All language subtitles for Talons of the Eagle_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,924 (dramatic music) 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,724 (siren blaring) 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,779 (bluesy jazz music) 4 00:00:48,799 --> 00:00:50,718 (upbeat dance music) 5 00:00:51,052 --> 00:00:51,978 ♪ Yeah ♪ 6 00:00:52,178 --> 00:00:53,971 ♪ Just wanna get off ♪ 7 00:00:54,305 --> 00:00:56,640 ♪ Oh yeah ♪ 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,935 ♪ Oh yeah ♪ 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,654 ♪ Wanna get off ♪ 10 00:01:01,854 --> 00:01:03,939 - I'm here to see Jackson. - Yeah. 11 00:01:04,273 --> 00:01:05,491 ♪ Yeah ♪ 12 00:01:05,691 --> 00:01:07,526 ♪ Oh ♪ 13 00:01:07,860 --> 00:01:10,446 ♪ Yeah, just putting it on ♪ 14 00:01:10,780 --> 00:01:12,740 ♪ Oh yeah ♪ 15 00:01:13,074 --> 00:01:15,910 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 16 00:01:16,243 --> 00:01:19,580 ♪ Just puttin' it on, uh-huh ♪ 17 00:01:19,914 --> 00:01:22,124 ♪ Yeah, yeah ♪ 18 00:01:24,627 --> 00:01:26,962 [Man] All right, mama, yeah, yeah, yeah. 19 00:01:27,296 --> 00:01:29,215 Lookin' good, lookin' good. 20 00:01:29,548 --> 00:01:32,343 (people chattering) 21 00:01:35,971 --> 00:01:37,356 You Jackson? 22 00:01:48,400 --> 00:01:50,903 Yo man, y'all got some nice-lookin' mamas out there. 23 00:01:53,030 --> 00:01:54,624 You expecting someone? 24 00:01:54,824 --> 00:01:55,791 No, I'm just checking out the women. 25 00:01:55,991 --> 00:01:56,959 You guys got a problem with it? 26 00:01:57,159 --> 00:01:58,762 Your wife buy your underwear too tight or somethin'? 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,330 Loosen up a little bit. Loosen up, man. 28 00:02:01,664 --> 00:02:03,340 Let me see what you got for me. 29 00:02:06,252 --> 00:02:09,046 (switchblade clicks) 30 00:02:09,380 --> 00:02:10,680 Check it out. 31 00:02:13,759 --> 00:02:16,011 (gun cocks) 32 00:02:16,345 --> 00:02:17,772 Man, what the hell is this shit? 33 00:02:17,972 --> 00:02:18,940 You oughta know, cop. 34 00:02:19,140 --> 00:02:21,767 (dramatic music) 35 00:02:26,564 --> 00:02:28,983 You've got steel balls but no brains. 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,944 (Tyler grunts) (gun firing) 37 00:02:32,278 --> 00:02:33,412 (man screaming) 38 00:02:33,612 --> 00:02:36,866 (women screaming) 39 00:02:37,199 --> 00:02:41,579 (crowd chattering frantically) 40 00:02:41,912 --> 00:02:44,540 (women screaming) 41 00:02:46,876 --> 00:02:49,378 (men grunting) 42 00:02:54,133 --> 00:02:56,635 (men groaning) 43 00:03:10,900 --> 00:03:12,451 (switchblade clicks) 44 00:03:12,651 --> 00:03:15,029 (men grunting) 45 00:03:19,116 --> 00:03:21,619 (men grunting) 46 00:03:26,248 --> 00:03:28,751 (men grunting) 47 00:03:33,339 --> 00:03:35,841 (men grunting) 48 00:03:40,596 --> 00:03:43,098 (men grunting) 49 00:03:48,437 --> 00:03:49,196 (crowd applauding) 50 00:03:49,396 --> 00:03:50,916 You're right, I do have steel balls. 51 00:03:51,023 --> 00:03:53,567 (crowd cheering) 52 00:03:59,698 --> 00:04:02,701 (suspenseful music) 53 00:04:05,246 --> 00:04:06,297 (telephone ringing) 54 00:04:06,497 --> 00:04:07,590 Good morning, Captain. How's the wife and kids? 55 00:04:07,790 --> 00:04:10,125 Hey-ey, not too bad. You should try it some time. 56 00:04:11,794 --> 00:04:14,296 By the way, nice bust, Tyler. 57 00:04:14,630 --> 00:04:15,598 You okay? 58 00:04:15,798 --> 00:04:17,442 - You should see... - [Both] The other guy. 59 00:04:17,466 --> 00:04:21,136 Yeah. Hey, Tyler, guess what you just won? 60 00:04:21,470 --> 00:04:22,188 Hit me, man. What? 61 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 An all-expense paid trip to Toronto. 62 00:04:25,683 --> 00:04:28,477 Toronto? What about Mexico where it's nice and warm? 63 00:04:28,811 --> 00:04:30,491 Coke is coming into Toronto and ending up 64 00:04:30,521 --> 00:04:32,982 in some of our fine Great Lake cities. 65 00:04:33,315 --> 00:04:35,859 Seems we've got a leak in our northern border. 66 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 And my shoulders are just wide enough to plug it up. 67 00:04:38,696 --> 00:04:39,996 You got it. 68 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 (file cabinet clicks) 69 00:04:42,908 --> 00:04:46,203 You'll be working with a Michael Reeds, Metro Vice, Toronto. 70 00:04:47,329 --> 00:04:48,839 He's also a loose cannon, 71 00:04:49,039 --> 00:04:51,417 so you'll probably get along just fine. 72 00:04:51,750 --> 00:04:53,794 We're sending you guys to a martial arts school. 73 00:04:54,128 --> 00:04:55,346 Say what? 74 00:04:55,546 --> 00:04:57,756 Don't worry, it's all part of your cover. 75 00:04:58,090 --> 00:04:59,390 Just read that. 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,142 You'll figure it out. 77 00:05:02,761 --> 00:05:05,681 (suspenseful music) 78 00:05:18,152 --> 00:05:20,738 (moody music) 79 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 (horn honking) 80 00:05:27,494 --> 00:05:29,913 (dog barking) 81 00:05:33,751 --> 00:05:38,672 (moody music) (dock workers chattering) 82 00:05:45,220 --> 00:05:46,521 That's it. Whoa. 83 00:05:47,556 --> 00:05:50,976 (dock workers chattering) 84 00:06:03,364 --> 00:06:07,284 (man speaking foreign language) 85 00:06:15,959 --> 00:06:18,962 It's all here. Let's see the money. 86 00:06:23,092 --> 00:06:24,476 [Michael] Every cent. 87 00:06:26,345 --> 00:06:28,472 - Okay, load 'em. - I hate wasting time. 88 00:06:34,686 --> 00:06:36,155 Take them! Up against the wall! 89 00:06:36,355 --> 00:06:37,323 (pager beeping) 90 00:06:37,523 --> 00:06:39,358 You're under arrest. Don't move, pal. 91 00:06:39,691 --> 00:06:41,243 [Officer] Okay, we got 'em. 92 00:06:41,443 --> 00:06:43,987 (steady beeping) 93 00:06:46,532 --> 00:06:47,291 (man speaking foreign language) 94 00:06:47,491 --> 00:06:49,910 Ah, it looks like we've got a problem. 95 00:06:50,244 --> 00:06:50,878 (man speaking foreign language) 96 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Mr. Lee, consider it solved. 97 00:06:59,962 --> 00:07:02,673 (crowd applauding) 98 00:07:03,006 --> 00:07:04,183 Thank you, thank you. 99 00:07:04,383 --> 00:07:05,809 Thank you for coming. 100 00:07:06,635 --> 00:07:10,931 I hope you'll enjoy our kung fu demonstration. 101 00:07:11,265 --> 00:07:13,725 (upbeat percussion music) 102 00:07:15,853 --> 00:07:19,857 (performer grunting and yelling) 103 00:07:21,692 --> 00:07:24,486 (crowd applauding) 104 00:07:29,241 --> 00:07:32,077 (crowd applauding) 105 00:07:33,245 --> 00:07:36,248 (performer grunting) 106 00:07:37,458 --> 00:07:39,251 (crowd applauding) 107 00:07:39,585 --> 00:07:44,381 (suspenseful music) (indistinct radio chatter) 108 00:07:45,007 --> 00:07:46,967 These guys can keep each other company. 109 00:07:52,598 --> 00:07:55,601 (suspenseful music) 110 00:08:03,984 --> 00:08:05,664 I'll drive the goods down to the station. 111 00:08:05,819 --> 00:08:09,615 - See you later, guys. - [Man] I'm goin' down, too. 112 00:08:15,370 --> 00:08:19,208 (tense music) 113 00:08:19,541 --> 00:08:23,212 (men chattering) (prisoner grunts) 114 00:08:23,545 --> 00:08:26,006 (upbeat percussion music) 115 00:08:37,017 --> 00:08:39,937 (firecrackers popping) 116 00:08:51,240 --> 00:08:52,791 (man yells) 117 00:08:52,991 --> 00:08:54,993 [Michael] Hey, hey! 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,627 Hey! 119 00:08:58,830 --> 00:09:02,334 (men grunting and yelling) 120 00:09:09,591 --> 00:09:12,594 (suspenseful music) 121 00:09:14,846 --> 00:09:17,432 (blade swooshing) 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 (man yelling) 123 00:09:21,228 --> 00:09:22,854 (glass shattering) 124 00:09:23,188 --> 00:09:25,566 (man yelling) 125 00:09:25,899 --> 00:09:27,117 (gunshots blasting) 126 00:09:27,317 --> 00:09:29,611 (man yelling) 127 00:09:30,779 --> 00:09:33,282 (men grunting) 128 00:09:36,201 --> 00:09:39,705 (firecrackers popping) (rapid drumming music) 129 00:09:40,038 --> 00:09:42,833 (blade swooshing) 130 00:09:43,166 --> 00:09:44,426 (man yells) 131 00:09:44,626 --> 00:09:49,423 (firecrackers popping) (rapid drumming music) 132 00:09:50,674 --> 00:09:52,926 (attacker grunts) (victim groans) 133 00:09:53,260 --> 00:09:57,180 (men yelling and grunting) 134 00:09:57,514 --> 00:10:00,309 (firecrackers popping) (rapid percussion music) 135 00:10:00,642 --> 00:10:04,021 (men yelling and grunting) 136 00:10:05,022 --> 00:10:09,943 (firecrackers popping) (rapid percussion music) 137 00:10:10,402 --> 00:10:13,905 (men grunting and yelling) 138 00:10:18,827 --> 00:10:23,707 (electricity buzzing) (man yelling) 139 00:10:29,212 --> 00:10:32,507 (rapid percussion music) 140 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 (crowd applauding) 141 00:10:48,065 --> 00:10:50,484 (tense music) 142 00:10:57,783 --> 00:10:59,951 Please, don't stop on my account. 143 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 (dog barking) 144 00:11:10,837 --> 00:11:14,341 (indistinct radio chatter) 145 00:11:16,843 --> 00:11:19,680 [Dispatcher] 514, please come in. 146 00:11:21,348 --> 00:11:24,226 514, please report. Please report. 147 00:11:24,559 --> 00:11:27,771 Master Pan, kindly accept a small donation 148 00:11:28,105 --> 00:11:29,614 for your worthy cause. 149 00:11:30,816 --> 00:11:34,403 We know who you are and what you do. 150 00:11:34,736 --> 00:11:38,031 Your money is very dirty! I don't want it. 151 00:11:39,950 --> 00:11:41,210 (tense music) 152 00:11:41,410 --> 00:11:42,711 Foolish idiot! 153 00:11:42,911 --> 00:11:43,545 (Mr. Li speaks foreign language) 154 00:11:43,745 --> 00:11:45,045 Now leave. 155 00:11:46,623 --> 00:11:48,291 (Mr. Li chuckles) 156 00:11:48,625 --> 00:11:51,837 Master Pan, you are much too old-fashioned. 157 00:11:52,921 --> 00:11:54,715 I don't know where you got your information, 158 00:11:55,048 --> 00:11:59,136 but I'm merely a businessman paying my respect to you 159 00:11:59,469 --> 00:12:00,770 and your cause. 