Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:01:51,470 --> 00:01:57,110
I am... I am... the man
who'll be King of the Pirates!
19
00:02:05,680 --> 00:02:09,520
Please... stop fighting!
20
00:02:16,730 --> 00:02:20,400
The battle will end...
21
00:02:25,240 --> 00:02:27,510
The rain falling right now...
22
00:02:29,440 --> 00:02:33,110
...will fall again as it used to...
23
00:02:35,810 --> 00:02:40,020
...since our nightmares are... all over...
24
00:02:52,100 --> 00:02:56,700
"A Farewell to Arms!
Pirates and Different Ideas of Justice"
25
00:03:05,980 --> 00:03:08,280
The nightmares are over...?
26
00:03:08,280 --> 00:03:09,950
You can't be serious!
27
00:03:09,950 --> 00:03:12,480
There's no way what happened
was just "nightmares"!
28
00:03:12,480 --> 00:03:16,250
That's right! We saw the king
attack Nanohana with our own eyes!
29
00:03:16,250 --> 00:03:19,820
That's right! Koza-san was
also shot by the Royal Army!
30
00:03:19,820 --> 00:03:24,060
How do you explain the Royal
Army's misconduct up until now?!
31
00:03:24,060 --> 00:03:27,500
That's not good enough for
those who fell in this rebellion!
32
00:03:27,500 --> 00:03:29,770
That's right! That's right!
33
00:03:40,510 --> 00:03:44,280
Drop your weapons! Royal Army!
34
00:03:48,520 --> 00:03:50,290
Chaka-sama!
35
00:03:51,520 --> 00:03:53,790
Chaka...
36
00:03:53,790 --> 00:03:55,730
Hey, what's going on?
37
00:03:55,730 --> 00:03:58,330
You...
38
00:03:58,330 --> 00:04:01,030
Ma-ma-ma...
39
00:04:01,030 --> 00:04:03,900
You too, Rebel Army!
40
00:04:06,240 --> 00:04:08,240
I... Igaram-san!
41
00:04:08,240 --> 00:04:10,110
Squad Captain!
42
00:04:17,310 --> 00:04:19,280
Igaram...
43
00:04:24,320 --> 00:04:26,320
Igaram-san...
44
00:04:29,660 --> 00:04:33,700
Let us meet safely at our motherland.
45
00:04:36,700 --> 00:04:39,800
That's the old pervert from Whisky Peak!
46
00:04:39,800 --> 00:04:42,710
--So he was alive!
--Uhm, who's that?
47
00:04:44,910 --> 00:04:47,980
Hey, can you talk?
48
00:04:47,980 --> 00:04:48,980
Yes...
49
00:04:48,980 --> 00:04:50,950
That's the boy from Nanohana...
50
00:04:50,950 --> 00:04:54,020
That's right... He's the kid who
was harmed by the Royal Army.
51
00:04:54,020 --> 00:04:59,490
It's not true... They weren't
the ones who hurt me...
52
00:04:59,490 --> 00:05:02,390
Everyone, listen! I saw it!
53
00:05:04,260 --> 00:05:08,000
I just can't feel relaxed without this on!
54
00:05:11,300 --> 00:05:12,970
It's vague!
55
00:05:16,370 --> 00:05:23,680
That's right... This battle was
a plot from the beginning...
56
00:05:23,680 --> 00:05:27,050
--Koza-san!
--Leader!
57
00:05:27,050 --> 00:05:34,330
I will explain everything...
that happened to this country.
58
00:05:34,330 --> 00:05:37,130
Everyone, drop your weapons!
59
00:05:51,110 --> 00:05:52,610
Vivi-sama!
60
00:05:54,910 --> 00:05:58,180
Where's... everyone?
61
00:06:01,290 --> 00:06:03,790
Hey, walk steady.
62
00:06:03,790 --> 00:06:08,390
Ahh... Well, listen... I'm coming down
with "if I walk more, I'll die" disease...
63
00:06:08,390 --> 00:06:09,560
Then stay there.
64
00:06:09,560 --> 00:06:13,400
What?! Well, w-wait! Whoa! Hey! Hey! Hey!
65
00:06:13,400 --> 00:06:14,900
Why're you pulling me by my foot?
66
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
--Hm?
--Found him?
67
00:06:21,240 --> 00:06:22,710
Who are you?
68
00:06:22,710 --> 00:06:27,650
Ahh... Thanks for carrying
that guy on your back.
