All language subtitles for Ready or Not 2 Here I Come 2026 1080p Remux AVC DTS-HD MA 5 1-playBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,671 --> 00:01:31,799 {\an8}Frøken, er De uskadt? Kan De høre mig? 2 00:01:31,800 --> 00:01:36,680 Jeg har fundet en i baghaven. Send ambulancereddere i en fart. 3 00:01:37,765 --> 00:01:41,434 Gudfader bevares. Hvad har De været udsat for? 4 00:01:43,270 --> 00:01:45,312 Svigerfamilien. 5 00:01:45,313 --> 00:01:47,732 Sagde hun "svigerfamilien"? 6 00:01:47,733 --> 00:01:50,653 Hvad er der med Deres svigerfamilie? 7 00:01:52,445 --> 00:01:55,783 Nu ikke besvime. Kig på mig. 8 00:01:56,784 --> 00:01:59,619 Træk vejret stille og roligt. 9 00:02:01,621 --> 00:02:04,667 Hun er besvimet! Kom med båren! 10 00:02:06,459 --> 00:02:10,672 {\an8}Giv hospitalet besked om, at vi har en tilskadekommen på vej. 11 00:02:10,673 --> 00:02:13,591 {\an8}Klar? En, to, tre. 12 00:02:18,638 --> 00:02:20,640 {\an8}En, to, op. 13 00:02:25,353 --> 00:02:27,022 Bliv hos os. 14 00:02:39,451 --> 00:02:41,494 {\an8}- Er hun på plads? - Ja. 15 00:02:43,121 --> 00:02:47,709 {\an8}Tjek hendes vitalparametre. Jeg giver hende iltmaske på. 16 00:02:47,710 --> 00:02:51,503 {\an8}- Manchetten er på. - Jeg tjekker pupillerne. 17 00:02:51,504 --> 00:02:53,340 {\an8}Auskulterer. 18 00:02:57,928 --> 00:03:01,806 {\an8}- Intet blodtryk. - Lad os tjekke hendes puls. 19 00:03:01,807 --> 00:03:06,227 {\an8}- Ingen puls. Hun har fået hjertestop. - Påbegynder hjertemassage. 20 00:03:06,228 --> 00:03:08,479 {\an8}Lader, 200. 21 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 Hold afstand. 22 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 {\an8}Hospital, vi er på vej med en kvinde sidst i 20'erne. 23 00:03:17,489 --> 00:03:19,907 {\an8}Hun er i chok og kvæstet. 24 00:03:19,908 --> 00:03:23,995 {\an8}Muligt skudsår hele vejen gennem venstre hånd. 25 00:03:23,996 --> 00:03:26,080 Puls. Ingen puls. 26 00:03:26,081 --> 00:03:30,668 - Genoptager hjertemassage. - Lader, 200. Hold afstand. 27 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 - Gemmeleg? - Hun er her! 28 00:03:46,601 --> 00:03:47,978 Hil Satan! 29 00:04:15,839 --> 00:04:18,758 - Fru Le Domas? - Hvor er jeg? 30 00:04:19,675 --> 00:04:23,637 I Woolbury, Connecticut, på St. John's Hospital. 31 00:04:23,638 --> 00:04:26,849 - Hvorfor er jeg lænket? - Fru Le Domas ... 32 00:04:26,850 --> 00:04:31,604 - Frøken MacCaullay. - De er gift med en Alex Le Domas. 33 00:04:32,815 --> 00:04:34,441 Det fungerede ikke. 34 00:04:35,317 --> 00:04:39,153 Jeg er kriminalassistent Roger Bassett, frøken MacCaullay. 35 00:04:39,154 --> 00:04:44,200 De bliver tilbageholdt af politiet, mistænkt for brandstiftelse og mord. 36 00:04:44,201 --> 00:04:49,163 Man fandt ligene af to personer i huset, da branden var slukket. 37 00:04:49,164 --> 00:04:53,751 Og Deres tøj var sølet til med blod, der ikke er Deres. 38 00:04:55,170 --> 00:04:58,215 Kunne De tænke Dem at give en forklaring? 39 00:04:58,631 --> 00:05:01,218 Stikker du mig en cigaret? 40 00:05:01,844 --> 00:05:05,305 Det tegner ikke godt for Dem, frøken MacCaullay. 41 00:05:16,900 --> 00:05:19,944 Alt går meget nemmere, hvis De samarbejder. 42 00:05:19,945 --> 00:05:23,198 - Hun har besøg. - Venter De nogen? 43 00:05:25,033 --> 00:05:28,452 Kæft, hvor ser du ud. 44 00:05:28,453 --> 00:05:32,414 - Hvad laver du her? - Jeg er stadig din nødkontakt. 45 00:05:32,415 --> 00:05:35,209 - Så tak for det. - Hvem er De? 46 00:05:35,210 --> 00:05:39,672 - Faith MacCaullay. Og du? - Familie? 47 00:05:40,590 --> 00:05:44,177 Biologisk set er vi søstre, men vi er ikke familie. 48 00:05:47,639 --> 00:05:52,852 I får et par minutter. Så tager jeg Dem med på stationen til afhøring. 49 00:05:58,150 --> 00:06:01,777 - Hvad skete der? - Du ville ikke tro mig. 50 00:06:01,778 --> 00:06:05,156 Nej, men nu er jeg kørt helt herud til verdens røvhul. 51 00:06:05,157 --> 00:06:06,782 Hvorfra? 52 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 - Mener du, hvor jeg bor? - Ja. 53 00:06:12,747 --> 00:06:17,209 - Murray Hill. - Jeg bor i Chelsea. 54 00:06:17,210 --> 00:06:22,756 - Hvor længe har du boet i New York? - Jeg flyttede dertil, da jeg var 18. 55 00:06:22,757 --> 00:06:26,427 - Ligesom dig. - Og du har aldrig overvejet ...? 56 00:06:26,428 --> 00:06:30,347 Grace, du har for længe siden gjort det klart, - 57 00:06:30,348 --> 00:06:33,100 - at du ikke gider være min søster. 58 00:06:33,101 --> 00:06:38,314 - Og følelsen er gensidig. - Dejligt at se dig. Går det godt? 59 00:06:38,315 --> 00:06:41,858 Det går pissefedt. Jeg er SoMe-koordinator. 60 00:06:41,859 --> 00:06:46,738 Jeg har en pissefed lejlighed og en røvlækker fyr, der hedder Derek. 61 00:06:46,739 --> 00:06:50,994 Og jeg behøvede ikke at knalde Alex Le Domas for at få det. 62 00:06:52,579 --> 00:06:54,581 Hvorfra har du hørt om Alex? 63 00:06:55,373 --> 00:07:00,252 Jeg så jer sammen engang i supermarkedet på 25th og 7th. 64 00:07:00,253 --> 00:07:04,049 - Han er høj. - Du kunne godt have hilst. 65 00:07:04,591 --> 00:07:09,720 Hvorfor? Jeg er et godt sted, og du er en negativ person. 66 00:07:09,721 --> 00:07:15,392 Og selvom du forlod mig, tror jeg stadig på det gode i mennesker. 67 00:07:15,393 --> 00:07:18,270 Du aner ikke, hvad jeg har været igennem. 68 00:07:18,271 --> 00:07:21,024 - Så fortæl mig det. - Du ville ikke tro mig. 69 00:07:23,110 --> 00:07:29,116 Okay. Jeg er glad for, du overlevede, men du har ikke forandret dig. Farvel. 70 00:07:30,950 --> 00:07:32,660 Faith, vent. 71 00:07:37,082 --> 00:07:41,502 Efter brylluppet bad Alex mig trække et kort - 72 00:07:41,503 --> 00:07:47,092 - og lege den leg, der stod på det som en slags optagelsesritual. 73 00:07:48,426 --> 00:07:51,053 Jeg syntes, det lød mærkeligt, - 74 00:07:51,054 --> 00:07:55,308 - men jeg ville gerne glæde dem, for de var jo min nye familie. 75 00:08:00,022 --> 00:08:01,523 Anyway ... 76 00:08:03,775 --> 00:08:09,530 Jeg trak "Gemmeleg", og så blev der helt stille. 77 00:08:09,531 --> 00:08:11,741 For åbenbart ... 78 00:08:14,036 --> 00:08:16,454 ... er det det dårlige kort. 79 00:08:18,498 --> 00:08:23,878 Det gjorde, at de var nødt til at ofre mig til Djævelen. 80 00:08:24,712 --> 00:08:28,715 De sagde, jeg kunne vinde, hvis jeg gemte mig til daggry. 81 00:08:28,716 --> 00:08:32,095 Men de troede, at hvis jeg vandt ... 82 00:08:33,345 --> 00:08:35,765 ... så ville de dø. 83 00:08:38,143 --> 00:08:41,395 Så de jagtede mig. 84 00:08:41,396 --> 00:08:45,066 Jeg blev skudt gennem hånden - 85 00:08:45,067 --> 00:08:48,153 - og tævet halvt fordærvet af deres butler. 86 00:08:50,405 --> 00:08:51,989 Og min ... 87 00:08:54,076 --> 00:08:56,203 Min mand dolkede mig. 88 00:08:58,913 --> 00:09:01,499 Men jeg overlevede til daggry. 89 00:09:03,085 --> 00:09:06,003 Jeg vandt kraftedeme. 90 00:09:08,673 --> 00:09:12,593 Faldt de så døde om? 91 00:09:12,594 --> 00:09:14,262 Nej. 92 00:09:16,139 --> 00:09:20,059 - De eksploderede. - Eksploderede de? 93 00:09:21,018 --> 00:09:24,772 Og efter de eksploderede, var der en mand i en stol ... 94 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 ... der nikkede til mig. 95 00:09:29,611 --> 00:09:33,365 Hvem var manden i stolen? 96 00:09:34,031 --> 00:09:36,575 Aner det ikke. 97 00:09:36,576 --> 00:09:41,581 Men han var gennemsigtig, så jeg er ret sikker på, det var ... 98 00:09:49,422 --> 00:09:52,425 Du kommer så meget i spjældet. 99 00:09:53,468 --> 00:09:55,011 Ja. 100 00:10:10,443 --> 00:10:12,945 INGEN UDSIGT TIL FRED 101 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Godkend våbenhvilen. 102 00:10:26,543 --> 00:10:27,794 VÅBENHVILE GODKENDT 103 00:10:30,547 --> 00:10:33,508 Godmorgen, hr. Danforth. 