160 00:12:02,013 --> 00:12:03,932 I won't be so generous next time. 161 00:12:05,434 --> 00:12:06,734 Come! 162 00:12:10,772 --> 00:12:13,358 (plane roaring) 163 00:12:19,990 --> 00:12:21,870 [Announcer] Can I have your attention, please. 164 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 Now boarding flight 92 and 19. 165 00:12:25,954 --> 00:12:27,089 [Michael] Welcome to Toronto, Mr. Wilson. 166 00:12:27,289 --> 00:12:28,999 - Just call me Tyler. - Tyler. 167 00:12:29,958 --> 00:12:31,260 You look like your photo. 168 00:12:31,460 --> 00:12:32,678 I'm sorry to hear that. 169 00:12:32,878 --> 00:12:34,220 I hope it's a compliment. 170 00:12:34,963 --> 00:12:36,473 The car is right this way. 171 00:12:37,632 --> 00:12:40,218 (moody music) 172 00:12:46,516 --> 00:12:47,816 Check her out. 173 00:12:49,102 --> 00:12:50,487 Toronto's not so bad. 174 00:12:54,483 --> 00:12:56,076 [Woman] What're you doing? 175 00:12:56,276 --> 00:12:57,035 No. 176 00:12:57,235 --> 00:12:58,245 - Give me that goddamn coat. - Get away from me. 177 00:12:58,445 --> 00:12:59,079 Give me the coat. 178 00:12:59,279 --> 00:13:00,247 - Give me the coat! - Stop. 179 00:13:00,447 --> 00:13:02,157 - Please, stop. - Go, go, go, go. 180 00:13:02,491 --> 00:13:03,083 (tires squealing) 181 00:13:03,283 --> 00:13:03,917 Get in. 182 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Shit, I can't believe it. This is like New York. 183 00:13:07,245 --> 00:13:09,456 (tires squealing) 184 00:13:09,790 --> 00:13:11,090 Help! 185 00:13:12,542 --> 00:13:14,586 Watch that van. (horn honks) 186 00:13:14,920 --> 00:13:16,430 Michael, you want me to drive? 187 00:13:16,630 --> 00:13:17,930 Do you mind? 188 00:13:19,716 --> 00:13:21,527 Bet you didn't think Toronto was this exciting. 189 00:13:21,551 --> 00:13:22,603 Betcha. 190 00:13:22,803 --> 00:13:23,854 Tell me about this Li character. 191 00:13:24,054 --> 00:13:26,264 I don't know much, but he's the key to this case. 192 00:13:26,598 --> 00:13:27,232 [Tyler] How do we find him? 193 00:13:27,432 --> 00:13:29,202 [Michael] Mr. Li scouts martial arts tournaments 194 00:13:29,226 --> 00:13:29,943 for new recruits. 195 00:13:30,143 --> 00:13:31,783 That's why we're going to see Master Pan. 196 00:13:32,020 --> 00:13:32,654 Master Pan? 197 00:13:32,854 --> 00:13:34,364 He can get us into the tournament, 198 00:13:34,564 --> 00:13:36,942 and once we're there, we'll impress Li and get in. 199 00:13:37,275 --> 00:13:38,944 (horn honking) (tires squealing) 200 00:13:39,277 --> 00:13:40,987 He is Li's enemy, so he would love to... 201 00:13:42,364 --> 00:13:44,866 he would love to have one of his students kick Li's ass. 202 00:13:45,200 --> 00:13:46,293 So we'll do the kicking. 203 00:13:46,493 --> 00:13:47,669 (tires squealing) 204 00:13:47,869 --> 00:13:49,171 Come on, man, put the pedal to the metal. 205 00:13:49,371 --> 00:13:50,339 When are you gonna catch this guy? 206 00:13:50,539 --> 00:13:52,049 Why are you chasing him? 207 00:13:52,249 --> 00:13:53,300 Let's go. 208 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 [Michael] Stop being a backseat driver. 209 00:13:55,544 --> 00:13:57,053 Why don't you cut him off? 210 00:13:59,881 --> 00:14:00,807 (gun cocks) 211 00:14:01,007 --> 00:14:01,642 He's got a gun. 212 00:14:01,842 --> 00:14:03,844 (gunshot blasts) (glass shatters) 213 00:14:04,177 --> 00:14:05,020 Holy shit. 214 00:14:05,220 --> 00:14:07,848 (tires squealing) 215 00:14:12,477 --> 00:14:16,606 (horn honks) (tires squeal) 216 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Hang on, this is it. 217 00:14:19,276 --> 00:14:20,744 Who taught you how to drive, man? 218 00:14:20,944 --> 00:14:22,244 You be quiet. 219 00:14:22,487 --> 00:14:25,240 (tires squealing) 220 00:14:27,450 --> 00:14:30,036 (siren blaring) 221 00:14:37,836 --> 00:14:39,388 Wait, Tyler. 222 00:14:39,588 --> 00:14:40,972 Let them handle it. 223 00:14:42,173 --> 00:14:43,474 I hate paperwork. 224 00:14:44,259 --> 00:14:45,927 This is definitely like New York. 225 00:14:47,679 --> 00:14:50,181 (soft piano music) 226 00:15:04,404 --> 00:15:05,704 Nice apartment. 227 00:15:06,281 --> 00:15:07,582 Where should I put this bag? 228 00:15:07,782 --> 00:15:09,409 Ah, make yourself at home here. 229 00:15:10,452 --> 00:15:12,954 Thanks, I will after listening to that Beethoven crap. 230 00:15:13,288 --> 00:15:14,548 [Michael] Beethoven what? 231 00:15:14,748 --> 00:15:16,708 You heard what I said. 232 00:15:17,042 --> 00:15:21,296 That wasn't Beethoven, it was Mozart, and it's not crap. 233 00:15:21,630 --> 00:15:24,299 Mozart, Beethoven, all of it's the same thing. 234 00:15:24,633 --> 00:15:25,684 Yeah? 235 00:15:25,884 --> 00:15:29,346 That's just like saying Michael Jackson, Hammer, same thing. 236 00:15:29,679 --> 00:15:30,689 (Tyler chuckles) 237 00:15:30,889 --> 00:15:32,189 I get your point. 238 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 Hey, DEA guys are not authorized to carry weapons 239 00:15:40,231 --> 00:15:41,366 in Canada. 240 00:15:41,566 --> 00:15:43,151 You tell the bad guys that first. 241 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 (tense music) 242 00:15:52,410 --> 00:15:53,836 [Michael] School's in. 243 00:15:54,955 --> 00:15:56,498 Looks more like a museum to me. 244 00:15:57,540 --> 00:15:59,134 Or a mausoleum. 245 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 (tense music) 246 00:16:01,419 --> 00:16:04,130 (students yelling) 247 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 (students yelling) 248 00:16:23,149 --> 00:16:25,986 (students yelling) 249 00:16:32,867 --> 00:16:34,587 You must be Master Pan. I'm Michael Reeds. 250 00:16:34,911 --> 00:16:35,545 Tyler Wilson. 251 00:16:35,745 --> 00:16:36,421 - Yes, hello. - Pleasure to meet you. 252 00:16:36,621 --> 00:16:38,006 Nice to meet you. 253 00:16:38,206 --> 00:16:40,000 Show me what you can do. 254 00:16:42,502 --> 00:16:43,595 No problem. 255 00:16:43,795 --> 00:16:45,880 But I only demonstrate against an opponent. 256 00:16:46,214 --> 00:16:47,514 I can take anyone. 257 00:16:49,592 --> 00:16:51,428 Okay, knock me down. 258 00:16:53,054 --> 00:16:57,392 (Tyler and Pan grunting and yelling) 259 00:17:05,066 --> 00:17:09,904 (Pan yells) (Tyler grunts) 260 00:17:13,867 --> 00:17:15,910 You're not ready to fight. 261 00:17:16,244 --> 00:17:19,414 These men are dangerous. Maybe kill you. 262 00:17:19,748 --> 00:17:21,374 You must learn eagle claw. Come. 263 00:17:22,834 --> 00:17:25,336 (soft music) 264 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 This is snake. 265 00:17:45,482 --> 00:17:47,901 This is tiger. 266 00:17:48,234 --> 00:17:49,534 But this... 267 00:17:51,237 --> 00:17:52,622 is eagle claw. 268 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 (Pan yelling) 269 00:18:03,750 --> 00:18:05,260 [Tyler] What's this for? 270 00:18:05,460 --> 00:18:06,887 No choice. 271 00:18:07,087 --> 00:18:11,549 If you want eagle claw, first you must learn to fly. Run. 272 00:18:12,842 --> 00:18:15,345 (tense music) 273 00:18:31,486 --> 00:18:32,786 Check her out. 274 00:18:35,990 --> 00:18:38,451 Is that what you call Canadian wildlife? 275 00:18:38,785 --> 00:18:40,169 She will be in a minute. 276 00:18:41,663 --> 00:18:43,373 What ya doin', man? 277 00:18:43,706 --> 00:18:45,383 Gettin' outta here. 278 00:18:46,126 --> 00:18:48,628 (soft music) 279 00:18:50,922 --> 00:18:52,306 Just you wait. 280 00:18:55,510 --> 00:18:56,770 (woman grunts) 281 00:18:56,970 --> 00:19:00,348 (tense music) 282 00:19:04,435 --> 00:19:07,021 We continue at sunrise. 283 00:19:07,355 --> 00:19:08,655 Sunrise? 284 00:19:11,401 --> 00:19:14,154 (rooster crowing) 285 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Hey, bubblehead. Wake up, man. 286 00:19:23,872 --> 00:19:25,915 ♪ I hear ya callin' ♪ 287 00:19:26,249 --> 00:19:28,251 Now that's music. 288 00:19:28,585 --> 00:19:29,761 That's noise, man. 289 00:19:29,961 --> 00:19:30,595 Come on, man. Let's go. 290 00:19:30,795 --> 00:19:32,097 We gotta arrive on time. 291 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 We gotta go dance with Master Pan. 292 00:19:34,257 --> 00:19:36,342 I bet you can't do this to Beethoven. 293 00:19:36,676 --> 00:19:38,428 ♪ I hear you callin' ♪ (Tyler vocalizing) 294 00:19:38,761 --> 00:19:40,271 ♪ I hear you callin' ♪ 295 00:19:40,471 --> 00:19:41,973 ♪ Dance to the groove ♪ 296 00:19:42,307 --> 00:19:42,941 Come on, man, let's go. 297 00:19:43,141 --> 00:19:44,526 ♪ I hear you callin' ♪ 298 00:19:44,726 --> 00:19:46,069 ♪ I hear you callin' ♪ 299 00:19:46,269 --> 00:19:48,897 (Pan yelling) 300 00:19:49,230 --> 00:19:50,530 You. 301 00:19:51,816 --> 00:19:55,153 (Tyler yells and grunts) 302 00:19:58,323 --> 00:20:00,408 (Michael grunting) 303 00:20:00,742 --> 00:20:02,127 Wait. 304 00:20:02,327 --> 00:20:03,211 Watch me. 305 00:20:03,411 --> 00:20:04,795 Watch my demonstration. 306 00:20:08,917 --> 00:20:11,419 (Pan grunting) 307 00:20:16,466 --> 00:20:19,344 My student Tara will train you. 308 00:20:20,303 --> 00:20:22,021 Sounds pretty good to me. 309 00:20:35,068 --> 00:20:36,619 Now don't go anywhere. 310 00:20:37,237 --> 00:20:38,538 Sounds good, eh? 311 00:20:39,405 --> 00:20:42,367 You're the one who took her clothes and hid 'em. 312 00:20:42,700 --> 00:20:45,245 (ominous music) 313 00:20:56,547 --> 00:20:58,216 Mr. Wong and his boys are here. 314 00:20:58,549 --> 00:20:59,849 Oh, I see. 315 00:21:09,018 --> 00:21:10,403 You're looking well these days. 316 00:21:10,603 --> 00:21:12,113 Where's my money? 317 00:21:13,273 --> 00:21:15,942 Actually, that's why I'm here. I don't have it. 318 00:21:17,235 --> 00:21:19,279 You owe me $75,000. 319 00:21:19,612 --> 00:21:21,322 Yeah, I know. I can get it. 320 00:21:21,656 --> 00:21:23,491 What do you mean, you can get it? 321 00:21:23,825 --> 00:21:25,535 I want it right now. 322 00:21:25,868 --> 00:21:27,170 Three weeks. Give me three weeks. 323 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 The economy's down. 324 00:21:29,747 --> 00:21:31,132 You know how things are. 325 00:21:31,332 --> 00:21:35,586 Yes, the economy is down, and cash is hard to come by. 326 00:21:35,920 --> 00:21:39,841 Let's add a little interest and make it $100,000 total. 