All language subtitles for One Piece episode 127

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:51,470 --> 00:01:57,110 I am... I am... the man who'll be King of the Pirates! 19 00:02:05,680 --> 00:02:09,520 Please... stop fighting! 20 00:02:16,730 --> 00:02:20,400 The battle will end... 21 00:02:25,240 --> 00:02:27,510 The rain falling right now... 22 00:02:29,440 --> 00:02:33,110 ...will fall again as it used to... 23 00:02:35,810 --> 00:02:40,020 ...since our nightmares are... all over... 24 00:02:52,100 --> 00:02:56,700 "A Farewell to Arms! Pirates and Different Ideas of Justice" 25 00:03:05,980 --> 00:03:08,280 The nightmares are over...? 26 00:03:08,280 --> 00:03:09,950 You can't be serious! 27 00:03:09,950 --> 00:03:12,480 There's no way what happened was just "nightmares"! 28 00:03:12,480 --> 00:03:16,250 That's right! We saw the king attack Nanohana with our own eyes! 29 00:03:16,250 --> 00:03:19,820 That's right! Koza-san was also shot by the Royal Army! 30 00:03:19,820 --> 00:03:24,060 How do you explain the Royal Army's misconduct up until now?! 31 00:03:24,060 --> 00:03:27,500 That's not good enough for those who fell in this rebellion! 32 00:03:27,500 --> 00:03:29,770 That's right! That's right! 33 00:03:40,510 --> 00:03:44,280 Drop your weapons! Royal Army! 34 00:03:48,520 --> 00:03:50,290 Chaka-sama! 35 00:03:51,520 --> 00:03:53,790 Chaka... 36 00:03:53,790 --> 00:03:55,730 Hey, what's going on? 37 00:03:55,730 --> 00:03:58,330 You... 38 00:03:58,330 --> 00:04:01,030 Ma-ma-ma... 39 00:04:01,030 --> 00:04:03,900 You too, Rebel Army! 40 00:04:06,240 --> 00:04:08,240 I... Igaram-san! 41 00:04:08,240 --> 00:04:10,110 Squad Captain! 42 00:04:17,310 --> 00:04:19,280 Igaram... 43 00:04:24,320 --> 00:04:26,320 Igaram-san... 44 00:04:29,660 --> 00:04:33,700 Let us meet safely at our motherland. 45 00:04:36,700 --> 00:04:39,800 That's the old pervert from Whisky Peak! 46 00:04:39,800 --> 00:04:42,710 --So he was alive! --Uhm, who's that? 47 00:04:44,910 --> 00:04:47,980 Hey, can you talk? 48 00:04:47,980 --> 00:04:48,980 Yes... 49 00:04:48,980 --> 00:04:50,950 That's the boy from Nanohana... 50 00:04:50,950 --> 00:04:54,020 That's right... He's the kid who was harmed by the Royal Army. 51 00:04:54,020 --> 00:04:59,490 It's not true... They weren't the ones who hurt me... 52 00:04:59,490 --> 00:05:02,390 Everyone, listen! I saw it! 53 00:05:04,260 --> 00:05:08,000 I just can't feel relaxed without this on! 54 00:05:11,300 --> 00:05:12,970 It's vague! 55 00:05:16,370 --> 00:05:23,680 That's right... This battle was a plot from the beginning... 56 00:05:23,680 --> 00:05:27,050 --Koza-san! --Leader! 57 00:05:27,050 --> 00:05:34,330 I will explain everything... that happened to this country. 58 00:05:34,330 --> 00:05:37,130 Everyone, drop your weapons! 59 00:05:51,110 --> 00:05:52,610 Vivi-sama! 60 00:05:54,910 --> 00:05:58,180 Where's... everyone? 61 00:06:01,290 --> 00:06:03,790 Hey, walk steady. 62 00:06:03,790 --> 00:06:08,390 Ahh... Well, listen... I'm coming down with "if I walk more, I'll die" disease... 63 00:06:08,390 --> 00:06:09,560 Then stay there. 64 00:06:09,560 --> 00:06:13,400 What?! Well, w-wait! Whoa! Hey! Hey! Hey! 65 00:06:13,400 --> 00:06:14,900 Why're you pulling me by my foot? 66 00:06:14,900 --> 00:06:16,900 --Hm? --Found him? 67 00:06:21,240 --> 00:06:22,710 Who are you? 68 00:06:22,710 --> 00:06:27,650 Ahh... Thanks for carrying that guy on your back. 69 00:06:27,650 --> 00:06:30,350 He's one of ours. I'll take him now. 70 00:06:30,350 --> 00:06:36,820 Then you're the pirates who brought Vivi back to this country? 