Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,671 --> 00:01:31,799
{\an8}Frøken, er De uskadt?
Kan De høre mig?
2
00:01:31,800 --> 00:01:36,680
Jeg har fundet en i baghaven.
Send ambulancereddere i en fart.
3
00:01:37,765 --> 00:01:41,434
Gudfader bevares.
Hvad har De været udsat for?
4
00:01:43,270 --> 00:01:45,312
Svigerfamilien.
5
00:01:45,313 --> 00:01:47,732
Sagde hun "svigerfamilien"?
6
00:01:47,733 --> 00:01:50,653
Hvad er der med Deres svigerfamilie?
7
00:01:52,445 --> 00:01:55,783
Nu ikke besvime. Kig på mig.
8
00:01:56,784 --> 00:01:59,619
Træk vejret stille og roligt.
9
00:02:01,621 --> 00:02:04,667
Hun er besvimet! Kom med båren!
10
00:02:06,459 --> 00:02:10,672
{\an8}Giv hospitalet besked om,
at vi har en tilskadekommen på vej.
11
00:02:10,673 --> 00:02:13,591
{\an8}Klar? En, to, tre.
12
00:02:18,638 --> 00:02:20,640
{\an8}En, to, op.
13
00:02:25,353 --> 00:02:27,022
Bliv hos os.
14
00:02:39,451 --> 00:02:41,494
{\an8}- Er hun på plads?
- Ja.
15
00:02:43,121 --> 00:02:47,709
{\an8}Tjek hendes vitalparametre.
Jeg giver hende iltmaske på.
16
00:02:47,710 --> 00:02:51,503
{\an8}- Manchetten er på.
- Jeg tjekker pupillerne.
17
00:02:51,504 --> 00:02:53,340
{\an8}Auskulterer.
18
00:02:57,928 --> 00:03:01,806
{\an8}- Intet blodtryk.
- Lad os tjekke hendes puls.
19
00:03:01,807 --> 00:03:06,227
{\an8}- Ingen puls. Hun har fået hjertestop.
- Påbegynder hjertemassage.
20
00:03:06,228 --> 00:03:08,479
{\an8}Lader, 200.
21
00:03:08,480 --> 00:03:09,898
Hold afstand.
22
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
{\an8}Hospital, vi er på vej med
en kvinde sidst i 20'erne.
23
00:03:17,489 --> 00:03:19,907
{\an8}Hun er i chok og kvæstet.
24
00:03:19,908 --> 00:03:23,995
{\an8}Muligt skudsår hele vejen
gennem venstre hånd.
25
00:03:23,996 --> 00:03:26,080
Puls. Ingen puls.
26
00:03:26,081 --> 00:03:30,668
- Genoptager hjertemassage.
- Lader, 200. Hold afstand.
27
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
- Gemmeleg?
- Hun er her!
28
00:03:46,601 --> 00:03:47,978
Hil Satan!
29
00:04:15,839 --> 00:04:18,758
- Fru Le Domas?
- Hvor er jeg?
30
00:04:19,675 --> 00:04:23,637
I Woolbury, Connecticut,
på St. John's Hospital.
31
00:04:23,638 --> 00:04:26,849
- Hvorfor er jeg lænket?
- Fru Le Domas ...
32
00:04:26,850 --> 00:04:31,604
- Frøken MacCaullay.
- De er gift med en Alex Le Domas.
33
00:04:32,815 --> 00:04:34,441
Det fungerede ikke.
34
00:04:35,317 --> 00:04:39,153
Jeg er kriminalassistent Roger Bassett,
frøken MacCaullay.
35
00:04:39,154 --> 00:04:44,200
De bliver tilbageholdt af politiet,
mistænkt for brandstiftelse og mord.
36
00:04:44,201 --> 00:04:49,163
Man fandt ligene af to personer
i huset, da branden var slukket.
37
00:04:49,164 --> 00:04:53,751
Og Deres tøj var sølet til med blod,
der ikke er Deres.
38
00:04:55,170 --> 00:04:58,215
Kunne De tænke Dem
at give en forklaring?
39
00:04:58,631 --> 00:05:01,218
Stikker du mig en cigaret?
40
00:05:01,844 --> 00:05:05,305
Det tegner ikke godt for Dem,
frøken MacCaullay.
41
00:05:16,900 --> 00:05:19,944
Alt går meget nemmere,
hvis De samarbejder.
42
00:05:19,945 --> 00:05:23,198
- Hun har besøg.
- Venter De nogen?
43
00:05:25,033 --> 00:05:28,452
Kæft, hvor ser du ud.
44
00:05:28,453 --> 00:05:32,414
- Hvad laver du her?
- Jeg er stadig din nødkontakt.
45
00:05:32,415 --> 00:05:35,209
- Så tak for det.
- Hvem er De?
46
00:05:35,210 --> 00:05:39,672
- Faith MacCaullay. Og du?
- Familie?
47
00:05:40,590 --> 00:05:44,177
Biologisk set er vi søstre,
men vi er ikke familie.
48
00:05:47,639 --> 00:05:52,852
I får et par minutter. Så tager jeg
Dem med på stationen til afhøring.
49
00:05:58,150 --> 00:06:01,777
- Hvad skete der?
- Du ville ikke tro mig.
50
00:06:01,778 --> 00:06:05,156
Nej, men nu er jeg kørt
helt herud til verdens røvhul.
51
00:06:05,157 --> 00:06:06,782
Hvorfra?
52
00:06:06,783 --> 00:06:10,287
- Mener du, hvor jeg bor?
- Ja.
53
00:06:12,747 --> 00:06:17,209
- Murray Hill.
- Jeg bor i Chelsea.
54
00:06:17,210 --> 00:06:22,756
- Hvor længe har du boet i New York?
- Jeg flyttede dertil, da jeg var 18.
55
00:06:22,757 --> 00:06:26,427
- Ligesom dig.
- Og du har aldrig overvejet ...?
56
00:06:26,428 --> 00:06:30,347
Grace, du har for længe siden
gjort det klart, -
57
00:06:30,348 --> 00:06:33,100
- at du ikke gider være min søster.
58
00:06:33,101 --> 00:06:38,314
- Og følelsen er gensidig.
- Dejligt at se dig. Går det godt?
59
00:06:38,315 --> 00:06:41,858
Det går pissefedt.
Jeg er SoMe-koordinator.
60
00:06:41,859 --> 00:06:46,738
Jeg har en pissefed lejlighed
og en røvlækker fyr, der hedder Derek.
61
00:06:46,739 --> 00:06:50,994
Og jeg behøvede ikke at knalde
Alex Le Domas for at få det.
62
00:06:52,579 --> 00:06:54,581
Hvorfra har du hørt om Alex?
63
00:06:55,373 --> 00:07:00,252
Jeg så jer sammen engang
i supermarkedet på 25th og 7th.
64
00:07:00,253 --> 00:07:04,049
- Han er høj.
- Du kunne godt have hilst.
65
00:07:04,591 --> 00:07:09,720
Hvorfor? Jeg er et godt sted,
og du er en negativ person.
66
00:07:09,721 --> 00:07:15,392
Og selvom du forlod mig, tror jeg
stadig på det gode i mennesker.
67
00:07:15,393 --> 00:07:18,270
Du aner ikke,
hvad jeg har været igennem.
68
00:07:18,271 --> 00:07:21,024
- Så fortæl mig det.
- Du ville ikke tro mig.
69
00:07:23,110 --> 00:07:29,116
Okay. Jeg er glad for, du overlevede,
men du har ikke forandret dig. Farvel.
70
00:07:30,950 --> 00:07:32,660
Faith, vent.
71
00:07:37,082 --> 00:07:41,502
Efter brylluppet
bad Alex mig trække et kort -
72
00:07:41,503 --> 00:07:47,092
- og lege den leg, der stod på det
som en slags optagelsesritual.
73
00:07:48,426 --> 00:07:51,053
Jeg syntes, det lød mærkeligt, -
74
00:07:51,054 --> 00:07:55,308
- men jeg ville gerne glæde dem,
for de var jo min nye familie.
75
00:08:00,022 --> 00:08:01,523
Anyway ...
76
00:08:03,775 --> 00:08:09,530
Jeg trak "Gemmeleg",
og så blev der helt stille.
77
00:08:09,531 --> 00:08:11,741
For åbenbart ...
78
00:08:14,036 --> 00:08:16,454
... er det det dårlige kort.
79
00:08:18,498 --> 00:08:23,878
Det gjorde, at de var nødt til
at ofre mig til Djævelen.
80
00:08:24,712 --> 00:08:28,715
De sagde, jeg kunne vinde,
hvis jeg gemte mig til daggry.
81
00:08:28,716 --> 00:08:32,095
Men de troede, at hvis jeg vandt ...
82
00:08:33,345 --> 00:08:35,765
... så ville de dø.
83
00:08:38,143 --> 00:08:41,395
Så de jagtede mig.
84
00:08:41,396 --> 00:08:45,066
Jeg blev skudt gennem hånden -
85
00:08:45,067 --> 00:08:48,153
- og tævet halvt fordærvet
af deres butler.
86
00:08:50,405 --> 00:08:51,989
Og min ...
87
00:08:54,076 --> 00:08:56,203
Min mand dolkede mig.
88
00:08:58,913 --> 00:09:01,499
Men jeg overlevede til daggry.
89
00:09:03,085 --> 00:09:06,003
Jeg vandt kraftedeme.
90
00:09:08,673 --> 00:09:12,593
Faldt de så døde om?
91
00:09:12,594 --> 00:09:14,262
Nej.
92
00:09:16,139 --> 00:09:20,059
- De eksploderede.
- Eksploderede de?
93
00:09:21,018 --> 00:09:24,772
Og efter de eksploderede,
var der en mand i en stol ...
94
00:09:26,149 --> 00:09:28,151
... der nikkede til mig.
95
00:09:29,611 --> 00:09:33,365
Hvem var manden i stolen?
96
00:09:34,031 --> 00:09:36,575
Aner det ikke.
97
00:09:36,576 --> 00:09:41,581
Men han var gennemsigtig,
så jeg er ret sikker på, det var ...
98
00:09:49,422 --> 00:09:52,425
Du kommer så meget i spjældet.
99
00:09:53,468 --> 00:09:55,011
Ja.
100
00:10:10,443 --> 00:10:12,945
INGEN UDSIGT TIL FRED
101
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Godkend våbenhvilen.
102
00:10:26,543 --> 00:10:27,794
VÅBENHVILE GODKENDT
103
00:10:30,547 --> 00:10:33,508
Godmorgen, hr. Danforth.
104
00:10:38,137 --> 00:10:41,682
Det er længe siden.
105
00:10:41,683 --> 00:10:43,226
Der er nyt.
