Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:01:58,610 --> 00:02:01,350
Gum-Gum... Pistol!
19
00:02:15,330 --> 00:02:19,500
You were skewered...
buried alive... and dried up...
20
00:02:21,230 --> 00:02:25,840
Even you, who stood back up after all that...
21
00:02:25,840 --> 00:02:27,670
...won't be able to survive this.
22
00:02:27,670 --> 00:02:32,340
Game over... The poison will
pass into your system soon.
23
00:02:32,340 --> 00:02:35,110
You don't understand anything!
24
00:02:35,110 --> 00:02:37,420
Hurry! Hurry!
25
00:02:38,520 --> 00:02:41,290
What's going on?! The Navy helped us!
26
00:02:41,290 --> 00:02:43,190
Did you find the cannoneer?!
27
00:02:43,190 --> 00:02:46,360
We haven't confirmed it yet,
but there's no mistake!
28
00:02:46,360 --> 00:02:49,560
I must've looked at it many times,
but it was my blind spot.
29
00:02:49,560 --> 00:02:52,700
The cannoneer is over there without a doubt!
30
00:02:54,270 --> 00:02:57,500
Nami-san! Vivi-chan!
31
00:02:57,500 --> 00:03:00,040
Why are you up there?!
32
00:03:00,040 --> 00:03:03,610
Hey! I looked all over for you guys!
33
00:03:03,610 --> 00:03:05,540
Zoro! You too?!
34
00:03:05,540 --> 00:03:07,980
What're you doing there?!
35
00:03:07,980 --> 00:03:10,850
Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
36
00:03:19,460 --> 00:03:24,090
"Magnificent Wings! My Name is Pell,
Guardian Deity of the Country"
37
00:03:26,100 --> 00:03:28,230
Baroque Works?!
38
00:03:29,500 --> 00:03:33,670
We don't know. Where's the proof
that such a company exists?
39
00:03:33,670 --> 00:03:37,540
We're ordinary citizens
of Alabasta, Mr. Marine.
40
00:03:37,540 --> 00:03:41,080
In the confusion of the rebellion,
are you trying to harm good citizens?
41
00:03:48,120 --> 00:03:49,720
Sergeant Major Tashigi!
42
00:03:49,720 --> 00:03:51,890
What're you hesitating for?!
43
00:03:53,120 --> 00:03:56,060
If you wait until you have proof,
you can't prevent anything!
44
00:03:56,060 --> 00:03:58,330
Discern the enemy with your own eyes!
45
00:03:58,330 --> 00:04:01,000
Yes ma'am! Our apologies!
46
00:04:01,000 --> 00:04:04,670
At 4:30... We're running out of time...
47
00:04:07,540 --> 00:04:09,210
The clock is...
48
00:04:13,010 --> 00:04:16,910
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
Hey, listen, Mr. 7.
49
00:04:16,910 --> 00:04:20,180
I think this is quite an important mission.
50
00:04:20,180 --> 00:04:23,790
That's right, Miss Father's Day.
51
00:04:23,790 --> 00:04:29,430
I think perhaps we may be given
an incredible status. Ribbit, ribbit.
52
00:04:30,960 --> 00:04:36,770
I hope that's the plan. I hope so.
I hope so, Miss Father's Day.
53
00:04:36,770 --> 00:04:40,270
After all, our plan is to shoot
a cannonball into the crowd
54
00:04:40,270 --> 00:04:47,950
using such a big cannon! So I hope so!
55
00:04:50,780 --> 00:04:54,390
Ribbit! It's almost time, Mr. 7!
56
00:04:54,390 --> 00:04:58,120
Preparations to fire complete!
57
00:05:14,740 --> 00:05:20,810
What is it that... you say I don't understand?
58
00:05:37,700 --> 00:05:42,230
Gum-Gum... Gatling!
59
00:05:50,210 --> 00:05:54,610
Don't you get it? You'll die soon,
60
00:05:54,610 --> 00:05:58,120
due to the poison that entered that wound.
61
00:06:00,120 --> 00:06:03,190
Your body is probably numbing by now.
62
00:06:05,590 --> 00:06:12,330
Whether you win or lose, you'll be
buried under this sacred temple anyway.
63
00:06:12,330 --> 00:06:15,630
15 seconds until the attack!
64
00:06:17,100 --> 00:06:20,900
The target is the center of
the Square. Ribbit, ribbit.
65
00:06:22,170 --> 00:06:25,310
Ignite!
