
Don't you see how
costly all this is?
397
00:56:12,583 --> 00:56:15,958
In 1900, one Madame V.,
398
00:56:16,333 --> 00:56:19,167
an extraordinary exotic beauty,
399
00:56:19,208 --> 00:56:22,333
with her daughter and husband,
on a forged passport,
400
00:56:22,375 --> 00:56:25,792
leaves for Austria from France.
In Salzburg, on the border,
401
00:56:25,833 --> 00:56:28,083
when they transfer
to a Vienna train,
402
00:56:28,333 --> 00:56:30,333
the family is arrested.
403
00:56:30,708 --> 00:56:36,083
Oddly enough, when his forged documents
are checked, Mr. V. is released,
404
00:56:36,333 --> 00:56:40,083
but he doesn't lift a finger
to have his wife and daughter freed.
405
00:56:40,208 --> 00:56:44,208
He leaves for France the same day,
never to be heard of again.
406
00:56:45,083 --> 00:56:46,417
Never ever.
407
00:56:46,583 --> 00:56:51,167
It'll be my discovery when
I identify that gentleman.
408
00:56:58,333 --> 00:57:00,708
150,000 pesos.
409
00:57:02,458 --> 00:57:06,333
You're uncompromising.
What do you actually want?
410
00:57:06,583 --> 00:57:09,708
Your decisions will
confirm if you understand...
411
00:57:10,083 --> 00:57:11,917
...the new lay of the land.
412
00:57:12,083 --> 00:57:14,542
All I demand is facts
and only facts!
413
00:57:14,583 --> 00:57:15,583
Stop!
414
00:57:22,208 --> 00:57:24,083
Bianca's origins seem
415
00:57:24,333 --> 00:57:27,250
to have been proved
beyond any reasonable doubt.
416
00:59:51,083 --> 00:59:54,417
Negroes, hordes of Negroes!
417
00:59:54,875 --> 00:59:57,375
How come they're here
at this time of year?
418
00:59:57,458 --> 01:00:00,417
The barometer must be
showing a disastrous fall.
419
01:00:01,458 --> 01:00:02,833
Bianca?
420
01:00:05,208 --> 01:00:07,292
I thought you wouldn't come.
421
01:00:08,083 --> 01:00:10,083
Well, sit down.
422
01:00:10,333 --> 01:00:15,083
No, Infanta, I'll soldier on
where fate has put me...
423
01:00:15,333 --> 01:00:17,292
...to see the matter through.
424
01:00:17,833 --> 01:00:20,167
Have you brought
anything to read?
425
01:00:24,208 --> 01:00:26,542
Just decrees to sign.
426
01:00:33,792 --> 01:00:36,500
"Daisy, Daisy, give me
your answer, do!"
427
01:00:36,708 --> 01:00:38,667
Barrel organ songs!
428
01:00:43,667 --> 01:00:46,792
True technological wonders,
still to come in handy.
429
01:00:50,958 --> 01:00:53,292
I've got involved...
430
01:00:53,458 --> 01:00:57,917
...in intricate dynastic matters
of the greatest powers.
431
01:00:59,042 --> 01:01:00,792
This spells trouble, I guess.
432
01:01:00,875 --> 01:01:03,792
- Time to think of betrayal?
- Of betrayal?
433
01:01:05,708 --> 01:01:09,708
Exactly. Unless you come
up with something better.
434
01:01:10,333 --> 01:01:11,583
I don't get it.
435
01:01:15,583 --> 01:01:19,083
This must be a wonderful feeling,
436
01:01:19,750 --> 01:01:22,250
to plunge into the abyss
of villainy...
437
01:01:22,333 --> 01:01:25,208
...and to erase yourself
from your own memory.
438
01:01:25,542 --> 01:01:28,833
Wouldn't you like, for a second,
439
01:01:29,667 --> 01:01:34,708
to be defiled and revolting,
440
01:01:35,583 --> 01:01:37,583
but completely revived?
441
01:01:39,083 --> 01:01:43,333
Do it, do it. You'll become
one of them,
442
01:01:44,458 --> 01:01:46,542
one of those black Negroes.
443
01:01:46,708 --> 01:01:49,667
Now that the matters
come to a head,
444
01:01:50,083 --> 01:01:52,375
you're talking me into betrayal?
445
01:01:53,583 --> 01:01:58,083
You're ridiculous with your
steadfast loyalty and mission.
446
01:01:59,583 --> 01:02:02,083
- What if I'd chosen Rudolf?
- No, no...
447
01:02:02,333 --> 01:02:06,167
I prefer him a thousand times
better than you, boring prig.
