All language subtitles for One Piece episode 131

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,450 --> 00:00:12,060 A world... Yes! 2 00:00:12,060 --> 00:00:14,890 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,890 --> 00:00:18,060 stretches out right before your eyes. 4 00:00:18,060 --> 00:00:22,070 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:22,070 --> 00:00:26,740 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:31,240 --> 00:00:36,750 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,750 --> 00:00:41,250 Heading towards a world without end 8 00:00:41,250 --> 00:00:46,420 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,420 --> 00:00:54,770 In search of light yet unseen 10 00:00:54,770 --> 00:01:04,880 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,880 --> 00:01:14,380 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,380 --> 00:01:19,390 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,390 --> 00:01:27,060 We head beyond the horizon 14 00:01:27,060 --> 00:01:32,740 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,740 --> 00:01:37,240 Heading towards a world without end 16 00:01:37,240 --> 00:01:42,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,410 --> 00:01:49,620 In search of light yet unseen 18 00:01:58,230 --> 00:02:02,170 "The First Patient! The Untold Story Of The Rumble Ball" 19 00:02:40,340 --> 00:02:42,340 I... I can't breathe... 20 00:02:42,340 --> 00:02:45,680 Stop it... Lashes...! 21 00:02:55,290 --> 00:02:59,320 Everyone! Wake up! Wake up! 22 00:02:59,320 --> 00:03:01,560 Good morning, Nami-san... 23 00:03:01,560 --> 00:03:04,900 Give me your passionate morning kiss... 24 00:03:16,910 --> 00:03:19,580 You bastard! Don't give me that disgusting face! 25 00:03:19,580 --> 00:03:21,480 That's what I wanna say! 26 00:03:21,480 --> 00:03:25,150 --You bastard! --It's an island! We can see an island! 27 00:03:25,150 --> 00:03:27,620 Huh? An island? 28 00:03:27,620 --> 00:03:29,790 An island! 29 00:03:31,620 --> 00:03:33,990 Where's the island? 30 00:03:33,990 --> 00:03:35,260 Look over there! 31 00:03:35,260 --> 00:03:39,360 Whoa... Whoa! 32 00:04:06,160 --> 00:04:10,260 Doesn't this island have monsters? I prefer big and strong ones. 33 00:04:10,260 --> 00:04:15,100 Don't step on it. Don't step on it. Don't step on my life... 34 00:04:15,100 --> 00:04:17,470 There doesn't seem to be anything suspicious, 35 00:04:17,470 --> 00:04:19,370 and it looks like this is a small island, too... 36 00:04:19,370 --> 00:04:21,310 Look, Nami-san! 37 00:04:21,310 --> 00:04:23,810 This is perfect for making nonperishable food! 38 00:04:23,810 --> 00:04:27,340 It looks like this island has tons of these! 39 00:04:27,340 --> 00:04:31,320 I see... Seems like it'd be a good idea to collect them and load them on the ship. 40 00:04:31,320 --> 00:04:34,820 Looks like there're other plants that can be used for food. 41 00:04:34,820 --> 00:04:38,890 This island seems quite enjoyable for a cook. 42 00:04:38,890 --> 00:04:42,890 Okay. Then please go look for things that can be used for food, Sanji-kun. 43 00:04:42,890 --> 00:04:44,930 The remaining four of you will do this. 44 00:04:44,930 --> 00:04:47,460 --Huh? --What is it? --Drawing lots? 45 00:04:47,460 --> 00:04:51,570 The three who draw the shortest lots will spend all day collecting these. 