Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,450 --> 00:00:12,060
A world... Yes!
2
00:00:12,060 --> 00:00:14,890
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,890 --> 00:00:18,060
stretches out right before your eyes.
4
00:00:18,060 --> 00:00:22,070
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:22,070 --> 00:00:26,740
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:31,240 --> 00:00:36,750
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,750 --> 00:00:41,250
Heading towards a world without end
8
00:00:41,250 --> 00:00:46,420
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,420 --> 00:00:54,770
In search of light yet unseen
10
00:00:54,770 --> 00:01:04,880
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,880 --> 00:01:14,380
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,380 --> 00:01:19,390
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,390 --> 00:01:27,060
We head beyond the horizon
14
00:01:27,060 --> 00:01:32,740
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,740 --> 00:01:37,240
Heading towards a world without end
16
00:01:37,240 --> 00:01:42,410
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,410 --> 00:01:49,620
In search of light yet unseen
18
00:02:00,760 --> 00:02:04,370
Simmer three nights and two days,
to take off the bitter edge...
19
00:02:04,370 --> 00:02:07,670
Nami-san and Robin-chan, just you wait!
20
00:02:07,670 --> 00:02:10,010
This is a special breakfast!
21
00:02:12,380 --> 00:02:16,980
"A Recipe Handed Down!
Sanji, the Iron Man of Curry"
22
00:02:22,720 --> 00:02:27,390
Damn, it's like milk got spilled into
this fog. I can't see ahead of us.
23
00:02:27,390 --> 00:02:29,660
Luffy, do you see anything?
24
00:02:34,060 --> 00:02:36,730
Hey, I see something!
25
00:02:39,070 --> 00:02:42,740
Oh, no! There's a giant ship in front of us!
26
00:02:42,740 --> 00:02:45,410
Sanji-kun! The helm! Hard to starboard!
27
00:02:45,410 --> 00:02:50,050
Here, Nami-san! It's Sanji's
specially made love--
28
00:02:51,750 --> 00:02:56,420
T-This is bad! We're surrounded
by the navy, aren't we?!
29
00:02:56,420 --> 00:02:58,090
Awesome!
30
00:02:58,090 --> 00:03:02,360
Not even the navy can move
around in this kind of fog, huh?
31
00:03:02,360 --> 00:03:06,360
It might be best for us to escape
under cover of this thick fog.
32
00:03:06,360 --> 00:03:10,700
You're right. Keep heading forward.
Everyone, keep quiet.
33
00:03:10,700 --> 00:03:13,040
--Especially you, Luffy.
--Right!
34
00:03:14,370 --> 00:03:16,370
Nami-san...
35
00:03:16,370 --> 00:03:18,840
Please, wait a minute.
36
00:03:20,380 --> 00:03:23,610
A child? I wonder what he's doing.
37
00:03:32,390 --> 00:03:34,960
--Look out!
--Allow me.
38
00:03:46,070 --> 00:03:50,410
He's okay now. The smelling
salts appear to be working.
39
00:03:50,410 --> 00:03:51,740
W-Where am I?
40
00:03:51,740 --> 00:03:54,410
You're on the ship of the Luffy Pirates.
41
00:03:54,410 --> 00:03:56,750
--P-Pirates?!
--Yeah.
42
00:03:56,750 --> 00:04:01,080
Do you remember? You fell
overboard from a navy ship.
43
00:04:04,350 --> 00:04:08,030
S-Stay back! You're planning
to attack the navy, aren't you?!
44
00:04:08,030 --> 00:04:10,360
What's with him? And after
we rescued him, too.
45
00:04:10,360 --> 00:04:12,930
You can't blame him. He's a marine.
46
00:04:14,360 --> 00:04:15,700
First, eat something.
47
00:04:15,700 --> 00:04:18,700
I don't want it! I don't need any pirate help!
48
00:04:18,700 --> 00:04:23,370
Ha, you won't have any soup made
by the cook on a pirate ship, huh?
49
00:04:23,370 --> 00:04:26,040
It's not poisoned, or anything.
50
00:04:26,040 --> 00:04:29,610
You'll settle down, once you've got
a little something in your stomach.
51
00:04:31,050 --> 00:04:36,290
This soup is amazing! Imagine,
consommé, as clear as this!