448
01:02:07,583 --> 01:02:09,333
He'd obey me.
449
01:02:10,083 --> 01:02:11,542
Obedient enough...
450
01:02:14,458 --> 01:02:16,208
An obedient Rudolf...
451
01:02:16,958 --> 01:02:19,833
Remember Lonka, Antosia
the washerwoman's daughter...
452
01:02:19,917 --> 01:02:21,583
...you'd play with as a kid?
453
01:02:21,792 --> 01:02:24,333
- Oh, yes, yes.
- It was me!
454
01:02:24,667 --> 01:02:28,333
I was still a boy, though.
Did you like me then?
455
01:02:30,583 --> 01:02:33,542
Things are getting out of hand.
456
01:02:33,708 --> 01:02:35,708
You let me down too?
457
01:02:35,917 --> 01:02:37,917
Your tickets, please.
458
01:02:45,167 --> 01:02:50,917
Conductor, what's going
on here, for Goodness sake?
459
01:02:51,083 --> 01:02:54,458
Keep your calm.
Don't panic.
460
01:02:54,667 --> 01:02:58,542
We'll sort everything out
in secret with nobody's help.
461
01:02:59,333 --> 01:03:02,583
Plain facts are chronological,
462
01:03:03,167 --> 01:03:09,333
lined up as rosary beads.
463
01:03:09,583 --> 01:03:13,458
This makes the narrative
and continuity possible.
464
01:03:13,667 --> 01:03:14,667
All right.
465
01:03:17,167 --> 01:03:22,333
But what about the events
not anchored in time?
466
01:03:23,458 --> 01:03:29,708
Those that came late when
the time had been parceled out.
467
01:03:30,958 --> 01:03:34,750
Could it be so that the time is
Too tight to admit all the events?
468
01:03:34,833 --> 01:03:39,333
There are side tracks of time,
illegal and problematic a bit.
469
01:03:39,375 --> 01:03:42,958
Yet when we have to
do with unordered events,
470
01:03:44,083 --> 01:03:46,667
one can't be too choosy.
471
01:03:47,583 --> 01:03:50,250
As we're talking about it,
472
01:03:50,333 --> 01:03:53,542
the shady manipulation
may be already behind us...
473
01:03:54,292 --> 01:03:58,333
...and we're on a dead-end track?
474
01:04:01,333 --> 01:04:06,417
Right. How do I get out of here?
475
01:04:09,083 --> 01:04:12,417
You may try once again...
under the bed.
476
01:04:16,583 --> 01:04:19,208
Excuse me, I have to go.
477
01:04:19,417 --> 01:04:22,792
- Coward.
- I hope to return here.
478
01:04:24,333 --> 01:04:25,917
Coward!
479
01:04:27,833 --> 01:04:31,458
A mean and stupid coward.
480
01:05:16,208 --> 01:05:17,958
Oh, it's you.
481
01:05:26,583 --> 01:05:28,833
You don't look too well.
482
01:05:29,042 --> 01:05:32,833
Everything got mixed up, Father.
483
01:05:35,583 --> 01:05:38,750
It takes lots of patience
to tell the right text...
484
01:05:40,583 --> 01:05:42,083
...from this maze.
485
01:05:42,208 --> 01:05:48,708
This is what careful parsing of
sentences and periods could do.
486
01:05:49,667 --> 01:05:56,292
Sentences and periods...
Whom, what... whose?
487
01:05:56,792 --> 01:05:58,833
Dad, I got it!
488
01:05:59,583 --> 01:06:00,958
Whom, what...
489
01:06:10,708 --> 01:06:15,458
You should eliminate
the misleading cries of birds,
490
01:06:18,667 --> 01:06:23,458
their pointed adverbs
and prepositions,
491
01:06:24,458 --> 01:06:27,000
and the skittish reflexive
pronouns,
492
01:06:27,042 --> 01:06:32,333
to slowly sequester
the healthy grain of time.
493
01:06:59,833 --> 01:07:05,333
Legendary books,
books never written,
494
01:07:06,083 --> 01:07:10,083
huge epics, bland
and monotonous...
495
01:07:10,333 --> 01:07:14,458
...novels without names,
giants sans faces,
496
01:07:15,417 --> 01:07:19,292
dark twilight texts,
dramas of clouds,
497
01:07:20,083 --> 01:07:23,083
errant and lost books...
498
01:07:24,083 --> 01:07:27,083
...in partibus infidelium.
499
01:08:28,667 --> 01:08:30,958
You've been working
hard recently.
500
01:08:31,292 --> 01:08:34,833
I see you burn midnight
oil till late into wee hours.
501
01:08:35,583 --> 01:08:37,583
Try and you may succeed...