327 00:21:41,050 --> 00:21:42,143 $100,000? 328 00:21:42,343 --> 00:21:43,928 Next Friday, no more excuses. 329 00:21:44,262 --> 00:21:45,438 That's insane. 330 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 That's business, Mr. Wong. 331 00:21:48,141 --> 00:21:51,144 Or do you want me to up my deadline? 332 00:21:52,353 --> 00:21:54,071 These guys are small potatoes. 333 00:21:55,565 --> 00:21:57,900 Pretty soon, we'll be playing with the big boys 334 00:21:58,234 --> 00:21:59,534 from Hong Kong. 335 00:21:59,902 --> 00:22:03,740 Mr. Fong Wai Hut just gave me a call a little while ago. 336 00:22:05,533 --> 00:22:08,369 He wants to join our association. 337 00:22:14,542 --> 00:22:16,878 (soft music) 338 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 [Server] Rice only when in training. 339 00:22:33,519 --> 00:22:34,819 I want a steak. 340 00:22:35,730 --> 00:22:37,406 Yeah, I'll take two steaks. 341 00:22:40,318 --> 00:22:42,653 (soft music) 342 00:22:47,867 --> 00:22:51,704 (tense music) 343 00:22:52,038 --> 00:22:53,338 [Pan] Wait. 344 00:22:58,461 --> 00:23:01,964 (men yelling and grunting) 345 00:23:08,388 --> 00:23:11,891 (men yelling and grunting) 346 00:23:18,147 --> 00:23:21,609 (men yelling and grunting) 347 00:23:27,490 --> 00:23:31,452 (men yelling and grunting) 348 00:23:31,786 --> 00:23:32,587 (Li laughs) 349 00:23:32,787 --> 00:23:35,248 (Li speaking foreign language) 350 00:23:35,581 --> 00:23:38,251 And find some ass. (laughs) 351 00:23:40,044 --> 00:23:41,712 Mr. Li, there is good news. 352 00:23:42,046 --> 00:23:43,881 We have booked a location for the tournament. 353 00:23:44,215 --> 00:23:45,475 And everything's being prepared. 354 00:23:45,675 --> 00:23:46,601 It's gonna be a great tournament. 355 00:23:46,801 --> 00:23:47,644 Ah, that's good. 356 00:23:47,844 --> 00:23:50,179 Make sure all those invitations are sent out, huh? 357 00:23:50,513 --> 00:23:52,557 We need to find some good recruits this time. 358 00:23:54,225 --> 00:23:54,984 It's about time. 359 00:23:55,184 --> 00:23:59,939 I'm sick and tired of being surrounded by a bunch of punies. 360 00:24:01,566 --> 00:24:03,067 (Li laughs) 361 00:24:03,401 --> 00:24:05,778 (tense music) 362 00:24:07,822 --> 00:24:10,408 (Tyler breathing heavily) 363 00:24:10,741 --> 00:24:14,120 (men yelling and grunting) 364 00:24:21,544 --> 00:24:23,504 No, no, no. Eagle claw. 365 00:24:25,047 --> 00:24:26,516 Eagle, eagle. 366 00:24:26,716 --> 00:24:29,385 (Tyler and Michael groaning) 367 00:24:29,719 --> 00:24:31,929 (Li yelling) 368 00:24:37,268 --> 00:24:38,903 Use eagle claw. 369 00:24:40,396 --> 00:24:43,232 (Michael grunting) 370 00:24:44,317 --> 00:24:46,986 (metal clinking) 371 00:24:52,658 --> 00:24:54,418 Please, sit down. 372 00:24:57,830 --> 00:25:01,417 I received a message, tournament's in just one week. 373 00:25:01,751 --> 00:25:03,377 You're not ready, 374 00:25:03,711 --> 00:25:06,839 so I think you're waiting for next tournament. 375 00:25:08,132 --> 00:25:10,051 Would you excuse us for just a moment? 376 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 (tense music) 377 00:25:15,223 --> 00:25:16,909 I didn't come all this way to be put on hold. 378 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 I came here to do a job. Are you with me or not? 379 00:25:20,102 --> 00:25:20,945 For once, I'm with you. 380 00:25:21,145 --> 00:25:22,730 Come on, let's kick some ass. 381 00:25:26,651 --> 00:25:28,879 [Tyler] Master Pan, how much time do you think you need 382 00:25:28,903 --> 00:25:29,787 to get us ready? 383 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 I think three weeks. 384 00:25:32,490 --> 00:25:33,991 Then triple our training schedule. 385 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 Because we're entering that tournament no matter what. 386 00:25:39,288 --> 00:25:42,792 (tense music) 387 00:25:50,299 --> 00:25:52,802 (men grunting) 388 00:26:00,935 --> 00:26:02,195 Ya! 389 00:26:02,395 --> 00:26:03,695 Now you. 390 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 (Michael grunting) 391 00:26:15,032 --> 00:26:18,202 (moody music) 392 00:26:29,755 --> 00:26:34,594 Well, are you getting anything worthwhile recorded today? 393 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 Counselor Cranston. (chuckles) 394 00:26:45,229 --> 00:26:47,398 Nice work, Linda. Let's record. 395 00:26:53,654 --> 00:26:54,414 (chuckles) 396 00:26:54,614 --> 00:26:58,743 That's my girl. She loves her work. (chuckles) 397 00:26:59,076 --> 00:27:02,955 (tense music) 398 00:27:03,289 --> 00:27:06,584 (Tyler breathing heavily) 399 00:27:08,586 --> 00:27:11,422 (Michael grunting) 400 00:27:12,882 --> 00:27:15,718 (Tyler grunting softly) 401 00:27:19,430 --> 00:27:23,100 (Tyler and Michael grunting) 402 00:27:26,937 --> 00:27:30,191 (Tyler grunting softly) 403 00:27:32,193 --> 00:27:34,737 (Michael yells) 404 00:27:35,071 --> 00:27:37,531 (Tyler yelling) 405 00:27:42,912 --> 00:27:45,373 (men grunting) 406 00:27:55,800 --> 00:27:57,100 Ho. 407 00:28:01,430 --> 00:28:04,350 When you go to the tournament, show this. 408 00:28:04,684 --> 00:28:06,360 Well, I guess this is goodbye. 409 00:28:10,147 --> 00:28:13,109 Remember, eagle claw. 410 00:28:17,071 --> 00:28:21,992 (tense music) (chimes tingling) 411 00:28:29,750 --> 00:28:32,670 (intense rock music) 412 00:28:59,905 --> 00:29:02,742 (crowd chattering) 413 00:29:14,170 --> 00:29:15,221 (tense music) - [Man] There he is. 414 00:29:15,421 --> 00:29:17,465 - Who's that? - It's Mr. Li. 415 00:29:26,307 --> 00:29:28,726 [Li] Ah, good evening, mate. 416 00:29:30,770 --> 00:29:32,897 Ann, how are you tonight? 417 00:29:33,230 --> 00:29:34,530 Hmm? Great. 418 00:29:35,024 --> 00:29:36,567 (crowd cheering) 419 00:29:36,901 --> 00:29:38,611 First fighter. Ready. 420 00:29:40,029 --> 00:29:41,289 Fight. 421 00:29:41,489 --> 00:29:45,159 (crowd talking and cheering) 422 00:29:45,493 --> 00:29:49,371 (fighters grunting and yelling) 423 00:29:53,000 --> 00:29:57,254 (crowd applauding and cheering) 424 00:29:57,588 --> 00:30:01,217 The winner! 425 00:30:01,550 --> 00:30:03,019 Hey, great fight. 426 00:30:03,219 --> 00:30:05,012 Get set. Ready, fight. 427 00:30:07,973 --> 00:30:12,895 (crowd cheering) (fighters grunting) 428 00:30:22,071 --> 00:30:24,573 (crowd cheering) 429 00:30:24,907 --> 00:30:26,207 The winner, 430 00:30:26,867 --> 00:30:28,167 Sung Ho! 431 00:30:30,120 --> 00:30:32,790 (crowd cheering) 432 00:30:44,969 --> 00:30:46,020 Heads. 433 00:30:46,220 --> 00:30:48,931 (crowd chattering) 434 00:30:56,230 --> 00:30:57,239 Bow. 435 00:30:57,439 --> 00:30:58,491 Ready. 436 00:30:58,691 --> 00:31:00,034 Fight. 437 00:31:00,234 --> 00:31:02,945 (crowd chattering) 438 00:31:04,822 --> 00:31:08,158 (fighters yelling and grunting) 439 00:31:08,492 --> 00:31:11,620 (crowd cheering) 440 00:31:11,954 --> 00:31:14,915 (Li laughing) 441 00:31:15,249 --> 00:31:17,710 (Michael yells) 442 00:31:22,798 --> 00:31:26,719 (fighters yelling and grunting) 443 00:31:38,188 --> 00:31:41,025 (crowd cheering) 444 00:31:41,358 --> 00:31:43,736 (suspenseful music) 445 00:31:44,069 --> 00:31:47,865 (fighters yelling and grunting) 446 00:31:51,911 --> 00:31:55,831 (fighters yelling and grunting) 447 00:32:11,096 --> 00:32:13,223 Winner in his first fight! 448 00:32:13,557 --> 00:32:16,060 (crowd cheering) 449 00:32:30,199 --> 00:32:31,709 You can have 'em both. 450 00:32:31,909 --> 00:32:33,494 You'll need 'em, asshole. 451 00:32:34,912 --> 00:32:38,832 (crowd cheering and applauding) 452 00:32:48,258 --> 00:32:49,602 Bow. 453 00:32:49,802 --> 00:32:51,103 Ready. 454 00:32:51,303 --> 00:32:52,603 Fight. 455 00:32:53,305 --> 00:32:55,975 (crowd cheering) 456 00:32:58,519 --> 00:33:02,439 (fighters grunting and yelling) 457 00:33:05,359 --> 00:33:09,279 (fighters grunting and yelling) 458 00:33:14,034 --> 00:33:18,539 (fighters grunting and yelling) 459 00:33:18,872 --> 00:33:22,668 (fighters grunting and yelling) 460 00:33:24,378 --> 00:33:27,047 (crowd cheering) 461 00:33:30,050 --> 00:33:33,929 (fighters grunting and yelling) 462 00:33:41,061 --> 00:33:44,982 (fighters grunting and yelling) 463 00:33:49,028 --> 00:33:51,697 (crowd cheering) 464 00:33:54,033 --> 00:33:57,911 (fighters grunting and yelling) 465 00:34:07,296 --> 00:34:09,173 The winner! The winner! 466 00:34:09,506 --> 00:34:12,051 (crowd cheering) 467 00:34:22,686 --> 00:34:25,105 Here's your $100,000, you bastard. 468 00:34:25,439 --> 00:34:26,907 (woman screaming) 469 00:34:27,107 --> 00:34:28,617 (Michael yells) 470 00:34:28,817 --> 00:34:30,202 [Tyler] Watch the other guy. 471 00:34:30,402 --> 00:34:31,370 (gun clatters) 472 00:34:31,570 --> 00:34:33,572 - Let's go. - I got him. Move it. 473 00:34:33,906 --> 00:34:35,457 You're a dead man. 474 00:34:36,116 --> 00:34:37,209 Okay, you two. Scram. 475 00:34:37,409 --> 00:34:38,043 [Man] Move it. Let's go! 476 00:34:38,243 --> 00:34:40,704 And you, you two heroes. Over here. 477 00:34:45,918 --> 00:34:48,670 Well, you two were very impressive tonight. 478 00:34:49,004 --> 00:34:50,597 I guess I owe you a favor. 479 00:34:51,548 --> 00:34:54,176 I own a club not too far from here. 480 00:34:56,762 --> 00:34:58,430 I could use talent like yours. 481 00:34:59,723 --> 00:35:01,023 What kind of a job? 482 00:35:01,934 --> 00:35:04,603 Well, let's just say that it gets more rewarding 483 00:35:04,937 --> 00:35:06,237 as time goes on. 484 00:35:10,109 --> 00:35:14,113 If you're interested, meet me at pier 15 tomorrow. Noon. 485 00:35:16,990 --> 00:35:19,409 (door closes) 486 00:35:20,994 --> 00:35:23,080 [Michael] Do you want any grapefruit juice? 487 00:35:23,413 --> 00:35:25,165 No. You got a couple beers? 488 00:35:25,499 --> 00:35:27,051 [Man on TV] Shots on goal were... 489 00:35:27,251 --> 00:35:29,378 Hey, is something wrong with your television? 490 00:35:29,711 --> 00:35:30,971 All we have on here is hockey. 