71 00:06:36,820 --> 00:06:38,060 Who are you, old guy? 72 00:06:38,060 --> 00:06:39,890 Daddy! 73 00:06:39,890 --> 00:06:41,960 Everyone! 74 00:06:41,960 --> 00:06:44,400 Ah, it's Vivi! 75 00:06:44,400 --> 00:06:46,830 Daddy? 76 00:06:46,830 --> 00:06:49,430 Vivi-chan's father?! 77 00:06:49,430 --> 00:06:51,340 Are you the King? 78 00:06:51,340 --> 00:06:56,840 I prepared myself to die at one point, but he saved me... 79 00:06:56,840 --> 00:07:00,080 When his body was exhausted after the fight with Crocodile, 80 00:07:00,080 --> 00:07:03,580 he carried two people and rushed above ground. 81 00:07:03,580 --> 00:07:06,880 What unbelievable strength... 82 00:07:06,880 --> 00:07:10,890 Then there's no more need to worry about the poison? 83 00:07:10,890 --> 00:07:13,460 Right. It should be neutralized by now. 84 00:07:13,460 --> 00:07:18,600 But his injuries need to be treated... Yours, too... 85 00:07:21,230 --> 00:07:23,300 More importantly, Vivi, go already. 86 00:07:23,300 --> 00:07:26,800 --What? --Go back to the Square. 87 00:07:26,800 --> 00:07:28,810 Of course! The rebellion has finally stopped. 88 00:07:28,810 --> 00:07:34,310 It wouldn't be proper if the king or princess didn't say a few words. 89 00:07:34,310 --> 00:07:36,050 Yes... then I'll tell them about you, too. 90 00:07:36,050 --> 00:07:39,280 Vivi-chan. You know how it is... 91 00:07:41,090 --> 00:07:43,790 We're notorious. 92 00:07:43,790 --> 00:07:46,820 We have no intention of getting involved with a country. 93 00:07:46,820 --> 00:07:49,030 I'm hungry. 94 00:07:49,030 --> 00:07:52,930 We're going on ahead to the palace. I'm exhausted. 95 00:08:12,680 --> 00:08:16,750 Okay, understood, Captain Smoker. 96 00:08:16,750 --> 00:08:19,890 Then Crocodile-san was...? 97 00:08:19,890 --> 00:08:22,230 This guy was the ringleader for everything...? 98 00:08:22,230 --> 00:08:25,130 Good heavens... I can't believe it... 99 00:08:25,130 --> 00:08:28,530 Hey, look at that! It's the Navy! 100 00:08:34,370 --> 00:08:37,510 We were told that a Baroque Works-owned artificial rain-making ship 101 00:08:37,510 --> 00:08:40,110 was discovered with dance powder on it. 102 00:08:41,810 --> 00:08:44,950 Sir Crocodile, president of the secret crime syndicate Baroque Works 103 00:08:44,950 --> 00:08:48,450 and one of the Seven Warlords of the Sea... 104 00:08:53,260 --> 00:08:55,760 Where did the gator go?! 105 00:08:58,400 --> 00:09:01,970 In the name of Navy Headquarters, an agency directly under the World Government, 106 00:09:01,970 --> 00:09:05,370 I hereby strip you of your authorization to capture enemy ships, 107 00:09:05,370 --> 00:09:09,770 as well as all the titles and rights bestowed upon you by the Government. 108 00:09:32,100 --> 00:09:34,160 Just wait and see... 109 00:09:52,750 --> 00:09:57,390 We've done an irreparable thing... 110 00:09:58,220 --> 00:09:59,860 Leader... 111 00:10:01,630 --> 00:10:06,530 I don't know what to say to them... 112 00:10:06,530 --> 00:10:08,670 It's just natural to regret. 113 00:10:08,670 --> 00:10:13,170 That unbearable feeling is also natural... 114 00:10:13,170 --> 00:10:14,400 King... 115 00:10:14,400 --> 00:10:16,170 Your Majesty... 116 00:10:16,170 --> 00:10:21,140 We lost so much and gained nothing... 117 00:10:23,750 --> 00:10:26,680 However, this is a step forward! 118 00:10:26,680 --> 00:10:32,790 No matter who you fought against, the battle did occur and has now ended... 119 00:10:36,330 --> 00:10:38,760 King... 120 00:10:38,760 --> 00:10:43,430 No one can make the past go away. 121 00:10:46,800 --> 00:10:50,910 Overcome this war and survive...! 122 00:11:00,220 --> 00:11:01,950 He truly is without equal... 