All language subtitles for One Piece episode 132

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,450 --> 00:00:12,060 A world... Yes! 2 00:00:12,060 --> 00:00:14,890 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,890 --> 00:00:18,060 stretches out right before your eyes. 4 00:00:18,060 --> 00:00:22,070 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:22,070 --> 00:00:26,740 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:31,240 --> 00:00:36,750 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,750 --> 00:00:41,250 Heading towards a world without end 8 00:00:41,250 --> 00:00:46,420 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,420 --> 00:00:54,770 In search of light yet unseen 10 00:00:54,770 --> 00:01:04,880 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,880 --> 00:01:14,380 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,380 --> 00:01:19,390 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,390 --> 00:01:27,060 We head beyond the horizon 14 00:01:27,060 --> 00:01:32,740 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,740 --> 00:01:37,240 Heading towards a world without end 16 00:01:37,240 --> 00:01:42,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,410 --> 00:01:49,620 In search of light yet unseen 18 00:01:58,700 --> 00:02:02,700 1,867... 1,868... 19 00:02:02,700 --> 00:02:05,440 1,869... 20 00:02:18,380 --> 00:02:19,920 I got one! 21 00:02:23,320 --> 00:02:26,360 --Look! --Amazing! 22 00:02:28,590 --> 00:02:30,590 Ahh! I've got something, too! 23 00:02:34,300 --> 00:02:39,400 This is big! This could be the guardian fish for this area! 24 00:02:39,400 --> 00:02:40,540 Really?! 25 00:02:40,540 --> 00:02:42,340 That's amazing! 26 00:02:49,310 --> 00:02:51,720 All right! 27 00:03:00,820 --> 00:03:03,390 --Guardian fish...? --We can't eat that at all... 28 00:03:03,390 --> 00:03:07,330 Ahh! Shut up! You haven't even caught a single fish yet! Don't complain! 29 00:03:07,330 --> 00:03:08,930 Okay then. Just watch. 30 00:03:10,700 --> 00:03:13,000 I'm gonna catch a big one! 31 00:03:14,770 --> 00:03:15,940 Can you catch any? 32 00:03:15,940 --> 00:03:17,710 I'm sure I will somehow... 33 00:03:17,710 --> 00:03:20,680 Nami-san! 34 00:03:20,680 --> 00:03:24,620 I brought you a tropical juice that's great for your beauty 35 00:03:24,620 --> 00:03:27,320 and makes your skin smooth! 36 00:03:27,320 --> 00:03:28,650 Thanks! 37 00:03:28,650 --> 00:03:30,450 That's not fair! 38 00:03:30,450 --> 00:03:31,990 I want some, too! 39 00:03:31,990 --> 00:03:33,360 Smooth skin! 40 00:03:33,360 --> 00:03:38,260 Hey... what do you want smooth skin for? 41 00:03:39,330 --> 00:03:40,830 To get cuter! 42 00:03:44,700 --> 00:03:47,000 The wind's fine. The current is fine, too. 43 00:03:47,000 --> 00:03:49,740 It looks like we won't have any problems today. 44 00:03:49,740 --> 00:03:51,380 Something's taken the bait! 45 00:04:00,250 --> 00:04:01,920 What the heck is this? 46 00:04:01,920 --> 00:04:03,490 It's huge! 47 00:04:03,490 --> 00:04:05,990 Hey, Luffy! What'd you catch?! 48 00:04:11,930 --> 00:04:16,300 "Uprising of the Navigator! For the Unyielding Dream!" 49 00:04:20,040 --> 00:04:22,370 What a huge turban shell! 50 00:04:22,370 --> 00:04:25,040 Hey, it's not actually a turban shell. 