52
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
Thanks, that was good.
53
00:04:54,400 --> 00:04:55,740
Sure, you're welcome.
54
00:04:55,740 --> 00:04:59,080
I'm Tajio. I'm a probationary
cook for the navy.
55
00:04:59,080 --> 00:05:00,740
I'm Sanji.
56
00:05:00,740 --> 00:05:03,350
Yeah, you're a cook, are you?
57
00:05:03,350 --> 00:05:06,020
Sanji-san, you're so good!
58
00:05:06,020 --> 00:05:09,020
Too good to be a pirate cook
on a run-down ship like this!
59
00:05:09,020 --> 00:05:12,360
What did you say?!
This ship is not run-down!
60
00:05:12,360 --> 00:05:15,690
Yeah! This ship is from Syrup Village,
where I used to live--
61
00:05:15,690 --> 00:05:19,030
--Is it sweet?
--No, not like that. And there
was this girl, named Kaya,
62
00:05:19,030 --> 00:05:22,500
--Now, now, now, take it easy...
--who gave us this ship,
so it's very dear to us!
63
00:05:26,040 --> 00:05:28,410
As it happens, I...
64
00:05:35,710 --> 00:05:39,050
I spilled the curry that
they were having for lunch.
65
00:05:39,050 --> 00:05:41,720
I'm sorry!
66
00:05:41,720 --> 00:05:44,390
You make it.
67
00:05:44,390 --> 00:05:48,390
You spilled it, right? So if
you're really sorry about it,
68
00:05:48,390 --> 00:05:53,730
then you make the curry again,
in time for lunch.
69
00:05:53,730 --> 00:05:55,730
The chef was right. No question.
70
00:05:55,730 --> 00:05:57,070
Uh-huh.
71
00:05:57,070 --> 00:06:00,400
So then, I've tried
making it again and again,
72
00:06:00,400 --> 00:06:02,010
but it doesn't turn out right.
73
00:06:02,010 --> 00:06:04,680
Tajio-kun, do you have
any experience cooking?
74
00:06:04,680 --> 00:06:08,350
I only started being a
probationary cook six months ago.
75
00:06:08,350 --> 00:06:11,010
Six months should be plenty.
76
00:06:11,010 --> 00:06:15,020
No, I can't! All I do every day
is wash dishes and peel things!
77
00:06:15,020 --> 00:06:18,360
I still haven't actually made any food!
78
00:06:18,360 --> 00:06:21,020
What's worse...
79
00:06:21,020 --> 00:06:24,030
All of the ships' captains have a custom
80
00:06:24,030 --> 00:06:27,700
of getting together once a week,
and having curry for lunch.
81
00:06:27,700 --> 00:06:32,040
This week, it's my ship's turn to host it.
82
00:06:32,040 --> 00:06:37,040
How is my curry supposed to meet
the tastes of the navy's big shots?
83
00:06:37,040 --> 00:06:39,040
The navy's curry is famous.
84
00:06:39,040 --> 00:06:42,050
I hear the chef on each ship
competes with all the others,
85
00:06:42,050 --> 00:06:44,720
and each one has their
own flavor for their ship.
86
00:06:44,720 --> 00:06:47,380
Oh, yeah? That sounds yummy, huh?
87
00:06:47,380 --> 00:06:49,050
With six months' time in the galley,
88
00:06:49,050 --> 00:06:51,050
if you don't have any
confidence in yourself,
89
00:06:51,050 --> 00:06:54,730
then go back and apologize
to your chef again.
90
00:06:54,730 --> 00:06:56,730
No way.
91
00:06:56,730 --> 00:06:59,730
If I tell him that, he'll put me off the ship!
92
00:06:59,730 --> 00:07:02,000
Does it have to be that ship?
93
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Is there any reason for that, or anything?
94
00:07:04,000 --> 00:07:05,670
Well...
95
00:07:05,670 --> 00:07:08,340
The All...
96
00:07:08,340 --> 00:07:10,910
Do you know about the All Blue?!
97
00:07:13,680 --> 00:07:16,010
The East Blue, the West Blue,
98
00:07:16,010 --> 00:07:18,350
the South Blue, the North Blue...
99
00:07:18,350 --> 00:07:22,690
It's where all the delicacies from
the four seas are gathered together.