106
00:10:48,690 --> 00:10:50,525
Lad os være alene.
107
00:10:55,488 --> 00:10:58,157
Le Domas-familien er gået bort.
108
00:11:04,581 --> 00:11:07,041
Pernilla.
109
00:11:13,047 --> 00:11:17,385
- Vil du hente mine børn?
- Så gerne.
110
00:11:19,596 --> 00:11:21,723
Jeg giver de andre besked.
111
00:11:28,313 --> 00:11:33,109
Bruden overlevede. Familien
Le Domas er ude. Bolden er i spil.
112
00:11:36,363 --> 00:11:41,326
{\an8}SHANGHAI, KINA
113
00:11:45,330 --> 00:11:48,625
Kald mine advokater sammen.
114
00:11:52,044 --> 00:11:53,462
{\an8}MADRID, SPANIEN
115
00:11:53,463 --> 00:11:57,091
{\an8}"En klynge vejrbidte huse
lå strøet ud over kysten."
116
00:11:58,635 --> 00:12:00,594
Hvem har skrevet det lort?
117
00:12:00,595 --> 00:12:04,307
Jeg finder selv på noget,
som jeg plejer.
118
00:12:17,695 --> 00:12:19,781
Tank privatflyet op.
119
00:12:30,500 --> 00:12:34,002
Nu er min tid fandeme kommet.
120
00:12:34,003 --> 00:12:36,881
Betsy, kom med mine knive!
121
00:12:50,353 --> 00:12:54,189
Det er vores chance!
Det er vores chance!
122
00:12:54,190 --> 00:12:57,150
Le Bail være lovet.
123
00:12:57,151 --> 00:13:02,449
Shots! Shots! Shots!
124
00:13:34,647 --> 00:13:36,940
Far?
125
00:13:36,941 --> 00:13:42,154
Le Domas-familien fejlede.
Bruden overlevede.
126
00:13:43,280 --> 00:13:45,908
Bolden er i spil.
127
00:13:49,412 --> 00:13:52,831
Det er ikke fair. Det er vores.
128
00:13:52,832 --> 00:13:57,754
Sådan er reglerne.
I ved, hvad I må gøre.
129
00:14:00,297 --> 00:14:02,967
Far, jeg beder dig ...
130
00:14:03,635 --> 00:14:06,928
Så vær dog et mandfolk!
131
00:14:06,929 --> 00:14:10,016
Du er en Danforth.
132
00:14:13,227 --> 00:14:18,691
Den her må aldrig forlade familien.
I må vinde sædet tilbage.
133
00:14:20,610 --> 00:14:24,739
Det skal vi nok.
Det har du mit ord på.
134
00:14:32,204 --> 00:14:34,040
Godt så.
135
00:14:36,375 --> 00:14:38,670
Få det overstået.
136
00:15:26,092 --> 00:15:28,135
Titus.
137
00:15:29,971 --> 00:15:31,931
Det er overstået.
138
00:15:40,773 --> 00:15:42,984
Ikke for bruden.
139
00:15:46,988 --> 00:15:50,699
Godt, nu får vi Dem i noget tøj, -
140
00:15:50,700 --> 00:15:54,203
- og så snakker vi
videre på stationen.
141
00:15:55,079 --> 00:15:58,290
Jeg glæder mig til
at høre om gedegruben.
142
00:16:10,302 --> 00:16:13,180
- Nej! Nej!
- Klap i!
143
00:16:18,936 --> 00:16:23,566
Det hele skal blive dit.
Op i røven med reglerne!
144
00:16:51,010 --> 00:16:53,596
Nej, nej, nej ...
145
00:16:56,933 --> 00:16:59,894
Fru Le Domas!
146
00:17:05,399 --> 00:17:07,651
Hvor er De?
147
00:17:07,652 --> 00:17:11,614
- Hvad fanden foregår der?
- Det sker bare ikke igen.
148
00:17:24,001 --> 00:17:28,296
Jeg må have et våben.
Jeg går tilbage til politimanden.
149
00:17:28,297 --> 00:17:32,092
Nej. Du forlader mig ikke.
150
00:17:32,093 --> 00:17:34,596
Okay, okay, okay.
151
00:18:02,039 --> 00:18:04,125
Fru Le Domas!
152
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Hvor er du, Guldlok?
153
00:18:26,022 --> 00:18:29,275
Du er ikke længere
så god til gemmeleg.
154
00:18:39,118 --> 00:18:42,413
Hvad sker der?!
155
00:18:45,249 --> 00:18:49,378
Der kan være flere på vej.
Jeg må have håndjernene af.
156
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
Hvad sker der?
157
00:19:01,140 --> 00:19:05,435
- Vi må væk herfra.
- Hvad fanden laver du?
158
00:19:05,436 --> 00:19:10,648
Jeg kan blive nødt til at slås,
og det går ikke i den her kittel.
159
00:19:10,649 --> 00:19:13,319
Er du nødt til at slås?
160
00:19:16,030 --> 00:19:17,656
Okay, okay ...
161
00:19:30,044 --> 00:19:31,170
Kom så.
162
00:19:46,853 --> 00:19:48,729
Sikke et svineri.
163
00:19:48,730 --> 00:19:53,316
Hr. Wilkinson har tilsyneladende
forsøgt at dræbe pigen i utide -
164
00:19:53,317 --> 00:19:57,779
- og dømt hele sin slægt
til en tidlig død.
165
00:19:57,780 --> 00:20:03,285
Sådan går det, når man overtræder
en af hr. Le Bails regler. Halløjsa.
166
00:20:09,458 --> 00:20:12,293
Og hvem er så du?
167
00:20:12,294 --> 00:20:17,465
Og i det øjeblik vidste jeg,
at vi nok skulle klare den, -
168
00:20:17,466 --> 00:20:20,844
- fordi vi havde
dette øjeblik at leve for.
169
00:20:20,845 --> 00:20:24,555
Og nu står vi her. Vi klarede den.
170
00:20:24,556 --> 00:20:27,768
Jeg elsker dig så højt.
171
00:20:27,769 --> 00:20:29,519
Mark ...
172
00:20:29,520 --> 00:20:32,188
Da vi mødte hinanden
på kemoafdelingen ...
173
00:20:32,189 --> 00:20:35,650
Mine damer og herrer,
jeg er frygtelig ked af det, -
174
00:20:35,651 --> 00:20:41,073
- men jeg må bede Dem forlade stedet.
Der er sket et gasudslip.
175
00:20:42,283 --> 00:20:46,327
Tager du fucking pis på mig?!
176
00:20:46,328 --> 00:20:51,500
Nej, det gør hun ikke. Pis venligst af.
Desuden kan du score noget bedre.
177
00:20:52,209 --> 00:20:55,962
Mine damer og herrer,
grundet uforudsete hændelser -
178
00:20:55,963 --> 00:20:59,174
- er resortet lukket.
Bevar venligst roen.
179
00:20:59,175 --> 00:21:04,221
Folk må se at tage hjem.
Fuck af med jer. Fuck af.
180
00:21:05,431 --> 00:21:10,351
Skal du absolut være en røv?
Med velvilje kommer man længst.
181
00:21:10,352 --> 00:21:14,815
- Jeg syntes, det var morsomt.
- Du skal ikke være morsom nu.
182
00:21:14,816 --> 00:21:18,944
Far har givet os en opgave,
og jeg har ikke i sinde at svigte ham.
183
00:21:18,945 --> 00:21:21,988
Fætter og kusine! Længe siden.
184
00:21:21,989 --> 00:21:25,827
Jeg hopper i saunaen. Hent mig,
når det går løs. Dillerdask.
185
00:21:27,411 --> 00:21:33,209
Du behøver ikke tale til ham.
Du skal ikke begynde på noget i dag.
186
00:21:33,750 --> 00:21:36,003
Den forpulede Kip.
187
00:21:45,387 --> 00:21:47,723
Det måtte gøres.
188
00:21:55,356 --> 00:21:59,609
Du ligner ham på en prik,
når du er ked af det.
189
00:21:59,610 --> 00:22:03,404
Begiv Dem i god ro og orden
mod udgangene.
190
00:22:03,405 --> 00:22:07,450
Jeg gentager: Begiv Dem i god
ro og orden mod udgangene.
191
00:22:07,451 --> 00:22:12,789
Mine damer og herrer,
pak jeres lort og pis af. Tak.
192
00:22:19,546 --> 00:22:23,216
Hvornår er rådet sidst
trådt sammen fysisk?
193
00:22:23,217 --> 00:22:25,677
Oktober 1963.
194
00:22:27,304 --> 00:22:29,140
Jeg har slået det op.
195
00:22:30,099 --> 00:22:33,102
De er på vej til palæet nu.
196
00:23:13,017 --> 00:23:15,686
Således begynder det.
197
00:23:20,066 --> 00:23:22,233
Ignacio. Felipe.
198
00:23:22,234 --> 00:23:27,613
Buenos días, señora Danforth.
Du er ikke blevet en dag ældre.
199
00:23:27,614 --> 00:23:31,201
Ingen Francesca?
Jeg troede bestemt, hun ville deltage.
200
00:23:31,202 --> 00:23:35,496
Hun kommer. Det her vil hun ikke
gå glip af. Det er så spændende.
201
00:23:35,497 --> 00:23:39,792
Spændende for mig.
Det må være frygteligt for dig.
202
00:23:39,793 --> 00:23:41,420
Og dig.
203
00:23:48,177 --> 00:23:51,054
Ursula. Titus.
204
00:23:51,055 --> 00:23:55,559
- Kan I huske min søn, Cheng Fu?
- Chen Xing. Cheng Fu.
205
00:23:59,313 --> 00:24:00,982
Hvad er wi-fi-koden?
206
00:24:09,906 --> 00:24:11,283
Opfør dig pænt.
207
00:24:18,082 --> 00:24:21,710
- Madhu. Viraj.
- Martina. Velkommen.
208
00:24:22,586 --> 00:24:24,462
Hvordan fungerer det?
209
00:24:24,463 --> 00:24:28,008
Når gæsterne er ankommet,
forklarer sagføreren det hele.
210
00:24:28,009 --> 00:24:33,514
Sagføreren? Han må tale langsomt af
hensyn til sinken her. Enstavelsesord!
211
00:24:36,558 --> 00:24:39,270
Der har vi vores æresgæst.
212
00:25:00,707 --> 00:25:04,127
Goddag, Grace.
Jeg hedder Ursula Danforth.
213
00:25:04,128 --> 00:25:07,381
Det er min bror, Titus.
Velkommen til vores hjem.
214
00:25:11,009 --> 00:25:16,389
- Må jeg tale til den, far?
- Ja ja, den kan ikke gøre dig noget.
215
00:25:16,390 --> 00:25:19,350
Mødte du hr. Le Bail?