66
00:06:25,310 --> 00:06:28,480
Hey, Nami! What the hell
are you trying to do?!
67
00:06:28,480 --> 00:06:33,920
We really don't have time!
If we fail, we'll die! Hey!
68
00:06:33,920 --> 00:06:38,960
I know that! Just stand there quietly!
I'm calculating right now!
69
00:06:38,960 --> 00:06:41,860
Quietly? I don't understand
the point of this setup!
70
00:06:41,860 --> 00:06:44,260
What the hell are you gonna do?!
71
00:06:44,260 --> 00:06:46,360
You'll know once I do it!
72
00:06:46,360 --> 00:06:47,700
Ready?!
73
00:06:47,700 --> 00:06:52,000
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
Hey, listen, Mr. 7!
74
00:06:52,000 --> 00:06:55,210
This is a rare occasion!
I wanna do a countdown!
75
00:06:55,210 --> 00:07:00,440
Is that your plan? That's good!
That's good! Sounds interesting!
76
00:07:00,440 --> 00:07:02,780
The weather forecast is "typhoon"!
77
00:07:02,780 --> 00:07:06,620
13 seconds until the attack!
78
00:07:08,050 --> 00:07:11,020
Cyclone... Tempo!
79
00:07:11,020 --> 00:07:16,660
H... Hey! Cyclone Tempo is just a
boomerang game for after parties.
80
00:07:16,660 --> 00:07:18,830
Make for the clock tower!
81
00:07:32,940 --> 00:07:35,950
What the heck...? They're coming up!
82
00:07:35,950 --> 00:07:39,020
Chopper! Jump to where Sanji-kun is!
83
00:07:39,020 --> 00:07:40,250
What?!
84
00:07:40,250 --> 00:07:42,790
Don't tell me... Is she saying...
85
00:07:42,790 --> 00:07:45,190
...the plan is to jump
all the way up like this?!
86
00:07:45,190 --> 00:07:48,890
Sanji-kun! You know the rest, right?!
We don't have time!
87
00:07:48,890 --> 00:07:51,100
I think I get the gist of it, but...
88
00:07:51,100 --> 00:07:53,960
Oh, heck! I just have to do it!
89
00:07:53,960 --> 00:07:57,270
Sounds like we don't have time to think!
I'm counting on you, Tony-kun!
90
00:07:57,270 --> 00:07:59,900
Okay! Hang on tight, Vivi!
91
00:08:01,670 --> 00:08:03,940
I see... that's what we're doing.
92
00:08:03,940 --> 00:08:06,080
Chopper! Get on my right leg!
93
00:08:06,080 --> 00:08:07,980
Got it!
94
00:08:07,980 --> 00:08:09,980
11!
95
00:08:11,220 --> 00:08:13,480
There! They're coming, Zoro!
96
00:08:13,480 --> 00:08:15,390
Okay! Good job!
97
00:08:17,350 --> 00:08:19,720
So all I have to do is throw them
to the top of that tower, right?!
98
00:08:19,720 --> 00:08:21,130
10!
99
00:08:21,130 --> 00:08:22,860
Zoro!
100
00:08:22,860 --> 00:08:25,130
Okay! Leave it to me!
101
00:08:25,130 --> 00:08:26,130
Swords?!
102
00:08:26,130 --> 00:08:28,630
You dummy! Don't be scared!
I'm using the back of the blade!
103
00:08:28,630 --> 00:08:30,670
--Get a good foothold!
--Ah, okay!
104
00:08:30,670 --> 00:08:31,870
9!
105
00:08:31,870 --> 00:08:34,270
Be careful, Vivi! There're weirdoes up there.
106
00:08:34,270 --> 00:08:36,110
Yes. They're familiar faces.
107
00:08:36,110 --> 00:08:37,410
Hm?!
108
00:08:37,410 --> 00:08:39,580
No!
109
00:08:39,580 --> 00:08:41,150
Miss Wednesday!
110
00:08:41,150 --> 00:08:46,480
Ribbit, ribbit, ribbit. I know that
she's a traitor to our company!
111
00:08:46,480 --> 00:08:48,290
They've noticed!
112
00:08:48,290 --> 00:08:49,420
What?!
113
00:08:49,420 --> 00:08:53,990
Wait a sec! We're in the air!
If they shoot at us...!
114
00:08:55,190 --> 00:08:59,130
I'm certain that what you're
after isn't in this country.
115
00:08:59,130 --> 00:09:03,130
Isn't that right?! To achieve
someone else's goal...