100
00:07:22,690 --> 00:07:27,020
As a cook, it's a sea of treasures
that I'd like to go to sometime.
101
00:07:27,020 --> 00:07:30,690
The senior cooks laugh it off as a dream,
102
00:07:30,690 --> 00:07:35,370
but I believe in it! I'm sure
the All Blue is out there!
103
00:07:35,370 --> 00:07:39,370
If I'm aboard a naval warship, there's
a good chance I'll go there, right?
104
00:07:39,370 --> 00:07:43,370
So I... So I can't afford
to be put off the ship!
105
00:07:43,370 --> 00:07:45,980
The All Blue? Isn't that...?
106
00:07:51,050 --> 00:07:53,720
I would like to get away from
here as soon as we can...
107
00:07:53,720 --> 00:07:58,720
Yeah, if we're spotted, and
they launch a salvo at us...
108
00:07:58,720 --> 00:08:00,990
Then again, given the circumstances,
109
00:08:00,990 --> 00:08:04,060
we have to send this boy back,
don't we, Sanji-kun?
110
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
I'm just taking him back
to his ship, that's all.
111
00:08:09,000 --> 00:08:11,540
Luffy, give us a hand.
112
00:08:12,670 --> 00:08:16,640
Gum-Gum Mooring Line!!
113
00:08:18,010 --> 00:08:20,010
Hey, Sanji, I've got hold.
114
00:08:20,010 --> 00:08:23,010
Once noontime comes,
this fog will clear up.
115
00:08:23,010 --> 00:08:26,350
Later than that, and it will be too
dangerous for us to wait around.
116
00:08:26,350 --> 00:08:28,350
That's long enough.
117
00:08:28,350 --> 00:08:30,350
How much are you planning to help him?
118
00:08:30,350 --> 00:08:32,360
I'm just going to have
a little look for myself
119
00:08:32,360 --> 00:08:34,690
at what the galley of a navy ship looks like.
120
00:08:34,690 --> 00:08:37,030
Sanji!
121
00:08:37,030 --> 00:08:40,430
All right, hold on tight!
122
00:08:49,370 --> 00:08:51,710
By the way, why did you come along, too?
123
00:08:51,710 --> 00:08:54,040
How were you going to get back?
124
00:08:54,040 --> 00:08:56,050
Well, just wait here, and behave yourself.
125
00:08:56,050 --> 00:08:57,650
S-Sure.
126
00:09:00,120 --> 00:09:02,290
"18th Fleet Galley"
127
00:09:00,720 --> 00:09:02,650
This is the galley.
128
00:09:02,650 --> 00:09:06,890
Yeah. Might as well have a look,
as long as I'm here.
129
00:09:13,660 --> 00:09:17,000
That's the navy for you.
This is expensive stuff.
130
00:09:17,000 --> 00:09:19,440
What's more, it's all in good repair.
131
00:09:21,000 --> 00:09:23,810
--What's that?
--It's coming from the ship's pantry.
132
00:09:27,010 --> 00:09:28,680
That startled me...
133
00:09:28,680 --> 00:09:31,010
Luffy! What are you doing in here?!
134
00:09:31,010 --> 00:09:34,020
Sanji! Recon! I'm on recon!
135
00:09:34,020 --> 00:09:37,220
A chance like this doesn't
come along every day, after all.
136
00:09:39,360 --> 00:09:41,690
So, I'm just going to go do some more recon.
137
00:09:41,690 --> 00:09:46,030
Do as you like, but if the marines
find you, they won't go easy on you.
138
00:09:46,030 --> 00:09:47,360
And another thing...
139
00:09:47,360 --> 00:09:50,370
Leave what you've stuffed
down your pants here.
140
00:09:50,370 --> 00:09:52,300
Apples, right?
141
00:09:55,040 --> 00:09:57,810
This here is navy curry.
142
00:10:03,710 --> 00:10:06,580
Back when I was at a maritime restaurant...
143
00:10:07,720 --> 00:10:11,290
...the owner, Zeff,
never taught me anything.
144
00:10:14,730 --> 00:10:18,930
Day in and day out, all he ever
let me do was wash dishes.
145
00:10:22,070 --> 00:10:23,730
Hey, little brat!