104 00:10:38,137 --> 00:10:41,682 Det er længe siden. 105 00:10:41,683 --> 00:10:43,226 Der er nyt. 106 00:10:48,690 --> 00:10:50,525 Lad os være alene. 107 00:10:55,488 --> 00:10:58,157 Le Domas-familien er gået bort. 108 00:11:04,581 --> 00:11:07,041 Pernilla. 109 00:11:13,047 --> 00:11:17,385 - Vil du hente mine børn? - Så gerne. 110 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 Jeg giver de andre besked. 111 00:11:28,313 --> 00:11:33,109 Bruden overlevede. Familien Le Domas er ude. Bolden er i spil. 112 00:11:36,363 --> 00:11:41,326 {\an8}SHANGHAI, KINA 113 00:11:45,330 --> 00:11:48,625 Kald mine advokater sammen. 114 00:11:52,044 --> 00:11:53,462 {\an8}MADRID, SPANIEN 115 00:11:53,463 --> 00:11:57,091 {\an8}"En klynge vejrbidte huse lå strøet ud over kysten." 116 00:11:58,635 --> 00:12:00,594 Hvem har skrevet det lort? 117 00:12:00,595 --> 00:12:04,307 Jeg finder selv på noget, som jeg plejer. 118 00:12:17,695 --> 00:12:19,781 Tank privatflyet op. 119 00:12:30,500 --> 00:12:34,002 Nu er min tid fandeme kommet. 120 00:12:34,003 --> 00:12:36,881 Betsy, kom med mine knive! 121 00:12:50,353 --> 00:12:54,189 Det er vores chance! Det er vores chance! 122 00:12:54,190 --> 00:12:57,150 Le Bail være lovet. 123 00:12:57,151 --> 00:13:02,449 Shots! Shots! Shots! 124 00:13:34,647 --> 00:13:36,940 Far? 125 00:13:36,941 --> 00:13:42,154 Le Domas-familien fejlede. Bruden overlevede. 126 00:13:43,280 --> 00:13:45,908 Bolden er i spil. 127 00:13:49,412 --> 00:13:52,831 Det er ikke fair. Det er vores. 128 00:13:52,832 --> 00:13:57,754 Sådan er reglerne. I ved, hvad I må gøre. 129 00:14:00,297 --> 00:14:02,967 Far, jeg beder dig ... 130 00:14:03,635 --> 00:14:06,928 Så vær dog et mandfolk! 131 00:14:06,929 --> 00:14:10,016 Du er en Danforth. 132 00:14:13,227 --> 00:14:18,691 Den her må aldrig forlade familien. I må vinde sædet tilbage. 133 00:14:20,610 --> 00:14:24,739 Det skal vi nok. Det har du mit ord på. 134 00:14:32,204 --> 00:14:34,040 Godt så. 135 00:14:36,375 --> 00:14:38,670 Få det overstået. 136 00:15:26,092 --> 00:15:28,135 Titus. 137 00:15:29,971 --> 00:15:31,931 Det er overstået. 138 00:15:40,773 --> 00:15:42,984 Ikke for bruden. 139 00:15:46,988 --> 00:15:50,699 Godt, nu får vi Dem i noget tøj, - 140 00:15:50,700 --> 00:15:54,203 - og så snakker vi videre på stationen. 141 00:15:55,079 --> 00:15:58,290 Jeg glæder mig til at høre om gedegruben. 142 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 - Nej! Nej! - Klap i! 143 00:16:18,936 --> 00:16:23,566 Det hele skal blive dit. Op i røven med reglerne! 144 00:16:51,010 --> 00:16:53,596 Nej, nej, nej ... 145 00:16:56,933 --> 00:16:59,894 Fru Le Domas! 146 00:17:05,399 --> 00:17:07,651 Hvor er De? 147 00:17:07,652 --> 00:17:11,614 - Hvad fanden foregår der? - Det sker bare ikke igen. 148 00:17:24,001 --> 00:17:28,296 Jeg må have et våben. Jeg går tilbage til politimanden. 149 00:17:28,297 --> 00:17:32,092 Nej. Du forlader mig ikke. 150 00:17:32,093 --> 00:17:34,596 Okay, okay, okay. 151 00:18:02,039 --> 00:18:04,125 Fru Le Domas! 152 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 Hvor er du, Guldlok? 153 00:18:26,022 --> 00:18:29,275 Du er ikke længere så god til gemmeleg. 154 00:18:39,118 --> 00:18:42,413 Hvad sker der?! 155 00:18:45,249 --> 00:18:49,378 Der kan være flere på vej. Jeg må have håndjernene af. 156 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Hvad sker der? 157 00:19:01,140 --> 00:19:05,435 - Vi må væk herfra. - Hvad fanden laver du? 158 00:19:05,436 --> 00:19:10,648 Jeg kan blive nødt til at slås, og det går ikke i den her kittel. 159 00:19:10,649 --> 00:19:13,319 Er du nødt til at slås? 160 00:19:16,030 --> 00:19:17,656 Okay, okay ... 161 00:19:30,044 --> 00:19:31,170 Kom så. 162 00:19:46,853 --> 00:19:48,729 Sikke et svineri. 163 00:19:48,730 --> 00:19:53,316 Hr. Wilkinson har tilsyneladende forsøgt at dræbe pigen i utide - 164 00:19:53,317 --> 00:19:57,779 - og dømt hele sin slægt til en tidlig død. 165 00:19:57,780 --> 00:20:03,285 Sådan går det, når man overtræder en af hr. Le Bails regler. Halløjsa. 166 00:20:09,458 --> 00:20:12,293 Og hvem er så du? 167 00:20:12,294 --> 00:20:17,465 Og i det øjeblik vidste jeg, at vi nok skulle klare den, - 168 00:20:17,466 --> 00:20:20,844 - fordi vi havde dette øjeblik at leve for. 169 00:20:20,845 --> 00:20:24,555 Og nu står vi her. Vi klarede den. 170 00:20:24,556 --> 00:20:27,768 Jeg elsker dig så højt. 171 00:20:27,769 --> 00:20:29,519 Mark ... 172 00:20:29,520 --> 00:20:32,188 Da vi mødte hinanden på kemoafdelingen ... 173 00:20:32,189 --> 00:20:35,650 Mine damer og herrer, jeg er frygtelig ked af det, - 174 00:20:35,651 --> 00:20:41,073 - men jeg må bede Dem forlade stedet. Der er sket et gasudslip. 175 00:20:42,283 --> 00:20:46,327 Tager du fucking pis på mig?! 176 00:20:46,328 --> 00:20:51,500 Nej, det gør hun ikke. Pis venligst af. Desuden kan du score noget bedre. 177 00:20:52,209 --> 00:20:55,962 Mine damer og herrer, grundet uforudsete hændelser - 178 00:20:55,963 --> 00:20:59,174 - er resortet lukket. Bevar venligst roen. 179 00:20:59,175 --> 00:21:04,221 Folk må se at tage hjem. Fuck af med jer. Fuck af. 180 00:21:05,431 --> 00:21:10,351 Skal du absolut være en røv? Med velvilje kommer man længst. 181 00:21:10,352 --> 00:21:14,815 - Jeg syntes, det var morsomt. - Du skal ikke være morsom nu. 182 00:21:14,816 --> 00:21:18,944 Far har givet os en opgave, og jeg har ikke i sinde at svigte ham. 183 00:21:18,945 --> 00:21:21,988 Fætter og kusine! Længe siden. 184 00:21:21,989 --> 00:21:25,827 Jeg hopper i saunaen. Hent mig, når det går løs. Dillerdask. 185 00:21:27,411 --> 00:21:33,209 Du behøver ikke tale til ham. Du skal ikke begynde på noget i dag. 186 00:21:33,750 --> 00:21:36,003 Den forpulede Kip. 187 00:21:45,387 --> 00:21:47,723 Det måtte gøres. 188 00:21:55,356 --> 00:21:59,609 Du ligner ham på en prik, når du er ked af det. 189 00:21:59,610 --> 00:22:03,404 Begiv Dem i god ro og orden mod udgangene. 190 00:22:03,405 --> 00:22:07,450 Jeg gentager: Begiv Dem i god ro og orden mod udgangene. 191 00:22:07,451 --> 00:22:12,789 Mine damer og herrer, pak jeres lort og pis af. Tak. 192 00:22:19,546 --> 00:22:23,216 Hvornår er rådet sidst trådt sammen fysisk? 193 00:22:23,217 --> 00:22:25,677 Oktober 1963. 194 00:22:27,304 --> 00:22:29,140 Jeg har slået det op. 195 00:22:30,099 --> 00:22:33,102 De er på vej til palæet nu. 196 00:23:13,017 --> 00:23:15,686 Således begynder det. 197 00:23:20,066 --> 00:23:22,233 Ignacio. Felipe. 198 00:23:22,234 --> 00:23:27,613 Buenos días, señora Danforth. Du er ikke blevet en dag ældre. 199 00:23:27,614 --> 00:23:31,201 Ingen Francesca? Jeg troede bestemt, hun ville deltage. 200 00:23:31,202 --> 00:23:35,496 Hun kommer. Det her vil hun ikke gå glip af. Det er så spændende. 201 00:23:35,497 --> 00:23:39,792 Spændende for mig. Det må være frygteligt for dig. 202 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 Og dig. 203 00:23:48,177 --> 00:23:51,054 Ursula. Titus. 204 00:23:51,055 --> 00:23:55,559 - Kan I huske min søn, Cheng Fu? - Chen Xing. Cheng Fu. 205 00:23:59,313 --> 00:24:00,982 Hvad er wi-fi-koden? 206 00:24:09,906 --> 00:24:11,283 Opfør dig pænt. 207 00:24:18,082 --> 00:24:21,710 - Madhu. Viraj. - Martina. Velkommen. 208 00:24:22,586 --> 00:24:24,462 Hvordan fungerer det? 209 00:24:24,463 --> 00:24:28,008 Når gæsterne er ankommet, forklarer sagføreren det hele. 210 00:24:28,009 --> 00:24:33,514 Sagføreren? Han må tale langsomt af hensyn til sinken her. Enstavelsesord! 211 00:24:36,558 --> 00:24:39,270 Der har vi vores æresgæst. 212 00:25:00,707 --> 00:25:04,127 Goddag, Grace. Jeg hedder Ursula Danforth. 