502
01:08:56,542 --> 01:08:58,542
Fascinating...
503
01:08:58,667 --> 01:09:02,792
The most beautiful
I've ever seen!
504
01:09:03,542 --> 01:09:04,917
Remember:
505
01:09:05,083 --> 01:09:09,542
it's paradise a apoda.
Bird of paradise, that is.
506
01:09:12,083 --> 01:09:14,083
Cardinalis, cardinalis.
507
01:09:16,583 --> 01:09:18,792
Chrysolophus pictus!
508
01:09:20,417 --> 01:09:22,208
Upupa epops...
509
01:09:26,083 --> 01:09:30,542
I'd like you to take
something along with you.
510
01:09:31,167 --> 01:09:33,792
Anything, even a dash.
511
01:09:34,583 --> 01:09:39,917
Absorb it in your blood
and life, saving it thereby.
512
01:09:40,542 --> 01:09:42,292
And go on living with it.
513
01:09:49,750 --> 01:09:53,042
Come in, come in.
Come in!
514
01:09:55,417 --> 01:09:59,917
Go. They're looking for you.
I hate them to disturb me.
515
01:10:00,083 --> 01:10:01,542
Go now, go.
516
01:10:10,083 --> 01:10:11,917
Go! Go!
517
01:11:04,917 --> 01:11:07,208
Look at you! What a sight!
518
01:11:09,583 --> 01:11:13,708
There're cobwebs all over
you... and the coat's torn.
519
01:11:15,625 --> 01:11:17,208
Been to the attic again?
520
01:11:27,583 --> 01:11:30,583
Our clerks steal,
people buy only on credit,
521
01:11:30,833 --> 01:11:32,917
and you keep getting
into mischief.
522
01:11:34,083 --> 01:11:38,500
Take it down to the store.
Your father hasn't eaten all day long.
523
01:11:52,583 --> 01:11:55,708
- To the store!
- "To the store..."
524
01:13:01,083 --> 01:13:04,333
- They seem to be looking for you.
- How hot it is!
525
01:13:05,667 --> 01:13:09,083
- Who?
- The salesmen.
526
01:13:09,333 --> 01:13:10,708
Theodore most of all.
527
01:13:11,708 --> 01:13:16,667
They'll be climbing the ladder
up and down again.
528
01:13:20,542 --> 01:13:21,833
Up and down...
529
01:13:26,083 --> 01:13:28,333
Up and down...
530
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Joe...
531
01:13:48,583 --> 01:13:51,042
I wish you'd been born earlier.
532
01:14:05,583 --> 01:14:07,208
Come here!
533
01:14:23,583 --> 01:14:26,083
Take it there to scare them.
534
01:14:29,208 --> 01:14:32,333
Adela, wasn't Helofernes a man?
535
01:14:33,083 --> 01:14:34,083
Never mind.
536
01:14:34,333 --> 01:14:37,792
I've kept it in beetroot
soup so it looks better.
537
01:14:54,667 --> 01:14:56,292
I'll buy it.
538
01:15:00,708 --> 01:15:02,708
Get away. It's not for sale.
539
01:15:03,542 --> 01:15:08,583
If a head is in the store, it's for sale.
I'll buy it.
540
01:15:45,583 --> 01:15:48,208
Father! Father!
541
01:15:49,083 --> 01:15:52,333
Take it away from here.
There's no room for it!
542
01:15:56,333 --> 01:15:58,917
Don't bother me. I have no time!
543
01:16:12,708 --> 01:16:17,917
Jacob, keep trading!
Jacob, keep trading!
544
01:16:47,708 --> 01:16:49,750
Father! Father...
545
01:17:34,583 --> 01:17:38,208
Wake up, Joseph. I know
you're on your last legs,
546
01:17:38,417 --> 01:17:41,292
but it's only a couple
of steps away.
547
01:17:42,083 --> 01:17:45,208
Though so sick, you don't
take care of yourself.
548
01:17:46,583 --> 01:17:49,583
He's coming! You hear him?
He's coming along.
549
01:17:50,667 --> 01:17:52,458
I've known him since childhood.
550
01:17:52,542 --> 01:17:57,542
I remember him in school.
Even then he was revolting,
551
01:17:57,583 --> 01:18:02,875
the egoist, pigging on
countless buttered rolls.
552
01:18:03,708 --> 01:18:08,208
Go to meet him or he'll think
I'm slighting him.
553
01:18:10,333 --> 01:18:12,083
Come on...
554
01:19:04,542 --> 01:19:08,083
This is Joseph, son of Jacob,
if I'm not mistaken.