123 00:11:05,520 --> 00:11:08,860 Alabasta Kingdom! 124 00:11:11,800 --> 00:11:16,070 The battle that will be engraved in history and... 125 00:11:28,680 --> 00:11:33,520 ...the battle that will never be told... 126 00:11:35,690 --> 00:11:38,220 ...have ended... 127 00:11:56,170 --> 00:11:59,710 Smoker-kun! What on earth is this rain? 128 00:11:59,710 --> 00:12:04,410 Don't tell me you used the Dance Powder?! 129 00:12:04,410 --> 00:12:06,680 You idiot. 130 00:12:06,680 --> 00:12:10,090 I do know better than to commit a crime. 131 00:12:10,090 --> 00:12:14,790 The Alabasta King kept his hands off of this powder. 132 00:12:14,790 --> 00:12:18,030 What's the point in me going against his morals now? 133 00:12:18,030 --> 00:12:21,870 Oh, excuse me. I apologize. 134 00:12:21,870 --> 00:12:26,200 I can't believe the "White Hunter" of all men would say something sweet. 135 00:12:26,200 --> 00:12:29,310 I wonder if you've mellowed out a little... 136 00:12:29,310 --> 00:12:31,310 That's none of your business. 137 00:12:31,310 --> 00:12:38,050 At any rate, you're really something, using my elite unit just to look for a ship. 138 00:12:38,050 --> 00:12:42,690 Very upset... I'm upset! 139 00:12:42,690 --> 00:12:45,820 We joined the Navy in the same year. Don't say that. 140 00:12:45,820 --> 00:12:49,690 You always say that. I pity Tashigi for the troubles you put her through. 141 00:12:52,360 --> 00:12:57,230 More importantly, take in this artificial rain-making ship. 142 00:12:57,230 --> 00:12:58,700 Why? 143 00:12:58,700 --> 00:13:04,110 And also, Tashigi will bring Crocodile here. So take him, too. 144 00:13:04,110 --> 00:13:08,350 Give me a break! What makes you think you can be so selfish? 145 00:13:17,120 --> 00:13:18,620 Heads! 146 00:13:19,990 --> 00:13:24,430 It's tails. You lose. 147 00:13:24,430 --> 00:13:26,730 You're really selfish, you know that?! 148 00:13:26,730 --> 00:13:31,570 You haven't changed a bit since we joined the Navy. I'm disappointed. 149 00:13:31,570 --> 00:13:35,110 That's fine. I'm well aware of it. 150 00:13:39,710 --> 00:13:42,380 That's an order. 151 00:13:42,380 --> 00:13:45,850 Sergeant Major! This is a very rare opportunity! 152 00:13:45,850 --> 00:13:49,320 Once they come to, we won't be able to... 153 00:13:49,320 --> 00:13:54,590 I will not allow you to lay a hand on them right now! 154 00:13:54,590 --> 00:14:00,060 Wh-Why?! They're all sitting ducks right now! 155 00:14:00,060 --> 00:14:01,800 O-On top of that... 156 00:14:06,400 --> 00:14:10,170 Leader... Are your injuries okay? 157 00:14:11,440 --> 00:14:15,780 You're not gonna die, are you? Uhm, Toto-ojisan was... Yuba was... 158 00:14:15,780 --> 00:14:19,950 Vivi... Looks like you're still the worrywart as always... 159 00:14:19,950 --> 00:14:23,450 I don't know about Yuba, but my stubborn old man won't die, 160 00:14:23,450 --> 00:14:25,990 no matter what happens. 161 00:14:25,990 --> 00:14:30,760 --Leader... --And I've got his blood in my veins. 162 00:14:30,760 --> 00:14:33,800 As soon as I get treated, I'll head to Yuba. 163 00:14:33,800 --> 00:14:37,670 I'll keep you updated... so don't worry. 164 00:14:39,140 --> 00:14:41,540 Okay... 165 00:14:41,540 --> 00:14:43,410 It's raining! 166 00:14:43,410 --> 00:14:46,380 Rain! It's raining for the first time in three years! 167 00:14:46,380 --> 00:14:48,410 This rain will end the rebellion! 168 00:14:48,410 --> 00:14:50,780 Our foolish sons will come back! 169 00:14:52,520 --> 00:14:54,720 It's raining! 170 00:15:08,700 --> 00:15:12,040 Just how long are you gonna stay so stubborn, old man?! 171 00:15:12,040 --> 00:15:18,010 Yuba is already finished. What're you gonna do here by yourself? 