213 00:25:04,128 --> 00:25:07,381 Det er min bror, Titus. Velkommen til vores hjem. 214 00:25:11,009 --> 00:25:16,389 - Må jeg tale til den, far? - Ja ja, den kan ikke gøre dig noget. 215 00:25:16,390 --> 00:25:19,350 Mødte du hr. Le Bail? 216 00:25:19,351 --> 00:25:23,855 Jeg tager lige en hurtig selfie, inden vi går i gang. Yo! 217 00:25:25,232 --> 00:25:28,901 {\an8}Pigen har besejret familien Le Domas og Bill Wilkinson. 218 00:25:28,902 --> 00:25:33,030 Skal vi se at komme i gang? Og hvor fanden er Chester? 219 00:25:33,031 --> 00:25:35,701 Vores far er gået bort. 220 00:25:36,577 --> 00:25:40,914 - Hvad? - Han sov ind i nat. 221 00:25:41,915 --> 00:25:47,002 - Stiller I to så op? - Eftersom vi er tvillinger, ja. 222 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 - Hvad? - Hvor belejligt. 223 00:25:49,840 --> 00:25:53,719 Jeg sagde jo, de var lumske. Jeg vidste, de ville snyde. 224 00:25:54,470 --> 00:25:58,348 Grace, jeg ved, du må være skræmt fra vid og sans, - 225 00:25:58,349 --> 00:26:01,435 - men der er en ganske særlig grund til, du er her. 226 00:26:36,011 --> 00:26:38,764 De har lavet rav i den, fru Le Domas. 227 00:26:39,306 --> 00:26:41,015 MacCaullay. 228 00:26:41,016 --> 00:26:45,102 Jeg er sagfører for hr. Le Bail og hans organisation. 229 00:26:45,103 --> 00:26:51,066 Den ledes af et råd bestående af seks familier, herunder Deres svigerfamilie. 230 00:26:51,067 --> 00:26:57,782 Minus familierne Le Domas og Wilkinson er rådet nu nede på fire familier. 231 00:26:57,783 --> 00:27:02,453 De sidder her, fordi De ved at overleve gemmelegen - 232 00:27:02,454 --> 00:27:07,583 - aktiverede en sjældent brugt paragraf i organisationens vedtægter. 233 00:27:07,584 --> 00:27:13,130 Rådet har nemlig et sæde, der giver mere magt end de andre: højsædet. 234 00:27:13,131 --> 00:27:17,428 Og med det følger dette magtsegl. 235 00:27:19,305 --> 00:27:24,016 Sædet har indtil nu været besat af Chester Danforth. 236 00:27:24,017 --> 00:27:28,313 Ham har De formentlig hørt om. Eftersom De aktiverede paragraffen, - 237 00:27:28,314 --> 00:27:32,983 - står højsædet nu ubesat for første gang i mange år. 238 00:27:32,984 --> 00:27:37,656 Og tro det eller ej, så har De mulighed for at vinde højsædet. 239 00:27:38,907 --> 00:27:42,660 Som belønning for at have overlevet legen. 240 00:27:42,661 --> 00:27:46,914 De tilbageværende familier vil også forsøge at vinde sædet. 241 00:27:46,915 --> 00:27:51,377 Det er retmæssigt vores. Det er en latterlig paragraf. 242 00:27:51,378 --> 00:27:54,755 Er du bange for, vi tager din fars plads? 243 00:27:54,756 --> 00:27:58,760 Det er ikke til at sige. Fru Le Domas kunne også vinde. 244 00:28:00,095 --> 00:28:05,182 Så som frøken Danforth sagde, er det rent faktisk gode nyheder. 245 00:28:05,183 --> 00:28:09,271 Hr. Le Bail har tilsmilet Dem. Hil Satan. 246 00:28:10,105 --> 00:28:12,524 Hil Satan! 247 00:28:15,151 --> 00:28:16,653 Nogen spørgsmål? 248 00:28:31,793 --> 00:28:34,420 Må jeg få en cigaret? 249 00:28:34,421 --> 00:28:36,757 Nej. 250 00:28:40,051 --> 00:28:44,305 Deres søster var en overraskelse. De fortalte Le Domas-familien, - 251 00:28:44,306 --> 00:28:48,310 - at De ingen familie havde, men her sidder Faith. 252 00:28:49,978 --> 00:28:52,981 Grace og Faith. Forpulede katolikker. 253 00:28:55,191 --> 00:28:56,859 Hør her. 254 00:28:56,860 --> 00:29:01,657 Det er hurtigt overstået, for jeg vil ikke have jeres skide stol. 255 00:29:02,658 --> 00:29:06,869 Lad mig specificere. Højsædet styrer rådet, - 256 00:29:06,870 --> 00:29:11,375 - og rådet styrer ... alt. 257 00:29:12,293 --> 00:29:13,294 Alt? 258 00:29:14,670 --> 00:29:16,004 Hele verden. 259 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 Skal jeg så trække et nyt kort? 260 00:29:23,304 --> 00:29:26,806 Det bliver ikke nødvendigt. Nu er det kvit eller dobbelt. 261 00:29:26,807 --> 00:29:31,143 Eftersom De overlevede gemmelegen, skal De lege den leg igen. 262 00:29:31,144 --> 00:29:32,520 Nej! 263 00:29:32,521 --> 00:29:36,899 - Denne gang med rådets medlemmer. - Det rene barnemad. 264 00:29:36,900 --> 00:29:41,696 - Så for at vinde sædet ... - Skal De overleve til daggry. 265 00:29:41,697 --> 00:29:43,656 Hvad med de andre? 266 00:29:43,657 --> 00:29:47,453 Den del kender De. De vil forsøge at dræbe Dem. 267 00:29:48,370 --> 00:29:51,789 Den, der gør det, vinder sædet. 268 00:29:51,790 --> 00:29:56,502 Sædet skal besættes inden daggry, for ellers bliver hr. Le Bail - 269 00:29:56,503 --> 00:29:59,129 - meget utilfreds. 270 00:29:59,130 --> 00:30:01,132 {\an8}Fuck ja! 271 00:30:05,762 --> 00:30:07,513 Hil Satan. 272 00:30:07,514 --> 00:30:11,767 Vinderen vil blive kronet ved en ceremoni i Det Sorte Tempel, - 273 00:30:11,768 --> 00:30:17,566 - hvor hr. Le Bails mest prominente følgere vil deltage. Det er stort. 274 00:30:18,859 --> 00:30:22,695 - Jeg vil ikke lege med. - Det går desværre ikke. 275 00:30:22,696 --> 00:30:26,450 - Jeg vil ikke lege med! - Det er De nødt til. 276 00:30:28,535 --> 00:30:30,620 Jeg vil stadig ikke lege med. 277 00:30:30,621 --> 00:30:33,039 Okay. Pernilla, dræb søsteren. 278 00:30:37,503 --> 00:30:40,714 Nej, det gør du ikke! 279 00:30:45,552 --> 00:30:47,763 Fjern den bare. 280 00:30:52,809 --> 00:30:58,481 Hør, I virker som søde mennesker, og jeg ved ikke, hvorfor jeg er her. 281 00:30:58,482 --> 00:31:03,111 - Vi har ikke set hinanden i syv år. - Hvorfor ikke? 282 00:31:04,738 --> 00:31:06,531 Det er indviklet. 283 00:31:06,532 --> 00:31:10,325 Fed pression, din skovl. De er ligeglade med hinanden. 284 00:31:10,326 --> 00:31:12,662 I kan måske ikke enes? 285 00:31:12,663 --> 00:31:15,581 - Vi havde en konflikt. - Om hvad? 286 00:31:15,582 --> 00:31:18,501 - Hun er en nar. - Hun er en idiot. 287 00:31:18,502 --> 00:31:23,088 Tillad mig at runde af. Legen begynder klokken 14.31, - 288 00:31:23,089 --> 00:31:27,176 - som er det klokkeslæt, hvorpå hr. Le Bail ... 289 00:31:27,177 --> 00:31:29,930 - Far? - Mi amor. 290 00:31:35,477 --> 00:31:38,480 Der sidder du kraftedeme. 291 00:31:39,898 --> 00:31:44,109 Francesca El Caído, din møgskinke. 292 00:31:44,110 --> 00:31:46,530 Alex' tidligere forlovede. 293 00:31:47,405 --> 00:31:52,202 Hvor er min ring, so? Han købte den til mig, inden du stjal ham. 294 00:31:54,955 --> 00:31:59,209 Jeg kastede den efter ham, lige inden han eksploderede. 295 00:32:00,836 --> 00:32:03,629 Din pengegriske luder. 296 00:32:03,630 --> 00:32:08,050 Alex var ikke dum, men han var pissegodtroende. 297 00:32:08,051 --> 00:32:10,804 Du ødelagde mit liv! 298 00:32:12,848 --> 00:32:16,852 Og jeg aner ikke engang, hvem fanden du er. 299 00:32:17,811 --> 00:32:21,481 Vi må videre i teksten. Pernilla? 300 00:32:21,482 --> 00:32:23,566 Vent. 301 00:32:23,567 --> 00:32:25,026 Jeg vil gøre det. 302 00:32:30,073 --> 00:32:32,618 Nej, nej, nej ... 303 00:32:33,326 --> 00:32:38,581 Du skal lige vide, at det bliver mig, der får dig. 304 00:32:38,582 --> 00:32:40,332 Nej, nej, nej ... 305 00:32:40,333 --> 00:32:41,877 Nej! 306 00:32:44,588 --> 00:32:48,008 Jeg er bare hendes nødkontakt! 307 00:32:52,470 --> 00:32:56,140 Ethvert rådsmedlem skal benytte et våben, der fandtes på den tid, - 308 00:32:56,141 --> 00:33:00,978 - hvor vedkommendes forfader indgik sin pagt med hr. Le Bail. 309 00:33:00,979 --> 00:33:04,481 Rådsmedlemmerne må ikke dræbe hinanden. 310 00:33:04,482 --> 00:33:08,569 Skulle det ske, selv ved et uheld, vil hr. Le Bail blive vred - 311 00:33:08,570 --> 00:33:12,615 - og straffe alle medlemmer af den pågældende familie. 312 00:33:12,616 --> 00:33:15,118 Ellers er alt tilladt. 313 00:33:28,381 --> 00:33:32,010 Jeg vil helst ikke bruge blodpennen. 314 00:33:32,844 --> 00:33:37,140 Kan du så i det mindste ikke sterilisere den? For helvede ... 