46 00:04:51,570 --> 00:04:55,810 The one who draws the longest one will stay here and watch the ship. 47 00:04:55,810 --> 00:04:59,680 Why are you the one giving us orders? 48 00:04:59,680 --> 00:05:03,580 Right. Normally the captain would give orders, but... 49 00:05:03,580 --> 00:05:05,620 Oh, hey... they're all short. 50 00:05:05,620 --> 00:05:08,020 Hey, why'd you draw three of them? 51 00:05:08,020 --> 00:05:10,550 Isn't the one who grabs the most the winner? 52 00:05:11,560 --> 00:05:15,330 Do you think this ship has a captain who can give orders? 53 00:05:15,330 --> 00:05:17,430 No, it doesn't. 54 00:05:17,430 --> 00:05:19,360 Am I that great? 55 00:05:19,360 --> 00:05:21,970 Obviously you aren't! 56 00:05:21,970 --> 00:05:25,170 I drew the longest one. So I'll be watching the ship? 57 00:05:25,170 --> 00:05:27,700 Yes. Please look after the ship, Chopper. 58 00:05:27,700 --> 00:05:31,740 Hurry up! Hurry up! Let's go already! Let's go get fruits already! 59 00:05:31,740 --> 00:05:33,440 You're coming too, right, Nami? 60 00:05:33,440 --> 00:05:37,780 No, I'll spend all day today measuring this island. 61 00:05:37,780 --> 00:05:41,350 I'd like to put it on the sea chart. I can't wait to put my skills in practice! 62 00:05:42,620 --> 00:05:46,920 See you later! Be careful! Have fun! 63 00:05:46,920 --> 00:05:49,160 Look after the ship, okay?! 64 00:05:49,160 --> 00:05:51,630 The one who collects the most will win! 65 00:05:51,630 --> 00:05:52,730 Hmm... what a pain... 66 00:05:52,730 --> 00:05:55,730 Why do we have to take orders from that woman? 67 00:05:55,730 --> 00:05:58,770 Now, here I go! Measuring! Measuring! 68 00:05:58,770 --> 00:06:02,970 Oh... How lively Nami-san is when she's carrying measuring tools on her back! 69 00:06:02,970 --> 00:06:05,240 Nami-san! You're lovely! 70 00:06:05,240 --> 00:06:08,550 --Mellorine! Mellorine! --Stop talking stupid and come already! 71 00:06:15,020 --> 00:06:17,550 I'll be all by myself today. 72 00:06:17,550 --> 00:06:20,660 When no one's around, the ship looks really big somehow. 73 00:06:41,250 --> 00:06:47,220 Listen, guys! I'll be the great Captain Chopper from today! 74 00:06:47,220 --> 00:06:49,520 Hey, everyone! Look this way! 75 00:06:49,520 --> 00:06:51,960 Luffy! Don't eat others' food! 76 00:06:51,960 --> 00:06:54,660 Usopp! Work harder! 77 00:06:54,660 --> 00:06:58,030 Sanji! Prepare special dishes for me! 78 00:06:58,030 --> 00:07:01,230 Hurray, Captain Chopper! Hurray! 79 00:07:19,550 --> 00:07:24,220 How long have you been there?! Being so quiet... How sneaky...! 80 00:07:24,220 --> 00:07:28,930 L-Look! I still don't trust you! 81 00:07:28,930 --> 00:07:32,330 You were a Baroque Works Officer Agent. 82 00:07:32,330 --> 00:07:36,030 You were a rogue, and mean, and stupid! 83 00:07:36,030 --> 00:07:40,100 I won't accept you! Even if Luffy accepts you as a friend, 84 00:07:40,100 --> 00:07:43,610 there's no way... I'd talk to you! 85 00:07:46,840 --> 00:07:51,320 Her special skill is assassination, right? I hear she's very smart, too. 86 00:07:51,320 --> 00:07:53,020 I have to be careful. 87 00:08:00,120 --> 00:08:02,360 Ah... 88 00:08:02,360 --> 00:08:07,360 That's right, I went to bed after I made ten Rumble Balls last night... 