69
00:06:27,650 --> 00:06:30,350
He's one of ours. I'll take him now.
70
00:06:30,350 --> 00:06:36,820
Then you're the pirates who
brought Vivi back to this country?
71
00:06:36,820 --> 00:06:38,060
Who are you, old guy?
72
00:06:38,060 --> 00:06:39,890
Daddy!
73
00:06:39,890 --> 00:06:41,960
Everyone!
74
00:06:41,960 --> 00:06:44,400
Ah, it's Vivi!
75
00:06:44,400 --> 00:06:46,830
Daddy?
76
00:06:46,830 --> 00:06:49,430
Vivi-chan's father?!
77
00:06:49,430 --> 00:06:51,340
Are you the King?
78
00:06:51,340 --> 00:06:56,840
I prepared myself to die at
one point, but he saved me...
79
00:06:56,840 --> 00:07:00,080
When his body was exhausted
after the fight with Crocodile,
80
00:07:00,080 --> 00:07:03,580
he carried two people
and rushed above ground.
81
00:07:03,580 --> 00:07:06,880
What unbelievable strength...
82
00:07:06,880 --> 00:07:10,890
Then there's no more need
to worry about the poison?
83
00:07:10,890 --> 00:07:13,460
Right. It should be neutralized by now.
84
00:07:13,460 --> 00:07:18,600
But his injuries need to
be treated... Yours, too...
85
00:07:21,230 --> 00:07:23,300
More importantly, Vivi, go already.
86
00:07:23,300 --> 00:07:26,800
--What?
--Go back to the Square.
87
00:07:26,800 --> 00:07:28,810
Of course! The rebellion has finally stopped.
88
00:07:28,810 --> 00:07:34,310
It wouldn't be proper if the king
or princess didn't say a few words.
89
00:07:34,310 --> 00:07:36,050
Yes... then I'll tell them about you, too.
90
00:07:36,050 --> 00:07:39,280
Vivi-chan. You know how it is...
91
00:07:41,090 --> 00:07:43,790
We're notorious.
92
00:07:43,790 --> 00:07:46,820
We have no intention of
getting involved with a country.
93
00:07:46,820 --> 00:07:49,030
I'm hungry.
94
00:07:49,030 --> 00:07:52,930
We're going on ahead to
the palace. I'm exhausted.
95
00:08:12,680 --> 00:08:16,750
Okay, understood, Captain Smoker.
96
00:08:16,750 --> 00:08:19,890
Then Crocodile-san was...?
97
00:08:19,890 --> 00:08:22,230
This guy was the ringleader for everything...?
98
00:08:22,230 --> 00:08:25,130
Good heavens... I can't believe it...
99
00:08:25,130 --> 00:08:28,530
Hey, look at that! It's the Navy!
100
00:08:34,370 --> 00:08:37,510
We were told that a Baroque Works-owned
artificial rain-making ship
101
00:08:37,510 --> 00:08:40,110
was discovered with dance powder on it.
102
00:08:41,810 --> 00:08:44,950
Sir Crocodile, president of the
secret crime syndicate Baroque Works
103
00:08:44,950 --> 00:08:48,450
and one of the Seven Warlords of the Sea...
104
00:08:53,260 --> 00:08:55,760
Where did the gator go?!
105
00:08:58,400 --> 00:09:01,970
In the name of Navy Headquarters, an agency
directly under the World Government,
106
00:09:01,970 --> 00:09:05,370
I hereby strip you of your
authorization to capture enemy ships,
107
00:09:05,370 --> 00:09:09,770
as well as all the titles and rights
bestowed upon you by the Government.
108
00:09:32,100 --> 00:09:34,160
Just wait and see...
109
00:09:52,750 --> 00:09:57,390
We've done an irreparable thing...
110
00:09:58,220 --> 00:09:59,860
Leader...
111
00:10:01,630 --> 00:10:06,530
I don't know what to say to them...
112
00:10:06,530 --> 00:10:08,670
It's just natural to regret.
113
00:10:08,670 --> 00:10:13,170
That unbearable feeling is also natural...
114
00:10:13,170 --> 00:10:14,400
King...
115
00:10:14,400 --> 00:10:16,170
Your Majesty...
116
00:10:16,170 --> 00:10:21,140
We lost so much and gained nothing...
117
00:10:23,750 --> 00:10:26,680
However, this is a step forward!
118
00:10:26,680 --> 00:10:32,790
No matter who you fought against,
the battle did occur and has now ended...
119
00:10:36,330 --> 00:10:38,760
King...