315 00:33:46,567 --> 00:33:50,194 Familierne kan overvære legen fra selskabsværelset. 316 00:33:50,195 --> 00:33:53,488 Skulle en jæger mod forventning omkomme, - 317 00:33:53,489 --> 00:33:58,787 - skal den næste i familiens arvefølge tage vedkommendes plads. 318 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 Held og lykke. 319 00:34:01,582 --> 00:34:04,041 Skal du ikke klæde om, bro? 320 00:34:04,042 --> 00:34:06,543 Hvorfor? Vi behøver ikke deltage. 321 00:34:06,544 --> 00:34:09,672 Tvillingerne har trænet til det her fra barnsben af. 322 00:34:09,673 --> 00:34:14,385 Det er overstået på fem minutter. Forhåbentlig, for jeg har en massagetid. 323 00:34:15,511 --> 00:34:19,139 Pigen begynder legen på greenen til 9. hul. 324 00:34:19,140 --> 00:34:20,809 Jægere, på jeres pladser. 325 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Legen begynder om ti ... 326 00:34:29,400 --> 00:34:31,819 ... ni, otte ... 327 00:34:31,820 --> 00:34:34,697 ... syv, seks ... 328 00:34:34,698 --> 00:34:37,450 ... fem, fire, tre ... 329 00:34:38,118 --> 00:34:40,036 ... to, en. 330 00:34:50,213 --> 00:34:53,716 - Der er ingen nøgle. - Nå, har jeg glemt den? 331 00:34:53,717 --> 00:34:55,467 Snydepelse! 332 00:34:55,468 --> 00:34:57,053 Kør! 333 00:35:00,473 --> 00:35:01,932 Idioter. 334 00:35:01,933 --> 00:35:04,603 Sut en fed, tabere! 335 00:35:15,446 --> 00:35:16,948 Hvad fanden? 336 00:35:26,958 --> 00:35:30,211 Faith? Faith, vågn op. 337 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 - Grace, hold op. - Kom nu. 338 00:35:34,716 --> 00:35:37,634 Vi må væk herfra. 339 00:35:37,635 --> 00:35:39,887 Shit! Fuck! 340 00:35:39,888 --> 00:35:44,599 - De kommer. De kommer. - Hvorfor vil de straffe mig? 341 00:35:44,600 --> 00:35:50,480 Du skal bare forsinke mig. Du må gøre, som jeg siger, ellers er vi dødsens. 342 00:35:50,481 --> 00:35:55,778 Vi deler naturligvis højsædet, men hvem af os skal bære ringen? 343 00:35:55,779 --> 00:35:59,156 Far ville gerne have, det var mig, der førte an. 344 00:35:59,157 --> 00:36:02,034 - Pis med dig. - Det fortalte han mig. 345 00:36:02,035 --> 00:36:06,038 Og han fortalte mig, at det skulle være mig. 346 00:36:06,039 --> 00:36:07,457 Gu gjorde han ej. 347 00:36:14,130 --> 00:36:16,006 Vi løber ind i skoven. 348 00:36:16,007 --> 00:36:20,302 Vent. Hvad hvis der står nogen og venter på os inde i skoven? 349 00:36:20,303 --> 00:36:24,932 - Det er mig, der bestemmer. - Det er din skyld, jeg er her. 350 00:36:24,933 --> 00:36:28,268 Kun fordi jeg glemte at slette dig som nødkontakt. 351 00:36:28,269 --> 00:36:30,270 Du har måske ikke andre? 352 00:36:30,271 --> 00:36:34,234 - Den, der dræber hende, får ringen. - Det går jeg ikke med til. 353 00:36:35,360 --> 00:36:36,402 Hvad var det? 354 00:36:40,115 --> 00:36:42,868 Shit, hvad er det? 355 00:36:45,871 --> 00:36:50,040 Det er Wan Chen Xing her. Vi mødte hinanden tidligere. 356 00:36:50,041 --> 00:36:53,252 Det er muligt at undgå det her. 357 00:36:53,253 --> 00:36:57,423 Mine advokater har fundet et smuthul i vedtægterne. 358 00:37:02,553 --> 00:37:06,349 Pletskud. Dér. Efter hende! 359 00:37:16,902 --> 00:37:18,236 Pis også. 360 00:37:19,279 --> 00:37:23,908 Skippy, skærmene. De skulle ikke være nået væk fra greenen. 361 00:37:23,909 --> 00:37:25,160 Giv mig den. 362 00:37:33,626 --> 00:37:37,546 Fandens også! Den slipper vi aldrig over. 363 00:37:37,547 --> 00:37:41,551 - Vi kravler op i et træ. - Med håndjern på? 364 00:37:43,094 --> 00:37:44,262 Fuck! 365 00:37:46,764 --> 00:37:49,599 - Tænd for den. - Hvad fanden sker der? 366 00:37:49,600 --> 00:37:53,228 - Tryk på "Input 1". - Vis mig, hvor den er. 367 00:37:53,229 --> 00:37:56,356 Tryk på "Menu" og så på ... 368 00:37:56,357 --> 00:37:58,234 Store idioter. 369 00:37:59,610 --> 00:38:02,197 Hvor fanden er de henne? 370 00:38:08,244 --> 00:38:10,662 Vi har løbet i en evighed. 371 00:38:10,663 --> 00:38:14,624 Kan du ikke sætte farten lidt ned? Av for helvede! 372 00:38:14,625 --> 00:38:16,626 Det må du undskylde. 373 00:38:16,627 --> 00:38:19,338 Hvordan kunne det her overhovedet gå til? 374 00:38:19,339 --> 00:38:24,093 Vidste du ikke, din forlovede var medlem af en djævlekult? 375 00:38:24,094 --> 00:38:29,139 Det burde have skinnet igennem, men du var vel fokuseret på pengene. 376 00:38:29,140 --> 00:38:33,352 - Hvad skal det betyde? - Bare at jeg arbejder for føden. 377 00:38:33,353 --> 00:38:37,356 Jeg har ikke brug for en rig pik til at løse mine problemer. 378 00:38:37,357 --> 00:38:40,109 - Fuck dig. - Fuck dig. 379 00:38:40,110 --> 00:38:42,569 Hvad arbejder Derek med? 380 00:38:42,570 --> 00:38:45,447 - Finanser. - Og jeg jager rig pik? 381 00:38:45,448 --> 00:38:49,118 Han var håbefuld skuespiller, da vi mødte hinanden. 382 00:38:49,119 --> 00:38:52,163 Med en MBA at falde tilbage på? 383 00:38:54,875 --> 00:38:57,960 - Du tror, jeg har opdigtet ham. - Nu gør jeg. 384 00:38:57,961 --> 00:39:01,839 Du kan bare ikke kapere, at jeg har succes i livet. 385 00:39:03,674 --> 00:39:04,717 Grace? 386 00:39:07,428 --> 00:39:10,140 Det nytter ikke at gemme sig. 387 00:39:11,141 --> 00:39:15,560 Jeg ved godt, du mener, det er os, der er de onde. 388 00:39:15,561 --> 00:39:20,149 Men der findes hverken gode eller onde mennesker. 389 00:39:20,150 --> 00:39:22,193 Der findes kun systemet. 390 00:39:24,070 --> 00:39:29,616 Og om du ved det eller ej, så er du også en del af det. 391 00:39:29,617 --> 00:39:33,538 Du bidrager til det. Du holder det i gang. 392 00:39:34,414 --> 00:39:37,125 Jeg er ikke mere ond, end du er. 393 00:39:38,168 --> 00:39:42,505 Vi er alle sammen del af noget, der er meget større end os. 394 00:39:43,131 --> 00:39:46,425 Hvad med bare at acceptere din skæbne - 395 00:39:46,426 --> 00:39:49,220 - og dø med en smule værdighed? 396 00:40:07,530 --> 00:40:10,325 - Kom så! - Håndjernene! 397 00:40:23,213 --> 00:40:25,839 Rejs dig op. 398 00:40:25,840 --> 00:40:30,385 I guder. Det går ikke, at du kvajer dig sådan. 399 00:40:30,386 --> 00:40:35,640 Hvis fars død skal betyde noget, må vi vinde det sæde tilbage. 400 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 Titus! 401 00:40:38,728 --> 00:40:41,730 Forstår du det? 402 00:40:41,731 --> 00:40:44,484 Det er det eneste, der giver det betydning. 403 00:40:59,707 --> 00:41:02,959 Lad os gå derind og lede efter en telefon. 404 00:41:02,960 --> 00:41:07,006 Herinde har de alle chancer for at finde os. Vi må over den mur. 405 00:41:07,007 --> 00:41:10,759 - Vi spurter bare derhen. - Gennem åbent land? 406 00:41:10,760 --> 00:41:15,723 - Du tænker aldrig ting igennem. - De kan heller ikke gemme sig derude. 407 00:41:34,367 --> 00:41:39,539 - Det er for farligt. Lad mig tænke. - Af og til må man tage en chance. 408 00:41:44,919 --> 00:41:46,254 Var det et skud? 409 00:41:58,808 --> 00:42:02,728 - Fundet. - Hvem er det, der skyder? 410 00:42:05,315 --> 00:42:06,732 Far! 411 00:42:16,742 --> 00:42:19,328 Jeres far er til grin. 412 00:42:19,329 --> 00:42:23,833 - Han træner aldrig. - Hun må ikke slippe væk. 413 00:42:25,460 --> 00:42:27,962 De er ved 3. hul. 414 00:42:29,547 --> 00:42:31,966 Er De sikker på, De vil gøre det der? 415 00:42:46,939 --> 00:42:48,274 Han bliver bedre. 416 00:42:53,571 --> 00:42:55,947 Vi tager ikke flere chancer! 417 00:42:55,948 --> 00:42:57,408 Jeg har en ide. 418 00:43:38,324 --> 00:43:39,825 Nej! 419 00:43:46,416 --> 00:43:48,292 Åh gud! 420 00:43:48,293 --> 00:43:52,922 Løb, løb, løb, for helvede! Du skal ikke kigge på det! 421 00:43:54,299 --> 00:43:56,551 Nej, nej, nej! 422 00:43:57,677 --> 00:43:59,470 Le Bail være lovet. 