491 00:35:31,171 --> 00:35:32,014 [Man on TV] He dragged the puck in. 492 00:35:32,214 --> 00:35:32,848 Point check and even... 493 00:35:33,048 --> 00:35:34,058 [Man on TV] Second period, one nothing... 494 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 Best I can do. (telephone rings) 495 00:35:36,552 --> 00:35:39,596 This is 6-9-6-9-8-2-3, please leave a message. 496 00:35:41,098 --> 00:35:42,891 [Cheshire] Hey, Felix and Oscar. 497 00:35:43,225 --> 00:35:44,935 This is the Cheshire Cat. 498 00:35:45,269 --> 00:35:47,104 Have you guys made contact yet? 499 00:35:47,437 --> 00:35:48,405 Yeah. 500 00:35:48,605 --> 00:35:50,725 Yeah, we see him tomorrow about working at the club. 501 00:35:50,816 --> 00:35:51,450 [Cheshire] Great. 502 00:35:51,650 --> 00:35:53,694 There's one other thing you should now be aware of. 503 00:35:54,027 --> 00:35:55,713 I'm faxing you a photo of an agent we've had 504 00:35:55,737 --> 00:35:57,489 inside of Li's gang for several weeks. 505 00:35:57,823 --> 00:35:59,663 Agent Cassandra Hubbard was assigned to observe 506 00:35:59,867 --> 00:36:01,785 and collect data on Li's contacts. 507 00:36:02,119 --> 00:36:04,400 Problem is, Hubbard has missed her last three report dates 508 00:36:04,663 --> 00:36:07,166 and is now classified as R-3. 509 00:36:07,499 --> 00:36:08,509 R-3? 510 00:36:08,709 --> 00:36:10,460 She may have jumped sides. 511 00:36:10,794 --> 00:36:13,505 (air horn blowing) 512 00:36:15,465 --> 00:36:16,308 (suspenseful music) 513 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 In the fall, Toronto is beautiful. 514 00:36:19,678 --> 00:36:23,140 I admired your control and power in Hong Kong 515 00:36:23,473 --> 00:36:25,066 for many years. 516 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 People respect you everywhere. 517 00:36:30,272 --> 00:36:33,650 I can bring that same circle of influence 518 00:36:33,984 --> 00:36:36,278 - to our partnership. - Mm-hmm. 519 00:36:36,612 --> 00:36:39,239 My international connections are unlimited. 520 00:36:40,490 --> 00:36:42,409 No doubt. (chuckles) 521 00:36:42,743 --> 00:36:44,745 I understand there is a small matter 522 00:36:45,078 --> 00:36:46,630 I can help you with, huh? 523 00:36:47,331 --> 00:36:50,584 Yes. I wish to stay here permanently 524 00:36:50,918 --> 00:36:54,213 and arrange for my corporate colleagues to join me here. 525 00:36:54,546 --> 00:36:56,757 But I now face a deportation order, 526 00:36:57,090 --> 00:37:00,260 and that damn immigration does not look favorably 527 00:37:00,594 --> 00:37:02,804 upon the applications of my associates. 528 00:37:03,764 --> 00:37:05,849 Well, I'm sure I can help you with that. 529 00:37:07,434 --> 00:37:08,277 Ah, good, Mr. Li. 530 00:37:08,477 --> 00:37:10,520 I'll leave it in your capable hands. 531 00:37:10,854 --> 00:37:11,488 (Li chuckles) 532 00:37:11,688 --> 00:37:12,988 You won't regret it. 533 00:37:14,650 --> 00:37:15,826 I'll see you later. 534 00:37:16,026 --> 00:37:17,494 [Niko] Hold it right there. 535 00:37:17,694 --> 00:37:19,780 It's all right, Niko, let 'em pass. 536 00:37:23,825 --> 00:37:25,911 Well, have you made up your mind? 537 00:37:26,245 --> 00:37:28,038 We're interested. What's the job? 538 00:37:28,372 --> 00:37:29,672 Security. 539 00:37:30,123 --> 00:37:31,633 And what's the pay like? 540 00:37:33,252 --> 00:37:34,836 $5,000 a week. Each. 541 00:37:35,879 --> 00:37:37,179 For security? 542 00:37:37,547 --> 00:37:40,842 You heard what the man said. When do we start? 543 00:37:41,176 --> 00:37:42,476 Immediately. 544 00:37:43,345 --> 00:37:46,098 That's right away. (laughs) 545 00:37:47,975 --> 00:37:51,311 (garage door clattering) 546 00:37:53,021 --> 00:37:55,983 (suspenseful music) 547 00:38:07,786 --> 00:38:10,455 (elevator dings) 548 00:38:11,540 --> 00:38:12,925 (keep pad beeps) 549 00:38:13,125 --> 00:38:15,794 You mean we're going lower? 550 00:38:16,128 --> 00:38:18,297 Depends upon your point of view, Mr. Wilson. 551 00:38:18,630 --> 00:38:21,174 (elevator dings) 552 00:38:23,885 --> 00:38:25,479 (metal detector whirring) 553 00:38:25,679 --> 00:38:27,723 An unfortunate necessity, gentlemen. 554 00:38:28,640 --> 00:38:30,726 I don't approve of weapons. 555 00:38:31,059 --> 00:38:32,569 And why not, Mr. Li? 556 00:38:33,562 --> 00:38:36,023 Someone might get hurt. (chuckles) 557 00:38:36,356 --> 00:38:38,734 (soulful slow-jam dance music) 558 00:38:41,987 --> 00:38:44,823 (woman vocalizing) 559 00:38:54,082 --> 00:38:57,711 Mr. Li, where have you been hiding? 560 00:38:58,045 --> 00:38:59,629 [Michael] Amazing. 561 00:38:59,963 --> 00:39:00,764 [Tyler] I definitely don't think 562 00:39:00,964 --> 00:39:02,558 we're in Kansas anymore, Toto. 563 00:39:02,758 --> 00:39:04,384 Welcome to the future, gentlemen. 564 00:39:05,844 --> 00:39:07,554 Exclusive adult playground. 565 00:39:09,139 --> 00:39:10,682 Designed for the hardworking... 566 00:39:11,016 --> 00:39:12,525 - Mr. Li. - Elite. 567 00:39:13,268 --> 00:39:14,778 Multi-cultural, of course. 568 00:39:18,148 --> 00:39:20,484 And over there, you see that big fellow 569 00:39:20,817 --> 00:39:22,494 with the busty blonde? 570 00:39:23,570 --> 00:39:27,199 Well-known magistrate. One of my best customers. 571 00:39:30,369 --> 00:39:32,162 - Excuse me, Mr. Li. - Cassandra. 572 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 (Cassandra whispering) 573 00:39:35,624 --> 00:39:37,217 Ah, well now. 574 00:39:37,417 --> 00:39:39,378 Ah, Cassandra will take over. 575 00:39:45,175 --> 00:39:47,469 So, what's it like working for a big shot like Li? 576 00:39:47,803 --> 00:39:51,348 If you expect to last more than five minutes with Mr. Li, 577 00:39:51,681 --> 00:39:53,558 I suggest you show him respect. 578 00:39:55,185 --> 00:39:57,270 The training center and hotel suites are this way. 579 00:39:57,604 --> 00:39:58,739 Would you follow me, please? 580 00:39:58,939 --> 00:40:02,317 (men grunting and yelling) 581 00:40:04,069 --> 00:40:06,405 (soft music) 582 00:40:11,701 --> 00:40:15,497 (gentle drumming music) 583 00:40:15,831 --> 00:40:17,132 (fighter yelling) 584 00:40:17,332 --> 00:40:20,043 (fighter grunting) 585 00:40:23,130 --> 00:40:25,715 (fighter yells) 586 00:40:35,892 --> 00:40:37,727 Class, take your stance. 587 00:40:39,187 --> 00:40:42,065 (suspenseful music) 588 00:40:42,399 --> 00:40:44,776 (all groaning) 589 00:40:51,950 --> 00:40:54,161 Any time you want a lesson, just ask. 590 00:40:56,288 --> 00:40:59,374 Mr. Li would like to speak with you. 591 00:40:59,708 --> 00:41:00,926 Your rooms are right down the hall 592 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 and you'll find more appropriate clothing there. 593 00:41:06,298 --> 00:41:08,508 I think I'm gonna like it here. 594 00:41:08,842 --> 00:41:09,559 Me too. 595 00:41:09,759 --> 00:41:11,720 (fighters yelling) 596 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 We've got to get this one guy who can 597 00:41:14,848 --> 00:41:17,434 help us solidify our relationship with Fong Wai Hut. 598 00:41:18,894 --> 00:41:20,194 Who is it? 599 00:41:20,604 --> 00:41:24,149 Henry Dobbs. Superior Court Justice. 600 00:41:25,484 --> 00:41:28,153 If he agrees to help us (chuckles) 601 00:41:28,487 --> 00:41:30,947 the immigration board can't do a goddamn thing about it. 602 00:41:31,281 --> 00:41:34,743 He can veto any deportation order 603 00:41:35,076 --> 00:41:37,829 and streamline application orders of others. 604 00:41:38,163 --> 00:41:41,374 I love this country's version of democracy. 605 00:41:41,708 --> 00:41:43,008 When do we go see him? 606 00:41:44,503 --> 00:41:46,054 I tell you what to do. 607 00:41:46,254 --> 00:41:48,798 Tonight, I want you to let him feel the pressure 608 00:41:49,132 --> 00:41:50,926 of my superior court. 609 00:41:55,096 --> 00:42:00,018 (dance music) (patrons chattering) 610 00:42:08,235 --> 00:42:09,661 I don't like these clothes. 611 00:42:09,861 --> 00:42:11,412 - You look good. - Hello, Tyler. 612 00:42:14,199 --> 00:42:15,417 - I'll be back. - [Woman] That is quite 613 00:42:15,617 --> 00:42:17,327 a nice suit you're wearing. 614 00:42:24,918 --> 00:42:26,920 So, what do you do around here, anyway? 615 00:42:29,798 --> 00:42:31,141 I help 616 00:42:31,341 --> 00:42:32,641 Mr. Li. 617 00:42:33,218 --> 00:42:36,429 Well, everything going well? 618 00:42:36,763 --> 00:42:38,390 She's been most helpful, yes. 619 00:42:38,723 --> 00:42:40,023 Mm, I'm glad. 620 00:42:40,850 --> 00:42:42,402 Come, darling. Good night. 621 00:42:44,437 --> 00:42:46,856 What are you doing with Mr. Li's woman? 622 00:42:48,066 --> 00:42:49,826 Just learning the ropes, pal. 623 00:42:51,403 --> 00:42:54,864 If you don't want a rope around your neck, 624 00:42:56,283 --> 00:42:57,959 you'll leave that girl alone. 625 00:43:03,456 --> 00:43:04,756 That's one warning. 626 00:43:12,841 --> 00:43:14,926 That's one more than you're going to get. 627 00:43:17,596 --> 00:43:20,015 (tense music) 628 00:43:24,686 --> 00:43:26,271 Okay, put the money away. 629 00:43:29,816 --> 00:43:31,985 (Li sighs) 630 00:43:34,613 --> 00:43:38,783 So, who ran a security check on those two guys? 631 00:43:39,117 --> 00:43:39,751 (Li laughs) 632 00:43:39,951 --> 00:43:41,591 Are you questioning their loyalty, huh? 633 00:43:41,828 --> 00:43:43,955 After the way they saved me? 634 00:43:44,289 --> 00:43:48,543 Okay, you're not satisfied, check 'em yourself. 635 00:43:52,380 --> 00:43:53,265 [Man] You pig, you got nothing on me. 636 00:43:53,465 --> 00:43:55,008 You can't charge me, Blondie. 637 00:43:59,012 --> 00:44:02,098 (phone rings) 638 00:44:02,432 --> 00:44:04,643 Communications, Constable Link speaking. 639 00:44:04,976 --> 00:44:06,361 - Con. - Hi. 640 00:44:07,479 --> 00:44:08,779 Can we talk? 641 00:44:10,982 --> 00:44:12,117 What's up? 642 00:44:12,317 --> 00:44:16,905 I got a couple of faces I would need a security check on. 643 00:44:17,238 --> 00:44:20,241 Sure, um, fax them over to my home. 644 00:44:20,575 --> 00:44:21,875 Thanks. 