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,410 What're we gonna do with it?! 52 00:04:26,410 --> 00:04:27,880 I wonder if this is edible... 53 00:04:27,880 --> 00:04:29,550 You wanna eat it?! 54 00:04:29,550 --> 00:04:30,910 Maybe cook it in its shell? 55 00:04:30,910 --> 00:04:32,780 Hey, you too?! 56 00:04:41,020 --> 00:04:46,100 Ahh... Boy, I thought I'd die! Hi, everyone. 57 00:04:46,100 --> 00:04:48,100 Who... are you...? 58 00:04:50,730 --> 00:04:53,770 Oh... Pardon me for not introducing myself sooner. 59 00:04:53,770 --> 00:04:58,180 With a single call, I'll cordially deliver products to your town. 60 00:04:58,180 --> 00:05:02,980 I'm Rice Rice from Transponder Snail Mail-Order. 61 00:05:02,980 --> 00:05:05,150 Very nice to meet you. 62 00:05:06,880 --> 00:05:09,890 Transponder Snail Mail-Order? What's that? 63 00:05:09,890 --> 00:05:15,260 Well, I was in the process of making a delivery with the Escar, 64 00:05:15,260 --> 00:05:16,930 but I got caught in a heavy storm 65 00:05:16,930 --> 00:05:21,530 and got shipwrecked with the waves throwing me to and fro. 66 00:05:21,530 --> 00:05:24,230 --I see... --You must've been shaken up. 67 00:05:24,230 --> 00:05:26,700 Shaken and stirred. 68 00:05:26,700 --> 00:05:29,940 Just kidding. You're quite clever, Miss! 69 00:05:29,940 --> 00:05:31,910 Here, drink some water. 70 00:05:31,910 --> 00:05:34,810 Thank you for saving me. 71 00:05:34,810 --> 00:05:37,580 This isn't much, but as a token of my gratitude, I'll give you these catalogues. 72 00:05:37,580 --> 00:05:39,720 With a single call, I'll deliver the products to you. 73 00:05:39,720 --> 00:05:43,390 Oh, that's convenient. So you'll deliver even when we're on the sea? 74 00:05:43,390 --> 00:05:45,360 That, I can't. 75 00:05:45,360 --> 00:05:48,460 Oh... really... 76 00:05:48,460 --> 00:05:54,330 Yes... Our motto is safe, reliable and cheap. 77 00:05:54,330 --> 00:05:57,130 --And our mission is... --It's quite roomy inside. 78 00:05:57,130 --> 00:05:59,440 Our company is, believe it or not... 79 00:05:59,440 --> 00:06:03,170 --Ahh! What're you guys doing?! --Wh-What's this?! 80 00:06:03,170 --> 00:06:05,510 Okay! This is what I'm going to introduce to you today. 81 00:06:05,510 --> 00:06:10,680 The Buru Buru Blade, which is familiar to people by now. 82 00:06:10,680 --> 00:06:14,150 The Buru Buru Blade is our company's top product. 83 00:06:14,150 --> 00:06:19,060 And today, I'll introduce you to this new model! 84 00:06:19,060 --> 00:06:24,830 I'm sure that many of you are already using the old Buru Buru Blade. 85 00:06:24,830 --> 00:06:29,570 But the old model didn't, well, let you change the weight load, which was bad! 86 00:06:29,570 --> 00:06:35,240 It was fine for fathers, but many wanted small children to be able to use it. 87 00:06:35,240 --> 00:06:38,310 --I don't know what it is, but it looks fun! --So, this new model lets you keep a certain rhythm and... 88 00:06:41,480 --> 00:06:43,480 This is fun! 89 00:06:43,480 --> 00:06:47,120 You know all about this one, right?! This is the Abu Abu Slider. 90 00:06:47,120 --> 00:06:49,850 Our company's No. 1 product! 91 00:06:49,850 --> 00:06:51,790 A new model has been released! Give this a try! 92 00:06:51,790 --> 00:06:56,330 --How is "top" different from "No. 1"? --Who knows? 93 00:06:56,330 --> 00:07:00,530 And, this is our best-selling product! The "Golden Fish"! 