120
00:10:38,760 --> 00:10:43,430
No one can make the past go away.
121
00:10:46,800 --> 00:10:50,910
Overcome this war and survive...!
122
00:11:00,220 --> 00:11:01,950
He truly is without equal...
123
00:11:05,520 --> 00:11:08,860
Alabasta Kingdom!
124
00:11:11,800 --> 00:11:16,070
The battle that will be
engraved in history and...
125
00:11:28,680 --> 00:11:33,520
...the battle that will never be told...
126
00:11:35,690 --> 00:11:38,220
...have ended...
127
00:11:56,170 --> 00:11:59,710
Smoker-kun! What on earth is this rain?
128
00:11:59,710 --> 00:12:04,410
Don't tell me you used the Dance Powder?!
129
00:12:04,410 --> 00:12:06,680
You idiot.
130
00:12:06,680 --> 00:12:10,090
I do know better than to commit a crime.
131
00:12:10,090 --> 00:12:14,790
The Alabasta King kept
his hands off of this powder.
132
00:12:14,790 --> 00:12:18,030
What's the point in me going
against his morals now?
133
00:12:18,030 --> 00:12:21,870
Oh, excuse me. I apologize.
134
00:12:21,870 --> 00:12:26,200
I can't believe the "White Hunter"
of all men would say something sweet.
135
00:12:26,200 --> 00:12:29,310
I wonder if you've mellowed out a little...
136
00:12:29,310 --> 00:12:31,310
That's none of your business.
137
00:12:31,310 --> 00:12:38,050
At any rate, you're really something,
using my elite unit just to look for a ship.
138
00:12:38,050 --> 00:12:42,690
Very upset... I'm upset!
139
00:12:42,690 --> 00:12:45,820
We joined the Navy in the
same year. Don't say that.
140
00:12:45,820 --> 00:12:49,690
You always say that. I pity Tashigi
for the troubles you put her through.
141
00:12:52,360 --> 00:12:57,230
More importantly, take in
this artificial rain-making ship.
142
00:12:57,230 --> 00:12:58,700
Why?
143
00:12:58,700 --> 00:13:04,110
And also, Tashigi will bring
Crocodile here. So take him, too.
144
00:13:04,110 --> 00:13:08,350
Give me a break! What makes
you think you can be so selfish?
145
00:13:17,120 --> 00:13:18,620
Heads!
146
00:13:19,990 --> 00:13:24,430
It's tails. You lose.
147
00:13:24,430 --> 00:13:26,730
You're really selfish, you know that?!
148
00:13:26,730 --> 00:13:31,570
You haven't changed a bit since we
joined the Navy. I'm disappointed.
149
00:13:31,570 --> 00:13:35,110
That's fine. I'm well aware of it.
150
00:13:39,710 --> 00:13:42,380
That's an order.
151
00:13:42,380 --> 00:13:45,850
Sergeant Major! This is
a very rare opportunity!
152
00:13:45,850 --> 00:13:49,320
Once they come to, we won't be able to...
153
00:13:49,320 --> 00:13:54,590
I will not allow you to lay
a hand on them right now!
154
00:13:54,590 --> 00:14:00,060
Wh-Why?! They're all sitting ducks right now!
155
00:14:00,060 --> 00:14:01,800
O-On top of that...
156
00:14:06,400 --> 00:14:10,170
Leader... Are your injuries okay?
157
00:14:11,440 --> 00:14:15,780
You're not gonna die, are you?
Uhm, Toto-ojisan was... Yuba was...
158
00:14:15,780 --> 00:14:19,950
Vivi... Looks like you're still
the worrywart as always...
159
00:14:19,950 --> 00:14:23,450
I don't know about Yuba,
but my stubborn old man won't die,
160
00:14:23,450 --> 00:14:25,990
no matter what happens.
161
00:14:25,990 --> 00:14:30,760
--Leader...
--And I've got his blood in my veins.
162
00:14:30,760 --> 00:14:33,800
As soon as I get treated, I'll head to Yuba.
163
00:14:33,800 --> 00:14:37,670
I'll keep you updated... so don't worry.
164
00:14:39,140 --> 00:14:41,540
Okay...
165
00:14:41,540 --> 00:14:43,410
It's raining!
166
00:14:43,410 --> 00:14:46,380
Rain! It's raining for
the first time in three years!
167
00:14:46,380 --> 00:14:48,410
This rain will end the rebellion!