645 00:44:22,202 --> 00:44:25,163 (suspenseful music) 646 00:44:49,187 --> 00:44:51,773 (ominous music) 647 00:44:56,695 --> 00:44:59,364 (blade swooshes) 648 00:45:09,541 --> 00:45:10,841 What? 649 00:45:11,501 --> 00:45:13,503 Who the hell are you? Ah! 650 00:45:15,004 --> 00:45:17,465 (gasps) 651 00:45:17,799 --> 00:45:20,385 Fong Wai Hut will not be deported, 652 00:45:20,719 --> 00:45:23,221 and his friends will be invited into this country. 653 00:45:23,555 --> 00:45:25,106 Do we understand each other? 654 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 Hmm? Do we understand each other. 655 00:45:30,562 --> 00:45:31,862 Yeah. 656 00:45:33,064 --> 00:45:34,364 Good. 657 00:45:37,527 --> 00:45:39,863 Fong Wai Hut. Don't forget. 658 00:45:47,871 --> 00:45:50,832 (dance music) 659 00:45:55,253 --> 00:45:56,553 Excuse me. 660 00:45:57,714 --> 00:45:59,466 Later. You just scared her away. 661 00:46:00,842 --> 00:46:03,011 She's not goin' anywhere. 662 00:46:04,095 --> 00:46:05,395 [Man] Come on, 27! 663 00:46:07,974 --> 00:46:09,274 Red, 18. 664 00:46:10,977 --> 00:46:13,646 (chips clinking) 665 00:46:19,486 --> 00:46:21,821 How would you like to make your money back? 666 00:46:22,155 --> 00:46:23,455 All right. 667 00:46:24,032 --> 00:46:25,458 See that guy? 668 00:46:28,203 --> 00:46:29,503 Bet him. 669 00:46:36,294 --> 00:46:38,087 Excuse me, sir. How was your luck today? 670 00:46:38,421 --> 00:46:39,764 Better than yours, pal. 671 00:46:42,634 --> 00:46:43,934 Stop! 672 00:46:53,478 --> 00:46:54,279 [Cassandra] He's dealing. Feeling lucky? 673 00:46:54,479 --> 00:46:55,488 - Very good. - Good. 674 00:46:55,688 --> 00:46:57,774 Garret, you take good care of these men. 675 00:46:58,107 --> 00:47:00,568 (ball clatters) 676 00:47:17,001 --> 00:47:20,255 (footsteps approaching) 677 00:47:24,968 --> 00:47:26,553 I'm not available. 678 00:47:30,098 --> 00:47:32,851 You look pretty available to me. 679 00:47:36,354 --> 00:47:38,648 Then get your eyes checked. 680 00:47:38,982 --> 00:47:41,401 You can't talk to me like that, you bitch. 681 00:47:44,612 --> 00:47:47,073 Look, why don't you come with me 682 00:47:47,407 --> 00:47:49,284 and I can get you any girl you want, okay? 683 00:47:49,617 --> 00:47:51,452 But I don't want any other girl. 684 00:47:51,786 --> 00:47:52,545 I'm Li's girl. 685 00:47:52,745 --> 00:47:55,540 I just want you. You understand? 686 00:47:55,874 --> 00:47:57,458 Yeah, fuck off! (man grunts) 687 00:47:57,792 --> 00:47:58,426 Bitch. 688 00:47:58,626 --> 00:47:59,844 (Cassandra cries out) 689 00:48:00,044 --> 00:48:02,547 (vase shatters) 690 00:48:02,881 --> 00:48:05,633 No! (yells) 691 00:48:05,967 --> 00:48:09,137 (Cassandra grunts) 692 00:48:09,470 --> 00:48:11,931 (vase shatters) 693 00:48:12,265 --> 00:48:14,726 Hey. (statue shatters) 694 00:48:15,059 --> 00:48:16,895 (Cassandra yelling) 695 00:48:17,228 --> 00:48:18,029 (fabric rips) 696 00:48:18,229 --> 00:48:21,024 (Cassandra yelling) 697 00:48:24,235 --> 00:48:25,535 Ow! 698 00:48:27,196 --> 00:48:30,033 (Cassandra groaning) 699 00:48:30,366 --> 00:48:32,452 (suspenseful music) 700 00:48:32,785 --> 00:48:33,420 (man grunts) 701 00:48:33,620 --> 00:48:35,705 (Cassandra yells) 702 00:48:36,039 --> 00:48:37,715 [Cassandra] Help! 703 00:48:40,877 --> 00:48:44,464 (man grunting and groaning) 704 00:48:48,343 --> 00:48:50,102 Cassandra, you okay? 705 00:48:52,138 --> 00:48:53,973 Yeah, yeah, I'm okay. 706 00:48:56,643 --> 00:48:58,144 (sniffles) 707 00:48:58,478 --> 00:48:59,778 Thanks. 708 00:49:02,440 --> 00:49:04,859 (tense music) 709 00:49:08,196 --> 00:49:09,496 Cassandra. 710 00:49:10,490 --> 00:49:11,833 I heard you had some problems. 711 00:49:12,033 --> 00:49:12,792 Are you all right? 712 00:49:12,992 --> 00:49:14,619 Yes, yes, I'm fine. 713 00:49:14,953 --> 00:49:17,121 Nothing your new man here couldn't handle. 714 00:49:17,455 --> 00:49:18,882 Oh. 715 00:49:19,082 --> 00:49:20,917 Yes, my new man. 716 00:49:22,961 --> 00:49:24,595 A hero again, huh? 717 00:49:25,296 --> 00:49:26,596 I like that. 718 00:49:27,298 --> 00:49:29,634 Hey, you look a little tired. 719 00:49:30,802 --> 00:49:32,637 New jobs always knock me out, 720 00:49:35,181 --> 00:49:38,893 especially ones with so many attractive women. (chuckles) 721 00:49:39,227 --> 00:49:41,980 Yes, yes. (chuckles) 722 00:49:42,313 --> 00:49:43,613 Come, my darling. 723 00:49:46,025 --> 00:49:48,945 (suspenseful music) 724 00:49:58,705 --> 00:50:01,290 (door creaking) 725 00:50:05,086 --> 00:50:06,721 - Ah! - Cassandra. 726 00:50:08,589 --> 00:50:10,675 Would you mind getting off me? 727 00:50:16,848 --> 00:50:20,309 I had come to say thank you. 728 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 I'm sorry, but you could have knocked. 729 00:50:26,858 --> 00:50:28,818 This was a bad idea. 730 00:50:29,152 --> 00:50:32,905 Wait. I wanted to talk to you about our boss. 731 00:50:33,239 --> 00:50:34,207 Mr. Li? 732 00:50:34,407 --> 00:50:35,708 No, our other boss. 733 00:50:48,296 --> 00:50:50,548 Li's got the whole place heavily wired. 734 00:50:50,882 --> 00:50:52,592 Jack suspects you've crossed over. 735 00:50:54,177 --> 00:50:55,687 What? 736 00:50:55,887 --> 00:50:57,680 (Cassandra laughs) 737 00:50:58,014 --> 00:50:59,690 Oh, that is rich. 738 00:51:01,476 --> 00:51:03,770 That shows a lot of faith, huh? 739 00:51:04,103 --> 00:51:06,522 Have you tried to make a phone call lately? 740 00:51:06,856 --> 00:51:10,610 Look, my ass is the one that's on the line. 741 00:51:10,943 --> 00:51:13,183 I can't get away from Li long enough to make a phone call 742 00:51:13,321 --> 00:51:14,122 from a safe phone. 743 00:51:14,322 --> 00:51:18,117 Either he or one of his goons watches me 24 hours a day. 744 00:51:18,451 --> 00:51:19,877 What have you got so far? 745 00:51:21,287 --> 00:51:23,140 Well, I've seen a lot, so if charges are laid, 746 00:51:23,164 --> 00:51:25,333 I can testify, but not much hard evidence. 747 00:51:26,459 --> 00:51:27,802 Damn it. 748 00:51:28,002 --> 00:51:30,713 And Jack thinks I crossed over? 749 00:51:31,047 --> 00:51:32,632 You were sent here just to check on me? 750 00:51:32,965 --> 00:51:34,967 Tyler and myself were also supposed to find out 751 00:51:35,301 --> 00:51:37,011 about his supply lines and contacts. 752 00:51:38,179 --> 00:51:40,181 Oh, Tyler too, huh? 753 00:51:40,515 --> 00:51:42,058 That is great. 754 00:51:42,391 --> 00:51:45,353 Look, the two of you can just take over the whole thing. 755 00:51:45,686 --> 00:51:47,772 Okay? I just wanna get outta here. 756 00:51:48,106 --> 00:51:49,449 It's been hell here. 757 00:51:49,649 --> 00:51:51,075 We're here to help you. 758 00:51:53,528 --> 00:51:54,828 Oh, yeah. 759 00:51:55,822 --> 00:51:58,533 You did sorta save me tonight, didn't you? 760 00:52:00,243 --> 00:52:02,537 Purely a selfish gesture. 761 00:52:03,704 --> 00:52:07,375 But didn't you say you came to thank me? 762 00:52:09,877 --> 00:52:11,177 Oh, yeah. 763 00:52:11,712 --> 00:52:13,012 Thank you. 764 00:52:15,049 --> 00:52:16,968 (gentle music) 765 00:52:17,301 --> 00:52:18,601 Thank you. 766 00:52:47,165 --> 00:52:48,465 Attention. 767 00:52:49,667 --> 00:52:51,627 Outside crescent kick. 768 00:52:51,961 --> 00:52:53,261 Ready? 769 00:52:53,671 --> 00:52:54,971 Go. 770 00:52:55,840 --> 00:52:57,140 Go. 771 00:52:57,508 --> 00:52:58,808 Go. 772 00:52:59,594 --> 00:53:00,728 Change. 773 00:53:00,928 --> 00:53:02,489 You're lookin' more chipper than usual. 774 00:53:02,513 --> 00:53:03,690 What'd you do last night? 775 00:53:03,890 --> 00:53:05,190 Nothing unusual. 776 00:53:05,683 --> 00:53:06,983 I can imagine. 777 00:53:07,435 --> 00:53:09,979 All you have to know is, she's still on our side. 778 00:53:11,147 --> 00:53:12,156 I can't believe it. 779 00:53:12,356 --> 00:53:14,236 You slept with her and now you think she's okay. 780 00:53:14,275 --> 00:53:15,576 If I say she's okay, she's okay. 781 00:53:15,776 --> 00:53:17,245 You paranoid or something? 782 00:53:17,445 --> 00:53:19,322 No, you're just unprofessional. 783 00:53:19,655 --> 00:53:21,824 It's a tough job, but somebody's got to do it. 784 00:53:23,868 --> 00:53:25,168 Niko. 785 00:53:29,123 --> 00:53:31,709 (Niko grunting) 786 00:53:48,059 --> 00:53:50,978 Niko and my driver will take you on that assignment 787 00:53:51,312 --> 00:53:52,905 I told you about yesterday. 788 00:53:53,105 --> 00:53:54,774 Routine pickup. 789 00:54:01,822 --> 00:54:04,742 (suspenseful music) 790 00:54:19,090 --> 00:54:21,842 (engines roaring) 791 00:54:35,398 --> 00:54:37,984 We're here to see Big Charlie. 792 00:54:39,860 --> 00:54:42,113 (gun cocks) 793 00:54:43,781 --> 00:54:45,081 Open it. 794 00:54:48,744 --> 00:54:51,163 (case clicks) 795 00:55:02,967 --> 00:55:06,470 (indistinct radio chatter) 796 00:55:25,114 --> 00:55:27,950 (engines rumbling) 797 00:55:36,250 --> 00:55:37,810 - So where's the dynamite? - Right here. 798 00:55:37,918 --> 00:55:39,218 Check 'em out. 799 00:55:47,219 --> 00:55:48,562 Give him the money. 800 00:55:50,681 --> 00:55:51,649 We don't have a lot of time, 801 00:55:51,849 --> 00:55:54,685 so why don't you have your men start loading our truck. 802 00:55:55,019 --> 00:55:55,945 (man laughing) 803 00:55:56,145 --> 00:55:57,280 (man spits) 804 00:55:57,480 --> 00:55:58,780 Load 'em up. 805 00:56:12,828 --> 00:56:14,538 You ever handle one of these before? 806 00:56:16,165 --> 00:56:18,542 You tell Li I can get him as many as he wants. 807 00:56:22,129 --> 00:56:24,924 (gun firing) 808 00:56:25,257 --> 00:56:26,392 (bullets ricocheting) 809 00:56:26,592 --> 00:56:30,554 This is 9623, shots fired. Nine Hannah. Requesting backup. 810 00:56:31,764 --> 00:56:36,685 (gun firing) (indistinct radio chatter) 811 00:56:37,561 --> 00:56:39,154 Powerful kick, eh? 812 00:56:41,273 --> 00:56:42,573 It's all clear! 813 00:56:43,192 --> 00:56:44,577 Freeze! Police! 814 00:56:44,777 --> 00:56:47,071 (guns firing) 815 00:56:48,239 --> 00:56:49,248 You set us up! 816 00:56:49,448 --> 00:56:52,660 Next time motherfucker, you got a (indistinct). 