216
00:25:19,351 --> 00:25:23,855
Jeg tager lige en hurtig selfie,
inden vi går i gang. Yo!
217
00:25:25,232 --> 00:25:28,901
{\an8}Pigen har besejret familien
Le Domas og Bill Wilkinson.
218
00:25:28,902 --> 00:25:33,030
Skal vi se at komme i gang?
Og hvor fanden er Chester?
219
00:25:33,031 --> 00:25:35,701
Vores far er gået bort.
220
00:25:36,577 --> 00:25:40,914
- Hvad?
- Han sov ind i nat.
221
00:25:41,915 --> 00:25:47,002
- Stiller I to så op?
- Eftersom vi er tvillinger, ja.
222
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
- Hvad?
- Hvor belejligt.
223
00:25:49,840 --> 00:25:53,719
Jeg sagde jo, de var lumske.
Jeg vidste, de ville snyde.
224
00:25:54,470 --> 00:25:58,348
Grace, jeg ved, du må være
skræmt fra vid og sans, -
225
00:25:58,349 --> 00:26:01,435
- men der er en ganske
særlig grund til, du er her.
226
00:26:36,011 --> 00:26:38,764
De har lavet rav i den, fru Le Domas.
227
00:26:39,306 --> 00:26:41,015
MacCaullay.
228
00:26:41,016 --> 00:26:45,102
Jeg er sagfører for hr. Le Bail
og hans organisation.
229
00:26:45,103 --> 00:26:51,066
Den ledes af et råd bestående af seks
familier, herunder Deres svigerfamilie.
230
00:26:51,067 --> 00:26:57,782
Minus familierne Le Domas og Wilkinson
er rådet nu nede på fire familier.
231
00:26:57,783 --> 00:27:02,453
De sidder her, fordi De ved
at overleve gemmelegen -
232
00:27:02,454 --> 00:27:07,583
- aktiverede en sjældent brugt paragraf
i organisationens vedtægter.
233
00:27:07,584 --> 00:27:13,130
Rådet har nemlig et sæde, der giver
mere magt end de andre: højsædet.
234
00:27:13,131 --> 00:27:17,428
Og med det følger dette magtsegl.
235
00:27:19,305 --> 00:27:24,016
Sædet har indtil nu været
besat af Chester Danforth.
236
00:27:24,017 --> 00:27:28,313
Ham har De formentlig hørt om.
Eftersom De aktiverede paragraffen, -
237
00:27:28,314 --> 00:27:32,983
- står højsædet nu ubesat
for første gang i mange år.
238
00:27:32,984 --> 00:27:37,656
Og tro det eller ej, så har De
mulighed for at vinde højsædet.
239
00:27:38,907 --> 00:27:42,660
Som belønning for
at have overlevet legen.
240
00:27:42,661 --> 00:27:46,914
De tilbageværende familier
vil også forsøge at vinde sædet.
241
00:27:46,915 --> 00:27:51,377
Det er retmæssigt vores.
Det er en latterlig paragraf.
242
00:27:51,378 --> 00:27:54,755
Er du bange for,
vi tager din fars plads?
243
00:27:54,756 --> 00:27:58,760
Det er ikke til at sige.
Fru Le Domas kunne også vinde.
244
00:28:00,095 --> 00:28:05,182
Så som frøken Danforth sagde,
er det rent faktisk gode nyheder.
245
00:28:05,183 --> 00:28:09,271
Hr. Le Bail har tilsmilet Dem.
Hil Satan.
246
00:28:10,105 --> 00:28:12,524
Hil Satan!
247
00:28:15,151 --> 00:28:16,653
Nogen spørgsmål?
248
00:28:31,793 --> 00:28:34,420
Må jeg få en cigaret?
249
00:28:34,421 --> 00:28:36,757
Nej.
250
00:28:40,051 --> 00:28:44,305
Deres søster var en overraskelse.
De fortalte Le Domas-familien, -
251
00:28:44,306 --> 00:28:48,310
- at De ingen familie havde,
men her sidder Faith.
252
00:28:49,978 --> 00:28:52,981
Grace og Faith.
Forpulede katolikker.
253
00:28:55,191 --> 00:28:56,859
Hør her.
254
00:28:56,860 --> 00:29:01,657
Det er hurtigt overstået,
for jeg vil ikke have jeres skide stol.
255
00:29:02,658 --> 00:29:06,869
Lad mig specificere.
Højsædet styrer rådet, -
256
00:29:06,870 --> 00:29:11,375
- og rådet styrer ... alt.
257
00:29:12,293 --> 00:29:13,294
Alt?
258
00:29:14,670 --> 00:29:16,004
Hele verden.
259
00:29:20,717 --> 00:29:23,303
Skal jeg så trække et nyt kort?
260
00:29:23,304 --> 00:29:26,806
Det bliver ikke nødvendigt.
Nu er det kvit eller dobbelt.
261
00:29:26,807 --> 00:29:31,143
Eftersom De overlevede gemmelegen,
skal De lege den leg igen.
262
00:29:31,144 --> 00:29:32,520
Nej!
263
00:29:32,521 --> 00:29:36,899
- Denne gang med rådets medlemmer.
- Det rene barnemad.
264
00:29:36,900 --> 00:29:41,696
- Så for at vinde sædet ...
- Skal De overleve til daggry.
265
00:29:41,697 --> 00:29:43,656
Hvad med de andre?
266
00:29:43,657 --> 00:29:47,453
Den del kender De.
De vil forsøge at dræbe Dem.
267
00:29:48,370 --> 00:29:51,789
Den, der gør det, vinder sædet.
268
00:29:51,790 --> 00:29:56,502
Sædet skal besættes inden daggry,
for ellers bliver hr. Le Bail -
269
00:29:56,503 --> 00:29:59,129
- meget utilfreds.
270
00:29:59,130 --> 00:30:01,132
{\an8}Fuck ja!
271
00:30:05,762 --> 00:30:07,513
Hil Satan.
272
00:30:07,514 --> 00:30:11,767
Vinderen vil blive kronet ved
en ceremoni i Det Sorte Tempel, -
273
00:30:11,768 --> 00:30:17,566
- hvor hr. Le Bails mest prominente
følgere vil deltage. Det er stort.
274
00:30:18,859 --> 00:30:22,695
- Jeg vil ikke lege med.
- Det går desværre ikke.
275
00:30:22,696 --> 00:30:26,450
- Jeg vil ikke lege med!
- Det er De nødt til.
276
00:30:28,535 --> 00:30:30,620
Jeg vil stadig ikke lege med.
277
00:30:30,621 --> 00:30:33,039
Okay. Pernilla, dræb søsteren.
278
00:30:37,503 --> 00:30:40,714
Nej, det gør du ikke!
279
00:30:45,552 --> 00:30:47,763
Fjern den bare.
280
00:30:52,809 --> 00:30:58,481
Hør, I virker som søde mennesker,
og jeg ved ikke, hvorfor jeg er her.
281
00:30:58,482 --> 00:31:03,111
- Vi har ikke set hinanden i syv år.
- Hvorfor ikke?
282
00:31:04,738 --> 00:31:06,531
Det er indviklet.
283
00:31:06,532 --> 00:31:10,325
Fed pression, din skovl.
De er ligeglade med hinanden.
284
00:31:10,326 --> 00:31:12,662
I kan måske ikke enes?
285
00:31:12,663 --> 00:31:15,581
- Vi havde en konflikt.
- Om hvad?
286
00:31:15,582 --> 00:31:18,501
- Hun er en nar.
- Hun er en idiot.
287
00:31:18,502 --> 00:31:23,088
Tillad mig at runde af.
Legen begynder klokken 14.31, -
288
00:31:23,089 --> 00:31:27,176
- som er det klokkeslæt,
hvorpå hr. Le Bail ...
289
00:31:27,177 --> 00:31:29,930
- Far?
- Mi amor.
290
00:31:35,477 --> 00:31:38,480
Der sidder du kraftedeme.
291
00:31:39,898 --> 00:31:44,109
Francesca El Caído, din møgskinke.
292
00:31:44,110 --> 00:31:46,530
Alex' tidligere forlovede.
293
00:31:47,405 --> 00:31:52,202
Hvor er min ring, so? Han købte
den til mig, inden du stjal ham.
294
00:31:54,955 --> 00:31:59,209
Jeg kastede den efter ham,
lige inden han eksploderede.
295
00:32:00,836 --> 00:32:03,629
Din pengegriske luder.
296
00:32:03,630 --> 00:32:08,050
Alex var ikke dum,
men han var pissegodtroende.
297
00:32:08,051 --> 00:32:10,804
Du ødelagde mit liv!
298
00:32:12,848 --> 00:32:16,852
Og jeg aner ikke engang,
hvem fanden du er.
299
00:32:17,811 --> 00:32:21,481
Vi må videre i teksten. Pernilla?
300
00:32:21,482 --> 00:32:23,566
Vent.
301
00:32:23,567 --> 00:32:25,026
Jeg vil gøre det.
302
00:32:30,073 --> 00:32:32,618
Nej, nej, nej ...
303
00:32:33,326 --> 00:32:38,581
Du skal lige vide,
at det bliver mig, der får dig.
304
00:32:38,582 --> 00:32:40,332
Nej, nej, nej ...
305
00:32:40,333 --> 00:32:41,877
Nej!
306
00:32:44,588 --> 00:32:48,008
Jeg er bare hendes nødkontakt!
307
00:32:52,470 --> 00:32:56,140
Ethvert rådsmedlem skal benytte
et våben, der fandtes på den tid, -
308
00:32:56,141 --> 00:33:00,978
- hvor vedkommendes forfader
indgik sin pagt med hr. Le Bail.
309
00:33:00,979 --> 00:33:04,481
Rådsmedlemmerne
må ikke dræbe hinanden.
310
00:33:04,482 --> 00:33:08,569
Skulle det ske, selv ved et uheld,
vil hr. Le Bail blive vred -
311
00:33:08,570 --> 00:33:12,615
- og straffe alle medlemmer
af den pågældende familie.
312
00:33:12,616 --> 00:33:15,118
Ellers er alt tilladt.
313
00:33:28,381 --> 00:33:32,010
Jeg vil helst ikke
bruge blodpennen.
314
00:33:32,844 --> 00:33:37,140
Kan du så i det mindste ikke
sterilisere den? For helvede ...
315
00:33:46,567 --> 00:33:50,194
Familierne kan overvære legen
fra selskabsværelset.
316
00:33:50,195 --> 00:33:53,488
Skulle en jæger
mod forventning omkomme, -
317
00:33:53,489 --> 00:33:58,787
- skal den næste i familiens arvefølge
tage vedkommendes plads.
318
00:33:59,871 --> 00:34:01,581
Held og lykke.