168
00:14:48,410 --> 00:14:50,780
Our foolish sons will come back!
169
00:14:52,520 --> 00:14:54,720
It's raining!
170
00:15:08,700 --> 00:15:12,040
Just how long are you gonna
stay so stubborn, old man?!
171
00:15:12,040 --> 00:15:18,010
Yuba is already finished.
What're you gonna do here by yourself?
172
00:15:18,010 --> 00:15:21,980
Are you gonna die with the city? Old man!
173
00:15:24,850 --> 00:15:31,250
Look... Koza. The rain has fallen.
174
00:15:31,250 --> 00:15:37,630
Just three years... That's all.
175
00:15:40,300 --> 00:15:45,100
Right... rain...?
176
00:15:48,910 --> 00:15:57,350
The rain is no longer forced and
falls endlessly within the kingdom.
177
00:16:18,340 --> 00:16:22,340
Vivi-sama... You're still up?
178
00:16:22,340 --> 00:16:24,010
Igaram...
179
00:16:26,440 --> 00:16:28,280
Can't sleep?
180
00:16:28,280 --> 00:16:30,750
It's not that.
181
00:16:30,750 --> 00:16:33,720
I just don't want to.
182
00:16:33,720 --> 00:16:37,650
I just wanna keep watching this rain.
183
00:16:54,170 --> 00:16:57,770
About Pell...
184
00:16:57,770 --> 00:17:03,980
He is the most dignified and
strongest among the warriors I know.
185
00:17:03,980 --> 00:17:05,780
Yes...
186
00:17:05,780 --> 00:17:10,290
I wanted to say "thank you" to him...
187
00:17:10,290 --> 00:17:14,890
He'd be... greatly honored by that...
188
00:17:24,730 --> 00:17:29,540
Captain Smoker, Miss Hina!
Sergeant Major Tashigi has arrived.
189
00:17:29,540 --> 00:17:32,010
Welcome back.
190
00:17:32,010 --> 00:17:35,250
It's been a while, Tashigi.
191
00:17:35,250 --> 00:17:38,050
Hina-san...
192
00:17:38,050 --> 00:17:44,820
Hello... I'm... a little tired,
so I'll go get some rest...
193
00:17:47,760 --> 00:17:50,730
Captain Smoker, I've just returned!
194
00:17:50,730 --> 00:17:54,000
Yeah, thanks for your work.
195
00:17:54,000 --> 00:17:56,770
I heard about what happened
with the Straw Hats.
196
00:17:56,770 --> 00:17:58,970
I'm sorry...
197
00:17:58,970 --> 00:18:05,010
I helped the pirates and let our
opportunity to capture them slip away.
198
00:18:05,010 --> 00:18:09,580
I know that my actions
were shameful as a marine.
199
00:18:09,580 --> 00:18:16,290
Why do you apologize?
Didn't you follow your justice?
200
00:18:16,290 --> 00:18:19,490
No... that's not it...
201
00:18:19,490 --> 00:18:21,090
Sergeant Major...
202
00:18:24,660 --> 00:18:29,600
I just... didn't have any other choice...
203
00:18:29,600 --> 00:18:36,210
Losers can't speak about justice.
We're in that kind of sea.
204
00:18:39,280 --> 00:18:41,980
Where did the gator go?!
205
00:18:41,980 --> 00:18:43,780
Tell me!
206
00:18:44,850 --> 00:18:50,790
Even when I knew where the enemy was,
all I could do was tell him where...
207
00:18:50,790 --> 00:18:56,790
Even when I knew the time of the attack,
all I could do was assist them...
208
00:18:56,790 --> 00:19:03,470
There was... no justice that I could follow...
209
00:19:06,640 --> 00:19:10,310
Those who you thought you
were on par with up until recently
210
00:19:10,310 --> 00:19:14,040
are becoming more
notorious and rising rapidly.
211
00:19:16,210 --> 00:19:22,850
They know that in this sea,
they'll die if they don't rise up.
212
00:19:22,850 --> 00:19:25,390
Go forward or die?
213
00:19:25,390 --> 00:19:28,490
Who decided to come to this sea?
214
00:19:33,560 --> 00:19:39,040
Excuse me... but I'll go rest a bit.
215
00:19:51,350 --> 00:19:52,850
You idiot...
216
00:19:54,150 --> 00:19:58,720
If you're frustrated enough
to cry, become stronger!
217
00:20:08,200 --> 00:20:11,300
I will!
218
00:20:17,240 --> 00:20:21,280
I wish you guys had guts like that, too...