555
01:19:08,333 --> 01:19:11,833
May the sky overhead
be always blue...
556
01:19:12,042 --> 01:19:14,667
...and the earth underfoot
wet with dew.
557
01:19:15,083 --> 01:19:17,250
I'd say so, but there's no need,
558
01:19:17,333 --> 01:19:20,917
as we hear their store
is as busy as a beehive.
559
01:19:23,708 --> 01:19:27,042
Appearances and regrettable
mystification.
560
01:19:29,083 --> 01:19:31,833
Mother complains
that people buy on credit.
561
01:19:32,083 --> 01:19:34,208
- What's he saying?
- Credit.
562
01:19:34,417 --> 01:19:36,917
I must've misheard.
563
01:19:37,083 --> 01:19:40,292
- It's to be expected.
- They sell on credit.
564
01:19:40,458 --> 01:19:44,458
- No more of this word!
- Why do you bow all the time?
565
01:19:47,583 --> 01:19:50,792
Bend your ear, son,
and hear the words of the wise.
566
01:19:50,958 --> 01:19:53,833
Apply your heart
unto my knowledge.
567
01:19:54,417 --> 01:19:56,417
I used to sell for cash.
568
01:19:58,458 --> 01:20:01,458
Let's help our neighbors
as much as we can,
569
01:20:01,542 --> 01:20:05,500
but beware,
lest we fall ourselves.
570
01:20:20,958 --> 01:20:24,042
Behold, there come seven
years of great plenty...
571
01:20:24,083 --> 01:20:25,708
...throughout your land.
572
01:20:26,125 --> 01:20:30,583
Must've been Christian
Seipel & Sons himself!
573
01:20:31,000 --> 01:20:33,417
Mechanical spinning
and weaving mills.
574
01:20:33,458 --> 01:20:37,083
The rich man toiled
to collect riches...
575
01:20:38,083 --> 01:20:42,583
...and, in his rest,
He will be filled with goods.
576
01:20:44,458 --> 01:20:47,708
The poor man toiled,
short of food,
577
01:20:49,708 --> 01:20:52,542
and finally becomes a beggar.
578
01:23:11,875 --> 01:23:14,042
L'chayim!
579
01:25:14,417 --> 01:25:15,833
Come.
580
01:25:47,333 --> 01:25:49,708
She never shows up in the park.
581
01:25:50,042 --> 01:25:53,875
They watch her closely,
having sensed danger.
582
01:25:54,458 --> 01:25:56,208
It's all baloney:
583
01:25:56,250 --> 01:25:58,667
Exteritoriality! Mexico!
Maximilian!
584
01:25:59,167 --> 01:26:01,833
Cotton plantations!
Enough already!
585
01:26:02,958 --> 01:26:05,958
Excuse me, who's told you
all of this?
586
01:26:06,208 --> 01:26:10,208
This dossier of the secret plot
has never seen the light of day!
587
01:26:10,792 --> 01:26:13,708
I'm the owner of the stamp
album after all...
588
01:26:14,750 --> 01:26:17,917
...and am not going to lend it
to you for such ends.
589
01:26:17,958 --> 01:26:19,208
I have to admit it,
590
01:26:19,458 --> 01:26:23,792
the case is improbable,
if not incredible.
591
01:26:24,667 --> 01:26:29,417
In whose mind, Rudolf,
could this idea have been born?
592
01:26:29,708 --> 01:26:31,833
So venomous and devilish,
593
01:26:32,042 --> 01:26:35,208
outdistancing all flights
of fantasy?
594
01:26:40,833 --> 01:26:43,583
To my utter amazement!
595
01:26:47,167 --> 01:26:49,292
Fiddlesticks!
Our partnership is off.
596
01:26:49,375 --> 01:26:50,833
Good riddance!
597
01:26:51,708 --> 01:26:56,208
After all, I decided
to prove that it's all true.
598
01:27:20,417 --> 01:27:22,667
- Where is Mr. de V?
- He's left.
599
01:27:24,833 --> 01:27:27,792
We'll find out right away.
Where's the Infanta?
600
01:27:29,833 --> 01:27:33,542
Her Highness has left too.
All of them have.
601
01:27:33,708 --> 01:27:36,042
No doubt. Get out of here!
602
01:27:43,917 --> 01:27:45,917
Someone must've betrayed me.
603
01:27:56,583 --> 01:27:57,583
Abra...
604
01:28:00,417 --> 01:28:03,875
Abra... Abracadabra!
605
01:28:05,417 --> 01:28:06,792
Wonderful!
606
01:28:09,708 --> 01:28:11,333
Come on, get up.