89 00:08:07,360 --> 00:08:11,500 I'll spend all day making another ten! 90 00:08:11,500 --> 00:08:15,670 Rumble Balls... I have to make them when I can, 91 00:08:15,670 --> 00:08:18,410 since you never know when you'll run into enemies... 92 00:08:21,040 --> 00:08:22,910 But... 93 00:08:22,910 --> 00:08:27,050 ...this brings back memories of the time the Rumble Ball was created... 94 00:08:31,260 --> 00:08:35,530 Doctorine won't notice if these get reduced little by little, will she? 95 00:08:35,530 --> 00:08:38,860 She always mixes this and this, right? 96 00:08:38,860 --> 00:08:40,930 Hm? Was it this one? 97 00:08:40,930 --> 00:08:42,800 She didn't put this one, did she? 98 00:08:42,800 --> 00:08:46,570 Chopper! Do you know where my medicine bottles are? 99 00:08:46,570 --> 00:08:51,380 They have important medicine in them. They're all rare and valuable medicines. 100 00:08:51,380 --> 00:08:53,940 You wouldn't be playing with them, would you? 101 00:08:56,350 --> 00:08:57,850 Chopper! 102 00:09:13,800 --> 00:09:17,630 I got a good scolding from Doctorine then... 103 00:09:23,610 --> 00:09:26,510 I wonder how Doctorine is doing now... 104 00:09:26,510 --> 00:09:28,450 Maybe I'll write her a letter. 105 00:09:30,480 --> 00:09:34,450 --Hm? --They're called... Rumble Balls? 106 00:09:38,490 --> 00:09:40,690 Are you trying to uncover the secret of the Rumble Ball 107 00:09:40,690 --> 00:09:43,790 and then assassinate me?! 108 00:09:43,790 --> 00:09:47,700 Not a chance. I won't be taken down by someone like you! 109 00:09:50,330 --> 00:09:52,540 Rumble...! 110 00:09:52,540 --> 00:09:54,170 Guard Point! 111 00:09:57,540 --> 00:10:00,180 --Ow! --Heavy Point! 112 00:10:01,710 --> 00:10:03,410 Jumping Point! 113 00:10:10,950 --> 00:10:12,520 Horn Point! 114 00:10:12,520 --> 00:10:16,490 You see the power of the Rumble Ball?! There's more where that came from! 115 00:10:16,490 --> 00:10:19,330 I can see through your weak point! 116 00:10:19,330 --> 00:10:22,500 Brain Point...! Scope! 117 00:10:22,500 --> 00:10:26,740 Weak point...! Weak point...! Where's her weak point?! 118 00:10:29,010 --> 00:10:30,470 What's funny? 119 00:10:30,470 --> 00:10:33,680 You don't have to look so fierce, right? 120 00:10:36,350 --> 00:10:41,120 S... Stop it! Stop it! Stop tickling me! 121 00:10:41,120 --> 00:10:45,160 --Stop it! --How cute you are! 122 00:10:45,160 --> 00:10:46,720 I like you. 123 00:10:50,990 --> 00:10:53,800 C... Cute...? 124 00:10:53,800 --> 00:10:56,670 Give me a break! Even if you like me, 125 00:10:56,670 --> 00:11:00,240 that doesn't make me happy or anything! There's no way I'm happy! 126 00:11:00,240 --> 00:11:02,310 You jerk! You jerk! You jerk...! 127 00:11:02,310 --> 00:11:05,040 --Well, then... shall we go? --What? 128 00:11:05,040 --> 00:11:08,650 --The water's gone, right? --Ah... 129 00:11:08,650 --> 00:11:13,420 I'd like to drink coffee... before I read. 130 00:11:13,420 --> 00:11:17,590 What's the matter? You go draw the water... since you spilt it. 131 00:11:17,590 --> 00:11:19,190 Ah, yes. 132 00:11:38,680 --> 00:11:44,280 Geez... How could I feel like working on such a fine day? 133 00:11:53,790 --> 00:11:56,560 Whoa! There sure are a lot of them! 134 00:12:10,710 --> 00:12:12,480 Ahh! 135 00:12:12,480 --> 00:12:14,340 He got me! 136 00:12:14,340 --> 00:12:21,650 That time, I thought... "This is it... This is the end of Captain Usopp...!" 