817 00:56:52,993 --> 00:56:54,086 (sirens wailing) 818 00:56:54,286 --> 00:56:56,580 (guns firing) 819 00:56:57,832 --> 00:57:00,251 (guns firing) 820 00:57:02,086 --> 00:57:04,505 (guns firing) 821 00:57:06,799 --> 00:57:09,218 (guns firing) 822 00:57:11,137 --> 00:57:12,104 (guns firing) 823 00:57:12,304 --> 00:57:13,889 Let's get out of here! 824 00:57:14,223 --> 00:57:15,191 Leave me alone! 825 00:57:15,391 --> 00:57:20,187 (men grunting) (guns firing) 826 00:57:20,980 --> 00:57:23,023 (guns firing) 827 00:57:23,357 --> 00:57:24,367 [Woman] Go! 828 00:57:24,567 --> 00:57:25,867 Go! 829 00:57:26,235 --> 00:57:28,446 [Niko] Let's go, let's go, hit it! 830 00:57:28,737 --> 00:57:30,039 Oh, no! 831 00:57:30,239 --> 00:57:31,866 (guns firing) 832 00:57:32,199 --> 00:57:33,499 Look out! 833 00:57:35,703 --> 00:57:37,913 (guns firing) 834 00:57:38,247 --> 00:57:40,541 (guns firing) 835 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 (guns firing) 836 00:57:52,052 --> 00:57:54,472 (guns firing) 837 00:57:57,057 --> 00:57:59,477 (guns firing) 838 00:58:01,103 --> 00:58:03,522 (guns firing) 839 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 (tires screeching) 840 00:58:11,947 --> 00:58:12,707 Duck! 841 00:58:12,907 --> 00:58:15,659 (tires screeching) 842 00:58:15,993 --> 00:58:18,370 (men grunting) 843 00:58:27,004 --> 00:58:28,672 (tires screeching) 844 00:58:29,006 --> 00:58:29,974 Damn! 845 00:58:30,174 --> 00:58:32,343 (tires screeching) 846 00:58:32,676 --> 00:58:34,386 - Hang on! - You're crazy! 847 00:58:35,513 --> 00:58:40,434 (tires screeching) (woman screaming) 848 00:58:46,106 --> 00:58:48,359 (men grunting) 849 00:58:48,692 --> 00:58:50,452 [Officer] Get him! 850 00:58:54,073 --> 00:58:56,909 (suspenseful music) 851 00:58:57,243 --> 00:59:00,246 Tyler, I heard you had some 852 00:59:01,247 --> 00:59:02,547 bad luck. 853 00:59:05,960 --> 00:59:08,462 But Niko said you handled it pretty well. 854 00:59:09,463 --> 00:59:10,931 Just doing my job. 855 00:59:11,131 --> 00:59:12,891 That's good, that's good. 856 00:59:13,676 --> 00:59:14,560 You know, I'm sorry about 857 00:59:14,760 --> 00:59:16,428 your friend Michael being arrested, 858 00:59:17,513 --> 00:59:20,349 but I'm sure I can get one of my judges to release him. 859 00:59:20,683 --> 00:59:22,068 (chuckles) 860 00:59:22,268 --> 00:59:25,938 In the meantime, you take the rest of the day off. 861 00:59:26,272 --> 00:59:28,107 - Pretty firm. - Thank you. 862 00:59:28,440 --> 00:59:29,942 (Li chuckles) 863 00:59:30,276 --> 00:59:31,576 Uh, Tyler? 864 00:59:32,945 --> 00:59:35,739 If there's anything you need for your comfort, 865 00:59:36,073 --> 00:59:37,374 just ask, baby. 866 00:59:40,369 --> 00:59:42,705 (door opens) 867 00:59:51,797 --> 00:59:53,140 Leave us alone for a minute. 868 00:59:53,340 --> 00:59:55,843 (lighter clicks) 869 00:59:56,176 --> 00:59:57,353 (door closes) 870 00:59:57,553 --> 00:59:58,937 You have a nice day? 871 01:00:01,390 --> 01:00:03,475 (exhales) 872 01:00:04,518 --> 01:00:07,146 Li's already making arrangements for your release. 873 01:00:10,733 --> 01:00:11,951 I don't like it. 874 01:00:12,151 --> 01:00:14,403 (tense music) 875 01:00:14,737 --> 01:00:17,156 - If your cover's blown... - It isn't. 876 01:00:17,489 --> 01:00:19,366 No one suspects a thing. 877 01:00:19,700 --> 01:00:22,411 Are you willing to bet your life on that? 878 01:00:22,745 --> 01:00:25,039 It's too risky. I want you out. 879 01:00:25,372 --> 01:00:28,083 No, we're just starting to get close with Li. 880 01:00:30,210 --> 01:00:32,963 (moody music) 881 01:00:37,760 --> 01:00:40,179 (door closes) 882 01:00:42,556 --> 01:00:44,808 It's about time you did something to keep in shape. 883 01:00:45,142 --> 01:00:46,977 Sharon, what are you doing here? 884 01:00:47,311 --> 01:00:49,521 That biker deal was really wild. 885 01:00:51,357 --> 01:00:53,984 Just thought you could use a massage. 886 01:00:54,318 --> 01:00:55,618 Sounds good to me. 887 01:01:00,324 --> 01:01:02,451 That was some pretty heavy driving. 888 01:01:02,785 --> 01:01:04,703 I'm just doing my job. 889 01:01:05,037 --> 01:01:07,790 Really? And I thought you were doing it just for me. 890 01:02:07,224 --> 01:02:09,059 (soft music) 891 01:02:09,393 --> 01:02:10,486 That's all I need to ensure 892 01:02:10,686 --> 01:02:14,231 that everything goes as I planned. (chuckles) 893 01:02:14,565 --> 01:02:18,026 I spent years gathering this incriminating evidence 894 01:02:18,360 --> 01:02:20,863 against politicians as they came into power. 895 01:02:22,531 --> 01:02:23,831 Blackmail. 896 01:02:24,366 --> 01:02:25,666 Precisely. 897 01:02:27,745 --> 01:02:30,831 I'm looking forward to the merge of our two organizations. 898 01:02:31,165 --> 01:02:31,799 So am I. 899 01:02:31,999 --> 01:02:33,592 Let's have a drink to that, shall we? 900 01:02:33,792 --> 01:02:36,003 (phone ringing) 901 01:02:36,336 --> 01:02:37,471 Khan. 902 01:02:37,671 --> 01:02:39,271 - To the future, Mr. Li. - To the future. 903 01:02:41,383 --> 01:02:42,684 [Kahn] Are you sure? 904 01:02:43,927 --> 01:02:45,521 His name is Reeds. 905 01:02:45,721 --> 01:02:48,098 He works in another division. 906 01:02:48,432 --> 01:02:50,017 Narcotics undercover. 907 01:02:50,350 --> 01:02:51,527 I knew it. 908 01:02:51,727 --> 01:02:52,570 And the other one? 909 01:02:52,770 --> 01:02:54,521 No record. 910 01:02:54,855 --> 01:02:56,440 They're together, I can feel it. 911 01:02:56,774 --> 01:02:57,449 Thanks. 912 01:02:57,649 --> 01:02:58,949 Yeah, you owe me. 913 01:02:59,985 --> 01:03:01,703 [Boss] Here's to our merger. 914 01:03:04,573 --> 01:03:06,825 One of the guys is a cop. 915 01:03:07,159 --> 01:03:08,711 Uh, some bad news? 916 01:03:08,911 --> 01:03:09,878 Oh, not at all. (chuckles) 917 01:03:10,078 --> 01:03:11,589 Everything's fine. 918 01:03:11,789 --> 01:03:14,416 (dramatic music) 919 01:03:26,261 --> 01:03:27,604 You wanted to see me? 920 01:03:28,764 --> 01:03:33,018 You think you can fool me? (chuckles) 921 01:03:33,352 --> 01:03:35,479 You insult my intelligence. 922 01:03:36,897 --> 01:03:38,197 Now you, 923 01:03:39,066 --> 01:03:41,610 you become my insurance policy. 924 01:03:42,945 --> 01:03:44,863 Aw. (chuckles) 925 01:03:45,906 --> 01:03:47,206 Did I hurt you? 926 01:03:48,158 --> 01:03:49,458 Take him away. 927 01:03:53,497 --> 01:03:54,797 And you? 928 01:03:55,499 --> 01:03:57,092 Go bring the other one down. 929 01:04:04,007 --> 01:04:06,510 (upbeat music) 930 01:04:09,847 --> 01:04:12,850 (suspenseful music) 931 01:04:18,105 --> 01:04:20,107 I want this man punished. 932 01:04:21,108 --> 01:04:24,403 Now, which one of you will be the luck one, huh? 933 01:04:25,362 --> 01:04:26,662 Uh... 934 01:04:27,990 --> 01:04:29,708 No, you. 935 01:04:30,492 --> 01:04:31,877 You punish him. 936 01:04:32,786 --> 01:04:34,296 If that's what you want. 937 01:04:38,500 --> 01:04:39,800 Hold this. 938 01:04:40,419 --> 01:04:42,170 Come on, boy come on. 939 01:04:42,504 --> 01:04:43,889 Come on, come on. 940 01:04:44,089 --> 01:04:46,800 (Michael grunting) 941 01:04:54,516 --> 01:04:55,776 That's it? 942 01:04:55,976 --> 01:04:58,687 (Michael grunting) 943 01:05:01,565 --> 01:05:02,825 Let me finish him. 944 01:05:03,025 --> 01:05:04,410 (Li laughing) 945 01:05:04,610 --> 01:05:06,862 You be good, baby, you be good. 946 01:05:08,530 --> 01:05:10,157 But I want him alive. 947 01:05:10,490 --> 01:05:13,410 You can't bargain with a dead pig. 948 01:05:19,458 --> 01:05:21,293 - Come on, Mr Wilson. - Hey. 949 01:05:29,134 --> 01:05:31,803 (upbeat music) 950 01:05:32,137 --> 01:05:33,564 - Where's Michael? - Li has him locked 951 01:05:33,764 --> 01:05:34,982 in the basement. 952 01:05:35,182 --> 01:05:36,733 Son of a bitch. 953 01:05:37,893 --> 01:05:38,944 We gotta move in fast, though, 954 01:05:39,144 --> 01:05:40,195 looking like they're moving him. 955 01:05:40,395 --> 01:05:41,405 We still have to get the blackmail folders 956 01:05:41,605 --> 01:05:43,273 out of the safe first. 957 01:05:43,607 --> 01:05:45,943 I'll get Li out of the office, you be ready to move in. 958 01:05:47,486 --> 01:05:49,905 (door creaks) 959 01:06:24,106 --> 01:06:25,407 Fire! Fire! 960 01:06:28,485 --> 01:06:30,237 What? Fire? 961 01:06:30,570 --> 01:06:32,572 Yeah, I'll be right there. 962 01:06:32,906 --> 01:06:35,283 (upbeat music) 963 01:06:43,333 --> 01:06:44,676 (suspenseful music) 964 01:06:44,876 --> 01:06:47,337 (safe clicking) 965 01:06:52,217 --> 01:06:53,852 Can I help you? 966 01:06:54,845 --> 01:06:57,126 Mr. Li asked me to put my necklace and ring in the safe, 967 01:06:57,389 --> 01:07:00,100 and you know, I just can't seem to unhook it. 968 01:07:00,434 --> 01:07:03,228 (Khan chuckles) 969 01:07:03,562 --> 01:07:04,822 [Khan] You think I'm stupid? 970 01:07:05,022 --> 01:07:06,940 He gave me the combination himself. 971 01:07:07,274 --> 01:07:07,908 Okay? 972 01:07:08,108 --> 01:07:10,268 If you don't believe me, why don't you just go ask him? 973 01:07:10,527 --> 01:07:12,070 Let's just do that. 974 01:07:13,071 --> 01:07:14,371 All right. 975 01:07:15,282 --> 01:07:16,582 What's the rush? 976 01:07:17,743 --> 01:07:19,911 I mean, you really are very handsome, 977 01:07:20,245 --> 01:07:21,805 and now that I've been as close to you, 978 01:07:21,913 --> 01:07:23,749 I've always kind of wondered (sniffs) 979 01:07:24,082 --> 01:07:25,592 what you smell like. 980 01:07:25,792 --> 01:07:27,135 (laughing) 981 01:07:27,335 --> 01:07:29,463 - Yeah, you smell good. - Yeah? 982 01:07:30,714 --> 01:07:32,014 Uh-huh. 983 01:07:32,507 --> 01:07:33,807 You're so 984 01:07:34,885 --> 01:07:36,185 big. 985 01:07:38,722 --> 01:07:42,267 And I've always had this thing for really, 986 01:07:42,601 --> 01:07:43,901 really big... 987 01:07:46,688 --> 01:07:48,398 Nothing at all. Just a few rags. 988 01:07:48,732 --> 01:07:50,412 Go back to the casino and enjoy yourselves. 989 01:07:50,692 --> 01:07:51,827 [Man] Okay. (Li chuckles) 990 01:07:52,027 --> 01:07:53,653 Get the bus boy to clean it up. 991 01:07:53,987 --> 01:07:56,865 (Cassandra giggling) 992 01:07:57,199 --> 01:07:57,958 Come on. 993 01:07:58,158 --> 01:07:59,376 Uh, 994 01:07:59,576 --> 01:08:00,878 come on what? 995 01:08:01,078 --> 01:08:02,545 You belong to Mr. Li. 996 01:08:03,371 --> 01:08:04,671 Oh, well. 997 01:08:05,791 --> 01:08:07,258 You know, the way I see it, 998 01:08:08,960 --> 01:08:11,713 is that I don't belong to anybody. 