607
01:28:14,333 --> 01:28:15,583
Haleliva.
608
01:28:19,833 --> 01:28:20,833
Vienna.
609
01:28:39,708 --> 01:28:42,333
To horse, gentlemen!
610
01:28:45,542 --> 01:28:46,917
Haleliva!
611
01:28:48,333 --> 01:28:51,167
What's going on here,
young man?!
612
01:28:51,833 --> 01:28:53,417
This way, Your Majesty.
613
01:29:13,833 --> 01:29:15,708
Forward!
614
01:30:02,625 --> 01:30:05,875
Sorry to have bothered you,
gentlemen.
615
01:30:06,917 --> 01:30:11,167
These people are free
and will leave unmolested.
616
01:30:12,375 --> 01:30:16,208
Through blindness, I decided
to interpret the Scriptures,
617
01:30:16,292 --> 01:30:18,000
to interpret God's will.
618
01:30:18,833 --> 01:30:22,708
Falsely inspired, I latched onto
misleading circumstantial evidence,
619
01:30:22,792 --> 01:30:26,583
which I pieced together to associate
only with a random figure, alas.
620
01:30:26,667 --> 01:30:28,542
Allow me, my friend.
621
01:30:28,583 --> 01:30:32,250
Honorable gentlemen
and you Infanta.
622
01:30:32,833 --> 01:30:35,167
I relinquish the regency to Rudolf,
623
01:30:35,792 --> 01:30:37,792
abdicating down the line.
624
01:30:42,333 --> 01:30:44,417
You're free, noble gentlemen.
625
01:30:44,583 --> 01:30:47,792
My heartfelt thanks
on behalf of the idea.
626
01:30:49,417 --> 01:30:52,375
Our dethroned idea,
627
01:30:54,333 --> 01:30:56,500
which in spite of everything...
628
01:30:59,083 --> 01:31:00,083
Faster!
629
01:31:01,292 --> 01:31:02,333
Faster!
630
01:31:02,542 --> 01:31:03,542
Faster!
631
01:31:13,125 --> 01:31:15,542
Father! Father!
632
01:31:15,917 --> 01:31:19,208
Call Garibaldi. He knows
how to dress wounds.
633
01:31:20,333 --> 01:31:22,083
Bianca!
634
01:31:25,542 --> 01:31:28,292
Get a stretcher. Come on!
635
01:31:35,458 --> 01:31:39,417
This is a really fatal night.
I haven't foreseen that.
636
01:31:40,375 --> 01:31:45,250
A noble heart beat in his breast.
I did him injustice.
637
01:31:47,000 --> 01:31:49,542
You must comfort Bianca
in her grief, Rudolf.
638
01:31:49,583 --> 01:31:53,167
Give her twice the love
she needs. Sub for her father.
639
01:31:59,583 --> 01:32:01,958
You'll want to take
him along with you.
640
01:32:02,542 --> 01:32:04,417
Let's line up.
641
01:32:05,083 --> 01:32:07,083
Line up!
642
01:32:08,417 --> 01:32:11,125
Line up!
643
01:32:47,417 --> 01:32:50,125
I hate to impose my will
on you, Rudolf.
644
01:32:50,208 --> 01:32:52,292
It's my duty to provide...
645
01:32:52,333 --> 01:32:55,583
...for those homeless, aged
heroes of mankind.
646
01:32:56,000 --> 01:32:57,792
Alas, I'm a pauper.
647
01:33:03,042 --> 01:33:05,625
- How much?
- 10,000.
648
01:33:10,125 --> 01:33:12,125
- 5,000...
- No...
649
01:33:12,542 --> 01:33:14,542
- 12,000.
- Uh-huh.
650
01:33:36,875 --> 01:33:39,875
Gentlemen,
after all that happened...
651
01:33:40,333 --> 01:33:42,958
...no collection of curiosities
will take you.
652
01:33:43,042 --> 01:33:45,208
And the competition
is running high.
653
01:33:45,458 --> 01:33:47,792
As you've learned
no practical trade,
654
01:33:47,875 --> 01:33:51,750
my friend has given money for
12 barrel organs from Schwarzwald.
655
01:33:53,208 --> 01:33:55,167
Disperse all over the world,
656
01:33:55,458 --> 01:33:58,292
playing to lift up
the hearts of the people.
657
01:33:58,542 --> 01:34:01,167
The choice of tunes is up to you.
658
01:34:02,292 --> 01:34:07,125
Now, dear friends and
honorable gentlemen,
659
01:34:07,958 --> 01:34:10,292
join me in a cheer:
660
01:34:11,000 --> 01:34:14,000
Long live the happy newlyweds!