319
00:34:01,582 --> 00:34:04,041
Skal du ikke klæde om, bro?
320
00:34:04,042 --> 00:34:06,543
Hvorfor? Vi behøver ikke deltage.
321
00:34:06,544 --> 00:34:09,672
Tvillingerne har trænet
til det her fra barnsben af.
322
00:34:09,673 --> 00:34:14,385
Det er overstået på fem minutter.
Forhåbentlig, for jeg har en massagetid.
323
00:34:15,511 --> 00:34:19,139
Pigen begynder legen
på greenen til 9. hul.
324
00:34:19,140 --> 00:34:20,809
Jægere, på jeres pladser.
325
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Legen begynder om ti ...
326
00:34:29,400 --> 00:34:31,819
... ni, otte ...
327
00:34:31,820 --> 00:34:34,697
... syv, seks ...
328
00:34:34,698 --> 00:34:37,450
... fem, fire, tre ...
329
00:34:38,118 --> 00:34:40,036
... to, en.
330
00:34:50,213 --> 00:34:53,716
- Der er ingen nøgle.
- Nå, har jeg glemt den?
331
00:34:53,717 --> 00:34:55,467
Snydepelse!
332
00:34:55,468 --> 00:34:57,053
Kør!
333
00:35:00,473 --> 00:35:01,932
Idioter.
334
00:35:01,933 --> 00:35:04,603
Sut en fed, tabere!
335
00:35:15,446 --> 00:35:16,948
Hvad fanden?
336
00:35:26,958 --> 00:35:30,211
Faith? Faith, vågn op.
337
00:35:31,337 --> 00:35:34,715
- Grace, hold op.
- Kom nu.
338
00:35:34,716 --> 00:35:37,634
Vi må væk herfra.
339
00:35:37,635 --> 00:35:39,887
Shit! Fuck!
340
00:35:39,888 --> 00:35:44,599
- De kommer. De kommer.
- Hvorfor vil de straffe mig?
341
00:35:44,600 --> 00:35:50,480
Du skal bare forsinke mig. Du må gøre,
som jeg siger, ellers er vi dødsens.
342
00:35:50,481 --> 00:35:55,778
Vi deler naturligvis højsædet,
men hvem af os skal bære ringen?
343
00:35:55,779 --> 00:35:59,156
Far ville gerne have,
det var mig, der førte an.
344
00:35:59,157 --> 00:36:02,034
- Pis med dig.
- Det fortalte han mig.
345
00:36:02,035 --> 00:36:06,038
Og han fortalte mig,
at det skulle være mig.
346
00:36:06,039 --> 00:36:07,457
Gu gjorde han ej.
347
00:36:14,130 --> 00:36:16,006
Vi løber ind i skoven.
348
00:36:16,007 --> 00:36:20,302
Vent. Hvad hvis der står nogen
og venter på os inde i skoven?
349
00:36:20,303 --> 00:36:24,932
- Det er mig, der bestemmer.
- Det er din skyld, jeg er her.
350
00:36:24,933 --> 00:36:28,268
Kun fordi jeg glemte
at slette dig som nødkontakt.
351
00:36:28,269 --> 00:36:30,270
Du har måske ikke andre?
352
00:36:30,271 --> 00:36:34,234
- Den, der dræber hende, får ringen.
- Det går jeg ikke med til.
353
00:36:35,360 --> 00:36:36,402
Hvad var det?
354
00:36:40,115 --> 00:36:42,868
Shit, hvad er det?
355
00:36:45,871 --> 00:36:50,040
Det er Wan Chen Xing her.
Vi mødte hinanden tidligere.
356
00:36:50,041 --> 00:36:53,252
Det er muligt at undgå det her.
357
00:36:53,253 --> 00:36:57,423
Mine advokater har fundet
et smuthul i vedtægterne.
358
00:37:02,553 --> 00:37:06,349
Pletskud. Dér. Efter hende!
359
00:37:16,902 --> 00:37:18,236
Pis også.
360
00:37:19,279 --> 00:37:23,908
Skippy, skærmene. De skulle
ikke være nået væk fra greenen.
361
00:37:23,909 --> 00:37:25,160
Giv mig den.
362
00:37:33,626 --> 00:37:37,546
Fandens også!
Den slipper vi aldrig over.
363
00:37:37,547 --> 00:37:41,551
- Vi kravler op i et træ.
- Med håndjern på?
364
00:37:43,094 --> 00:37:44,262
Fuck!
365
00:37:46,764 --> 00:37:49,599
- Tænd for den.
- Hvad fanden sker der?
366
00:37:49,600 --> 00:37:53,228
- Tryk på "Input 1".
- Vis mig, hvor den er.
367
00:37:53,229 --> 00:37:56,356
Tryk på "Menu" og så på ...
368
00:37:56,357 --> 00:37:58,234
Store idioter.
369
00:37:59,610 --> 00:38:02,197
Hvor fanden er de henne?
370
00:38:08,244 --> 00:38:10,662
Vi har løbet i en evighed.
371
00:38:10,663 --> 00:38:14,624
Kan du ikke sætte farten lidt ned?
Av for helvede!
372
00:38:14,625 --> 00:38:16,626
Det må du undskylde.
373
00:38:16,627 --> 00:38:19,338
Hvordan kunne det her
overhovedet gå til?
374
00:38:19,339 --> 00:38:24,093
Vidste du ikke, din forlovede
var medlem af en djævlekult?
375
00:38:24,094 --> 00:38:29,139
Det burde have skinnet igennem,
men du var vel fokuseret på pengene.
376
00:38:29,140 --> 00:38:33,352
- Hvad skal det betyde?
- Bare at jeg arbejder for føden.
377
00:38:33,353 --> 00:38:37,356
Jeg har ikke brug for en rig pik
til at løse mine problemer.
378
00:38:37,357 --> 00:38:40,109
- Fuck dig.
- Fuck dig.
379
00:38:40,110 --> 00:38:42,569
Hvad arbejder Derek med?
380
00:38:42,570 --> 00:38:45,447
- Finanser.
- Og jeg jager rig pik?
381
00:38:45,448 --> 00:38:49,118
Han var håbefuld skuespiller,
da vi mødte hinanden.
382
00:38:49,119 --> 00:38:52,163
Med en MBA at falde tilbage på?
383
00:38:54,875 --> 00:38:57,960
- Du tror, jeg har opdigtet ham.
- Nu gør jeg.
384
00:38:57,961 --> 00:39:01,839
Du kan bare ikke kapere,
at jeg har succes i livet.
385
00:39:03,674 --> 00:39:04,717
Grace?
386
00:39:07,428 --> 00:39:10,140
Det nytter ikke at gemme sig.
387
00:39:11,141 --> 00:39:15,560
Jeg ved godt, du mener,
det er os, der er de onde.
388
00:39:15,561 --> 00:39:20,149
Men der findes hverken
gode eller onde mennesker.
389
00:39:20,150 --> 00:39:22,193
Der findes kun systemet.
390
00:39:24,070 --> 00:39:29,616
Og om du ved det eller ej,
så er du også en del af det.
391
00:39:29,617 --> 00:39:33,538
Du bidrager til det.
Du holder det i gang.
392
00:39:34,414 --> 00:39:37,125
Jeg er ikke mere ond, end du er.
393
00:39:38,168 --> 00:39:42,505
Vi er alle sammen del af noget,
der er meget større end os.
394
00:39:43,131 --> 00:39:46,425
Hvad med bare
at acceptere din skæbne -
395
00:39:46,426 --> 00:39:49,220
- og dø med en smule værdighed?
396
00:40:07,530 --> 00:40:10,325
- Kom så!
- Håndjernene!
397
00:40:23,213 --> 00:40:25,839
Rejs dig op.
398
00:40:25,840 --> 00:40:30,385
I guder. Det går ikke,
at du kvajer dig sådan.
399
00:40:30,386 --> 00:40:35,640
Hvis fars død skal betyde noget,
må vi vinde det sæde tilbage.
400
00:40:35,641 --> 00:40:36,851
Titus!
401
00:40:38,728 --> 00:40:41,730
Forstår du det?
402
00:40:41,731 --> 00:40:44,484
Det er det eneste,
der giver det betydning.
403
00:40:59,707 --> 00:41:02,959
Lad os gå derind
og lede efter en telefon.
404
00:41:02,960 --> 00:41:07,006
Herinde har de alle chancer for
at finde os. Vi må over den mur.
405
00:41:07,007 --> 00:41:10,759
- Vi spurter bare derhen.
- Gennem åbent land?
406
00:41:10,760 --> 00:41:15,723
- Du tænker aldrig ting igennem.
- De kan heller ikke gemme sig derude.
407
00:41:34,367 --> 00:41:39,539
- Det er for farligt. Lad mig tænke.
- Af og til må man tage en chance.
408
00:41:44,919 --> 00:41:46,254
Var det et skud?
409
00:41:58,808 --> 00:42:02,728
- Fundet.
- Hvem er det, der skyder?
410
00:42:05,315 --> 00:42:06,732
Far!
411
00:42:16,742 --> 00:42:19,328
Jeres far er til grin.
412
00:42:19,329 --> 00:42:23,833
- Han træner aldrig.
- Hun må ikke slippe væk.
413
00:42:25,460 --> 00:42:27,962
De er ved 3. hul.
414
00:42:29,547 --> 00:42:31,966
Er De sikker på,
De vil gøre det der?
415
00:42:46,939 --> 00:42:48,274
Han bliver bedre.
416
00:42:53,571 --> 00:42:55,947
Vi tager ikke flere chancer!
417
00:42:55,948 --> 00:42:57,408
Jeg har en ide.
418
00:43:38,324 --> 00:43:39,825
Nej!
419
00:43:46,416 --> 00:43:48,292
Åh gud!
420
00:43:48,293 --> 00:43:52,922
Løb, løb, løb, for helvede!
Du skal ikke kigge på det!
421
00:43:54,299 --> 00:43:56,551
Nej, nej, nej!
422
00:43:57,677 --> 00:43:59,470
Le Bail være lovet.
423
00:44:01,347 --> 00:44:03,683
Okay, okay.
424
00:44:10,105 --> 00:44:12,107
Fuck!
425
00:44:32,253 --> 00:44:35,880
Vi må finde en telefon.
426
00:44:35,881 --> 00:44:39,634
Du efterlader blodspor.
Vi er nødt til at sætte os.
427
00:44:39,635 --> 00:44:42,555
Kom, sæt dig her.
428
00:44:44,224 --> 00:44:46,100
Sæt dig.
429
00:44:51,439 --> 00:44:54,609
Vi starter med det lille. En, to ...
430
00:44:55,943 --> 00:44:57,362
... tre.
431
00:44:58,363 --> 00:45:01,030
Bare fokuser på mig. Klar?