999 01:08:22,682 --> 01:08:25,102 (Kahn grunts) 1000 01:08:30,357 --> 01:08:32,859 (upbeat music) 1001 01:08:36,738 --> 01:08:38,123 We need to hide it. 1002 01:08:38,323 --> 01:08:40,534 I'm trying. 1003 01:08:41,618 --> 01:08:43,203 Walk. Go, go, run! 1004 01:08:44,287 --> 01:08:45,587 Stop them! 1005 01:08:46,289 --> 01:08:50,669 Freeze! Or she dies. (crowd screaming) 1006 01:08:51,002 --> 01:08:53,922 So, Cassandra, your true colors finally show. 1007 01:08:58,301 --> 01:09:00,762 (suspenseful music) 1008 01:09:01,096 --> 01:09:02,856 You're not even worth it. 1009 01:09:04,641 --> 01:09:05,941 Take them away. 1010 01:09:12,274 --> 01:09:13,867 All right, everybody. 1011 01:09:14,067 --> 01:09:15,661 Let's get back to it. Have fun. 1012 01:09:15,861 --> 01:09:17,161 Drinks on the house. 1013 01:09:18,738 --> 01:09:20,290 See you later. 1014 01:09:25,036 --> 01:09:25,921 Nice of you to join me. 1015 01:09:26,121 --> 01:09:28,373 It wasn't my idea. 1016 01:09:28,707 --> 01:09:31,018 We did grab as much as we could before they got us, so... 1017 01:09:31,042 --> 01:09:31,843 Where is it? 1018 01:09:32,043 --> 01:09:34,504 Slipped it inside the ventilating system. 1019 01:09:34,838 --> 01:09:36,056 With the security in this place, 1020 01:09:36,256 --> 01:09:38,300 I think that's our ticket out of here. 1021 01:09:38,633 --> 01:09:41,428 - It's too narrow. - For you, but I could fit. 1022 01:09:41,761 --> 01:09:43,188 Hey, Tyler. 1023 01:09:43,388 --> 01:09:44,690 Tyler. 1024 01:09:44,890 --> 01:09:46,850 Can you grab my right earning? 1025 01:09:48,018 --> 01:09:49,318 Just yank it. 1026 01:09:50,854 --> 01:09:51,613 Oh, god. 1027 01:09:51,813 --> 01:09:53,113 Drop it into my hand. 1028 01:09:54,691 --> 01:09:56,451 - Got it? - Okay, got it. 1029 01:09:58,153 --> 01:10:00,322 (grunting) 1030 01:10:04,951 --> 01:10:06,251 Got it. 1031 01:10:07,746 --> 01:10:09,046 Great. 1032 01:10:12,667 --> 01:10:15,503 - So where is it? - It's in the south entrance. 1033 01:10:21,843 --> 01:10:24,846 (suspenseful music) 1034 01:10:37,025 --> 01:10:38,860 Got it! God, I'm good. 1035 01:10:39,194 --> 01:10:41,738 (sirens wailing) 1036 01:10:43,615 --> 01:10:46,117 Michael, I didn't expect to see you here tonight. 1037 01:10:47,035 --> 01:10:48,336 Here it is. 1038 01:10:48,536 --> 01:10:49,588 Photographs, files, computer disks, 1039 01:10:49,788 --> 01:10:51,498 everything you need to nail Li. 1040 01:10:51,831 --> 01:10:53,341 Now that's good work. 1041 01:10:54,042 --> 01:10:56,586 Now we can start to dismantle his organization. 1042 01:10:56,920 --> 01:10:58,305 Where are the two DEA agents? 1043 01:10:58,505 --> 01:10:59,556 - They're locked up. - That does it. 1044 01:10:59,756 --> 01:11:01,549 I'm calling in an emergency task force. 1045 01:11:01,883 --> 01:11:02,517 No. 1046 01:11:02,717 --> 01:11:04,695 If I could go back before Li discovers them missing, 1047 01:11:04,719 --> 01:11:05,520 I can get them out. 1048 01:11:05,720 --> 01:11:07,973 No way! Mike, you've done your job. 1049 01:11:08,306 --> 01:11:09,826 Tyler and Cassandra could be killed. 1050 01:11:10,016 --> 01:11:10,776 You're too close to this. 1051 01:11:10,976 --> 01:11:12,477 We deal with hostages all the time. 1052 01:11:12,811 --> 01:11:13,820 You got your orders! 1053 01:11:14,020 --> 01:11:16,898 (suspenseful music) 1054 01:11:17,941 --> 01:11:20,443 (men grunting) 1055 01:11:29,035 --> 01:11:30,829 Well, what have we here? 1056 01:11:31,162 --> 01:11:32,462 Okay, okay! 1057 01:11:35,208 --> 01:11:36,343 Mek-ho. 1058 01:11:36,543 --> 01:11:38,169 - Tyler's in trouble. - What happened? 1059 01:11:38,503 --> 01:11:40,063 Li's holding him and a woman prisoner 1060 01:11:40,130 --> 01:11:42,799 and if we don't get there fast enough, they're both dead. 1061 01:11:43,800 --> 01:11:45,677 (soft music) 1062 01:11:46,011 --> 01:11:47,929 Li's time has come. Let's go! 1063 01:11:48,263 --> 01:11:50,724 (intense music) 1064 01:11:58,356 --> 01:12:00,859 Find those two bastards and kill 'em. 1065 01:12:15,081 --> 01:12:17,584 (man grunting) 1066 01:12:19,878 --> 01:12:22,797 (men grunting) 1067 01:12:23,131 --> 01:12:25,508 (men grunting) 1068 01:12:34,434 --> 01:12:36,936 (men grunting) 1069 01:12:42,525 --> 01:12:45,028 (men grunting) 1070 01:12:48,740 --> 01:12:51,993 Hi. Do you want to play a little game? 1071 01:12:52,952 --> 01:12:54,913 You guessed that one right, babe. 1072 01:12:55,246 --> 01:12:56,748 It's called sleep time. 1073 01:12:57,082 --> 01:12:59,542 (both grunting) 1074 01:13:05,340 --> 01:13:07,258 Psst. Come on, come on. 1075 01:13:07,592 --> 01:13:08,810 (suspenseful music) 1076 01:13:09,010 --> 01:13:12,055 Now that I've got Henry Dobbs cooperating with us, 1077 01:13:12,389 --> 01:13:13,940 it'll only be a matter of days 1078 01:13:14,140 --> 01:13:17,811 before your so-called deportation orders are rescinded. 1079 01:13:18,144 --> 01:13:20,063 Are you sure there won't be any more problems? 1080 01:13:20,397 --> 01:13:21,573 It seems you have your hands full 1081 01:13:21,773 --> 01:13:22,616 just watching your own staff. 1082 01:13:22,816 --> 01:13:26,694 Listen, I guarantee you everything is under control. 1083 01:13:27,028 --> 01:13:28,288 Well, it better be. 1084 01:13:28,488 --> 01:13:30,488 Being arrested with all this incriminating evidence 1085 01:13:30,698 --> 01:13:31,499 could put us both away for quite some time. 1086 01:13:31,699 --> 01:13:33,576 Hey, I don't want to hear any of that. 1087 01:13:33,910 --> 01:13:35,420 Nobody's gonna arrest me. 1088 01:13:36,621 --> 01:13:39,207 This building is completely wired. 1089 01:13:39,541 --> 01:13:40,841 Let me show you. 1090 01:13:43,002 --> 01:13:44,179 See? 1091 01:13:44,379 --> 01:13:47,006 Even the smallest piece of evidence 1092 01:13:47,340 --> 01:13:48,842 will be completely destroyed. 1093 01:13:50,635 --> 01:13:53,638 (suspenseful music) 1094 01:13:55,682 --> 01:13:58,476 Give me nine minutes and then make your move. 1095 01:13:58,810 --> 01:14:01,104 (pad beeping) 1096 01:14:04,357 --> 01:14:06,985 (man yelling) 1097 01:14:07,318 --> 01:14:08,328 Come on, let's finish it! 1098 01:14:08,528 --> 01:14:09,162 I will. 1099 01:14:09,362 --> 01:14:11,739 (men grunting) 1100 01:14:14,451 --> 01:14:16,911 (men grunting) 1101 01:14:20,957 --> 01:14:24,127 (men grunting) 1102 01:14:24,461 --> 01:14:26,754 (man yelling) 1103 01:14:35,138 --> 01:14:37,640 (men grunting) 1104 01:14:53,490 --> 01:14:55,992 (men grunting) 1105 01:14:59,454 --> 01:15:01,956 (men grunting) 1106 01:15:11,549 --> 01:15:16,471 Come on, faster! (men grunting) 1107 01:15:18,890 --> 01:15:21,392 (men grunting) 1108 01:15:26,439 --> 01:15:29,234 Now you die, you son of a bitch! 1109 01:15:29,567 --> 01:15:31,945 (men grunting) 1110 01:15:33,696 --> 01:15:36,199 (man groaning) 1111 01:15:40,954 --> 01:15:43,957 (suspenseful music) 1112 01:15:48,711 --> 01:15:52,715 Now... tell us who sent you and what you know. 1113 01:16:01,808 --> 01:16:04,310 (tense music) 1114 01:16:35,717 --> 01:16:38,803 ♪ Put your money down ♪ 1115 01:16:42,473 --> 01:16:45,476 (people chattering) 1116 01:17:13,463 --> 01:17:14,472 [Tyler] Took you long enough. 1117 01:17:14,672 --> 01:17:16,966 I think they got Cassandra tied up in Li's office. 1118 01:17:29,979 --> 01:17:31,279 Mr. Li. 1119 01:17:31,981 --> 01:17:34,525 Come out, come out, wherever you are. 1120 01:17:34,859 --> 01:17:35,994 Attention, ladies and gentlemen! 1121 01:17:36,194 --> 01:17:37,078 Mr. Li. 1122 01:17:37,278 --> 01:17:38,881 I'm going to end your evening with a bang. 1123 01:17:38,905 --> 01:17:41,366 (crowd gasping) 1124 01:17:42,909 --> 01:17:46,204 (crowd screaming) 1125 01:17:46,537 --> 01:17:49,415 (explosions booming) 1126 01:17:53,419 --> 01:17:57,715 (explosions booming) (crowd screaming) 1127 01:17:58,049 --> 01:18:00,927 (explosions booming) 1128 01:18:11,938 --> 01:18:14,941 (explosions booming) 1129 01:18:15,983 --> 01:18:19,028 (crowd screaming) 1130 01:18:19,362 --> 01:18:22,907 (explosions booming) 1131 01:18:23,241 --> 01:18:24,709 (explosions booming) 1132 01:18:24,909 --> 01:18:27,286 (suspenseful music) 1133 01:18:27,620 --> 01:18:28,963 (explosions booming) 1134 01:18:29,163 --> 01:18:31,457 [Khan] We're stuck. He's got the explosives. 1135 01:18:31,791 --> 01:18:33,092 Find that piece of trash and destroy him. 1136 01:18:33,292 --> 01:18:34,052 No mistakes now. 1137 01:18:34,252 --> 01:18:35,261 Clear everyone out of here. 1138 01:18:35,461 --> 01:18:36,888 Go! 1139 01:18:37,088 --> 01:18:38,388 Clear out! 1140 01:18:40,258 --> 01:18:41,184 (siren wailing) 1141 01:18:41,384 --> 01:18:43,094 [Men] Let's go! Move! 1142 01:18:49,225 --> 01:18:49,984 (crowd screaming) 1143 01:18:50,184 --> 01:18:51,319 Get everybody out of here. You go there. 1144 01:18:51,519 --> 01:18:52,195 All right! 1145 01:18:52,395 --> 01:18:54,188 (crowd screaming) 1146 01:18:54,522 --> 01:18:57,316 (explosion booming) 1147 01:18:58,317 --> 01:18:59,661 You get Michael's car and meet us 1148 01:18:59,861 --> 01:19:01,446 - down in the parking garage. - Okay. 1149 01:19:04,031 --> 01:19:05,375 (Li yelling) 1150 01:19:05,575 --> 01:19:06,918 What the hell's going on? 1151 01:19:07,118 --> 01:19:08,461 You call this a... 1152 01:19:08,661 --> 01:19:09,921 - I'm not through yet! - Get off me! 1153 01:19:10,121 --> 01:19:12,498 Mr Li, your casino business is finished! 1154 01:19:14,041 --> 01:19:15,552 You'll never leave here alive. 1155 01:19:15,752 --> 01:19:18,588 You gambled and you lost, now you pay the price. 