661
01:34:24,250 --> 01:34:26,042
I bid you farewell.
662
01:34:27,125 --> 01:34:31,083
Draw a warning from what
you're going to see now:
663
01:34:32,250 --> 01:34:37,667
Let nobody ever try
to guess God's designs.
664
01:34:39,583 --> 01:34:44,083
Ignorabimus, dear sirs,
ignorabimus.
665
01:34:50,458 --> 01:34:53,208
Are you Joseph, son of Jacob?
666
01:34:54,708 --> 01:34:55,708
Possibly... yes.
667
01:34:55,792 --> 01:35:00,417
Did you dream the standard
dream of the biblical Joseph?
668
01:35:01,792 --> 01:35:03,042
I could have...
669
01:35:05,458 --> 01:35:07,458
It tallies, doesn't it?
670
01:35:08,375 --> 01:35:11,792
Your dream was noticed
in the highest place...
671
01:35:12,292 --> 01:35:14,833
...and severely criticized.
672
01:35:15,333 --> 01:35:17,333
I'm not accountable
for my dreams.
673
01:35:19,708 --> 01:35:24,000
In the name of His Imperial and Royal
Majesty, you're under arrest.
674
01:35:24,958 --> 01:35:26,958
At your disposal.
675
01:35:30,458 --> 01:35:34,458
His Imperial and Royal bureaucracy
grinds slowly a bit.
676
01:35:35,708 --> 01:35:39,958
I've committed much worse
deeds than this early dream,
677
01:35:40,208 --> 01:35:43,333
for which I wanted to mete out
punishment to myself.
678
01:35:43,708 --> 01:35:47,208
Now this outdated dream
is saving my life!
679
01:36:06,917 --> 01:36:09,958
- Don't cry.
- I've a migraine attack.
680
01:36:13,000 --> 01:36:15,417
Come. I'll have them
make you some tea.
681
01:36:24,333 --> 01:36:28,667
- Is Adela home?
- She's left for America.
682
01:36:30,708 --> 01:36:32,333
She's gone?
683
01:36:34,458 --> 01:36:38,333
Her ship sank
and they were all drowned.
684
01:36:39,042 --> 01:36:42,167
She's never been heard from again.
685
01:36:42,375 --> 01:36:46,083
And my Father? Where is he?
686
01:36:48,833 --> 01:36:54,917
He'd leave many a time,
but never for good.
687
01:36:56,417 --> 01:36:58,833
The good thing was...
688
01:36:59,167 --> 01:37:04,833
...he made us get used
to his final departure.
689
01:37:27,333 --> 01:37:31,708
- Take me to him.
- All right.
690
01:37:35,958 --> 01:37:40,167
I think it's about time
you visited him.
691
01:37:48,208 --> 01:37:50,167
The store is no more either.
692
01:37:50,625 --> 01:37:55,125
I sometimes go down there
to sell out what's still left.
693
01:37:56,667 --> 01:38:00,042
With the blinds half-rolled down.
694
01:38:49,583 --> 01:38:53,708
He was one of those God moved...
695
01:38:54,583 --> 01:38:57,083
...his hand over their faces...
696
01:38:58,833 --> 01:39:03,333
...in their sleep, so they know
what they know not.
697
01:39:03,958 --> 01:39:09,333
They're full of speculation
and suspicion...
698
01:39:12,333 --> 01:39:18,083
...and images of remote worlds...
699
01:39:18,333 --> 01:39:23,333
...pass behind their closed
eyelids.
700
01:39:46,958 --> 01:39:50,875
Because man goeth
to his distant home,
701
01:39:52,833 --> 01:39:56,208
and the mourners go
about the streets:
702
01:39:57,458 --> 01:40:00,833
Or ever the silver cord
be loosed,
703
01:40:01,583 --> 01:40:04,333
or the golden bowl be broken,
704
01:40:06,083 --> 01:40:09,292
or the pitcher be broken
at the fountain,
705
01:40:10,500 --> 01:40:13,333
or the wheel be broken
at the cistern.
706
01:40:14,083 --> 01:40:18,583
Then shall the dust return
to the earth as it was;
707
01:40:19,917 --> 01:40:24,000
and the spirit shall return
unto God who gave it.
708
01:40:54,042 --> 01:40:57,458
I'm so happy
you have come, Joseph.
709
01:40:57,917 --> 01:41:03,083
What a nice surprise!
I feel so lonely here.
710
01:41:03,833 --> 01:41:07,708
One can't complain in my plight.
711
01:41:07,917 --> 01:41:09,917
I've gone through worse things.
712
01:41:13,542 --> 01:41:15,667
I have news to tell you.