423 00:44:01,347 --> 00:44:03,683 Okay, okay. 424 00:44:10,105 --> 00:44:12,107 Fuck! 425 00:44:32,253 --> 00:44:35,880 Vi må finde en telefon. 426 00:44:35,881 --> 00:44:39,634 Du efterlader blodspor. Vi er nødt til at sætte os. 427 00:44:39,635 --> 00:44:42,555 Kom, sæt dig her. 428 00:44:44,224 --> 00:44:46,100 Sæt dig. 429 00:44:51,439 --> 00:44:54,609 Vi starter med det lille. En, to ... 430 00:44:55,943 --> 00:44:57,362 ... tre. 431 00:44:58,363 --> 00:45:01,030 Bare fokuser på mig. Klar? 432 00:45:01,031 --> 00:45:05,410 - Er du også sygeplejerske? - Ja, måske er jeg. 433 00:45:05,411 --> 00:45:10,416 Hvad gjorde du så, da du havde afsluttet college? 434 00:45:14,670 --> 00:45:18,632 Jeg blev ikke færdig. Jeg droppede ud. 435 00:45:18,633 --> 00:45:21,551 - Seriøst? - Jeg blev servitrice. 436 00:45:21,552 --> 00:45:25,930 - Skulle du ikke forfølge din drøm? - Drømme bliver ikke altid opfyldt. 437 00:45:25,931 --> 00:45:30,561 - Og så mødte jeg Alex. - Den drøm blev heller ikke opfyldt. 438 00:45:33,564 --> 00:45:36,567 Det her kommer til at svide. 439 00:45:39,153 --> 00:45:41,238 Sådan. 440 00:45:44,325 --> 00:45:49,414 Jeg prøvede faktisk at finde dig. Jeg ville invitere dig til brylluppet. 441 00:45:53,125 --> 00:45:56,461 Jeg ville ikke være kommet. 442 00:45:56,462 --> 00:46:01,050 Nej, men du skulle vide, at jeg gerne ville have dig med. 443 00:46:04,011 --> 00:46:09,516 Du havde aldrig fået mig til at trække i en tudegrim brudepigekjole. 444 00:46:09,517 --> 00:46:11,685 Sådan. 445 00:46:11,686 --> 00:46:14,522 - Et shot mod smerten? - Ja. 446 00:46:17,692 --> 00:46:23,488 Selvom intet kan dulme smerten ved at være sammen med dig. 447 00:46:23,489 --> 00:46:27,785 - For at overleve til daggry. - Igen. 448 00:47:03,946 --> 00:47:05,948 Den her vej. 449 00:47:13,205 --> 00:47:15,206 Herind. 450 00:47:15,207 --> 00:47:20,545 Hør så her. Vi bliver nødt til at kæmpe mod ham. 451 00:47:20,546 --> 00:47:25,384 Vi kan tage ham. Vi har altid haft hinandens ryg i slåskamp. 452 00:47:25,385 --> 00:47:27,512 Vi kan godt. 453 00:47:28,345 --> 00:47:30,054 Kom her. 454 00:47:30,055 --> 00:47:34,601 - Sådan en larmer. - Ja, men det er nu eller aldrig. 455 00:47:34,602 --> 00:47:38,022 - Hold hånden stille. - Det kan du selv gøre. 456 00:48:05,633 --> 00:48:07,760 I kan ikke gemme jer. 457 00:48:23,025 --> 00:48:27,070 Fuck! Havde det været mig, ville hun være død nu. 458 00:48:27,071 --> 00:48:29,574 - Det er klart. - Kom nu! 459 00:48:30,616 --> 00:48:32,116 Løb! 460 00:48:32,117 --> 00:48:33,368 Nak den so! 461 00:48:40,209 --> 00:48:41,210 Faith! 462 00:48:46,256 --> 00:48:50,511 Du der, hent nogle glas, for der skal udbringes en skål. 463 00:49:15,661 --> 00:49:17,913 Grace, rampen! 464 00:49:18,789 --> 00:49:20,833 Nej, nej, nej! 465 00:49:22,251 --> 00:49:24,085 Hvad fanden? 466 00:49:24,086 --> 00:49:25,796 Luk op! 467 00:49:26,881 --> 00:49:29,049 Værsgo at skylle. 468 00:49:29,634 --> 00:49:30,801 Nej, nej, nej ... 469 00:49:52,364 --> 00:49:55,993 - Hvad gør du? - Måske har han en telefon. 470 00:50:21,811 --> 00:50:25,189 - Kors i røven! - Shit! 471 00:50:31,571 --> 00:50:33,363 Viraj ... 472 00:50:50,965 --> 00:50:53,300 Vær sød at fucke af. 473 00:50:59,139 --> 00:51:03,101 Okay, okay ... Gider du hjælpe? 474 00:51:03,102 --> 00:51:07,356 Nej, du klarer det flot. Jeg ville bare gå i vejen. 475 00:51:14,739 --> 00:51:17,907 Du klarede det jo. 476 00:51:17,908 --> 00:51:19,910 Tak for hjælpen. 477 00:51:20,870 --> 00:51:22,246 Han er død. 478 00:51:23,122 --> 00:51:25,790 Det gør mig frygtelig ondt. 479 00:51:25,791 --> 00:51:29,294 - Hr. Rajan? - Han er død. 480 00:51:31,046 --> 00:51:36,135 Hr. Rajan, eftersom Deres bror er gået bort, må De deltage i legen. 481 00:51:39,429 --> 00:51:41,640 Behøver jeg? 482 00:51:41,641 --> 00:51:46,728 Deres familie skal repræsenteres af sit ældste medlem eller overhoved - 483 00:51:46,729 --> 00:51:51,775 - under alle prøvelser, i henhold til paragraf 2, stykke 3, afsnit C. 484 00:51:51,776 --> 00:51:56,781 Dersom dette misligholdes, bortfalder hr. Le Bails gunst. 485 00:51:58,365 --> 00:52:01,035 - Vil det sige ...? - Desværre. 486 00:52:05,247 --> 00:52:07,498 Hvad med min kone? 487 00:52:07,499 --> 00:52:11,670 Vil De opgive Deres status som familiens overhoved? 488 00:52:11,671 --> 00:52:14,840 Og lade min kone jage. 489 00:52:15,841 --> 00:52:17,301 Ja. 490 00:52:24,433 --> 00:52:27,769 - Dumme svin! - Skriv under dér. 491 00:52:27,770 --> 00:52:30,439 Madhu, hvis du skriver under ... 492 00:52:31,231 --> 00:52:33,776 ... vil jeg gøre dig meget død. 493 00:52:34,568 --> 00:52:37,404 Det er også vanskeligt for mig. 494 00:52:39,907 --> 00:52:41,826 Skide være med det. 495 00:52:45,287 --> 00:52:46,747 Okey-dokey. 496 00:52:47,832 --> 00:52:49,917 Frue, værsgo. 497 00:52:54,338 --> 00:52:56,590 Okey-dokey. 498 00:53:00,385 --> 00:53:03,679 Alarmcentralen. Hvad kan jeg hjælpe med? 499 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 Min søster og jeg bliver holdt fanget - 500 00:53:06,726 --> 00:53:12,313 - på Danforth Kasino & Golfbane. Der er folk, der prøver at dræbe os. 501 00:53:12,314 --> 00:53:16,359 Undskyld, frue, vil De være venlig at gentage det? 502 00:53:16,360 --> 00:53:19,445 Alle udgående opkald omstilles til mig - 503 00:53:19,446 --> 00:53:24,700 - for det tilfælde, at de skulle finde en telefon. Vi ejer telefonselskabet. 504 00:53:24,701 --> 00:53:27,203 Og de er djævletilbedere. 505 00:53:27,204 --> 00:53:33,835 Jeg ved, det lyder vanvittigt, men vi har brug for hjælp. I må sende nogen. 506 00:53:33,836 --> 00:53:39,257 Vi sender hjælp med det samme. Kan De finde hen til hovedporten? 507 00:53:39,258 --> 00:53:42,803 {\an8}Ja, vi kommer. Okay, okay. 508 00:53:58,944 --> 00:54:01,530 - Er du sikker på det her? - Ja ja. 509 00:54:02,239 --> 00:54:04,824 Jeg vil jer ikke noget ondt. 510 00:54:04,825 --> 00:54:07,911 Damen med sværdet vil os ikke noget ondt. 511 00:54:07,912 --> 00:54:12,917 Jeg har ikke den mindste lyst til at skulle sparke-tæve løs på jer. 512 00:54:14,043 --> 00:54:17,211 Vi kan slippe ud af det her. 513 00:54:17,212 --> 00:54:19,965 Jeg kommer ikke for at dræbe dig. 514 00:54:21,175 --> 00:54:23,468 Jeg kommer ... 515 00:54:24,929 --> 00:54:27,014 ... for at give dig et tilbud. 516 00:54:29,892 --> 00:54:31,225 Hvad går det ud på? 517 00:54:31,226 --> 00:54:35,188 Jeg har gennemgået vedtægterne. Resten af rådet ved det næppe, - 518 00:54:35,189 --> 00:54:42,070 - men hvis du gifter dig med min søn, får vi højsædet, og du får lov at leve. 519 00:54:42,071 --> 00:54:45,574 - Pis med dig. - Jeg sværger ved hr. Le Bail. 520 00:54:46,951 --> 00:54:49,285 - Slutter jagten så? - Præcis. 521 00:54:49,286 --> 00:54:55,249 Ja, dit første ægteskab løb af sporet, men min Cheng Fu er ikke som Alex. 522 00:54:55,250 --> 00:55:02,090 Han er en sød idiot, og verden vil blive fri for Danforth-familiens indflydelse. 523 00:55:02,091 --> 00:55:08,347 Titus er psykopat og vil køre verden lige lukt i helvede med ekspresfart. 524 00:55:09,473 --> 00:55:13,893 - Er du måske et godt menneske? - Nej da, men mærkbart bedre. 525 00:55:13,894 --> 00:55:20,816 - Så jeg skal gifte mig med en fremmed? - Ja, men I behøver ikke leve sammen. 526 00:55:20,817 --> 00:55:24,528 - Hun siger ja. - Nej. 527 00:55:24,529 --> 00:55:28,574 Det virker for nemt. Ville jeg slet ikke skulle gøre noget? 528 00:55:28,575 --> 00:55:32,036 - Altså ... - Hvad ville hun skulle gøre? 529 00:55:32,037 --> 00:55:37,917 Blive medlem af organisationen og gøre de ting, vi alle sammen gør. 530 00:55:37,918 --> 00:55:40,711 Hvad er det for nogle ting? 531 00:55:40,712 --> 00:55:46,134 Mener du ofre geder og myrde uskyldige mennesker? 