432
00:45:01,031 --> 00:45:05,410
- Er du også sygeplejerske?
- Ja, måske er jeg.
433
00:45:05,411 --> 00:45:10,416
Hvad gjorde du så,
da du havde afsluttet college?
434
00:45:14,670 --> 00:45:18,632
Jeg blev ikke færdig.
Jeg droppede ud.
435
00:45:18,633 --> 00:45:21,551
- Seriøst?
- Jeg blev servitrice.
436
00:45:21,552 --> 00:45:25,930
- Skulle du ikke forfølge din drøm?
- Drømme bliver ikke altid opfyldt.
437
00:45:25,931 --> 00:45:30,561
- Og så mødte jeg Alex.
- Den drøm blev heller ikke opfyldt.
438
00:45:33,564 --> 00:45:36,567
Det her kommer til at svide.
439
00:45:39,153 --> 00:45:41,238
Sådan.
440
00:45:44,325 --> 00:45:49,414
Jeg prøvede faktisk at finde dig.
Jeg ville invitere dig til brylluppet.
441
00:45:53,125 --> 00:45:56,461
Jeg ville ikke være kommet.
442
00:45:56,462 --> 00:46:01,050
Nej, men du skulle vide,
at jeg gerne ville have dig med.
443
00:46:04,011 --> 00:46:09,516
Du havde aldrig fået mig til at trække
i en tudegrim brudepigekjole.
444
00:46:09,517 --> 00:46:11,685
Sådan.
445
00:46:11,686 --> 00:46:14,522
- Et shot mod smerten?
- Ja.
446
00:46:17,692 --> 00:46:23,488
Selvom intet kan dulme smerten
ved at være sammen med dig.
447
00:46:23,489 --> 00:46:27,785
- For at overleve til daggry.
- Igen.
448
00:47:03,946 --> 00:47:05,948
Den her vej.
449
00:47:13,205 --> 00:47:15,206
Herind.
450
00:47:15,207 --> 00:47:20,545
Hør så her. Vi bliver nødt til
at kæmpe mod ham.
451
00:47:20,546 --> 00:47:25,384
Vi kan tage ham. Vi har altid
haft hinandens ryg i slåskamp.
452
00:47:25,385 --> 00:47:27,512
Vi kan godt.
453
00:47:28,345 --> 00:47:30,054
Kom her.
454
00:47:30,055 --> 00:47:34,601
- Sådan en larmer.
- Ja, men det er nu eller aldrig.
455
00:47:34,602 --> 00:47:38,022
- Hold hånden stille.
- Det kan du selv gøre.
456
00:48:05,633 --> 00:48:07,760
I kan ikke gemme jer.
457
00:48:23,025 --> 00:48:27,070
Fuck! Havde det været mig,
ville hun være død nu.
458
00:48:27,071 --> 00:48:29,574
- Det er klart.
- Kom nu!
459
00:48:30,616 --> 00:48:32,116
Løb!
460
00:48:32,117 --> 00:48:33,368
Nak den so!
461
00:48:40,209 --> 00:48:41,210
Faith!
462
00:48:46,256 --> 00:48:50,511
Du der, hent nogle glas,
for der skal udbringes en skål.
463
00:49:15,661 --> 00:49:17,913
Grace, rampen!
464
00:49:18,789 --> 00:49:20,833
Nej, nej, nej!
465
00:49:22,251 --> 00:49:24,085
Hvad fanden?
466
00:49:24,086 --> 00:49:25,796
Luk op!
467
00:49:26,881 --> 00:49:29,049
Værsgo at skylle.
468
00:49:29,634 --> 00:49:30,801
Nej, nej, nej ...
469
00:49:52,364 --> 00:49:55,993
- Hvad gør du?
- Måske har han en telefon.
470
00:50:21,811 --> 00:50:25,189
- Kors i røven!
- Shit!
471
00:50:31,571 --> 00:50:33,363
Viraj ...
472
00:50:50,965 --> 00:50:53,300
Vær sød at fucke af.
473
00:50:59,139 --> 00:51:03,101
Okay, okay ...
Gider du hjælpe?
474
00:51:03,102 --> 00:51:07,356
Nej, du klarer det flot.
Jeg ville bare gå i vejen.
475
00:51:14,739 --> 00:51:17,907
Du klarede det jo.
476
00:51:17,908 --> 00:51:19,910
Tak for hjælpen.
477
00:51:20,870 --> 00:51:22,246
Han er død.
478
00:51:23,122 --> 00:51:25,790
Det gør mig frygtelig ondt.
479
00:51:25,791 --> 00:51:29,294
- Hr. Rajan?
- Han er død.
480
00:51:31,046 --> 00:51:36,135
Hr. Rajan, eftersom Deres bror er
gået bort, må De deltage i legen.
481
00:51:39,429 --> 00:51:41,640
Behøver jeg?
482
00:51:41,641 --> 00:51:46,728
Deres familie skal repræsenteres af
sit ældste medlem eller overhoved -
483
00:51:46,729 --> 00:51:51,775
- under alle prøvelser, i henhold
til paragraf 2, stykke 3, afsnit C.
484
00:51:51,776 --> 00:51:56,781
Dersom dette misligholdes,
bortfalder hr. Le Bails gunst.
485
00:51:58,365 --> 00:52:01,035
- Vil det sige ...?
- Desværre.
486
00:52:05,247 --> 00:52:07,498
Hvad med min kone?
487
00:52:07,499 --> 00:52:11,670
Vil De opgive Deres status
som familiens overhoved?
488
00:52:11,671 --> 00:52:14,840
Og lade min kone jage.
489
00:52:15,841 --> 00:52:17,301
Ja.
490
00:52:24,433 --> 00:52:27,769
- Dumme svin!
- Skriv under dér.
491
00:52:27,770 --> 00:52:30,439
Madhu, hvis du skriver under ...
492
00:52:31,231 --> 00:52:33,776
... vil jeg gøre dig meget død.
493
00:52:34,568 --> 00:52:37,404
Det er også vanskeligt for mig.
494
00:52:39,907 --> 00:52:41,826
Skide være med det.
495
00:52:45,287 --> 00:52:46,747
Okey-dokey.
496
00:52:47,832 --> 00:52:49,917
Frue, værsgo.
497
00:52:54,338 --> 00:52:56,590
Okey-dokey.
498
00:53:00,385 --> 00:53:03,679
Alarmcentralen.
Hvad kan jeg hjælpe med?
499
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
Min søster og jeg
bliver holdt fanget -
500
00:53:06,726 --> 00:53:12,313
- på Danforth Kasino & Golfbane.
Der er folk, der prøver at dræbe os.
501
00:53:12,314 --> 00:53:16,359
Undskyld, frue,
vil De være venlig at gentage det?
502
00:53:16,360 --> 00:53:19,445
Alle udgående opkald
omstilles til mig -
503
00:53:19,446 --> 00:53:24,700
- for det tilfælde, at de skulle finde
en telefon. Vi ejer telefonselskabet.
504
00:53:24,701 --> 00:53:27,203
Og de er djævletilbedere.
505
00:53:27,204 --> 00:53:33,835
Jeg ved, det lyder vanvittigt, men vi
har brug for hjælp. I må sende nogen.
506
00:53:33,836 --> 00:53:39,257
Vi sender hjælp med det samme.
Kan De finde hen til hovedporten?
507
00:53:39,258 --> 00:53:42,803
{\an8}Ja, vi kommer. Okay, okay.
508
00:53:58,944 --> 00:54:01,530
- Er du sikker på det her?
- Ja ja.
509
00:54:02,239 --> 00:54:04,824
Jeg vil jer ikke noget ondt.
510
00:54:04,825 --> 00:54:07,911
Damen med sværdet
vil os ikke noget ondt.
511
00:54:07,912 --> 00:54:12,917
Jeg har ikke den mindste lyst til
at skulle sparke-tæve løs på jer.
512
00:54:14,043 --> 00:54:17,211
Vi kan slippe ud af det her.
513
00:54:17,212 --> 00:54:19,965
Jeg kommer ikke for at dræbe dig.
514
00:54:21,175 --> 00:54:23,468
Jeg kommer ...
515
00:54:24,929 --> 00:54:27,014
... for at give dig et tilbud.
516
00:54:29,892 --> 00:54:31,225
Hvad går det ud på?
517
00:54:31,226 --> 00:54:35,188
Jeg har gennemgået vedtægterne.
Resten af rådet ved det næppe, -
518
00:54:35,189 --> 00:54:42,070
- men hvis du gifter dig med min søn,
får vi højsædet, og du får lov at leve.
519
00:54:42,071 --> 00:54:45,574
- Pis med dig.
- Jeg sværger ved hr. Le Bail.
520
00:54:46,951 --> 00:54:49,285
- Slutter jagten så?
- Præcis.
521
00:54:49,286 --> 00:54:55,249
Ja, dit første ægteskab løb af sporet,
men min Cheng Fu er ikke som Alex.
522
00:54:55,250 --> 00:55:02,090
Han er en sød idiot, og verden vil blive
fri for Danforth-familiens indflydelse.
523
00:55:02,091 --> 00:55:08,347
Titus er psykopat og vil køre verden
lige lukt i helvede med ekspresfart.
524
00:55:09,473 --> 00:55:13,893
- Er du måske et godt menneske?
- Nej da, men mærkbart bedre.
525
00:55:13,894 --> 00:55:20,816
- Så jeg skal gifte mig med en fremmed?
- Ja, men I behøver ikke leve sammen.
526
00:55:20,817 --> 00:55:24,528
- Hun siger ja.
- Nej.
527
00:55:24,529 --> 00:55:28,574
Det virker for nemt.
Ville jeg slet ikke skulle gøre noget?
528
00:55:28,575 --> 00:55:32,036
- Altså ...
- Hvad ville hun skulle gøre?
529
00:55:32,037 --> 00:55:37,917
Blive medlem af organisationen
og gøre de ting, vi alle sammen gør.
530
00:55:37,918 --> 00:55:40,711
Hvad er det for nogle ting?
531
00:55:40,712 --> 00:55:46,134
Mener du ofre geder
og myrde uskyldige mennesker?
532
00:55:46,135 --> 00:55:48,470
Sælge min fucking sjæl?
533
00:55:52,391 --> 00:55:53,893
Det bliver et nej herfra.
534
00:55:59,523 --> 00:56:03,443
Skrid, Ignacio!
Du ved, du ikke må dræbe mig!
535
00:56:04,153 --> 00:56:07,696
Sig ja! Ellers er jeg nødt til
at dræbe dig, inden han gør det.
536
00:56:07,697 --> 00:56:12,326
- Så gifter jeg mig med ham!
- Chen, flyt dig!