219
00:20:21,280 --> 00:20:23,750
Now, bring them to the ship!
220
00:20:23,750 --> 00:20:25,820
Yes, sir!
221
00:20:25,820 --> 00:20:28,250
Captain Smoker! You have a
communication from Headquarters!
222
00:20:28,250 --> 00:20:29,320
Hm?
223
00:20:29,320 --> 00:20:33,290
This is Navy Headquarters.
Is this Captain Smoker?
224
00:20:33,290 --> 00:20:35,560
Speaking.
225
00:20:35,560 --> 00:20:38,530
In regards to your subduing Crocodile,
226
00:20:38,530 --> 00:20:41,430
it's been decided that the top
officials of the Government
227
00:20:41,430 --> 00:20:44,370
are going to give you and
Sergeant Major Tashigi a medal.
228
00:20:44,370 --> 00:20:51,770
Subduing...? Hey, wait a sec!
It wasn't us who took Crocodile down.
229
00:20:51,770 --> 00:20:53,940
Were they really listening to the report?
230
00:20:53,940 --> 00:20:59,020
Furthermore, each of you will
be promoted by one rank, so...
231
00:20:59,020 --> 00:21:01,120
Hey! Listen up!
232
00:21:01,120 --> 00:21:06,390
The ones who've been fighting Crocodile
and his Baroque Works all this time
233
00:21:06,390 --> 00:21:08,660
were the Straw Hat gang.
234
00:21:08,660 --> 00:21:10,630
It's no use, Smoker-kun.
235
00:21:10,630 --> 00:21:14,360
The Government is probably
going to cover up this incident.
236
00:21:14,360 --> 00:21:18,300
Everyone at the Government was
outwitted with regard to Alabasta's crisis.
237
00:21:18,300 --> 00:21:22,770
You think they can tell the world
that it was saved by pirates?
238
00:21:22,770 --> 00:21:26,240
Therefore, we'd like both of you to
attend the medal award ceremony and...
239
00:21:26,240 --> 00:21:28,140
You can't be serious!
240
00:21:28,140 --> 00:21:30,680
Smoker-kun! Accept it!
241
00:21:30,680 --> 00:21:33,280
If you disobey the top officials,
you don't know what'll happen to you!
242
00:21:33,280 --> 00:21:36,650
We took Crocodile down?!
243
00:21:36,650 --> 00:21:40,090
My subordinate is in tears
because we couldn't do it.
244
00:21:40,090 --> 00:21:45,300
Hey, you... Could you tell the old
geezers at the top something for me...?
245
00:21:45,300 --> 00:21:47,500
--Huh?
--Smoker-kun!
246
00:21:47,500 --> 00:21:49,600
"Go to hell"!
247
00:22:06,550 --> 00:22:12,690
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
248
00:22:12,690 --> 00:22:18,460
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
249
00:22:18,460 --> 00:22:24,670
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
250
00:22:24,670 --> 00:22:30,110
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
251
00:22:30,110 --> 00:22:36,310
With just a bit of courage,
I gained something grand
252
00:22:36,310 --> 00:22:42,650
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
253
00:22:42,650 --> 00:22:45,590
Shining ray! Find your brand new way
254
00:22:45,590 --> 00:22:49,690
Let's sketch out the tale of the future
255
00:22:49,690 --> 00:22:54,600
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
256
00:22:54,600 --> 00:22:57,570
Shining ray! Find your brand new way
257
00:22:57,570 --> 00:23:00,740
A never-ending journey to be together
258
00:23:00,740 --> 00:23:05,240
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
259
00:23:11,210 --> 00:23:13,020
Uhm, I'm Usopp, chief of
the party department.
260
00:23:13,020 --> 00:23:16,090
Thanks to all of you, we were able to
take down the detestable Crocodile...
261
00:23:16,090 --> 00:23:17,820
Hm? Hey! Don't eat it yet!
262
00:23:17,820 --> 00:23:21,190
Well, when we think of it,
it was a tough battle.
263
00:23:21,190 --> 00:23:25,600
Okay, okay! Well then, everyone!
Eat, drink and party like crazy for now!
264
00:23:25,600 --> 00:23:27,000
Yeah!
265
00:23:27,000 --> 00:23:28,460
On the next episode of One Piece!
266
00:23:28,460 --> 00:23:31,730
"The Pirates' Banquet and
Operation Escape from Alabasta!"
267
00:23:31,730 --> 00:23:34,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
20819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.