146
00:10:23,730 --> 00:10:27,740
You have to do more than just your hardest.
147
00:10:27,740 --> 00:10:31,740
Use your head, and think about
why I let you into my kitchen,
148
00:10:31,740 --> 00:10:35,710
then had you do chores for the
last six months, or the last year!
149
00:10:41,080 --> 00:10:45,420
That's what Zeff told me, as I was
dripping with dissatisfaction.
150
00:10:45,420 --> 00:10:51,430
I get it. Chef has me in here to
let me steal his cooking skills.
151
00:10:51,430 --> 00:10:54,570
Cooking isn't something that can be taught.
152
00:10:59,440 --> 00:11:02,240
Sanji-san, I'm going to try!
153
00:11:05,040 --> 00:11:09,710
Let's see... What was it Chef said...?
154
00:11:09,710 --> 00:11:13,720
The basic recipe for curry is
powder, soup, and ingredients.
155
00:11:13,720 --> 00:11:16,950
His curry powder is delicately blended!
156
00:11:18,720 --> 00:11:21,060
That aroma...
157
00:11:21,060 --> 00:11:22,730
They take ready-made curry powder,
158
00:11:22,730 --> 00:11:26,100
and add in some freshly made garam masala.
159
00:11:32,400 --> 00:11:37,070
Don't be so lazy that you use
the powder that's already there!
160
00:11:37,070 --> 00:11:40,180
The flavor of a spice diminishes by the day!
161
00:11:41,410 --> 00:11:43,450
It's the garam masala!
162
00:11:51,420 --> 00:11:54,060
His sense of smell is true, huh?
163
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
This is huge!
164
00:12:21,720 --> 00:12:23,720
In this fog...
165
00:12:23,720 --> 00:12:27,060
...we won't be moving for a little while.
166
00:12:27,060 --> 00:12:29,390
It'll probably clear up around midday.
167
00:12:29,390 --> 00:12:32,400
By the way, did you hear
about the customary luncheon?
168
00:12:32,400 --> 00:12:35,730
Yeah, about how that
probationary cook Tajio is making it?
169
00:12:35,730 --> 00:12:38,740
I wonder just what exactly
he's going to feed us.
170
00:12:38,740 --> 00:12:40,440
No doubt!
171
00:12:43,410 --> 00:12:46,080
For the bullion, I can use
the ready-made stuff
172
00:12:46,080 --> 00:12:49,080
that's thoroughly boiled.
173
00:12:49,080 --> 00:12:51,520
Now, it's time to prepare the ingredients.
174
00:12:53,080 --> 00:12:56,820
First, I need to cut up and brown the beef.
175
00:13:07,030 --> 00:13:11,030
There's a type of beef curry
where the beef's juices
176
00:13:11,030 --> 00:13:14,370
are sealed within the beef itself...
177
00:13:14,370 --> 00:13:16,370
But from the mellow flavor of this curry,
178
00:13:16,370 --> 00:13:19,040
this isn't the type that keeps
the essence of the meat inside,
179
00:13:19,040 --> 00:13:22,380
it allows it to dissolve out into the soup.
180
00:13:22,380 --> 00:13:28,290
In which case, this kid is
messing it up right from the start.
181
00:13:30,390 --> 00:13:32,160
Is something wrong?
182
00:13:35,060 --> 00:13:40,730
Kid, cooking is not something
you should rush through.
183
00:13:40,730 --> 00:13:45,070
Remember, everything in cooking
depends on preparation.
184
00:13:45,070 --> 00:13:48,910
It's vital to take your time. That is everything.
185
00:13:57,080 --> 00:14:00,080
Include garlic...
186
00:14:00,080 --> 00:14:02,690
...ginger...
187
00:14:02,690 --> 00:14:05,020
...turmeric,
188
00:14:05,020 --> 00:14:07,760
and add some yogurt.
189
00:14:42,390 --> 00:14:44,760
That takes care of the preparations.
190
00:14:46,060 --> 00:14:48,770
Next, I have to sauté the onions.
191
00:15:06,020 --> 00:15:08,350
Smoking, where I'm preparing food?!
192
00:15:08,350 --> 00:15:10,690
As a cook, do you think that's okay?!