94 00:07:00,530 --> 00:07:03,630 This is recommended for people who don't exercise much these days. 95 00:07:03,630 --> 00:07:07,640 I'll offer these great weight loss products together as a set! 96 00:07:07,640 --> 00:07:09,440 And, today only, I'll also add 97 00:07:09,440 --> 00:07:12,840 20 bottles of plenty sweet Mero Mero Juice made in the West Blue, 98 00:07:12,840 --> 00:07:17,550 a 26-volume encyclopedia set that will definitely be useful, 99 00:07:17,550 --> 00:07:19,880 and a pair of binoculars that are convenient for various things! 100 00:07:19,880 --> 00:07:23,490 How much do you think all this would cost?! A pretty penny, to be sure! 101 00:07:23,490 --> 00:07:24,860 Just leave it to me! 102 00:07:24,860 --> 00:07:28,090 Today only, I present this as a token of my gratitude for saving my life! 103 00:07:28,090 --> 00:07:29,230 Are you gonna give them to us?! 104 00:07:29,230 --> 00:07:35,270 How about 23,800 Berries?! Just take them, you thieves! 105 00:07:35,270 --> 00:07:37,230 So you're selling them...! 106 00:07:37,230 --> 00:07:39,270 I want them! 107 00:07:39,270 --> 00:07:41,040 You wanna buy them?! 108 00:07:44,810 --> 00:07:47,610 Oh! You carry kitchen knives, too?! 109 00:07:47,610 --> 00:07:49,650 Yes! You're talking about this, right? 110 00:07:49,650 --> 00:07:52,550 This is one of the high-quality items produced individually and carefully 111 00:07:52,550 --> 00:07:54,350 by a craftsman in High Mountain. 112 00:07:54,350 --> 00:07:59,220 Look at this elasticity. And its excellent sharpness will last forever. 113 00:07:59,220 --> 00:08:00,790 A dozen table knives, 114 00:08:00,790 --> 00:08:03,360 a pair of all-purpose kitchen scissors that can cut anything, 115 00:08:03,360 --> 00:08:06,230 a paring knife, and an electric whetstone! I'll add all these! 116 00:08:06,230 --> 00:08:08,470 If you act now, it's 2,980 Berries! 117 00:08:08,470 --> 00:08:12,040 For you, Miss, here is a Smooth Skin Soap! 118 00:08:12,040 --> 00:08:15,470 It can make your skin as smooth as an egg! 119 00:08:15,470 --> 00:08:18,380 I see... You do have everything. 120 00:08:18,380 --> 00:08:23,280 Yes. From mineral water to cannonballs, there's nothing we don't carry. 121 00:08:23,280 --> 00:08:24,620 You have living things, too? 122 00:08:24,620 --> 00:08:26,950 Well, we don't. 123 00:08:26,950 --> 00:08:28,350 What? You don't? 124 00:08:28,350 --> 00:08:32,090 We don't have what we don't carry, so... 125 00:08:32,090 --> 00:08:34,160 Say, do you have paper? 126 00:08:34,160 --> 00:08:35,290 Huh? Paper? 127 00:08:35,290 --> 00:08:37,690 That's right. Strong paper that's big and hard to tear, 128 00:08:37,690 --> 00:08:41,500 so that it'll take more than a small sea breeze to get damaged. 129 00:08:41,500 --> 00:08:44,370 Then, please leave it to me. 130 00:08:44,370 --> 00:08:47,810 Transponder Snail Mail-Order presents with confidence 131 00:08:47,810 --> 00:08:50,410 the best paper, A-Thousand-Year Paper! 132 00:08:50,410 --> 00:08:51,880 A-Thousand-Year Paper?! 133 00:08:51,880 --> 00:08:54,040 A-Thousand-Year Paper is manufactured by using the A-Thousand-Year Tree 134 00:08:54,040 --> 00:08:56,050 that naturally grows on Eight-Nine Island. 