713
01:41:20,792 --> 01:41:23,208
Don't laugh, Joseph.
714
01:41:23,542 --> 01:41:26,750
I've rented some space
for a store here.
715
01:41:27,833 --> 01:41:32,833
No big deal at all.
716
01:41:33,667 --> 01:41:36,750
I'd be ashamed of such
a stall in our town,
717
01:41:37,083 --> 01:41:40,917
but here where we've had
to forget so many...
718
01:41:41,083 --> 01:41:44,417
...of our upscale aspirations...
Don't you think so?
719
01:41:46,958 --> 01:41:49,708
And so... we get by somehow.
720
01:41:54,542 --> 01:41:57,000
I must've over wound it.
721
01:42:01,125 --> 01:42:04,958
You look sleepy, Joseph.
So take a nap.
722
01:42:07,917 --> 01:42:12,333
It's mind-boggling how hard
it was to get some credit.
723
01:42:13,583 --> 01:42:18,083
They distrust old merchants here,
724
01:42:18,708 --> 01:42:22,333
even those with a no-nonsense past.
725
01:42:24,833 --> 01:42:28,958
Remember the optician's shop
in the market place?
726
01:42:30,125 --> 01:42:32,708
Our store is next door.
727
01:42:34,542 --> 01:42:37,792
No signboard yet,
but you can't miss it.
728
01:42:45,333 --> 01:42:46,917
Going out without a coat?
729
01:42:47,667 --> 01:42:51,750
She must've forgotten
to put it in the trunk.
730
01:42:54,125 --> 01:42:58,917
- Take mine.
- No... Bye, bye.
731
01:47:06,667 --> 01:47:08,958
Jacob, do business.
732
01:47:34,333 --> 01:47:36,333
Why don't you sit down, Father?
733
01:47:38,208 --> 01:47:40,625
So sick, you don't take
care of yourself.
734
01:47:43,417 --> 01:47:47,083
Don't disturb me.
Can't you see I have no time?
735
01:48:09,958 --> 01:48:16,583
There's a letter for you
among the papers on my desk.
736
01:50:29,250 --> 01:50:32,458
Just imagine, on my first day here,
I was served...
737
01:50:32,583 --> 01:50:37,083
...a superb fillet de boeuf
with mushrooms.
738
01:50:38,708 --> 01:50:41,458
A devilishly hot steak.
739
01:50:41,708 --> 01:50:47,208
Watch out if they ever try
to serve you that fillet...
740
01:50:52,542 --> 01:50:55,208
Filet de boeuf...
741
01:50:57,500 --> 01:51:00,500
My belly is still burning.
742
01:51:02,708 --> 01:51:08,333
The runs won't stop
and I'm completely helpless.
743
01:51:08,500 --> 01:51:12,500
Or roast beef a la hussar,
744
01:51:12,958 --> 01:51:17,958
stuffed with a kind of paté
with gravy.
745
01:51:20,083 --> 01:51:23,458
We don't have to deny
ourselves anything here.
746
01:51:24,542 --> 01:51:28,833
We can indulge in real
big-city debauchery.
747
01:51:31,833 --> 01:51:33,958
An angelic, priceless boy.
748
01:51:38,833 --> 01:51:41,958
You have to admit
that he's charming.
749
01:51:47,583 --> 01:51:48,833
Light, please.
750
01:51:52,667 --> 01:51:57,542
Even schoolgirls here
tie a bow in a special way.
751
01:51:58,042 --> 01:52:03,875
The moment you notice one,
you see her smarmy look that...
752
01:52:07,458 --> 01:52:08,833
...freezes us...
753
01:52:09,708 --> 01:52:11,708
...with delightful certainty.
754
01:53:00,417 --> 01:53:03,083
I want to see the doctor
immediately.
755
01:53:04,625 --> 01:53:07,083
He's just gone to the restaurant.
756
01:53:08,792 --> 01:53:10,708
That's where I've just come from.
757
01:53:10,750 --> 01:53:13,833
Oh, sorry.
He's in the operating room.
758
01:53:15,458 --> 01:53:18,792
There's no doubt
that we've been trapped.
759
01:53:21,958 --> 01:53:25,458
The management doesn't care...
760
01:53:26,125 --> 01:53:29,208
...to give us even a semblance
of attention.
761
01:53:30,667 --> 01:53:32,917
We're left to our own devices.
762
01:53:33,125 --> 01:53:35,792
Though I ask, I can't have
a separate bed,
763
01:53:35,833 --> 01:53:37,458
let alone clean sheets.
764
01:53:45,667 --> 01:53:49,417
Your mysterious
and discreet airs...