537
00:56:12,327 --> 00:56:15,329
Sig nu ja! Sig nu bare ja!
538
00:56:15,330 --> 00:56:20,293
Gør det nu bare! Hun skal nok
gifte sig med din forpulede søn!
539
00:56:20,294 --> 00:56:23,422
Hun skal selv sige det!
540
00:56:23,964 --> 00:56:25,715
Duk dig for den her!
541
00:56:44,443 --> 00:56:45,485
Åh nej.
542
00:57:06,590 --> 00:57:08,425
Hvorfor glor I på mig?
543
00:57:21,396 --> 00:57:25,274
Okay, jeg skal bede om
en frisk en af dem her -
544
00:57:25,275 --> 00:57:28,737
- og et regnslag. Tak, mester.
545
00:57:36,911 --> 00:57:38,455
Okay.
546
00:57:41,708 --> 00:57:46,213
Jeg er altså ikke vant til,
at folk eksploderer ud over mig.
547
00:57:48,007 --> 00:57:52,219
Klart. Det kommer altid
som en overraskelse.
548
00:58:08,902 --> 00:58:09,986
Fuck!
549
00:58:37,389 --> 00:58:42,102
Hvorfor sagde du nej?
Du kunne have reddet os.
550
00:58:43,353 --> 00:58:48,941
Fordi jeg ikke vil bruge resten
af mit liv på at myrde andre.
551
00:58:48,942 --> 00:58:54,447
Hende damen havde solgt sin sjæl.
Jeg vil hellere dø end leve sådan.
552
00:58:54,448 --> 00:58:57,991
Jeg tager ingen chancer,
for den ene gang, jeg gjorde det, -
553
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
- var, da jeg flyttede til New York
og mistede dig.
554
00:59:01,496 --> 00:59:06,542
Du flyttede ikke. Du forlod mig.
Du kunne have taget mig med.
555
00:59:06,543 --> 00:59:11,797
Jeg var 18 år og havde fået
et sjældent stipendium.
556
00:59:11,798 --> 00:59:16,927
Vi var et team.
Du kunne være blevet min værge.
557
00:59:16,928 --> 00:59:20,348
Du var 15.
Jeg kunne ikke forsørge dig.
558
00:59:20,349 --> 00:59:26,270
- Jeg kunne have hjulpet til.
- Hvordan det? Du var et barn.
559
00:59:26,271 --> 00:59:32,025
Jeg havde en plan. Jeg ville have
skabt et bedre liv for os begge to.
560
00:59:32,026 --> 00:59:37,573
- Tre år er en evighed i den alder.
- Men du var et trygt sted.
561
00:59:37,574 --> 00:59:41,786
Vi havde søde plejeforældre.
Du havde tag over hovedet.
562
00:59:43,330 --> 00:59:44,623
Du forlod mig.
563
00:59:46,750 --> 00:59:51,879
Jeg ringede til dig gennem flere år,
men du ville ikke tale med mig.
564
00:59:51,880 --> 00:59:55,633
- Jeg var vred.
- Det knuste mit hjerte.
565
00:59:55,634 --> 00:59:58,428
Efter du havde knust mit.
566
01:00:00,096 --> 01:00:02,766
Kan du huske
dine sidste ord til mig?
567
01:00:04,976 --> 01:00:09,063
Jeg sagde: "Du må ikke rejse",
og du svarede:
568
01:00:10,440 --> 01:00:15,320
"Jeg er nødt til det.
Der er ingen vej udenom."
569
01:00:17,739 --> 01:00:19,533
Jeg er skideked af det.
570
01:00:21,160 --> 01:00:27,291
Men jeg er glad på dine vegne.
Du har fået det perfekte liv.
571
01:00:32,254 --> 01:00:34,298
Derek er opdigtet.
572
01:00:37,008 --> 01:00:42,681
Jeg bor i Bushwick,
og jeg er ikke SoMe-manager.
573
01:00:43,890 --> 01:00:45,517
Hvad laver du så?
574
01:00:46,601 --> 01:00:48,853
Jeg er værtinde.
575
01:00:51,064 --> 01:00:55,401
Som servitrice har jeg
teknisk set højere rang end dig.
576
01:00:55,402 --> 01:00:58,153
Jeg blev ansat, fordi jeg er pæn.
577
01:00:58,154 --> 01:01:01,740
Men du får ingen drikkepenge.
Jeg får rigtig mange drikkepenge.
578
01:01:01,741 --> 01:01:06,746
Men jeg har ikke brug for drikkepenge,
for min falske kæreste tjener kassen.
579
01:01:08,373 --> 01:01:11,292
Gud velsigne Derek.
580
01:01:11,293 --> 01:01:12,544
Kom så.
581
01:01:14,463 --> 01:01:16,172
Hvor er de?
582
01:01:21,094 --> 01:01:25,181
Gider du tage den?
Det kunne være dem.
583
01:01:26,350 --> 01:01:30,478
{\an8}Tag den dog. De må ikke
få fat i den samme to gange.
584
01:01:30,479 --> 01:01:34,608
- Hvad fanden skal jeg sige?
- Tag den nu bare.
585
01:01:36,651 --> 01:01:38,527
Alarmcentralen.
586
01:01:38,528 --> 01:01:40,404
Hvad kan jeg hjælpe med?
587
01:01:40,405 --> 01:01:43,242
Vi er her. Hvor bliver politiet af?
588
01:01:44,909 --> 01:01:46,827
Hvor er I?
589
01:01:46,828 --> 01:01:49,914
Vi nærmer os porten.
Jeg ser ikke nogen politibil.
590
01:01:52,417 --> 01:01:58,382
Patruljevognen er på vej.
Vent ved porten, så ser de jer.
591
01:02:01,926 --> 01:02:04,052
Din so!
592
01:02:04,053 --> 01:02:06,764
- Så du det?
- Sejt.
593
01:02:06,765 --> 01:02:12,686
Vi vidste, det var dig i telefonen,
din skovl. Vi har holdt øje med jer.
594
01:02:12,687 --> 01:02:16,899
- Hvordan åbner man porten?
- Fra kontrolrummet.
595
01:02:16,900 --> 01:02:20,445
- Hvordan kommer vi derhen?
- Altså ...
596
01:02:21,696 --> 01:02:24,239
I går indenfor og til venstre.
597
01:02:24,240 --> 01:02:29,036
Elevatoren til højre er den eneste,
der kører ned i kælderen.
598
01:02:29,037 --> 01:02:31,997
Derfra går I til højre
ind i kontrolrummet.
599
01:02:31,998 --> 01:02:34,875
Og når I er der ...
600
01:02:34,876 --> 01:02:37,546
... så knepper I jer selv!
601
01:02:39,047 --> 01:02:44,511
- Fortæl, hvordan man åbner den.
- Det har jeg ikke lyst til.
602
01:02:46,805 --> 01:02:51,809
Fortæl, hvordan man åbner porten,
eller vi dræber din bror.
603
01:02:51,810 --> 01:02:53,727
Fint.
604
01:02:53,728 --> 01:02:56,481
Dræb ham.
605
01:02:57,190 --> 01:03:01,403
- Jeg mener det kraftedeme.
- Jeg tager gerne sædet selv.
606
01:03:02,821 --> 01:03:05,782
Det er fandeme tarveligt.
607
01:03:07,992 --> 01:03:12,204
Hvem af jer forlod hvem dengang?
608
01:03:12,205 --> 01:03:14,957
- Hold kæft.
- Det var vel dig.
609
01:03:14,958 --> 01:03:20,296
Hun holder dig konstant tilbage.
Hun vil bare forlade dig igen.
610
01:03:23,091 --> 01:03:24,509
Skal du slå?
611
01:03:29,973 --> 01:03:31,349
Grace!
612
01:03:31,350 --> 01:03:33,976
Kør hende ned, skat!
613
01:03:33,977 --> 01:03:35,937
Væk fra vejen!
614
01:03:44,488 --> 01:03:45,780
Hun skred vist.
615
01:03:56,708 --> 01:03:58,668
Faith, løb!
616
01:04:02,381 --> 01:04:05,633
Hvad laver du? Hent hjælp!
617
01:04:05,634 --> 01:04:07,093
Løb!
618
01:04:21,232 --> 01:04:24,611
Giv op, Grace.
Det er for det bedste.
619
01:04:30,950 --> 01:04:33,537
Lad hende være!
620
01:04:36,623 --> 01:04:38,707
Op med dig.
621
01:04:38,708 --> 01:04:41,002
En, to, tre.
622
01:04:45,006 --> 01:04:48,384
Åh gud. Vi tager golfvognen.
623
01:04:56,685 --> 01:04:58,853
Kør, kør, kør!
624
01:05:04,734 --> 01:05:07,320
"Dræb ham. Jeg er ligeglad."
625
01:05:07,904 --> 01:05:11,865
Det var for at vinde tid, din idiot.
626
01:05:11,866 --> 01:05:14,661
Du er godt nok slemt tilredt.
627
01:05:15,787 --> 01:05:19,123
Hold op med
at behandle mig som et barn.
628
01:05:42,313 --> 01:05:45,484
Okay, jeg er klar til at deltage.
629
01:05:47,026 --> 01:05:51,572
Det må De faktisk ikke.
De abdicerede jo.
630
01:05:51,573 --> 01:05:56,034
De er ikke længere familiens overhoved,
og Deres hustru ejer alle Deres aktiver.
631
01:05:56,035 --> 01:06:01,790
Selvom hun har valgt ikke at jage,
er hun stadig familiens repræsentant.
632
01:06:01,791 --> 01:06:04,836
- Hvabehar?
- De ejer intet.
633
01:06:12,511 --> 01:06:17,055
Jeg tror, jeg trænger til
at ligge lidt ned.
634
01:06:17,056 --> 01:06:21,978
- Hvortil må jeg sende Deres brors lig?
- Til din mors røvhul, dit fuckhoved.
635
01:06:23,021 --> 01:06:25,231
Sov godt.
636
01:06:26,983 --> 01:06:28,692
Fuck dig.
637
01:06:28,693 --> 01:06:33,363
Fuck dig, og fuck dig,
din klamme lorteunge.
638
01:06:33,364 --> 01:06:36,660
Jeg fucking hader jer alle sammen!
639
01:06:39,453 --> 01:06:41,790
Fuck dig også.
640
01:06:45,168 --> 01:06:47,502
Det er slet ikke ynkeligt.
641
01:06:47,503 --> 01:06:51,883
Jeg er klar.
Giv mig den fucking pen.
642
01:06:56,971 --> 01:06:58,806
Kom her.
643
01:06:58,807 --> 01:07:00,892
Kom, kom, kom.
644
01:07:15,574 --> 01:07:19,284
- Kom så.
- Jeg sagde, du skulle løbe.