532 00:55:46,135 --> 00:55:48,470 Sælge min fucking sjæl? 533 00:55:52,391 --> 00:55:53,893 Det bliver et nej herfra. 534 00:55:59,523 --> 00:56:03,443 Skrid, Ignacio! Du ved, du ikke må dræbe mig! 535 00:56:04,153 --> 00:56:07,696 Sig ja! Ellers er jeg nødt til at dræbe dig, inden han gør det. 536 00:56:07,697 --> 00:56:12,326 - Så gifter jeg mig med ham! - Chen, flyt dig! 537 00:56:12,327 --> 00:56:15,329 Sig nu ja! Sig nu bare ja! 538 00:56:15,330 --> 00:56:20,293 Gør det nu bare! Hun skal nok gifte sig med din forpulede søn! 539 00:56:20,294 --> 00:56:23,422 Hun skal selv sige det! 540 00:56:23,964 --> 00:56:25,715 Duk dig for den her! 541 00:56:44,443 --> 00:56:45,485 Åh nej. 542 00:57:06,590 --> 00:57:08,425 Hvorfor glor I på mig? 543 00:57:21,396 --> 00:57:25,274 Okay, jeg skal bede om en frisk en af dem her - 544 00:57:25,275 --> 00:57:28,737 - og et regnslag. Tak, mester. 545 00:57:36,911 --> 00:57:38,455 Okay. 546 00:57:41,708 --> 00:57:46,213 Jeg er altså ikke vant til, at folk eksploderer ud over mig. 547 00:57:48,007 --> 00:57:52,219 Klart. Det kommer altid som en overraskelse. 548 00:58:08,902 --> 00:58:09,986 Fuck! 549 00:58:37,389 --> 00:58:42,102 Hvorfor sagde du nej? Du kunne have reddet os. 550 00:58:43,353 --> 00:58:48,941 Fordi jeg ikke vil bruge resten af mit liv på at myrde andre. 551 00:58:48,942 --> 00:58:54,447 Hende damen havde solgt sin sjæl. Jeg vil hellere dø end leve sådan. 552 00:58:54,448 --> 00:58:57,991 Jeg tager ingen chancer, for den ene gang, jeg gjorde det, - 553 00:58:57,992 --> 00:59:01,495 - var, da jeg flyttede til New York og mistede dig. 554 00:59:01,496 --> 00:59:06,542 Du flyttede ikke. Du forlod mig. Du kunne have taget mig med. 555 00:59:06,543 --> 00:59:11,797 Jeg var 18 år og havde fået et sjældent stipendium. 556 00:59:11,798 --> 00:59:16,927 Vi var et team. Du kunne være blevet min værge. 557 00:59:16,928 --> 00:59:20,348 Du var 15. Jeg kunne ikke forsørge dig. 558 00:59:20,349 --> 00:59:26,270 - Jeg kunne have hjulpet til. - Hvordan det? Du var et barn. 559 00:59:26,271 --> 00:59:32,025 Jeg havde en plan. Jeg ville have skabt et bedre liv for os begge to. 560 00:59:32,026 --> 00:59:37,573 - Tre år er en evighed i den alder. - Men du var et trygt sted. 561 00:59:37,574 --> 00:59:41,786 Vi havde søde plejeforældre. Du havde tag over hovedet. 562 00:59:43,330 --> 00:59:44,623 Du forlod mig. 563 00:59:46,750 --> 00:59:51,879 Jeg ringede til dig gennem flere år, men du ville ikke tale med mig. 564 00:59:51,880 --> 00:59:55,633 - Jeg var vred. - Det knuste mit hjerte. 565 00:59:55,634 --> 00:59:58,428 Efter du havde knust mit. 566 01:00:00,096 --> 01:00:02,766 Kan du huske dine sidste ord til mig? 567 01:00:04,976 --> 01:00:09,063 Jeg sagde: "Du må ikke rejse", og du svarede: 568 01:00:10,440 --> 01:00:15,320 "Jeg er nødt til det. Der er ingen vej udenom." 569 01:00:17,739 --> 01:00:19,533 Jeg er skideked af det. 570 01:00:21,160 --> 01:00:27,291 Men jeg er glad på dine vegne. Du har fået det perfekte liv. 571 01:00:32,254 --> 01:00:34,298 Derek er opdigtet. 572 01:00:37,008 --> 01:00:42,681 Jeg bor i Bushwick, og jeg er ikke SoMe-manager. 573 01:00:43,890 --> 01:00:45,517 Hvad laver du så? 574 01:00:46,601 --> 01:00:48,853 Jeg er værtinde. 575 01:00:51,064 --> 01:00:55,401 Som servitrice har jeg teknisk set højere rang end dig. 576 01:00:55,402 --> 01:00:58,153 Jeg blev ansat, fordi jeg er pæn. 577 01:00:58,154 --> 01:01:01,740 Men du får ingen drikkepenge. Jeg får rigtig mange drikkepenge. 578 01:01:01,741 --> 01:01:06,746 Men jeg har ikke brug for drikkepenge, for min falske kæreste tjener kassen. 579 01:01:08,373 --> 01:01:11,292 Gud velsigne Derek. 580 01:01:11,293 --> 01:01:12,544 Kom så. 581 01:01:14,463 --> 01:01:16,172 Hvor er de? 582 01:01:21,094 --> 01:01:25,181 Gider du tage den? Det kunne være dem. 583 01:01:26,350 --> 01:01:30,478 {\an8}Tag den dog. De må ikke få fat i den samme to gange. 584 01:01:30,479 --> 01:01:34,608 - Hvad fanden skal jeg sige? - Tag den nu bare. 585 01:01:36,651 --> 01:01:38,527 Alarmcentralen. 586 01:01:38,528 --> 01:01:40,404 Hvad kan jeg hjælpe med? 587 01:01:40,405 --> 01:01:43,242 Vi er her. Hvor bliver politiet af? 588 01:01:44,909 --> 01:01:46,827 Hvor er I? 589 01:01:46,828 --> 01:01:49,914 Vi nærmer os porten. Jeg ser ikke nogen politibil. 590 01:01:52,417 --> 01:01:58,382 Patruljevognen er på vej. Vent ved porten, så ser de jer. 591 01:02:01,926 --> 01:02:04,052 Din so! 592 01:02:04,053 --> 01:02:06,764 - Så du det? - Sejt. 593 01:02:06,765 --> 01:02:12,686 Vi vidste, det var dig i telefonen, din skovl. Vi har holdt øje med jer. 594 01:02:12,687 --> 01:02:16,899 - Hvordan åbner man porten? - Fra kontrolrummet. 595 01:02:16,900 --> 01:02:20,445 - Hvordan kommer vi derhen? - Altså ... 596 01:02:21,696 --> 01:02:24,239 I går indenfor og til venstre. 597 01:02:24,240 --> 01:02:29,036 Elevatoren til højre er den eneste, der kører ned i kælderen. 598 01:02:29,037 --> 01:02:31,997 Derfra går I til højre ind i kontrolrummet. 599 01:02:31,998 --> 01:02:34,875 Og når I er der ... 600 01:02:34,876 --> 01:02:37,546 ... så knepper I jer selv! 601 01:02:39,047 --> 01:02:44,511 - Fortæl, hvordan man åbner den. - Det har jeg ikke lyst til. 602 01:02:46,805 --> 01:02:51,809 Fortæl, hvordan man åbner porten, eller vi dræber din bror. 603 01:02:51,810 --> 01:02:53,727 Fint. 604 01:02:53,728 --> 01:02:56,481 Dræb ham. 605 01:02:57,190 --> 01:03:01,403 - Jeg mener det kraftedeme. - Jeg tager gerne sædet selv. 606 01:03:02,821 --> 01:03:05,782 Det er fandeme tarveligt. 607 01:03:07,992 --> 01:03:12,204 Hvem af jer forlod hvem dengang? 608 01:03:12,205 --> 01:03:14,957 - Hold kæft. - Det var vel dig. 609 01:03:14,958 --> 01:03:20,296 Hun holder dig konstant tilbage. Hun vil bare forlade dig igen. 610 01:03:23,091 --> 01:03:24,509 Skal du slå? 611 01:03:29,973 --> 01:03:31,349 Grace! 612 01:03:31,350 --> 01:03:33,976 Kør hende ned, skat! 613 01:03:33,977 --> 01:03:35,937 Væk fra vejen! 614 01:03:44,488 --> 01:03:45,780 Hun skred vist. 615 01:03:56,708 --> 01:03:58,668 Faith, løb! 616 01:04:02,381 --> 01:04:05,633 Hvad laver du? Hent hjælp! 617 01:04:05,634 --> 01:04:07,093 Løb! 618 01:04:21,232 --> 01:04:24,611 Giv op, Grace. Det er for det bedste. 619 01:04:30,950 --> 01:04:33,537 Lad hende være! 620 01:04:36,623 --> 01:04:38,707 Op med dig. 621 01:04:38,708 --> 01:04:41,002 En, to, tre. 622 01:04:45,006 --> 01:04:48,384 Åh gud. Vi tager golfvognen. 623 01:04:56,685 --> 01:04:58,853 Kør, kør, kør! 624 01:05:04,734 --> 01:05:07,320 "Dræb ham. Jeg er ligeglad." 625 01:05:07,904 --> 01:05:11,865 Det var for at vinde tid, din idiot. 626 01:05:11,866 --> 01:05:14,661 Du er godt nok slemt tilredt. 627 01:05:15,787 --> 01:05:19,123 Hold op med at behandle mig som et barn. 628 01:05:42,313 --> 01:05:45,484 Okay, jeg er klar til at deltage. 629 01:05:47,026 --> 01:05:51,572 Det må De faktisk ikke. De abdicerede jo. 630 01:05:51,573 --> 01:05:56,034 De er ikke længere familiens overhoved, og Deres hustru ejer alle Deres aktiver. 631 01:05:56,035 --> 01:06:01,790 Selvom hun har valgt ikke at jage, er hun stadig familiens repræsentant. 632 01:06:01,791 --> 01:06:04,836 - Hvabehar? - De ejer intet. 633 01:06:12,511 --> 01:06:17,055 Jeg tror, jeg trænger til at ligge lidt ned. 634 01:06:17,056 --> 01:06:21,978 - Hvortil må jeg sende Deres brors lig? - Til din mors røvhul, dit fuckhoved. 635 01:06:23,021 --> 01:06:25,231 Sov godt. 636 01:06:26,983 --> 01:06:28,692 Fuck dig. 637 01:06:28,693 --> 01:06:33,363 Fuck dig, og fuck dig, din klamme lorteunge. 638 01:06:33,364 --> 01:06:36,660 Jeg fucking hader jer alle sammen! 639 01:06:39,453 --> 01:06:41,790 Fuck dig også. 640 01:06:45,168 --> 01:06:47,502 Det er slet ikke ynkeligt. 