135 00:08:56,050 --> 00:08:58,550 This paper keeps away bugs, and it's said that it won't fade 136 00:08:58,550 --> 00:09:01,120 for at least a thousand years, even if it's kept exposed to the sun. 137 00:09:01,120 --> 00:09:05,920 It's the best for writing family trees or drawing treasure maps. 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,460 Paper airplanes, too? 139 00:09:07,460 --> 00:09:11,660 Huh...? That would be a waste... 140 00:09:11,660 --> 00:09:13,400 So how much is it? 141 00:09:13,400 --> 00:09:15,330 --You're gonna buy it?! --Of course! 142 00:09:15,330 --> 00:09:18,500 I caught her purchasing desire! 143 00:09:18,500 --> 00:09:21,240 I take it she's the type that price is no object once she decides to buy. 144 00:09:21,240 --> 00:09:25,340 Then, I'll just stir up her urge to buy as much as possible and jack up the price. 145 00:09:25,340 --> 00:09:31,420 Even if you're interested... it's a valuable item in short supply... 146 00:09:31,420 --> 00:09:33,520 Even if you order now, 147 00:09:33,520 --> 00:09:37,690 I don't know if it'll be available in five years... or ten... 148 00:09:38,920 --> 00:09:43,330 But isn't there some way you could sell it to me? I'll pay any price. 149 00:09:43,330 --> 00:09:45,030 What?! 150 00:09:45,030 --> 00:09:48,130 The Nami who would rather count money than eat her meals... 151 00:09:48,130 --> 00:09:50,630 The Nami who is a money monger... 152 00:09:50,630 --> 00:09:52,770 ...will pay any price?! 153 00:09:52,770 --> 00:09:54,710 You guys're going too far... 154 00:09:57,610 --> 00:10:02,080 Okay, then... If you insist that much... 155 00:10:02,080 --> 00:10:03,880 A ream of 1,000 A-Thousand-Year Papers 156 00:10:03,880 --> 00:10:09,390 normally costs 60 million Berries, but how about a special price of 48 million? 157 00:10:09,390 --> 00:10:11,990 48 million Berries...! 158 00:10:11,990 --> 00:10:14,830 Does that mean that it costs 48,000 Berries a sheet?! 159 00:10:14,830 --> 00:10:18,500 Can't you drop the price a little more? 160 00:10:18,500 --> 00:10:21,700 Well then, I'll make it a lot cheaper... How about 47.5 million Berries? 161 00:10:21,700 --> 00:10:24,640 --2 million Berries! --4.8 million Berries! 162 00:10:24,640 --> 00:10:26,770 --This sounds fishy... --Can't you go cheaper? 163 00:10:26,770 --> 00:10:28,540 We'll buy it! 164 00:10:28,540 --> 00:10:29,770 Sanji-kun... 165 00:10:29,770 --> 00:10:31,440 You have the money? 166 00:10:31,440 --> 00:10:33,040 Nope! 167 00:10:35,780 --> 00:10:39,350 But if we hand him over to the Navy, we'll have that and change. 168 00:10:39,350 --> 00:10:42,550 What?! 169 00:10:42,550 --> 00:10:46,160 Sorry, Luffy. This is for Nami-san. 170 00:10:46,160 --> 00:10:47,830 Wait a sec! 171 00:10:47,830 --> 00:10:50,360 Luffy...? Ahh! 172 00:10:50,360 --> 00:10:54,970 Luffy... You mean... that Monkey D. Luffy? 173 00:10:54,970 --> 00:10:57,230 Yeah, that's me. 174 00:10:57,230 --> 00:11:00,470 --Sanji! Whatever, just untie me. --No, I can't. 175 00:11:00,470 --> 00:11:04,210 Th-Th-That odious pirate with a 100 million-Berry bounty... 176 00:11:04,210 --> 00:11:06,310 That Monkey D. Luffy...? 177 00:11:06,310 --> 00:11:10,110 Come to think of it... that's a pirate flag! 178 00:11:11,280 --> 00:11:15,120 I can't believe I missed such important details! 