765
01:53:49,833 --> 01:53:51,917
...are plain mystification.
766
01:53:51,958 --> 01:53:54,458
I would like to open all those doors...
767
01:53:54,542 --> 01:53:57,875
...to expose the intrigue
we've been implicated in.
768
01:54:01,417 --> 01:54:05,917
Why don't you lie down?
You're on your last legs.
769
01:55:13,708 --> 01:55:15,875
Oh, Joseph, Joseph.
770
01:55:17,625 --> 01:55:20,500
I lie here completely unattended.
771
01:55:21,458 --> 01:55:23,708
The wires are broken off.
772
01:55:25,708 --> 01:55:27,708
Nobody looks in here.
773
01:55:28,917 --> 01:55:34,208
Not even a cup of tea
to be served.
774
01:55:46,917 --> 01:55:50,958
And my own son leaves...
775
01:55:51,292 --> 01:55:53,708
...his seriously sick father...
776
01:55:54,333 --> 01:55:57,708
...to chase skirts in town.
777
01:56:01,458 --> 01:56:06,333
You'd better look in
the store more often.
778
01:56:08,333 --> 01:56:12,333
The salesmen are robbing us.
779
01:56:13,708 --> 01:56:17,708
The business will go to the dogs,
780
01:56:18,833 --> 01:56:22,833
when it's left to its fate.
781
01:56:24,292 --> 01:56:27,792
See how my heart is racing.
782
01:56:30,083 --> 01:56:33,083
I can't put up with
all that any longer.
783
01:56:48,458 --> 01:56:49,833
Joseph,
784
01:56:51,250 --> 01:56:56,000
any mail from ho...?
785
01:57:39,417 --> 01:57:42,417
- Doctor...
- You don't look too well.
786
01:57:42,542 --> 01:57:45,542
Take off your coat.
We'll examine you.
787
01:57:47,333 --> 01:57:49,833
Your irritation is understandable.
788
01:57:49,917 --> 01:57:55,792
The system, the nervous one
especially, must adapt itself.
789
01:58:04,375 --> 01:58:09,583
It was an unfortunate idea
to send my father here,
790
01:58:10,125 --> 01:58:14,083
attracted by your hyped-up ad.
You turn time back, huh?
791
01:58:16,708 --> 01:58:20,958
Sounds beautiful,
but what is it, really?
792
01:58:21,667 --> 01:58:25,708
Do we get decent time
of full value here?
793
01:58:26,458 --> 01:58:29,458
Quite the opposite.
It's completely threadbare,
794
01:58:29,500 --> 01:58:33,708
done to death by humanity, tattered
and torn, riddled with holes.
795
01:58:33,792 --> 01:58:38,042
A vomited time, as it were.
Second-hand goods.
796
01:58:39,208 --> 01:58:42,750
No matter what your father's
life looks like here,
797
01:58:42,833 --> 01:58:47,917
you still can see him,
be with him, and talk to him.
798
01:58:50,500 --> 01:58:53,500
You should be eternally
grateful to the doctor.
799
01:58:53,708 --> 01:58:56,625
Enough already!
Space is for man!
800
01:58:56,708 --> 01:59:01,375
We can somersault there,
leap from star to star,
801
01:59:01,542 --> 01:59:04,833
but for God's sake,
don't tamper with time.
802
01:59:05,708 --> 01:59:10,250
It's all because of the too rapid
disintegration...
803
01:59:17,625 --> 01:59:18,625
...of time.
804
01:59:23,833 --> 01:59:28,792
We all know that we can
still keep...
805
01:59:30,292 --> 01:59:34,000
...a tight rein on this
undisciplined element...
806
01:59:37,167 --> 01:59:42,583
...only by continual
and careful regulation.
807
01:59:45,625 --> 01:59:50,500
Without it, time gets out
of hand, does it not?
808
01:59:52,375 --> 01:59:55,417
You'd better take better
care of yourself.
809
01:59:55,708 --> 01:59:57,708
Dress more warmly.
810
01:59:58,917 --> 02:00:04,083
And get more exercise
in the first place.
811
02:00:04,500 --> 02:00:06,708
And then we'll see what next.
812
02:00:07,500 --> 02:00:09,792
Well, chin up.
813
02:00:20,292 --> 02:00:24,083
My father is lucky to be dead, actually.
814
02:00:25,958 --> 02:00:28,958
All this does not affect him at all.
815
02:03:19,667 --> 02:03:22,250
Translation: Krzysztof Fordoński
English language editor: Eric J. Isler
816
02:03:22,333 --> 02:03:24,833
Subtitles:Cyfrowe Repozytorium Filmowe
61357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.