641 01:06:47,503 --> 01:06:51,883 Jeg er klar. Giv mig den fucking pen. 642 01:06:56,971 --> 01:06:58,806 Kom her. 643 01:06:58,807 --> 01:07:00,892 Kom, kom, kom. 644 01:07:15,574 --> 01:07:19,284 - Kom så. - Jeg sagde, du skulle løbe. 645 01:07:19,285 --> 01:07:21,663 Sæt dig nu bare ned. 646 01:07:22,371 --> 01:07:25,416 - Lad mig trække den ud. - Nej, nej, nej! 647 01:07:49,190 --> 01:07:52,986 Jeg finder noget mod smerten. 648 01:07:54,195 --> 01:07:56,489 En peberspray! 649 01:07:57,198 --> 01:08:01,493 Du tænker ikke. Du lytter ikke. 650 01:08:01,494 --> 01:08:07,875 Du træffer altid det dummeste valg. Det er faktisk ret imponerende. 651 01:08:07,876 --> 01:08:12,420 - Jeg reddede dig. - Du kunne have reddet dig selv. 652 01:08:12,421 --> 01:08:15,841 Jeg kan ikke beskytte os begge to. 653 01:08:15,842 --> 01:08:18,301 - Ja, jeg er en byrde. - Du er så barnagtig! 654 01:08:18,302 --> 01:08:22,472 Det er din skyld, jeg er her og skal dø her! 655 01:08:22,473 --> 01:08:24,807 Jeg reddede dig fra at dø. 656 01:08:24,808 --> 01:08:28,772 Undskyld, jeg ikke stak af, som du jo har for vane. 657 01:08:29,898 --> 01:08:35,779 Jeg gjorde ret i at skride. Og gid du aldrig havde fundet mig. 658 01:08:47,373 --> 01:08:51,209 Du har ret. Jeg skulle være løbet min vej. 659 01:08:53,672 --> 01:08:56,007 Pøj pøj og fuck af. 660 01:09:23,992 --> 01:09:25,578 Fuck ... 661 01:09:26,745 --> 01:09:28,121 Fuck! 662 01:09:39,257 --> 01:09:41,258 Faith, vent. 663 01:09:41,259 --> 01:09:43,386 Hej, sæk. 664 01:09:48,434 --> 01:09:50,061 Farvel, sæk. 665 01:10:31,019 --> 01:10:33,229 Er du helt alene igen? 666 01:10:35,189 --> 01:10:37,191 Troede du, du kunne klare mig? 667 01:10:40,278 --> 01:10:41,611 Hvor er din søster? 668 01:10:41,612 --> 01:10:45,449 Hun er skredet, og hun henter panserne! 669 01:10:55,043 --> 01:10:57,170 Vi ejer panserne. 670 01:11:14,020 --> 01:11:15,939 Satan og helvede! 671 01:11:17,773 --> 01:11:21,068 Hvor er du, din luder?! 672 01:11:21,069 --> 01:11:23,404 Jeg flår dig i strimler! 673 01:11:44,133 --> 01:11:48,679 At sinke din søster er det eneste, du nogensinde har udrettet. 674 01:11:51,307 --> 01:11:54,684 Du er ikke engang et menneske. Bare en samling organer - 675 01:11:54,685 --> 01:11:58,814 - og ligegyldige meninger, der skal forestille en personlighed. 676 01:12:56,122 --> 01:12:59,124 Jeg har drømt om det her. 677 01:12:59,125 --> 01:13:03,004 Du ved vist ikke, hvor du er. Du er i mit hus. 678 01:13:04,380 --> 01:13:07,258 Og huset vinder hver gang. 679 01:13:15,599 --> 01:13:20,438 Hvor længe har du gemt på den, din fucking tarmbapper? 680 01:13:28,779 --> 01:13:33,200 Min mor ønskede bare, at jeg skulle være lykkelig. 681 01:13:33,201 --> 01:13:35,411 Og Alex gjorde mig lykkelig. 682 01:13:38,122 --> 01:13:39,790 Du er sindssyg. 683 01:13:54,222 --> 01:13:56,224 Nu slår jeg dig ihjel. 684 01:14:00,394 --> 01:14:03,605 Du stjal ham. Du forandrede ham. 685 01:14:03,606 --> 01:14:06,317 Han elskede dig ikke. 686 01:14:08,777 --> 01:14:10,154 Jeg hader dig! 687 01:14:56,117 --> 01:15:00,995 Titus, hold op. Hvad fanden laver du? 688 01:15:00,996 --> 01:15:04,333 - Jeg dræber hende. - Det er der ikke tid til. 689 01:15:21,392 --> 01:15:23,602 Titus, vent. 690 01:15:26,605 --> 01:15:28,107 Vi kan bruge hende. 691 01:15:31,026 --> 01:15:32,695 Faith? 692 01:15:33,612 --> 01:15:35,198 Faith? 693 01:15:36,407 --> 01:15:38,283 Faith! 694 01:15:38,284 --> 01:15:42,288 Grace! Jeg ved, du er derude. 695 01:15:42,871 --> 01:15:46,375 Jeg har din søster, Grace. 696 01:15:47,293 --> 01:15:51,422 Bare rolig, hun har det ... som blommen i et æg. 697 01:15:54,800 --> 01:15:57,470 - Sig noget. - Grace ... 698 01:15:59,472 --> 01:16:01,931 Grace ... 699 01:16:01,932 --> 01:16:06,478 Kom tilbage til lobbyen i løbet af ti minutter, ellers dør hun. 700 01:16:06,479 --> 01:16:11,149 - Grace, bare glem mig. - Ellers skal jeg nok finde dig. 701 01:16:11,150 --> 01:16:15,820 Og så dræber jeg dig. Så hvis du vil redde din søster, - 702 01:16:15,821 --> 01:16:19,617 - får du røven ned i lobbyen. 703 01:16:28,334 --> 01:16:31,628 Når jeg har dræbt din søster, - 704 01:16:31,629 --> 01:16:34,840 - skal vi to lege lidt mere. 705 01:16:35,799 --> 01:16:37,551 Før hende over i palæet. 706 01:16:43,849 --> 01:16:47,186 Fuck, fuck, fuck ... 707 01:16:51,482 --> 01:16:53,108 VÅBENSKAB 708 01:17:31,272 --> 01:17:33,523 Løb løb løb 709 01:17:33,524 --> 01:17:35,817 gem jer i en sæk 710 01:17:35,818 --> 01:17:37,819 løb løb løb 711 01:17:37,820 --> 01:17:39,613 eller bliv blæst væk 712 01:17:49,790 --> 01:17:51,750 - Skal du have mere? - Jep. 713 01:17:54,169 --> 01:17:56,297 Hils Alex fra mig. 714 01:18:00,801 --> 01:18:03,052 Hun er her sgu. 715 01:18:03,053 --> 01:18:06,139 Vorherre på lokum! Hjælp mig, din lille lort! 716 01:18:11,312 --> 01:18:12,605 Faith! 717 01:18:13,647 --> 01:18:15,233 Grace? 718 01:18:26,034 --> 01:18:29,036 Hvor er min søster? 719 01:18:29,037 --> 01:18:30,955 Aner det ikke. 720 01:18:30,956 --> 01:18:35,084 Jeg er ikke med i legen mere. Jeg er en uskyldig tilskuer. 721 01:18:35,085 --> 01:18:37,212 Shit, shit, shit! 722 01:18:39,089 --> 01:18:40,549 Grace! 723 01:18:42,260 --> 01:18:43,510 Grace! 724 01:18:43,511 --> 01:18:45,012 Faith! 725 01:18:47,973 --> 01:18:49,433 Faith! 726 01:19:00,235 --> 01:19:02,236 Faith! 727 01:19:02,237 --> 01:19:05,114 - Hvor er hun? - Jeg ved det ikke. 728 01:19:05,115 --> 01:19:07,868 Fortæl mig, hvor hun er! 729 01:19:09,287 --> 01:19:12,039 Fortæl mig, hvor hun er. 730 01:19:16,669 --> 01:19:18,253 Kom an, puta. 731 01:20:03,549 --> 01:20:07,635 - Faith! Lad hende være! - Kom herud, Grace. 732 01:20:07,636 --> 01:20:12,515 Glasset er tommetykt, men jeg kan blæse hjernen ud på din søster. 733 01:20:12,516 --> 01:20:17,646 - Du har tre sekunder. Tre, to ... - Du skal ikke høre på ham! 734 01:20:19,106 --> 01:20:20,690 ... en. 735 01:20:20,691 --> 01:20:23,610 Okay, jeg kommer ud! 736 01:20:23,611 --> 01:20:27,822 Nej, Grace, lad være! 737 01:20:27,823 --> 01:20:30,659 Hvis du gifter dig med mig. 738 01:20:31,660 --> 01:20:36,790 Se på mig. Jeg vil hellere dø end lade dig miste din sjæl. 739 01:20:37,666 --> 01:20:42,170 Hende damen sagde, der var et smuthul i det her. 740 01:20:42,921 --> 01:20:45,966 Hun sagde, at hvis vi gifter os ... 741 01:20:46,967 --> 01:20:49,927 ... så får du dit sæde ... 742 01:20:49,928 --> 01:20:52,556 ... og jeg får lov at leve. 743 01:20:58,854 --> 01:21:04,568 Jeg ved ikke, om vi kan nå at få hende ud før daggry. 744 01:21:06,987 --> 01:21:10,616 Fint, jeg takker ja til dit frieri. 745 01:21:15,621 --> 01:21:17,539 Okay. 746 01:21:17,540 --> 01:21:19,708 Okay, godt. 747 01:21:21,376 --> 01:21:25,881 Men jeg må have sikkerhed for, at du ikke bare dræber os. 748 01:21:26,632 --> 01:21:31,136 - Jeg sværger ... - Du skal sværge ved hr. Le Bail! 749 01:21:34,640 --> 01:21:40,353 Jeg sværger ved hr. Le Bail, at der ikke sker dig eller din søster noget. 750 01:21:42,105 --> 01:21:45,317 Okay. Okay, okay. 751 01:21:52,783 --> 01:21:54,827 Du er okay. 752 01:21:56,537 --> 01:22:00,832 - Du kom tilbage. - Selvfølgelig gjorde jeg det. 753 01:22:00,833 --> 01:22:03,168 Jeg er frygtelig ked af det. 754 01:22:24,898 --> 01:22:28,901 Jeg får hentet alt, hvad du har brug for. 755 01:22:28,902 --> 01:22:30,904 Gør dig klar. 756 01:22:32,072 --> 01:22:35,576 Gæsterne er allerede på vej til kroningen. 757 01:23:48,649 --> 01:23:52,778 Skal vi udbringe en skål? Nu bliver vi jo i familie. 758 01:24:09,336 --> 01:24:14,841 Jeg ville dig ikke noget ondt, men jeg måtte følge reglerne. 