179 00:11:15,120 --> 00:11:17,450 --I said untie me! --No! 180 00:11:17,450 --> 00:11:18,720 Uhm...! 181 00:11:18,720 --> 00:11:21,830 I just remembered that I have an important appointment. 182 00:11:21,830 --> 00:11:24,190 Goodbye! 183 00:11:24,190 --> 00:11:27,500 --Thanks for everything! --Hey, you forgot something...! 184 00:11:32,400 --> 00:11:33,970 What's with him? 185 00:11:33,970 --> 00:11:39,840 Maybe he was scared of you... Wanted man, Monkey D. Luffy. 186 00:11:41,350 --> 00:11:43,350 Really...? 187 00:11:46,920 --> 00:11:51,050 Listen. I'm going to work now, so don't interrupt me, okay? 188 00:11:51,050 --> 00:11:53,460 What do you mean "work"? 189 00:11:54,790 --> 00:11:56,090 It's a secret. 190 00:11:56,090 --> 00:11:57,690 That's not cute, you know... 191 00:11:57,690 --> 00:12:02,900 Leave it to me! I won't let anyone near you until you're done with the work. 192 00:12:02,900 --> 00:12:06,070 But... what if the wind direction suddenly changes or something? 193 00:12:06,070 --> 00:12:08,170 Don't worry. Those clouds... 194 00:12:08,170 --> 00:12:13,010 If they don't move, we'll have a fine day today and there'll be no problem. 195 00:12:13,010 --> 00:12:16,980 Come get me only when something changes with those clouds. 196 00:12:20,980 --> 00:12:22,920 Let's see... 197 00:12:25,790 --> 00:12:27,890 Things have been hectic 198 00:12:27,890 --> 00:12:30,990 and I haven't had free time since we entered the Grand Line, but... 199 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 Little Garden... 200 00:12:34,530 --> 00:12:36,730 Drum Island... 201 00:12:36,730 --> 00:12:39,300 Alabasta... 202 00:12:39,300 --> 00:12:43,610 I've written down all the routes that we took. 203 00:12:43,610 --> 00:12:48,410 I've stolen... no, obtained maps of the surrounding areas from towns as well. 204 00:12:50,210 --> 00:12:56,820 I'll draw... my own world map... my dream since childhood...! 205 00:13:13,070 --> 00:13:17,410 Guys! We'll make the deck spick-and-span while Nami-san's working. 206 00:13:17,410 --> 00:13:18,980 Okay! 207 00:13:18,980 --> 00:13:21,480 Do your best! 208 00:13:21,480 --> 00:13:22,810 You're gonna do it, too! 209 00:13:22,810 --> 00:13:24,920 --You traitor! --No fair! 210 00:13:24,920 --> 00:13:28,450 --That's right! --Then what about that woman? 211 00:13:28,450 --> 00:13:32,160 Don't be ridiculous! She's a lady! 212 00:13:32,160 --> 00:13:35,030 How stupid! It doesn't matter if it's a man or woman... 213 00:13:35,030 --> 00:13:38,460 Just help us, Moss-Head monster! 214 00:13:38,460 --> 00:13:41,870 Ha ha, very funny, Love-Love Machine goblin. 215 00:13:41,870 --> 00:13:44,330 Just help us, or I'll beat you up, you bastard. 216 00:13:44,330 --> 00:13:48,070 Go ahead. You think you can beat the monster? 217 00:13:48,070 --> 00:13:51,540 You say that because you don't know my goblin power. 218 00:13:51,540 --> 00:13:53,110 Oh, really... 219 00:14:03,820 --> 00:14:07,190 --I'll cut you down! --Want me to gut you?! 220 00:14:07,190 --> 00:14:09,690 I'll cut you into pieces! 221 00:14:09,690 --> 00:14:11,830 Go! Go! Fight! Fight! 222 00:14:11,830 --> 00:14:13,530 S-Stop it, both of you... 223 00:14:13,530 --> 00:14:16,500 Usopp! Don't just stand there and watch. Let's stop them already.. 224 00:14:16,500 --> 00:14:18,940 Don't be ridiculous! Don't underestimate me! 225 00:14:18,940 --> 00:14:20,200 You know there's no way I can stop them. 226 00:14:20,200 --> 00:14:21,710 Oh, yeah... 227 00:14:28,310 --> 00:14:30,110 Didn't I tell you to be quiet?! 