645
01:07:19,285 --> 01:07:21,663
Sæt dig nu bare ned.
646
01:07:22,371 --> 01:07:25,416
- Lad mig trække den ud.
- Nej, nej, nej!
647
01:07:49,190 --> 01:07:52,986
Jeg finder noget mod smerten.
648
01:07:54,195 --> 01:07:56,489
En peberspray!
649
01:07:57,198 --> 01:08:01,493
Du tænker ikke. Du lytter ikke.
650
01:08:01,494 --> 01:08:07,875
Du træffer altid det dummeste valg.
Det er faktisk ret imponerende.
651
01:08:07,876 --> 01:08:12,420
- Jeg reddede dig.
- Du kunne have reddet dig selv.
652
01:08:12,421 --> 01:08:15,841
Jeg kan ikke beskytte os begge to.
653
01:08:15,842 --> 01:08:18,301
- Ja, jeg er en byrde.
- Du er så barnagtig!
654
01:08:18,302 --> 01:08:22,472
Det er din skyld,
jeg er her og skal dø her!
655
01:08:22,473 --> 01:08:24,807
Jeg reddede dig fra at dø.
656
01:08:24,808 --> 01:08:28,772
Undskyld, jeg ikke stak af,
som du jo har for vane.
657
01:08:29,898 --> 01:08:35,779
Jeg gjorde ret i at skride.
Og gid du aldrig havde fundet mig.
658
01:08:47,373 --> 01:08:51,209
Du har ret.
Jeg skulle være løbet min vej.
659
01:08:53,672 --> 01:08:56,007
Pøj pøj og fuck af.
660
01:09:23,992 --> 01:09:25,578
Fuck ...
661
01:09:26,745 --> 01:09:28,121
Fuck!
662
01:09:39,257 --> 01:09:41,258
Faith, vent.
663
01:09:41,259 --> 01:09:43,386
Hej, sæk.
664
01:09:48,434 --> 01:09:50,061
Farvel, sæk.
665
01:10:31,019 --> 01:10:33,229
Er du helt alene igen?
666
01:10:35,189 --> 01:10:37,191
Troede du, du kunne klare mig?
667
01:10:40,278 --> 01:10:41,611
Hvor er din søster?
668
01:10:41,612 --> 01:10:45,449
Hun er skredet,
og hun henter panserne!
669
01:10:55,043 --> 01:10:57,170
Vi ejer panserne.
670
01:11:14,020 --> 01:11:15,939
Satan og helvede!
671
01:11:17,773 --> 01:11:21,068
Hvor er du, din luder?!
672
01:11:21,069 --> 01:11:23,404
Jeg flår dig i strimler!
673
01:11:44,133 --> 01:11:48,679
At sinke din søster er det eneste,
du nogensinde har udrettet.
674
01:11:51,307 --> 01:11:54,684
Du er ikke engang et menneske.
Bare en samling organer -
675
01:11:54,685 --> 01:11:58,814
- og ligegyldige meninger,
der skal forestille en personlighed.
676
01:12:56,122 --> 01:12:59,124
Jeg har drømt om det her.
677
01:12:59,125 --> 01:13:03,004
Du ved vist ikke, hvor du er.
Du er i mit hus.
678
01:13:04,380 --> 01:13:07,258
Og huset vinder hver gang.
679
01:13:15,599 --> 01:13:20,438
Hvor længe har du gemt på den,
din fucking tarmbapper?
680
01:13:28,779 --> 01:13:33,200
Min mor ønskede bare,
at jeg skulle være lykkelig.
681
01:13:33,201 --> 01:13:35,411
Og Alex gjorde mig lykkelig.
682
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
Du er sindssyg.
683
01:13:54,222 --> 01:13:56,224
Nu slår jeg dig ihjel.
684
01:14:00,394 --> 01:14:03,605
Du stjal ham. Du forandrede ham.
685
01:14:03,606 --> 01:14:06,317
Han elskede dig ikke.
686
01:14:08,777 --> 01:14:10,154
Jeg hader dig!
687
01:14:56,117 --> 01:15:00,995
Titus, hold op.
Hvad fanden laver du?
688
01:15:00,996 --> 01:15:04,333
- Jeg dræber hende.
- Det er der ikke tid til.
689
01:15:21,392 --> 01:15:23,602
Titus, vent.
690
01:15:26,605 --> 01:15:28,107
Vi kan bruge hende.
691
01:15:31,026 --> 01:15:32,695
Faith?
692
01:15:33,612 --> 01:15:35,198
Faith?
693
01:15:36,407 --> 01:15:38,283
Faith!
694
01:15:38,284 --> 01:15:42,288
Grace! Jeg ved, du er derude.
695
01:15:42,871 --> 01:15:46,375
Jeg har din søster, Grace.
696
01:15:47,293 --> 01:15:51,422
Bare rolig, hun har det ...
som blommen i et æg.
697
01:15:54,800 --> 01:15:57,470
- Sig noget.
- Grace ...
698
01:15:59,472 --> 01:16:01,931
Grace ...
699
01:16:01,932 --> 01:16:06,478
Kom tilbage til lobbyen i løbet
af ti minutter, ellers dør hun.
700
01:16:06,479 --> 01:16:11,149
- Grace, bare glem mig.
- Ellers skal jeg nok finde dig.
701
01:16:11,150 --> 01:16:15,820
Og så dræber jeg dig.
Så hvis du vil redde din søster, -
702
01:16:15,821 --> 01:16:19,617
- får du røven ned i lobbyen.
703
01:16:28,334 --> 01:16:31,628
Når jeg har dræbt din søster, -
704
01:16:31,629 --> 01:16:34,840
- skal vi to lege lidt mere.
705
01:16:35,799 --> 01:16:37,551
Før hende over i palæet.
706
01:16:43,849 --> 01:16:47,186
Fuck, fuck, fuck ...
707
01:16:51,482 --> 01:16:53,108
VÅBENSKAB
708
01:17:31,272 --> 01:17:33,523
Løb løb løb
709
01:17:33,524 --> 01:17:35,817
gem jer i en sæk
710
01:17:35,818 --> 01:17:37,819
løb løb løb
711
01:17:37,820 --> 01:17:39,613
eller bliv blæst væk
712
01:17:49,790 --> 01:17:51,750
- Skal du have mere?
- Jep.
713
01:17:54,169 --> 01:17:56,297
Hils Alex fra mig.
714
01:18:00,801 --> 01:18:03,052
Hun er her sgu.
715
01:18:03,053 --> 01:18:06,139
Vorherre på lokum!
Hjælp mig, din lille lort!
716
01:18:11,312 --> 01:18:12,605
Faith!
717
01:18:13,647 --> 01:18:15,233
Grace?
718
01:18:26,034 --> 01:18:29,036
Hvor er min søster?
719
01:18:29,037 --> 01:18:30,955
Aner det ikke.
720
01:18:30,956 --> 01:18:35,084
Jeg er ikke med i legen mere.
Jeg er en uskyldig tilskuer.
721
01:18:35,085 --> 01:18:37,212
Shit, shit, shit!
722
01:18:39,089 --> 01:18:40,549
Grace!
723
01:18:42,260 --> 01:18:43,510
Grace!
724
01:18:43,511 --> 01:18:45,012
Faith!
725
01:18:47,973 --> 01:18:49,433
Faith!
726
01:19:00,235 --> 01:19:02,236
Faith!
727
01:19:02,237 --> 01:19:05,114
- Hvor er hun?
- Jeg ved det ikke.
728
01:19:05,115 --> 01:19:07,868
Fortæl mig, hvor hun er!
729
01:19:09,287 --> 01:19:12,039
Fortæl mig, hvor hun er.
730
01:19:16,669 --> 01:19:18,253
Kom an, puta.
731
01:20:03,549 --> 01:20:07,635
- Faith! Lad hende være!
- Kom herud, Grace.
732
01:20:07,636 --> 01:20:12,515
Glasset er tommetykt, men jeg kan
blæse hjernen ud på din søster.
733
01:20:12,516 --> 01:20:17,646
- Du har tre sekunder. Tre, to ...
- Du skal ikke høre på ham!
734
01:20:19,106 --> 01:20:20,690
... en.
735
01:20:20,691 --> 01:20:23,610
Okay, jeg kommer ud!
736
01:20:23,611 --> 01:20:27,822
Nej, Grace, lad være!
737
01:20:27,823 --> 01:20:30,659
Hvis du gifter dig med mig.
738
01:20:31,660 --> 01:20:36,790
Se på mig. Jeg vil hellere dø
end lade dig miste din sjæl.
739
01:20:37,666 --> 01:20:42,170
Hende damen sagde,
der var et smuthul i det her.
740
01:20:42,921 --> 01:20:45,966
Hun sagde, at hvis vi gifter os ...
741
01:20:46,967 --> 01:20:49,927
... så får du dit sæde ...
742
01:20:49,928 --> 01:20:52,556
... og jeg får lov at leve.
743
01:20:58,854 --> 01:21:04,568
Jeg ved ikke, om vi kan nå
at få hende ud før daggry.
744
01:21:06,987 --> 01:21:10,616
Fint, jeg takker ja til dit frieri.
745
01:21:15,621 --> 01:21:17,539
Okay.
746
01:21:17,540 --> 01:21:19,708
Okay, godt.
747
01:21:21,376 --> 01:21:25,881
Men jeg må have sikkerhed for,
at du ikke bare dræber os.
748
01:21:26,632 --> 01:21:31,136
- Jeg sværger ...
- Du skal sværge ved hr. Le Bail!
749
01:21:34,640 --> 01:21:40,353
Jeg sværger ved hr. Le Bail, at der
ikke sker dig eller din søster noget.
750
01:21:42,105 --> 01:21:45,317
Okay. Okay, okay.
751
01:21:52,783 --> 01:21:54,827
Du er okay.
752
01:21:56,537 --> 01:22:00,832
- Du kom tilbage.
- Selvfølgelig gjorde jeg det.
753
01:22:00,833 --> 01:22:03,168
Jeg er frygtelig ked af det.
754
01:22:24,898 --> 01:22:28,901
Jeg får hentet alt,
hvad du har brug for.
755
01:22:28,902 --> 01:22:30,904
Gør dig klar.
756
01:22:32,072 --> 01:22:35,576
Gæsterne er allerede
på vej til kroningen.
757
01:23:48,649 --> 01:23:52,778
Skal vi udbringe en skål?
Nu bliver vi jo i familie.
758
01:24:09,336 --> 01:24:14,841
Jeg ville dig ikke noget ondt,
men jeg måtte følge reglerne.
759
01:24:14,842 --> 01:24:19,680
Vi har ikke meget tid,
så nu siger jeg det bare.
760
01:24:22,725 --> 01:24:26,645
Jeg er bange. For min bror.