1156 01:19:18,921 --> 01:19:20,098 Come on, get 'em! 1157 01:19:20,298 --> 01:19:24,469 (suspenseful music) (men yelling) 1158 01:19:24,802 --> 01:19:26,102 Show time! 1159 01:19:26,512 --> 01:19:29,015 (men grunting) 1160 01:19:32,518 --> 01:19:35,021 (men grunting) 1161 01:19:36,189 --> 01:19:41,068 (men grunting) (weapons clanking) 1162 01:19:41,402 --> 01:19:43,821 (men grunting) 1163 01:19:46,032 --> 01:19:48,534 (men grunting) 1164 01:19:52,121 --> 01:19:55,416 (woman grunting) 1165 01:19:55,750 --> 01:19:58,294 (woman grunting) 1166 01:20:02,006 --> 01:20:04,175 (man groaning) 1167 01:20:04,509 --> 01:20:06,886 (men grunting) 1168 01:20:09,806 --> 01:20:12,266 (men grunting) 1169 01:20:13,392 --> 01:20:15,895 (men grunting) 1170 01:20:21,067 --> 01:20:23,569 (men grunting) 1171 01:20:28,699 --> 01:20:30,409 Come on, this way. 1172 01:20:30,743 --> 01:20:33,621 (suspenseful music) 1173 01:20:34,872 --> 01:20:36,172 Come on. 1174 01:20:37,542 --> 01:20:38,801 (pad beeping) 1175 01:20:39,001 --> 01:20:40,344 - Come on. - I am! 1176 01:20:42,213 --> 01:20:45,383 [Computer] System is now engaged. 1177 01:20:45,716 --> 01:20:49,220 (suspenseful music) 1178 01:20:49,554 --> 01:20:50,854 Reed, go! 1179 01:20:51,848 --> 01:20:54,308 (men grunting) 1180 01:21:02,525 --> 01:21:05,027 (men grunting) 1181 01:21:06,153 --> 01:21:08,614 (men grunting) 1182 01:21:13,536 --> 01:21:16,038 (men grunting) 1183 01:21:19,333 --> 01:21:21,836 (men grunting) 1184 01:21:24,130 --> 01:21:26,632 (man groaning) 1185 01:21:30,803 --> 01:21:35,725 (dramatic music) (men grunting) 1186 01:21:38,644 --> 01:21:41,147 (men grunting) 1187 01:21:42,899 --> 01:21:45,401 (men grunting) 1188 01:21:48,946 --> 01:21:53,826 (men grunting) (weapons clanging) 1189 01:21:54,619 --> 01:21:57,121 (men grunting) 1190 01:22:01,292 --> 01:22:03,794 (men grunting) 1191 01:22:10,885 --> 01:22:13,387 (men grunting) 1192 01:22:19,560 --> 01:22:22,063 (men grunting) 1193 01:22:25,358 --> 01:22:26,826 (timer beeping) 1194 01:22:27,026 --> 01:22:29,320 [Computer] Four minutes until termination. 1195 01:22:29,654 --> 01:22:34,450 Evacuate the area. (men grunting) 1196 01:22:39,246 --> 01:22:41,749 (men grunting) 1197 01:22:44,377 --> 01:22:47,046 (woman grunting) 1198 01:22:52,468 --> 01:22:55,137 (woman grunting) 1199 01:22:59,392 --> 01:23:01,894 (men grunting) 1200 01:23:04,939 --> 01:23:07,400 (men grunting) 1201 01:23:10,444 --> 01:23:12,947 (men grunting) 1202 01:23:14,824 --> 01:23:17,326 (men grunting) 1203 01:23:19,745 --> 01:23:22,248 (men grunting) 1204 01:23:24,417 --> 01:23:26,919 (men grunting) 1205 01:23:28,379 --> 01:23:30,881 (men grunting) 1206 01:23:34,969 --> 01:23:37,430 (men grunting) 1207 01:23:37,763 --> 01:23:40,307 Three minutes, 30 seconds until termination. 1208 01:23:40,641 --> 01:23:41,275 What's that? 1209 01:23:41,475 --> 01:23:43,811 This place is about to blow. Where's Michael? 1210 01:23:44,145 --> 01:23:44,779 Where's Lau? 1211 01:23:44,979 --> 01:23:45,696 They must've gone after Li. 1212 01:23:45,896 --> 01:23:46,989 They could be anywhere. 1213 01:23:47,189 --> 01:23:47,824 Let's just hope they get out. 1214 01:23:48,024 --> 01:23:49,324 Let's go to the garage. 1215 01:23:49,817 --> 01:23:52,820 (suspenseful music) 1216 01:23:54,113 --> 01:23:55,789 Are you looking for someone? 1217 01:24:04,749 --> 01:24:07,251 (Lau grunting) 1218 01:24:10,129 --> 01:24:12,631 (men grunting) 1219 01:24:23,267 --> 01:24:27,813 (tires screeching) (tense music) 1220 01:24:28,147 --> 01:24:29,823 Where's Michael!? 1221 01:24:30,775 --> 01:24:31,534 Just get them out of here. 1222 01:24:31,734 --> 01:24:32,410 I gotta go back and find him. 1223 01:24:32,610 --> 01:24:35,696 - Is it time? - Just get him out of here! 1224 01:24:36,030 --> 01:24:38,741 (tires screeching) 1225 01:24:46,373 --> 01:24:48,876 (men grunting) 1226 01:24:52,463 --> 01:24:54,965 (men grunting) 1227 01:24:57,218 --> 01:24:59,720 (men grunting) 1228 01:25:06,560 --> 01:25:09,480 (suspenseful music) 1229 01:25:15,861 --> 01:25:18,447 (Kahn grunting) 1230 01:25:21,242 --> 01:25:23,369 (Kahn grunting) 1231 01:25:23,702 --> 01:25:26,080 (men grunting) 1232 01:25:28,707 --> 01:25:31,418 (men grunting) 1233 01:25:31,752 --> 01:25:34,755 (timer beeping) 1234 01:25:35,089 --> 01:25:37,424 [Computer] Three minutes until termination. 1235 01:25:37,758 --> 01:25:39,969 (gun firing) 1236 01:25:43,389 --> 01:25:45,099 (gun firing) 1237 01:25:45,432 --> 01:25:47,101 You said you don't approve of guns. 1238 01:25:47,434 --> 01:25:50,187 For other guys. (laughing) 1239 01:25:53,023 --> 01:25:55,526 (men grunting) 1240 01:26:05,661 --> 01:26:07,997 (gun firing) 1241 01:26:10,332 --> 01:26:12,668 (gun firing) 1242 01:26:16,255 --> 01:26:17,014 (gun firing) 1243 01:26:17,214 --> 01:26:18,966 (gun clicking) 1244 01:26:19,300 --> 01:26:21,677 (men grunting) 1245 01:26:29,101 --> 01:26:31,604 (men grunting) 1246 01:26:39,278 --> 01:26:40,746 Come on. 1247 01:26:40,946 --> 01:26:43,324 (men grunting) 1248 01:26:48,037 --> 01:26:48,921 Come on. 1249 01:26:49,121 --> 01:26:50,664 Come on, you bastard! 1250 01:26:54,168 --> 01:26:55,753 (laughing) 1251 01:26:56,086 --> 01:26:58,464 (men grunting) 1252 01:27:02,343 --> 01:27:04,428 Come on. Come on, come on! 1253 01:27:06,555 --> 01:27:09,058 (men grunting) 1254 01:27:13,771 --> 01:27:16,273 (men grunting) 1255 01:27:23,239 --> 01:27:25,741 (men grunting) 1256 01:27:29,870 --> 01:27:32,373 (men grunting) 1257 01:27:44,343 --> 01:27:46,845 (men grunting) 1258 01:27:51,767 --> 01:27:54,270 (men grunting) 1259 01:27:58,315 --> 01:28:00,818 (men grunting) 1260 01:28:07,032 --> 01:28:09,952 Now I'm gonna give you that lesson I promised you. 1261 01:28:11,412 --> 01:28:13,914 (men grunting) 1262 01:28:17,918 --> 01:28:20,421 (men grunting) 1263 01:28:28,971 --> 01:28:31,473 (men grunting) 1264 01:28:36,103 --> 01:28:38,605 (men grunting) 1265 01:28:42,526 --> 01:28:45,029 (men grunting) 1266 01:28:50,451 --> 01:28:52,953 (men grunting) 1267 01:29:02,463 --> 01:29:04,965 (men grunting) 1268 01:29:18,854 --> 01:29:21,357 [Computer] Two minutes until termination. 1269 01:29:23,233 --> 01:29:25,736 (men grunting) 1270 01:29:31,992 --> 01:29:34,495 (men grunting) 1271 01:29:40,167 --> 01:29:42,586 (Li grunting) 1272 01:29:44,463 --> 01:29:46,882 (Li laughing) 1273 01:29:48,300 --> 01:29:50,803 (men grunting) 1274 01:29:54,264 --> 01:29:56,683 (Li grunting) 1275 01:30:07,319 --> 01:30:09,738 (Li groaning) 1276 01:30:13,784 --> 01:30:16,203 (Li groaning) 1277 01:30:17,788 --> 01:30:19,173 Okay. (laughing) 1278 01:30:19,373 --> 01:30:20,958 You win. Kill me. 1279 01:30:21,291 --> 01:30:24,253 No, that would be letting you off too easy. 1280 01:30:24,586 --> 01:30:25,886 Kill me! 1281 01:30:30,300 --> 01:30:32,302 (men grunting) 1282 01:30:32,636 --> 01:30:35,347 (tires screeching) 1283 01:30:40,269 --> 01:30:43,105 (tires screeching) 1284 01:30:45,107 --> 01:30:47,943 (tires screeching) 1285 01:30:52,990 --> 01:30:55,826 (tires screeching) 1286 01:31:01,206 --> 01:31:04,042 (tires screeching) 1287 01:31:08,130 --> 01:31:11,049 (explosion booming) 1288 01:31:20,726 --> 01:31:24,146 [Computer] Thirty seconds until termination. 1289 01:31:25,314 --> 01:31:27,357 We don't have a lot of time, partner. 1290 01:31:27,691 --> 01:31:30,402 (tires screeching) 1291 01:31:31,487 --> 01:31:33,989 (tense music) 1292 01:31:35,115 --> 01:31:37,951 (tires screeching) 1293 01:31:39,536 --> 01:31:42,039 You boys need a lift? 1294 01:31:42,372 --> 01:31:44,500 (timer beeping) 1295 01:31:44,833 --> 01:31:46,543 - Come on. - Come on, go, go, go. 1296 01:31:46,877 --> 01:31:47,845 Drive, go, go. 1297 01:31:48,045 --> 01:31:49,555 (timer beeping) 1298 01:31:49,755 --> 01:31:50,931 This place is gonna blow! 1299 01:31:51,131 --> 01:31:52,674 Let's go! Move it! Push it! 1300 01:31:53,008 --> 01:31:54,551 Come on! Let's go! 1301 01:31:54,885 --> 01:31:56,803 (timer beeping) (explosion booming) 1302 01:31:57,137 --> 01:31:58,764 Get down, it's live. 1303 01:32:02,059 --> 01:32:03,560 Come on, push it. 1304 01:32:20,160 --> 01:32:22,955 (tires screeching) 1305 01:32:26,500 --> 01:32:29,419 (explosion booming) 1306 01:32:46,311 --> 01:32:48,939 (sirens wailing) 1307 01:33:00,701 --> 01:33:02,001 Bitch. 1308 01:33:03,078 --> 01:33:04,580 You'll hear from me. 1309 01:33:04,913 --> 01:33:06,631 I swear, you'll hear from me. 1310 01:33:13,422 --> 01:33:16,925 As much as I hate to admit it, nice work. 1311 01:33:18,969 --> 01:33:20,269 Teamwork. 1312 01:33:24,057 --> 01:33:25,275 (intense rock music) 1313 01:33:25,475 --> 01:33:29,479 ♪ When danger seems to track you down ♪ 1314 01:33:29,813 --> 01:33:33,358 ♪ And get the best of you ♪ 1315 01:33:33,692 --> 01:33:37,154 ♪ You've got to learn to play the game ♪ 1316 01:33:37,487 --> 01:33:41,199 ♪ Always try to stay cool ♪ 1317 01:33:41,533 --> 01:33:45,037 ♪ The strong survive, the weak will die ♪ 1318 01:33:45,370 --> 01:33:49,458 ♪ So you know it's up to you ♪ 1319 01:33:49,791 --> 01:33:53,045 ♪ 'Cause fighting crime is not divine ♪ 1320 01:33:53,378 --> 01:33:57,758 ♪ So make sure you're not a fool ♪ 1321 01:33:58,091 --> 01:34:00,552 ♪ Talons of the eagle ♪ 1322 01:34:00,886 --> 01:34:05,515 ♪ You've got to be strong to survive ♪ 1323 01:34:05,849 --> 01:34:09,019 ♪ Like talons of the eagle ♪ 1324 01:34:09,353 --> 01:34:13,023 ♪ You've got to fight to stay alive ♪ 1325 01:34:13,357 --> 01:34:17,152 ♪ The chance you take, don't hesitate ♪ 1326 01:34:17,486 --> 01:34:21,365 ♪ 'Cause it may come down on you ♪ 1327 01:34:21,698 --> 01:34:25,118 ♪ Not knowing that the day will come ♪ 1328 01:34:25,452 --> 01:34:29,539 ♪ When it's not only up to you ♪ 1329 01:34:29,873 --> 01:34:32,459 ♪ Talons of the eagle ♪ 1330 01:34:32,793 --> 01:34:37,214 ♪ You've got to be strong to survive ♪ 1331 01:34:37,547 --> 01:34:40,467 ♪ Like talons of the eagle ♪ 1332 01:34:40,801 --> 01:34:44,930 ♪ You've got to fight to stay alive ♪ 1333 01:35:17,587 --> 01:35:20,465 ♪ Talons of the eagle ♪ 1334 01:35:20,799 --> 01:35:25,095 ♪ You've got to be strong to survive ♪ 1335 01:35:25,429 --> 01:35:28,890 ♪ Like talons of the eagle ♪ 1336 01:35:29,224 --> 01:35:34,020 ♪ You've got to fight to stay alive ♪ 1337 01:35:35,397 --> 01:35:40,318 ♪ You've got to fight to stay alive ♪ 1338 01:35:41,069 --> 01:35:42,571 ♪ With the talons ♪ 1339 01:35:42,904 --> 01:35:45,866 ♪ Talons of the eagle ♪ 86686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.