137 00:12:21,650 --> 00:12:25,190 I was attacked by a huge condor... and I couldn't breathe... 138 00:12:25,190 --> 00:12:30,930 Sorry... Because of that, I couldn't get even a single fruit. I'm sorry. 139 00:12:30,930 --> 00:12:34,030 That's okay. Don't worry about me... 140 00:12:34,030 --> 00:12:36,270 Ugh...! I'm dead. 141 00:12:37,270 --> 00:12:43,470 Why do I have to take orders from that woman?! Seriously, how irritating! 142 00:12:45,280 --> 00:12:47,710 Three-Sword Style... 143 00:12:47,710 --> 00:12:50,750 ...Dragon... Twister! 144 00:13:03,890 --> 00:13:07,430 Ow! Ow, ow, ow, ow, ow, ow... 145 00:13:14,540 --> 00:13:17,570 The contour line should be like this... 146 00:13:19,310 --> 00:13:22,250 The right ridgeline is 42 degrees, maybe? 147 00:13:22,250 --> 00:13:25,120 The love fever is also 42 degrees. 148 00:13:25,120 --> 00:13:28,990 Please measure the height of my feeling towards you, too! 149 00:13:28,990 --> 00:13:31,390 --You're in my way! Move! --Ow! 150 00:13:43,170 --> 00:13:47,970 I'm the one who's going to draw the water... Why is she coming, too? 151 00:13:50,910 --> 00:13:52,910 What a fine day! 152 00:13:52,910 --> 00:13:54,850 What?! 153 00:13:54,850 --> 00:13:56,780 S-So what?! 154 00:13:56,780 --> 00:14:00,950 Nothing, really. It's a fine day. That's all. 155 00:14:00,950 --> 00:14:03,920 I just... wanted to take a walk somehow. 156 00:14:03,920 --> 00:14:07,120 I haven't felt this way for quite a long time. 157 00:14:15,030 --> 00:14:20,870 I was constrained every day for a long time, so... I never smiled, either... 158 00:14:20,870 --> 00:14:22,870 --Ah! --Hm? 159 00:14:24,780 --> 00:14:26,510 Wow... 160 00:14:29,080 --> 00:14:30,850 Water! 161 00:14:54,270 --> 00:14:59,610 If I remember correctly, you said you've always been alone since you were eight. 162 00:14:59,610 --> 00:15:04,410 Yes... By following pirates, I barely survived... 163 00:15:07,420 --> 00:15:10,890 Tell me... about this Doctorine person... 164 00:15:10,890 --> 00:15:13,020 What? 165 00:15:13,020 --> 00:15:16,130 You were talking about that person earlier. 166 00:15:16,130 --> 00:15:18,900 She's a doctor, right? Is she your teacher? 167 00:15:18,900 --> 00:15:23,630 Y-Yeah, but Doctorine is someone whom I'm deeply indebted to. 168 00:15:23,630 --> 00:15:26,270 People call her Dr. Kureha. 169 00:15:26,270 --> 00:15:28,840 Dr. Kureha... What kind of person is she? 170 00:15:28,840 --> 00:15:33,810 She really loves alcohol. Although she's a woman, she's like a pirate... 171 00:15:33,810 --> 00:15:36,610 And she's like a pirate, but she is a doctor. 172 00:15:47,290 --> 00:15:53,460 I studied to be a doctor under Doctorine for six years. 173 00:15:56,870 --> 00:16:01,540 "After mixing these three kinds of herbs, grind them well"... 174 00:16:02,870 --> 00:16:05,080 Chopper! Chopper! 175 00:16:05,080 --> 00:16:07,140 Urk! 176 00:16:07,140 --> 00:16:11,920 Did you read the medical book? The 500 pages that I told you to read? 177 00:16:15,090 --> 00:16:18,020 Humph! You were playing with the medicine again? 178 00:16:18,020 --> 00:16:20,090 I wasn't playing! 179 00:16:20,090 --> 00:16:22,060 That's the same as playing. 