759 01:24:14,842 --> 01:24:19,680 Vi har ikke meget tid, så nu siger jeg det bare. 760 01:24:22,725 --> 01:24:26,645 Jeg er bange. For min bror. 761 01:24:27,938 --> 01:24:32,818 Jeg var ikke klar over, hvem han i virkeligheden er. 762 01:24:34,194 --> 01:24:41,159 Hele mit liv har jeg ledt efter det gode i ham. Ved du, hvad jeg fandt? 763 01:24:44,162 --> 01:24:46,748 Intet. 764 01:24:46,749 --> 01:24:50,292 Ikke en skrigende skid. 765 01:24:50,293 --> 01:24:55,882 Jeg troede, jeg kunne styre ham, men han er gået fra forstanden. 766 01:24:55,883 --> 01:25:01,553 Jeg har brug for din hjælp. Vi må prøve at styre ham sammen. 767 01:25:01,554 --> 01:25:07,102 Sædet er ikke nødvendigvis ondt. Vi kan udrette gode ting med den magt. 768 01:25:08,186 --> 01:25:14,860 Men jeg har brug for dig ved min side. Grace, du er ikke som os. 769 01:25:15,778 --> 01:25:18,280 Du har håb. 770 01:25:22,701 --> 01:25:24,870 Ikke længere. 771 01:25:28,248 --> 01:25:30,793 I har taget det fra mig. 772 01:25:34,755 --> 01:25:36,131 Ja. 773 01:25:38,133 --> 01:25:40,468 Det er vi gode til. 774 01:25:56,735 --> 01:25:59,738 En lille tøsesnak? 775 01:26:04,409 --> 01:26:08,538 Tak, fordi du viste mig, hvem du virkelig er. 776 01:26:10,874 --> 01:26:12,375 Stop ... 777 01:26:15,045 --> 01:26:19,841 Du vil styre mig. Du vil have al magten selv. 778 01:26:19,842 --> 01:26:23,052 - Det har du altid villet. - Titus, hold op! 779 01:26:23,053 --> 01:26:26,931 Se på mig, Grace. Se på mig! 780 01:26:26,932 --> 01:26:31,812 Pernilla, få hende til at se på mig. Du skal se det her, Grace. 781 01:26:33,146 --> 01:26:38,819 Du skal se, hvem jeg er. Du skal se, at jeg ikke kan styres. 782 01:26:40,070 --> 01:26:44,282 Der står intet i reglerne om at dræbe et familiemedlem. 783 01:26:46,284 --> 01:26:48,203 Jeg elsker dig ... 784 01:27:03,385 --> 01:27:08,348 Prøv, om du kan holde mig i skak nu. Prøv du bare. 785 01:27:22,487 --> 01:27:26,116 Jeg sagde jo, jeg nok skulle få dig. 786 01:27:32,205 --> 01:27:34,416 Vi ses ved alteret. 787 01:29:44,462 --> 01:29:47,632 Du må ikke gøre det her. 788 01:29:49,301 --> 01:29:52,845 Jeg er nødt til det. Der er ingen vej udenom. 789 01:29:57,600 --> 01:29:59,227 Det er okay. 790 01:30:11,614 --> 01:30:14,491 Shemhamforash! 791 01:30:14,492 --> 01:30:16,453 Jeg kan ikke se en skid. 792 01:30:17,162 --> 01:30:20,164 Nomine Satani Lucifer excelsis. 793 01:30:20,165 --> 01:30:26,878 I vor mægtige og evige velgørers navn, træd frem og velsign dette par. 794 01:30:26,879 --> 01:30:31,217 I Satans, Lucifers, Belials og Livjatans navne, - 795 01:30:31,218 --> 01:30:34,011 - træd frem og vær vidne. 796 01:30:34,012 --> 01:30:37,014 Hil Satan. 797 01:30:37,015 --> 01:30:39,516 Velkommen, alle sammen. 798 01:30:39,517 --> 01:30:42,644 Det glæder mig, at så mange er mødt op. 799 01:30:42,645 --> 01:30:48,359 Vi skal ikke alene foretage en kroning, men også forrette en vielse. 800 01:30:48,360 --> 01:30:50,612 Vort bæger flyder over. 801 01:31:20,350 --> 01:31:21,476 Titus. 802 01:31:37,700 --> 01:31:40,037 Ræk hånden frem. 803 01:32:03,560 --> 01:32:07,479 I har aflagt jeres løfter. Gennem Satans magt - 804 01:32:07,480 --> 01:32:11,358 - giver jeg jer hermed hinanden i besiddelse. 805 01:32:11,359 --> 01:32:14,611 Titus Chester Danforth, vil du ægte denne kvinde - 806 01:32:14,612 --> 01:32:17,448 - i denne verden såvel som i Helvedes flammer? 807 01:32:17,449 --> 01:32:19,992 Ja. 808 01:32:26,708 --> 01:32:30,461 Og vil du, Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas, - 809 01:32:30,462 --> 01:32:33,964 - ægte denne mand i kød og i ånd - 810 01:32:33,965 --> 01:32:37,719 - i denne verden såvel som i Helvedes flammer? 811 01:32:39,596 --> 01:32:40,597 Ja. 812 01:32:56,696 --> 01:33:01,533 Hvad han har skabt i Helvede, skal ingen dødelig omgøre. 813 01:33:01,534 --> 01:33:04,453 Derom beder vi i dit navn, herre. 814 01:33:04,454 --> 01:33:07,707 Jeg forkynder jer hermed for ægtefolk at være. 815 01:33:09,876 --> 01:33:11,961 Værsgo at kysse bruden. 816 01:33:42,659 --> 01:33:48,456 Titus Danforth tildeles herved højsædet i Le Bails Råd. 817 01:33:54,421 --> 01:33:56,923 Hil Satan! 818 01:33:57,632 --> 01:33:59,342 Hil Satan! 819 01:33:59,801 --> 01:34:04,138 Hil Satan! 820 01:34:16,234 --> 01:34:17,777 Hvad fanden? 821 01:34:26,453 --> 01:34:27,579 Sådan! 822 01:34:40,883 --> 01:34:46,138 Det er ikke imod reglerne at dræbe et familiemedlem. Tak for tippet. 823 01:34:49,058 --> 01:34:52,979 Det blev mig, der fik dig. 824 01:35:20,798 --> 01:35:24,511 Hvad fanden foregår der? 825 01:35:39,901 --> 01:35:41,819 Ned på knæ! 826 01:35:47,074 --> 01:35:49,576 Shemhamforash! 827 01:35:49,577 --> 01:35:52,664 Shemhamforash. 828 01:35:53,623 --> 01:35:56,584 - Shemhamforash. - Shemhamforash. 829 01:36:04,676 --> 01:36:08,430 - Kan jeg nu gøre, hvad jeg vil? - Korrekt. 830 01:36:21,526 --> 01:36:25,780 Jeg kunne godt styre butikken. Jeg kunne forandre verden. 831 01:36:31,911 --> 01:36:38,376 Så som min første gerning som leder af jeres storråd ... 832 01:36:40,169 --> 01:36:44,715 ... træder jeg herved ud af rådet - 833 01:36:44,716 --> 01:36:47,635 - og hele denne forpulede organisation! 834 01:36:50,179 --> 01:36:52,556 Kan hun det? 835 01:36:52,557 --> 01:36:58,269 Vedtægterne har ikke taget højde for, at nogen frivilligt ville afgive magten. 836 01:36:58,270 --> 01:37:00,939 Men hvem får så sædet? 837 01:37:00,940 --> 01:37:06,027 - Den, der bærer ringen ved daggry. - Hvornår er det daggry? 838 01:37:06,028 --> 01:37:09,323 Om tre minutter. Sådan cirka. 839 01:37:10,783 --> 01:37:14,704 - Gælder det kun rådsfamilierne? - Det kan være hvem som helst. 840 01:37:16,498 --> 01:37:20,792 Og hvis ingen bærer ringen ved daggry, vil hr. Le Bail blive ... 841 01:37:20,793 --> 01:37:25,423 Meget utilfreds. 842 01:37:37,727 --> 01:37:41,481 Kløjs i den, I indavlede svin! 843 01:37:55,995 --> 01:37:58,415 Jeg kommer, min elskede! Shemhamforash! 844 01:37:59,957 --> 01:38:01,584 Hil Satan! 845 01:38:19,310 --> 01:38:23,021 Nogen skulle jo brænde lortet ned. 846 01:38:23,022 --> 01:38:26,108 Du er god til at ødelægge ting. 847 01:38:40,289 --> 01:38:41,666 Du er fri. 848 01:38:45,294 --> 01:38:46,921 Farveller. 849 01:38:48,631 --> 01:38:49,757 Hejsa. 850 01:38:51,718 --> 01:38:52,885 Du skal ikke kigge på det. 851 01:40:42,954 --> 01:40:47,624 Ja! Jeg er i live, røvhuller! 852 01:40:47,625 --> 01:40:50,627 Vi klarede den! 853 01:40:50,628 --> 01:40:52,838 Fy for helvede! 854 01:40:52,839 --> 01:40:56,133 Jeg afsværgede mig pagten, så jeg blev også skånet. 855 01:40:58,219 --> 01:41:00,554 Gudfader i røven! 856 01:41:22,243 --> 01:41:24,745 Var det ...? 857 01:41:24,746 --> 01:41:26,372 Ja. 858 01:41:27,456 --> 01:41:29,582 Skal vi gå? 859 01:41:29,583 --> 01:41:31,252 Ja. 860 01:41:59,864 --> 01:42:02,158 En granatkaster. 861 01:42:08,372 --> 01:42:10,416 Kom, så går vi. 862 01:42:40,321 --> 01:42:42,448 Jeg elsker dig. 863 01:42:44,658 --> 01:42:46,953 Jeg elsker også dig. 864 01:42:49,538 --> 01:42:52,165 Jeg har savnet dig. 865 01:42:52,166 --> 01:42:55,210 Det behøver du ikke længere. 866 01:42:55,211 --> 01:42:58,547 Du kommer til at blive pissehamrende træt af mig. 867 01:43:00,382 --> 01:43:02,593 Lover du det? 868 01:43:06,305 --> 01:43:07,932 Ja. 869 01:43:25,241 --> 01:43:27,700 - Hvad stiller du op med geden? - Aner det ikke. 870 01:43:27,701 --> 01:43:30,495 Hvor mange gange skal du giftes i denne uge? 871 01:43:30,496 --> 01:43:33,623 - Det er for tidligt. - Du må have sat rekord. 872 01:43:33,624 --> 01:43:37,293 - Jeg må på hospitalet. - Jeg trænger til et bad. 873 01:43:37,294 --> 01:43:39,296 Og noget mad. 874 01:47:54,510 --> 01:47:57,513 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 66615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.