193
00:15:10,690 --> 00:15:14,020
Earlier, I said you were too good
to be a cook on a pirate ship,
194
00:15:14,020 --> 00:15:15,690
but I take it back!
195
00:15:15,690 --> 00:15:20,030
My, my, I singed my hair.
196
00:15:28,370 --> 00:15:32,040
Remember, you first sauté
onions over a strong flame.
197
00:15:32,040 --> 00:15:34,380
Keep them moving,
so they don't get scorched.
198
00:15:34,380 --> 00:15:37,050
Once the onions are soft, lower the flame.
199
00:15:37,050 --> 00:15:40,050
Go slowly and gently,
simmering over a low flame,
200
00:15:40,050 --> 00:15:44,050
until they're golden-brown. Got that, men?
201
00:15:45,390 --> 00:15:49,390
Sanji-san was warning me
about the heat level...
202
00:16:05,010 --> 00:16:10,850
Wow, this is high. The view is
completely different, all right.
203
00:16:13,680 --> 00:16:15,690
W-Who are you?!
204
00:16:15,690 --> 00:16:17,020
I've been spotted!
205
00:16:17,020 --> 00:16:20,160
--Hold it!
--I'm not holding anything!
206
00:16:23,030 --> 00:16:26,360
Melt some pork lard...
207
00:16:26,360 --> 00:16:28,470
...add the flour...
208
00:16:30,030 --> 00:16:33,340
Gently, so as not to scorch it...
209
00:16:38,040 --> 00:16:40,380
Put the curry powder in...
210
00:16:40,380 --> 00:16:44,150
...and add garam masala,
to enhance the flavor.
211
00:16:48,720 --> 00:16:52,420
Now, to bring all the ingredients together...
212
00:16:55,060 --> 00:16:57,060
Add in the bullion...
213
00:16:59,060 --> 00:17:00,630
The tomatoes...
214
00:17:05,670 --> 00:17:07,810
Add the onions...
215
00:17:12,010 --> 00:17:14,650
Then put the marinated meat in.
216
00:17:37,030 --> 00:17:39,700
It's not right...
217
00:17:39,700 --> 00:17:41,710
It has no body.
218
00:17:44,710 --> 00:17:47,950
Sure enough, I can't do it.
219
00:17:54,720 --> 00:17:57,390
Subtle flavoring...!
220
00:17:57,390 --> 00:17:58,920
Sanji-san!
221
00:18:04,660 --> 00:18:07,660
This apple...
222
00:18:07,660 --> 00:18:09,400
...sure is sweet.
223
00:18:10,670 --> 00:18:12,170
Sanji-san...
224
00:18:13,340 --> 00:18:14,670
Thank you very much.
225
00:18:14,670 --> 00:18:17,010
What are you talking about?
226
00:18:17,010 --> 00:18:21,010
I haven't done anything
you need to thank me for.
227
00:18:21,010 --> 00:18:24,010
Sanji-san, you just pretended to stop by,
228
00:18:24,010 --> 00:18:26,350
but really, you were trying to teach me.
229
00:18:26,350 --> 00:18:27,680
Don't get the wrong impression.
230
00:18:27,680 --> 00:18:31,020
Over there! He ran over there!
231
00:18:31,020 --> 00:18:34,020
Sanji! Let's go!
232
00:18:34,020 --> 00:18:36,360
That idiot...
233
00:18:36,360 --> 00:18:38,030
Hold it!
234
00:18:38,030 --> 00:18:40,030
Gum-Gum...
235
00:18:40,030 --> 00:18:42,470
...Mooring Line!!
236
00:18:43,500 --> 00:18:46,070
All right! I've grabbed on!
237
00:18:48,040 --> 00:18:49,710
Tajio...
238
00:18:49,710 --> 00:18:52,380
I think it's out there, too.
239
00:18:52,380 --> 00:18:55,050
The All Blue.
240
00:18:55,050 --> 00:18:56,510
Sanji! Grab on!
241
00:18:56,510 --> 00:18:58,150
Right!
242
00:19:07,660 --> 00:19:10,990
Hey, Tajio, there was a
suspicious-looking man just here, right?
243
00:19:10,990 --> 00:19:12,000
Where did he go?
244
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Huh? I don't know. Are you sure
you weren't seeing things?