761
01:24:27,938 --> 01:24:32,818
Jeg var ikke klar over,
hvem han i virkeligheden er.
762
01:24:34,194 --> 01:24:41,159
Hele mit liv har jeg ledt efter det
gode i ham. Ved du, hvad jeg fandt?
763
01:24:44,162 --> 01:24:46,748
Intet.
764
01:24:46,749 --> 01:24:50,292
Ikke en skrigende skid.
765
01:24:50,293 --> 01:24:55,882
Jeg troede, jeg kunne styre ham,
men han er gået fra forstanden.
766
01:24:55,883 --> 01:25:01,553
Jeg har brug for din hjælp.
Vi må prøve at styre ham sammen.
767
01:25:01,554 --> 01:25:07,102
Sædet er ikke nødvendigvis ondt.
Vi kan udrette gode ting med den magt.
768
01:25:08,186 --> 01:25:14,860
Men jeg har brug for dig ved min side.
Grace, du er ikke som os.
769
01:25:15,778 --> 01:25:18,280
Du har håb.
770
01:25:22,701 --> 01:25:24,870
Ikke længere.
771
01:25:28,248 --> 01:25:30,793
I har taget det fra mig.
772
01:25:34,755 --> 01:25:36,131
Ja.
773
01:25:38,133 --> 01:25:40,468
Det er vi gode til.
774
01:25:56,735 --> 01:25:59,738
En lille tøsesnak?
775
01:26:04,409 --> 01:26:08,538
Tak, fordi du viste mig,
hvem du virkelig er.
776
01:26:10,874 --> 01:26:12,375
Stop ...
777
01:26:15,045 --> 01:26:19,841
Du vil styre mig.
Du vil have al magten selv.
778
01:26:19,842 --> 01:26:23,052
- Det har du altid villet.
- Titus, hold op!
779
01:26:23,053 --> 01:26:26,931
Se på mig, Grace. Se på mig!
780
01:26:26,932 --> 01:26:31,812
Pernilla, få hende til at se på mig.
Du skal se det her, Grace.
781
01:26:33,146 --> 01:26:38,819
Du skal se, hvem jeg er.
Du skal se, at jeg ikke kan styres.
782
01:26:40,070 --> 01:26:44,282
Der står intet i reglerne om
at dræbe et familiemedlem.
783
01:26:46,284 --> 01:26:48,203
Jeg elsker dig ...
784
01:27:03,385 --> 01:27:08,348
Prøv, om du kan holde mig
i skak nu. Prøv du bare.
785
01:27:22,487 --> 01:27:26,116
Jeg sagde jo, jeg nok skulle få dig.
786
01:27:32,205 --> 01:27:34,416
Vi ses ved alteret.
787
01:29:44,462 --> 01:29:47,632
Du må ikke gøre det her.
788
01:29:49,301 --> 01:29:52,845
Jeg er nødt til det.
Der er ingen vej udenom.
789
01:29:57,600 --> 01:29:59,227
Det er okay.
790
01:30:11,614 --> 01:30:14,491
Shemhamforash!
791
01:30:14,492 --> 01:30:16,453
Jeg kan ikke se en skid.
792
01:30:17,162 --> 01:30:20,164
Nomine Satani Lucifer excelsis.
793
01:30:20,165 --> 01:30:26,878
I vor mægtige og evige velgørers navn,
træd frem og velsign dette par.
794
01:30:26,879 --> 01:30:31,217
I Satans, Lucifers,
Belials og Livjatans navne, -
795
01:30:31,218 --> 01:30:34,011
- træd frem og vær vidne.
796
01:30:34,012 --> 01:30:37,014
Hil Satan.
797
01:30:37,015 --> 01:30:39,516
Velkommen, alle sammen.
798
01:30:39,517 --> 01:30:42,644
Det glæder mig,
at så mange er mødt op.
799
01:30:42,645 --> 01:30:48,359
Vi skal ikke alene foretage en kroning,
men også forrette en vielse.
800
01:30:48,360 --> 01:30:50,612
Vort bæger flyder over.
801
01:31:20,350 --> 01:31:21,476
Titus.
802
01:31:37,700 --> 01:31:40,037
Ræk hånden frem.
803
01:32:03,560 --> 01:32:07,479
I har aflagt jeres løfter.
Gennem Satans magt -
804
01:32:07,480 --> 01:32:11,358
- giver jeg jer hermed
hinanden i besiddelse.
805
01:32:11,359 --> 01:32:14,611
Titus Chester Danforth,
vil du ægte denne kvinde -
806
01:32:14,612 --> 01:32:17,448
- i denne verden såvel
som i Helvedes flammer?
807
01:32:17,449 --> 01:32:19,992
Ja.
808
01:32:26,708 --> 01:32:30,461
Og vil du, Grace Elizabeth
MacCaullay Le Domas, -
809
01:32:30,462 --> 01:32:33,964
- ægte denne mand i kød og i ånd -
810
01:32:33,965 --> 01:32:37,719
- i denne verden såvel
som i Helvedes flammer?
811
01:32:39,596 --> 01:32:40,597
Ja.
812
01:32:56,696 --> 01:33:01,533
Hvad han har skabt i Helvede,
skal ingen dødelig omgøre.
813
01:33:01,534 --> 01:33:04,453
Derom beder vi i dit navn, herre.
814
01:33:04,454 --> 01:33:07,707
Jeg forkynder jer hermed
for ægtefolk at være.
815
01:33:09,876 --> 01:33:11,961
Værsgo at kysse bruden.
816
01:33:42,659 --> 01:33:48,456
Titus Danforth tildeles herved
højsædet i Le Bails Råd.
817
01:33:54,421 --> 01:33:56,923
Hil Satan!
818
01:33:57,632 --> 01:33:59,342
Hil Satan!
819
01:33:59,801 --> 01:34:04,138
Hil Satan!
820
01:34:16,234 --> 01:34:17,777
Hvad fanden?
821
01:34:26,453 --> 01:34:27,579
Sådan!
822
01:34:40,883 --> 01:34:46,138
Det er ikke imod reglerne at dræbe
et familiemedlem. Tak for tippet.
823
01:34:49,058 --> 01:34:52,979
Det blev mig, der fik dig.
824
01:35:20,798 --> 01:35:24,511
Hvad fanden foregår der?
825
01:35:39,901 --> 01:35:41,819
Ned på knæ!
826
01:35:47,074 --> 01:35:49,576
Shemhamforash!
827
01:35:49,577 --> 01:35:52,664
Shemhamforash.
828
01:35:53,623 --> 01:35:56,584
- Shemhamforash.
- Shemhamforash.
829
01:36:04,676 --> 01:36:08,430
- Kan jeg nu gøre, hvad jeg vil?
- Korrekt.
830
01:36:21,526 --> 01:36:25,780
Jeg kunne godt styre butikken.
Jeg kunne forandre verden.
831
01:36:31,911 --> 01:36:38,376
Så som min første gerning
som leder af jeres storråd ...
832
01:36:40,169 --> 01:36:44,715
... træder jeg herved ud af rådet -
833
01:36:44,716 --> 01:36:47,635
- og hele denne
forpulede organisation!
834
01:36:50,179 --> 01:36:52,556
Kan hun det?
835
01:36:52,557 --> 01:36:58,269
Vedtægterne har ikke taget højde for,
at nogen frivilligt ville afgive magten.
836
01:36:58,270 --> 01:37:00,939
Men hvem får så sædet?
837
01:37:00,940 --> 01:37:06,027
- Den, der bærer ringen ved daggry.
- Hvornår er det daggry?
838
01:37:06,028 --> 01:37:09,323
Om tre minutter. Sådan cirka.
839
01:37:10,783 --> 01:37:14,704
- Gælder det kun rådsfamilierne?
- Det kan være hvem som helst.
840
01:37:16,498 --> 01:37:20,792
Og hvis ingen bærer ringen ved daggry,
vil hr. Le Bail blive ...
841
01:37:20,793 --> 01:37:25,423
Meget utilfreds.
842
01:37:37,727 --> 01:37:41,481
Kløjs i den, I indavlede svin!
843
01:37:55,995 --> 01:37:58,415
Jeg kommer, min elskede!
Shemhamforash!
844
01:37:59,957 --> 01:38:01,584
Hil Satan!
845
01:38:19,310 --> 01:38:23,021
Nogen skulle jo brænde lortet ned.
846
01:38:23,022 --> 01:38:26,108
Du er god til at ødelægge ting.
847
01:38:40,289 --> 01:38:41,666
Du er fri.
848
01:38:45,294 --> 01:38:46,921
Farveller.
849
01:38:48,631 --> 01:38:49,757
Hejsa.
850
01:38:51,718 --> 01:38:52,885
Du skal ikke kigge på det.
851
01:40:42,954 --> 01:40:47,624
Ja! Jeg er i live, røvhuller!
852
01:40:47,625 --> 01:40:50,627
Vi klarede den!
853
01:40:50,628 --> 01:40:52,838
Fy for helvede!
854
01:40:52,839 --> 01:40:56,133
Jeg afsværgede mig pagten,
så jeg blev også skånet.
855
01:40:58,219 --> 01:41:00,554
Gudfader i røven!
856
01:41:22,243 --> 01:41:24,745
Var det ...?
857
01:41:24,746 --> 01:41:26,372
Ja.
858
01:41:27,456 --> 01:41:29,582
Skal vi gå?
859
01:41:29,583 --> 01:41:31,252
Ja.
860
01:41:59,864 --> 01:42:02,158
En granatkaster.
861
01:42:08,372 --> 01:42:10,416
Kom, så går vi.
862
01:42:40,321 --> 01:42:42,448
Jeg elsker dig.
863
01:42:44,658 --> 01:42:46,953
Jeg elsker også dig.
864
01:42:49,538 --> 01:42:52,165
Jeg har savnet dig.
865
01:42:52,166 --> 01:42:55,210
Det behøver du ikke længere.
866
01:42:55,211 --> 01:42:58,547
Du kommer til at blive
pissehamrende træt af mig.
867
01:43:00,382 --> 01:43:02,593
Lover du det?
868
01:43:06,305 --> 01:43:07,932
Ja.
869
01:43:25,241 --> 01:43:27,700
- Hvad stiller du op med geden?
- Aner det ikke.
870
01:43:27,701 --> 01:43:30,495
Hvor mange gange
skal du giftes i denne uge?
871
01:43:30,496 --> 01:43:33,623
- Det er for tidligt.
- Du må have sat rekord.
872
01:43:33,624 --> 01:43:37,293
- Jeg må på hospitalet.
- Jeg trænger til et bad.
873
01:43:37,294 --> 01:43:39,296
Og noget mad.
874
01:47:54,510 --> 01:47:57,513
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
66615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.