180 00:16:22,060 --> 00:16:23,830 B-But... 181 00:16:23,830 --> 00:16:25,330 But what? 182 00:16:25,330 --> 00:16:28,930 I... I've been studying for three years now. 183 00:16:28,930 --> 00:16:33,300 I've also read 200 medical books. Let me compound the medicine... 184 00:16:33,300 --> 00:16:36,240 It's still 100 years too early! 185 00:16:40,140 --> 00:16:44,880 I-I've memorized all 200 books that I read! It's true! 186 00:16:44,880 --> 00:16:48,450 I even memorized "The Seventh Principle" by Dr. Alexandra, 187 00:16:48,450 --> 00:16:51,090 which you said was the most difficult! 188 00:16:51,090 --> 00:16:54,560 The TaboTabo bacteria start dividing on the 7th day of culturing. 189 00:16:54,560 --> 00:16:56,860 After showing the sign of overreaction 190 00:16:56,860 --> 00:17:00,800 mentioned on page 1,254, chapter 7, section 2... 191 00:17:00,800 --> 00:17:04,070 Humph... So... wha... 192 00:17:09,240 --> 00:17:10,810 Doctorine! 193 00:17:12,610 --> 00:17:13,610 Are you okay? 194 00:17:13,610 --> 00:17:18,380 Looks like I got a febrile disease from the patient I saw the other day... 195 00:17:18,380 --> 00:17:20,850 This is a terrible fever! 196 00:17:20,850 --> 00:17:25,860 Chopper, if you talk big like that, try putting your medical skill to the test. 197 00:17:25,860 --> 00:17:27,760 What? 198 00:17:27,760 --> 00:17:31,130 I'll be your first patient. 199 00:17:32,560 --> 00:17:36,100 I won't give you any advice. 200 00:17:36,100 --> 00:17:39,400 If you fail, I'll die... 201 00:17:40,640 --> 00:17:45,040 Learn by experience that medicine is a serious challenge 202 00:17:45,040 --> 00:17:47,110 where patients' lives are at stake. 203 00:17:47,110 --> 00:17:52,020 Will the blue-nose reindeer be able to win in a serious challenge? 204 00:18:13,340 --> 00:18:16,810 There's no mistake! This is the pathogen of the Mondolin. 205 00:18:16,810 --> 00:18:19,180 What works for this pathogen is... let's see... 206 00:18:20,540 --> 00:18:22,050 This is it! 207 00:18:25,680 --> 00:18:27,350 Doctorine... 208 00:18:28,350 --> 00:18:31,120 Don't die... Please... 209 00:18:38,730 --> 00:18:40,330 Let's see... 210 00:18:42,130 --> 00:18:45,870 You're not gonna ask what medicine I compounded? 211 00:18:45,870 --> 00:18:48,610 You think there're patients out there who'd have enough composure 212 00:18:48,610 --> 00:18:50,440 to ask doctors questions about everything? 213 00:18:50,440 --> 00:18:55,080 If patients don't trust their doctors, they won't recover from the sickness. 214 00:18:58,850 --> 00:19:01,420 How is it? Do you feel a little better? 215 00:19:01,420 --> 00:19:04,820 You dummy. No medicine would work that quick. 216 00:19:04,820 --> 00:19:07,720 Let me sleep a little. 217 00:19:25,940 --> 00:19:28,280 Chopper! 218 00:19:28,280 --> 00:19:31,520 Not too bad, considering your lack of experience... 219 00:19:34,720 --> 00:19:39,460 It was the first time that Doctorine praised me. 220 00:19:39,460 --> 00:19:44,600 It was the only time during those six years. 221 00:19:44,600 --> 00:19:49,270 Instead of acknowledging me, she left her life in my hands. 