228 00:14:30,110 --> 00:14:31,120 Mellorine... 229 00:14:31,120 --> 00:14:33,550 J-Just one hit... 230 00:14:38,260 --> 00:14:40,320 For Pete's sake... 231 00:14:44,160 --> 00:14:48,500 Hey, Bellemere-san... Bellemere-san! 232 00:14:52,370 --> 00:14:53,870 --Bellemere-san... --Hm? 233 00:14:53,870 --> 00:14:57,370 Say, where does the wind come from? 234 00:14:58,710 --> 00:15:00,810 --From the sea. --Sea? 235 00:15:00,810 --> 00:15:03,050 That's right. The wind born on the sea 236 00:15:03,050 --> 00:15:06,020 brings blessings by blowing on Cocoyashi Village. 237 00:15:06,020 --> 00:15:08,690 Not just wind. The rain, clouds, rainbows... 238 00:15:08,690 --> 00:15:11,460 Everything comes from the sea. 239 00:15:11,460 --> 00:15:16,160 I see... Say... then where does the sea come from? 240 00:15:16,160 --> 00:15:17,430 --What?! --Nami. 241 00:15:17,430 --> 00:15:19,930 Don't give Bellemere-san such a hard time. 242 00:15:19,930 --> 00:15:22,630 But... Nojiko... 243 00:15:22,630 --> 00:15:25,300 Nami, you really are a curious girl. 244 00:15:27,770 --> 00:15:31,240 Nami...! Nami! 245 00:15:36,150 --> 00:15:38,250 I heard you did it again! 246 00:15:38,250 --> 00:15:40,750 The lady at the bookshop stormed into the house in a rage. 247 00:15:40,750 --> 00:15:44,460 Now, let's go home. The dinner is ready. 248 00:15:44,460 --> 00:15:49,190 Say, Bellemere-san... What's beyond that sea? 249 00:15:49,190 --> 00:15:54,670 Who knows? I don't know what lies beyond the Grand Line. 250 00:15:54,670 --> 00:15:56,370 Even though you were a marine? 251 00:15:56,370 --> 00:15:59,840 I was, but the sea is too big. 252 00:15:59,840 --> 00:16:03,210 I wanna see... what's beyond the sea... 253 00:16:03,210 --> 00:16:07,740 --Nami... --I wonder if I can go beyond that sea... 254 00:16:07,740 --> 00:16:13,150 You're a strong child. If you really want, you can go anywhere you want. 255 00:16:13,150 --> 00:16:14,790 Then I've decided! 256 00:16:14,790 --> 00:16:18,760 I'm gonna use my navigation skills to travel to all the world's oceans 257 00:16:18,760 --> 00:16:24,630 and make a world map of everything I see. I sure will...! 258 00:16:24,630 --> 00:16:27,830 That's right. I definitely will... some day... 259 00:16:27,830 --> 00:16:31,140 I will complete my own world map. 260 00:16:32,840 --> 00:16:36,170 Hey, Luffy! Watch! 261 00:16:39,440 --> 00:16:41,310 Whoopie! 262 00:16:41,310 --> 00:16:42,580 Amazing! 263 00:16:42,580 --> 00:16:46,380 --Amazing! Amazing! --Right? 264 00:16:46,380 --> 00:16:47,950 Geez...! 265 00:16:48,950 --> 00:16:52,190 Ah... You've been working hard. Are you done? 266 00:16:52,190 --> 00:16:54,790 No... But what is this? 267 00:16:54,790 --> 00:16:57,130 Hey, what're you guys doing? 268 00:16:57,130 --> 00:16:58,260 Cleaning. 269 00:16:58,260 --> 00:17:01,230 This is pretty fun. Wanna do it, too, Nami? 270 00:17:01,230 --> 00:17:04,470 What's going on? It's noisy. 271 00:17:04,470 --> 00:17:07,370 What?! The Smooth Skin Soap? 272 00:17:07,370 --> 00:17:09,140 Hey, it's dangerous. 273 00:17:09,140 --> 00:17:11,840 It's okay! No problem! 274 00:17:14,950 --> 00:17:16,510 Luffy! 