172 00:15:18,010 --> 00:15:21,980 Are you gonna die with the city? Old man! 173 00:15:24,850 --> 00:15:31,250 Look... Koza. The rain has fallen. 174 00:15:31,250 --> 00:15:37,630 Just three years... That's all. 175 00:15:40,300 --> 00:15:45,100 Right... rain...? 176 00:15:48,910 --> 00:15:57,350 The rain is no longer forced and falls endlessly within the kingdom. 177 00:16:18,340 --> 00:16:22,340 Vivi-sama... You're still up? 178 00:16:22,340 --> 00:16:24,010 Igaram... 179 00:16:26,440 --> 00:16:28,280 Can't sleep? 180 00:16:28,280 --> 00:16:30,750 It's not that. 181 00:16:30,750 --> 00:16:33,720 I just don't want to. 182 00:16:33,720 --> 00:16:37,650 I just wanna keep watching this rain. 183 00:16:54,170 --> 00:16:57,770 About Pell... 184 00:16:57,770 --> 00:17:03,980 He is the most dignified and strongest among the warriors I know. 185 00:17:03,980 --> 00:17:05,780 Yes... 186 00:17:05,780 --> 00:17:10,290 I wanted to say "thank you" to him... 187 00:17:10,290 --> 00:17:14,890 He'd be... greatly honored by that... 188 00:17:24,730 --> 00:17:29,540 Captain Smoker, Miss Hina! Sergeant Major Tashigi has arrived. 189 00:17:29,540 --> 00:17:32,010 Welcome back. 190 00:17:32,010 --> 00:17:35,250 It's been a while, Tashigi. 191 00:17:35,250 --> 00:17:38,050 Hina-san... 192 00:17:38,050 --> 00:17:44,820 Hello... I'm... a little tired, so I'll go get some rest... 193 00:17:47,760 --> 00:17:50,730 Captain Smoker, I've just returned! 194 00:17:50,730 --> 00:17:54,000 Yeah, thanks for your work. 195 00:17:54,000 --> 00:17:56,770 I heard about what happened with the Straw Hats. 196 00:17:56,770 --> 00:17:58,970 I'm sorry... 197 00:17:58,970 --> 00:18:05,010 I helped the pirates and let our opportunity to capture them slip away. 198 00:18:05,010 --> 00:18:09,580 I know that my actions were shameful as a marine. 199 00:18:09,580 --> 00:18:16,290 Why do you apologize? Didn't you follow your justice? 200 00:18:16,290 --> 00:18:19,490 No... that's not it... 201 00:18:19,490 --> 00:18:21,090 Sergeant Major... 202 00:18:24,660 --> 00:18:29,600 I just... didn't have any other choice... 203 00:18:29,600 --> 00:18:36,210 Losers can't speak about justice. We're in that kind of sea. 204 00:18:39,280 --> 00:18:41,980 Where did the gator go?! 205 00:18:41,980 --> 00:18:43,780 Tell me! 206 00:18:44,850 --> 00:18:50,790 Even when I knew where the enemy was, all I could do was tell him where... 207 00:18:50,790 --> 00:18:56,790 Even when I knew the time of the attack, all I could do was assist them... 208 00:18:56,790 --> 00:19:03,470 There was... no justice that I could follow... 209 00:19:06,640 --> 00:19:10,310 Those who you thought you were on par with up until recently 210 00:19:10,310 --> 00:19:14,040 are becoming more notorious and rising rapidly. 211 00:19:16,210 --> 00:19:22,850 They know that in this sea, they'll die if they don't rise up. 212 00:19:22,850 --> 00:19:25,390 Go forward or die? 213 00:19:25,390 --> 00:19:28,490 Who decided to come to this sea? 214 00:19:33,560 --> 00:19:39,040 Excuse me... but I'll go rest a bit. 215 00:19:51,350 --> 00:19:52,850 You idiot... 216 00:19:54,150 --> 00:19:58,720 If you're frustrated enough to cry, become stronger! 217 00:20:08,200 --> 00:20:11,300 I will! 218 00:20:17,240 --> 00:20:21,280 I wish you guys had guts like that, too... 219 00:20:21,280 --> 00:20:23,750 Now, bring them to the ship! 220 00:20:23,750 --> 00:20:25,820 Yes, sir! 221 00:20:25,820 --> 00:20:28,250 Captain Smoker! You have a communication from Headquarters! 222 00:20:28,250 --> 00:20:29,320 Hm? 223 00:20:29,320 --> 00:20:33,290 This is Navy Headquarters. Is this Captain Smoker? 