245
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Keep looking! They must be
hiding on the ship somewhere!
246
00:19:19,000 --> 00:19:20,870
Find him!
247
00:19:26,680 --> 00:19:30,680
Why, you...! You have some
sort of grudge against me?
248
00:19:30,680 --> 00:19:32,020
Sorry.
249
00:19:32,020 --> 00:19:34,690
No, that face doesn't say "sorry"!
250
00:19:34,690 --> 00:19:36,020
That's why I'm sorry.
251
00:19:36,020 --> 00:19:38,020
I'm gonna fillet you...!
252
00:19:39,020 --> 00:19:41,020
What's the matter, Luffy?
253
00:19:41,020 --> 00:19:44,360
You've damaged the
Going Merry again, huh?!
254
00:19:44,360 --> 00:19:46,700
Oh, Usopp, Nami, sorry!
255
00:19:46,700 --> 00:19:50,370
The navy saw me, so we had
to come back in a hurry.
256
00:19:50,370 --> 00:19:53,370
Huh?! H-Hang on, what
do you mean by that?!
257
00:19:53,370 --> 00:19:57,040
This is a precious ship,
that we got from Kaya!
258
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
How many times do I have to tell you that?!
259
00:19:59,040 --> 00:20:02,380
We can't stand around like this! Usopp,
Sanji-kun, we're leaving immediately!
260
00:20:02,380 --> 00:20:04,380
Yes, Nami-san!
261
00:20:04,380 --> 00:20:06,850
Urgh, I can't move...
262
00:20:21,400 --> 00:20:22,730
Serve it.
263
00:20:22,730 --> 00:20:24,470
Yes, sir!
264
00:20:38,420 --> 00:20:41,520
Please, enjoy your meal.
265
00:20:53,100 --> 00:20:55,100
Oh, this is good.
266
00:20:55,100 --> 00:20:57,100
It's just thick enough, and the spicy flavor
267
00:20:57,100 --> 00:20:58,440
is spreading throughout my mouth.
268
00:20:58,440 --> 00:21:01,040
The meat is so tender...
269
00:21:01,040 --> 00:21:04,040
Another bowl, right away!
270
00:21:04,040 --> 00:21:06,380
--Tajio...
--Yes, Chef?
271
00:21:06,380 --> 00:21:09,850
Make sure you clean up in there.
272
00:21:11,050 --> 00:21:12,720
Y-Yes, sir!
273
00:21:23,730 --> 00:21:25,600
Sanji-san...
274
00:21:28,400 --> 00:21:32,040
I think it's out there, too-- the All Blue.
275
00:21:42,750 --> 00:21:44,750
I'm going to work hard,
276
00:21:44,750 --> 00:21:49,250
and someday, I'll be as good
a cook as you are, Sanji-san.
277
00:21:55,260 --> 00:22:03,370
Ah, beyond the never-ending sky
278
00:22:03,370 --> 00:22:13,810
The future that I once saw
is now starting to take shape
279
00:22:21,720 --> 00:22:29,230
There are days where I almost lose to myself
280
00:22:29,230 --> 00:22:37,600
When that happened, there was
someplace warm I could go
281
00:22:37,600 --> 00:22:43,740
The friends I took pride in
always, without fail,
282
00:22:43,740 --> 00:22:54,750
pushed me onwards, didn't they?
283
00:22:54,750 --> 00:23:03,030
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
284
00:23:03,030 --> 00:23:05,700
This unique moment...
285
00:23:13,700 --> 00:23:16,710
Wow, fireworks are great, huh?
They truly are pretty!
286
00:23:16,710 --> 00:23:20,040
I'd like to set some off sometime.
Huh? You'll let me?
287
00:23:20,040 --> 00:23:24,050
I'm so happy! And what's more,
you'll let me set off that huge one?!
288
00:23:24,050 --> 00:23:27,050
Wow! Then again, isn't that one too big?
289
00:23:27,050 --> 00:23:28,390
On the next episode of One Piece!
290
00:23:28,390 --> 00:23:32,060
"I Will Make it Bloom!
Usopp the Man and the Eight-Foot Shell"
291
00:23:32,060 --> 00:23:34,390
I'm gonna be King of the Pirates!!
22372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.