275 00:17:17,820 --> 00:17:21,690 --That idiot! --Gum-Gum...! 276 00:17:21,690 --> 00:17:24,960 Bungee... Jump! 277 00:17:24,960 --> 00:17:26,720 Move away! 278 00:17:26,720 --> 00:17:28,460 Watch out, Nami-san! 279 00:17:30,230 --> 00:17:32,300 Are you okay, Nami-san? 280 00:17:33,600 --> 00:17:34,930 Ah! 281 00:17:34,930 --> 00:17:36,870 Ow, ow, ow... 282 00:17:40,140 --> 00:17:42,440 Ahh! My map... 283 00:17:42,440 --> 00:17:45,240 Oh, you were drawing a map? 284 00:17:45,240 --> 00:17:46,540 What? Map? 285 00:17:46,540 --> 00:17:48,980 So that's what your "work" was... 286 00:17:48,980 --> 00:17:53,480 That's right. It's the only map in the world that recorded our journey 287 00:17:53,480 --> 00:17:56,420 after entering the Grand Line... 288 00:17:56,420 --> 00:17:58,360 And yet...! 289 00:17:59,620 --> 00:18:03,860 My dream is to complete my own world map! 290 00:18:06,830 --> 00:18:08,200 Leave! 291 00:18:08,200 --> 00:18:10,230 --But... --Just leave... 292 00:18:10,230 --> 00:18:11,370 Nami...! 293 00:18:11,370 --> 00:18:13,300 --What?! --I'm sorry... 294 00:18:13,300 --> 00:18:15,410 If "sorry" were enough, there'd be no need for the Navy! 295 00:18:15,410 --> 00:18:18,010 Now, leave already. 296 00:18:18,010 --> 00:18:21,410 If you don't, you'll be fined 100,000 Berries! 297 00:18:24,050 --> 00:18:26,480 --It's your fault. --Why's that?! 298 00:18:26,480 --> 00:18:27,850 --Well, I think so, too. --I think so, too. --Seriously, those guys 299 00:18:27,850 --> 00:18:31,190 --What?! You, too?! --Now, Luffy, cheer up. --always get in my way... 300 00:18:31,190 --> 00:18:32,690 Hmm... 301 00:18:53,180 --> 00:18:56,310 Hm? Smells like rain... 302 00:19:11,430 --> 00:19:15,500 There's a problem! Luffy! Luffy! 303 00:19:15,500 --> 00:19:17,570 There's a problem! The clouds...! 304 00:19:17,570 --> 00:19:20,100 Spiders have ten legs. 305 00:19:20,100 --> 00:19:21,670 No, they have eight. 306 00:19:21,670 --> 00:19:24,110 Hey, that doesn't matter! Wake up! 307 00:19:24,110 --> 00:19:26,580 --Centipedes have 100 legs... --Usopp! Sanji! 308 00:19:26,580 --> 00:19:30,350 Wake up! Zoro! Someone! 309 00:19:30,350 --> 00:19:32,980 There's a problem! 310 00:19:32,980 --> 00:19:34,890 Nami...! 311 00:19:34,890 --> 00:19:37,190 You'll be fined 100,000 Berries! 312 00:19:38,320 --> 00:19:40,960 Wh... What should I do...? 313 00:19:45,630 --> 00:19:48,200 Done! 314 00:19:48,200 --> 00:19:52,770 If I do say so myself, this is perfect! Am I a genius or what? 315 00:19:52,770 --> 00:19:54,810 What? 316 00:19:54,810 --> 00:19:57,710 Hey, what happened?! 317 00:19:57,710 --> 00:20:01,010 --Nami! --Hey! What were you doing?! 318 00:20:01,010 --> 00:20:04,110 Why didn't you tell me before it got this bad?! 319 00:20:06,650 --> 00:20:11,590 Because... you said we'd be fined 100,000 Berries... 320 00:20:11,590 --> 00:20:13,790 You dummy... 321 00:20:13,790 --> 00:20:17,030 Hey, you guys! How long are you gonna keep sleeping?! 322 00:20:18,060 --> 00:20:19,560 Ahh! What the heck is this?! 323 00:20:19,560 --> 00:20:23,130 --It's a tornado! It's a tornado! --It's obvious! 324 00:20:23,130 --> 00:20:26,300 --Luffy! Zoro! Fold the sails! --Okay! 325 00:20:26,300 --> 00:20:29,670 Usopp! Chopper! Secure the stuff on the deck using ropes! 326 00:20:29,670 --> 00:20:30,670 Got it! 327 00:20:30,670 --> 00:20:32,840 Sanji-kun! Turn to starboard! 