224 00:20:33,290 --> 00:20:35,560 Speaking. 225 00:20:35,560 --> 00:20:38,530 In regards to your subduing Crocodile, 226 00:20:38,530 --> 00:20:41,430 it's been decided that the top officials of the Government 227 00:20:41,430 --> 00:20:44,370 are going to give you and Sergeant Major Tashigi a medal. 228 00:20:44,370 --> 00:20:51,770 Subduing...? Hey, wait a sec! It wasn't us who took Crocodile down. 229 00:20:51,770 --> 00:20:53,940 Were they really listening to the report? 230 00:20:53,940 --> 00:20:59,020 Furthermore, each of you will be promoted by one rank, so... 231 00:20:59,020 --> 00:21:01,120 Hey! Listen up! 232 00:21:01,120 --> 00:21:06,390 The ones who've been fighting Crocodile and his Baroque Works all this time 233 00:21:06,390 --> 00:21:08,660 were the Straw Hat gang. 234 00:21:08,660 --> 00:21:10,630 It's no use, Smoker-kun. 235 00:21:10,630 --> 00:21:14,360 The Government is probably going to cover up this incident. 236 00:21:14,360 --> 00:21:18,300 Everyone at the Government was outwitted with regard to Alabasta's crisis. 237 00:21:18,300 --> 00:21:22,770 You think they can tell the world that it was saved by pirates? 238 00:21:22,770 --> 00:21:26,240 Therefore, we'd like both of you to attend the medal award ceremony and... 239 00:21:26,240 --> 00:21:28,140 You can't be serious! 240 00:21:28,140 --> 00:21:30,680 Smoker-kun! Accept it! 241 00:21:30,680 --> 00:21:33,280 If you disobey the top officials, you don't know what'll happen to you! 242 00:21:33,280 --> 00:21:36,650 We took Crocodile down?! 243 00:21:36,650 --> 00:21:40,090 My subordinate is in tears because we couldn't do it. 244 00:21:40,090 --> 00:21:45,300 Hey, you... Could you tell the old geezers at the top something for me...? 245 00:21:45,300 --> 00:21:47,500 --Huh? --Smoker-kun! 246 00:21:47,500 --> 00:21:49,600 "Go to hell"! 247 00:22:06,550 --> 00:22:12,690 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 248 00:22:12,690 --> 00:22:18,460 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 249 00:22:18,460 --> 00:22:24,670 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 250 00:22:24,670 --> 00:22:30,110 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 251 00:22:30,110 --> 00:22:36,310 With just a bit of courage, I gained something grand 252 00:22:36,310 --> 00:22:42,650 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 253 00:22:42,650 --> 00:22:45,590 Shining ray! Find your brand new way 254 00:22:45,590 --> 00:22:49,690 Let's sketch out the tale of the future 255 00:22:49,690 --> 00:22:54,600 I'll put all my feelings in a brand new wind now 256 00:22:54,600 --> 00:22:57,570 Shining ray! Find your brand new way 257 00:22:57,570 --> 00:23:00,740 A never-ending journey to be together 258 00:23:00,740 --> 00:23:05,240 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 259 00:23:11,210 --> 00:23:13,020 Uhm, I'm Usopp, chief of the party department. 260 00:23:13,020 --> 00:23:16,090 Thanks to all of you, we were able to take down the detestable Crocodile... 261 00:23:16,090 --> 00:23:17,820 Hm? Hey! Don't eat it yet! 262 00:23:17,820 --> 00:23:21,190 Well, when we think of it, it was a tough battle. 263 00:23:21,190 --> 00:23:25,600 Okay, okay! Well then, everyone! Eat, drink and party like crazy for now! 264 00:23:25,600 --> 00:23:27,000 Yeah! 265 00:23:27,000 --> 00:23:28,460 On the next episode of One Piece! 266 00:23:28,460 --> 00:23:31,730 "The Pirates' Banquet and Operation Escape from Alabasta!" 267 00:23:31,730 --> 00:23:34,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 20819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.