222 00:19:49,270 --> 00:19:53,170 That's Doctorine. That's the kind of person she is. 223 00:19:53,170 --> 00:19:59,010 I won't forget... Some day, I'll become a doctor that'll surprise even her. 224 00:20:03,010 --> 00:20:05,880 Oh, no... I said too much... 225 00:20:05,880 --> 00:20:07,320 Huh?! 226 00:20:07,320 --> 00:20:12,020 We'd better get going or the sun will set... 227 00:20:12,020 --> 00:20:17,160 I wish I had someone that I could write a letter to... like you do... 228 00:20:17,160 --> 00:20:19,700 What...? Ah! 229 00:20:22,300 --> 00:20:23,930 This is heavy... 230 00:20:25,240 --> 00:20:27,270 Heavy... 231 00:20:43,350 --> 00:20:49,230 So... why weren't you able to get even a single fruit?! 232 00:20:49,230 --> 00:20:51,560 That's a good question... 233 00:20:51,560 --> 00:20:53,730 That time, I thought... 234 00:20:53,730 --> 00:20:57,330 A huge king condor attacked me...! 235 00:20:57,330 --> 00:21:02,240 Sorry, everyone... I tried risking my life to get fruits, 236 00:21:02,240 --> 00:21:05,310 but I couldn't... I'm dead. 237 00:21:05,310 --> 00:21:08,980 On the contrary, Zoro did a great job! 238 00:21:08,980 --> 00:21:12,320 Keep up that momentum and stay up all night tonight to get more! 239 00:21:12,320 --> 00:21:16,390 Oh... How lovely Nami-san is, even when she efficiently gives orders...! 240 00:21:16,390 --> 00:21:18,360 Shut up! You lecher cook! 241 00:21:18,360 --> 00:21:20,390 Wanna fight?! Moss Head! 242 00:21:20,390 --> 00:21:22,490 I was just kidding. 243 00:21:27,660 --> 00:21:31,240 But hey, today was the first peaceful day in a while! 244 00:21:31,240 --> 00:21:34,710 What about you? What did you do all day today on the ship? 245 00:21:34,710 --> 00:21:37,540 Me? Nothing special... 246 00:21:41,810 --> 00:21:44,520 But it was a pretty good day. 247 00:22:06,800 --> 00:22:12,940 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 248 00:22:12,940 --> 00:22:18,720 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 249 00:22:18,720 --> 00:22:24,920 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 250 00:22:24,920 --> 00:22:30,360 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 251 00:22:30,360 --> 00:22:36,570 With just a bit of courage, I gained something grand 252 00:22:36,570 --> 00:22:42,910 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 253 00:22:42,910 --> 00:22:45,840 Shining ray! Find your brand new way 254 00:22:45,840 --> 00:22:49,950 Let's sketch out the tale of the future 255 00:22:49,950 --> 00:22:54,850 I'll put all my feelings in a brand new wind now 256 00:22:54,850 --> 00:22:57,820 Shining ray! Find your brand new way 257 00:22:57,820 --> 00:23:00,990 A never-ending journey to be together 258 00:23:00,990 --> 00:23:05,500 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 259 00:23:11,540 --> 00:23:15,040 Say, Sanji-kun... Please! There's something I want you to buy for me. 260 00:23:15,040 --> 00:23:19,080 Anything for you... Uhm... these papers cost 4.8 million Berries! 261 00:23:19,080 --> 00:23:20,540 Well, I wouldn't have that much money, though... 262 00:23:20,540 --> 00:23:23,280 --Don't be so cold. --That's right. We do have money. 263 00:23:23,280 --> 00:23:25,550 Oh, yeah. In exchange for this guy with a bounty on his head... 264 00:23:25,550 --> 00:23:26,780 What?! 265 00:23:26,780 --> 00:23:28,150 On the next episode of One Piece! 266 00:23:28,150 --> 00:23:31,020 "Uprising of the Navigator! For the Unyielding Dream!" 267 00:23:31,020 --> 00:23:33,360 I'm gonna be King of the Pirates!! 21303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.