328 00:20:35,450 --> 00:20:37,380 Umph! 329 00:20:37,380 --> 00:20:40,220 Point the bow of the ship away from the tornado, or we're gonna get swallowed! 330 00:20:40,220 --> 00:20:41,690 Okay! 331 00:20:48,330 --> 00:20:50,990 --Hey, hey... --Listen! 332 00:20:50,990 --> 00:20:55,300 If my precious map gets washed away by waves or something, 333 00:20:55,300 --> 00:21:01,270 you'll all pay... dearly. 334 00:21:01,270 --> 00:21:03,410 She really is scary... 335 00:21:11,120 --> 00:21:13,680 The atmospheric pressure has risen and the rain has stopped, too. 336 00:21:13,680 --> 00:21:16,590 Thanks for your work. You can rest now! 337 00:21:16,590 --> 00:21:17,690 Okay! 338 00:21:17,690 --> 00:21:21,390 Well then, I'll go back to work, so watch the clouds again. 339 00:21:21,390 --> 00:21:23,230 You're not done yet?! 340 00:21:23,230 --> 00:21:28,030 Of course not! My goal is to draw up the world map. 341 00:21:28,030 --> 00:21:32,770 I've just finished the first one. The real work starts from here. 342 00:21:32,770 --> 00:21:33,970 She's really going at it... 343 00:21:33,970 --> 00:21:36,010 I like Nami-san that way, too! 344 00:21:36,010 --> 00:21:39,010 I wonder if there'll be a 100,000-Berry fine again... 345 00:21:39,010 --> 00:21:40,580 Probably... 346 00:21:42,510 --> 00:21:44,280 You've been reading all this time? 347 00:21:44,280 --> 00:21:46,520 Now, unfurl the sails! 348 00:21:46,520 --> 00:21:49,250 Full speed ahead! 349 00:21:49,250 --> 00:21:50,750 Yeah! 350 00:21:50,750 --> 00:21:52,620 So, I'll leave the rest to you. 351 00:21:52,620 --> 00:21:54,120 Hey... 352 00:22:06,800 --> 00:22:12,940 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 353 00:22:12,940 --> 00:22:18,720 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 354 00:22:18,720 --> 00:22:24,920 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 355 00:22:24,920 --> 00:22:30,360 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 356 00:22:30,360 --> 00:22:36,570 With just a bit of courage, I gained something grand 357 00:22:36,570 --> 00:22:42,910 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 358 00:22:42,910 --> 00:22:45,840 Shining ray! Find your brand new way 359 00:22:45,840 --> 00:22:49,950 Let's sketch out the tale of the future 360 00:22:49,950 --> 00:22:54,850 I'll put all my feelings in a brand new wind now 361 00:22:54,850 --> 00:22:57,820 Shining ray! Find your brand new way 362 00:22:57,820 --> 00:23:00,990 A never-ending journey to be together 363 00:23:00,990 --> 00:23:05,500 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 364 00:23:11,300 --> 00:23:14,570 --Hey, do you know about the Navy's curry? --Nope. 365 00:23:14,570 --> 00:23:17,840 It's famous. I hear that the chef on each ship competes with all the others. 366 00:23:17,840 --> 00:23:19,580 Oh, yeah? That sounds yummy. 367 00:23:19,580 --> 00:23:23,710 The kid who fell from a Navy ship earlier says he is a probationary cook. 368 00:23:23,710 --> 00:23:26,550 It reminds me of my time at the sea restaurant... 369 00:23:26,550 --> 00:23:27,950 On the next episode of One Piece! 370 00:23:27,950 --> 00:23:31,260 "A Recipe Handed Down! Sanji, the Iron Man of Curry" 371 00:23:31,260 --> 00:23:33,590 I'm gonna be King of the Pirates!! 28469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.