116
00:09:03,130 --> 00:09:05,800
What's the point in dying over that?!
117
00:09:05,800 --> 00:09:10,970
If you ditch a friend or two,
you can stay out of troubles.
118
00:09:10,970 --> 00:09:14,010
You guys are total idiots.
119
00:09:16,250 --> 00:09:20,450
That's why I said you don't understand.
120
00:09:20,450 --> 00:09:22,050
Vivi...
121
00:09:24,860 --> 00:09:27,790
She tells others not to die,
122
00:09:27,790 --> 00:09:31,860
but she's the first to lay down
her own life to save others.
123
00:09:31,860 --> 00:09:35,300
If we don't help her, she'll die.
You guys will kill her.
124
00:09:35,300 --> 00:09:37,970
You're so dense.
125
00:09:37,970 --> 00:09:42,740
That's why I'm telling you that
you can just ditch that burden...!
126
00:09:42,740 --> 00:09:48,280
We don't want her to die!
That's how friends are!
127
00:09:48,280 --> 00:09:55,290
That's why we won't quit fighting as long
as she doesn't give up on her country!
128
00:09:57,220 --> 00:10:00,390
Even if you guys end up dying?
129
00:10:00,390 --> 00:10:04,130
If we die, we die.
130
00:10:04,130 --> 00:10:08,330
Adjust! Ribbit-Ribbit Gun!
This is an unexpected catch!
131
00:10:08,330 --> 00:10:11,770
Adjust! Yellow Gun!
132
00:10:11,770 --> 00:10:15,010
This is good! This is good!
They're perfect prey!
133
00:10:15,010 --> 00:10:18,880
You bastards! How dare you
point guns at Vivi-chan?!
134
00:10:18,880 --> 00:10:21,110
This is bad! They're a sniper pair!
135
00:10:21,110 --> 00:10:23,510
Chopper! I'll shoot you guys up anyway!
136
00:10:23,510 --> 00:10:26,250
I'll change the direction so
you do something after that!
137
00:10:26,250 --> 00:10:27,780
What?! Me?!
138
00:10:27,780 --> 00:10:29,420
Seven seconds left!
139
00:10:29,420 --> 00:10:32,090
Do something!
140
00:10:33,790 --> 00:10:37,030
Ready?! I'm gonna
shoot you up! Chopper! Vivi!
141
00:10:37,030 --> 00:10:39,200
Okay!
142
00:10:39,200 --> 00:10:42,030
--Ready...!
--Smash!
143
00:10:42,030 --> 00:10:43,430
Go!
144
00:10:43,430 --> 00:10:47,170
Hey, listen. Our bullets are...
145
00:10:47,170 --> 00:10:50,140
...planned to crash and explode.
146
00:10:53,410 --> 00:10:55,080
Zoro!
147
00:10:58,780 --> 00:11:01,650
That idiot! He took a direct hit...!
148
00:11:02,850 --> 00:11:04,350
Ready, Vivi?!
149
00:11:04,350 --> 00:11:07,290
With your all might, please, Tony-kun!
150
00:11:07,990 --> 00:11:10,490
"5 seconds until attack"
151
00:11:10,790 --> 00:11:12,400
Ribbit, ribbit. It's no use...
152
00:11:12,400 --> 00:11:13,600
...dodging!
153
00:11:13,600 --> 00:11:15,730
Smash!
154
00:11:15,730 --> 00:11:17,870
Who's that?!
155
00:11:17,870 --> 00:11:19,370
Huh?!
156
00:11:19,270 --> 00:11:21,870
"4 seconds until attack"
157
00:11:25,580 --> 00:11:27,310
Where's Miss Wednesday?!
158
00:11:27,310 --> 00:11:29,780
What happened?!
159
00:11:31,350 --> 00:11:35,020
Peacock... String...!
160
00:11:35,020 --> 00:11:36,590
She's up there!
161
00:11:36,290 --> 00:11:38,920
"3 seconds until attack"
162
00:11:39,120 --> 00:11:43,890
Go!
163
00:12:03,450 --> 00:12:09,850
Even if you talk big,
your body doesn't respond, huh?
164
00:12:09,850 --> 00:12:12,960
You look pathetic, Straw Hat.
165
00:12:16,430 --> 00:12:18,200
Slasher!
166
00:12:23,070 --> 00:12:25,000
Ribbit, ribbit! Sorry!
167
00:12:25,000 --> 00:12:26,800
You missed!
168
00:12:29,510 --> 00:12:31,580
"2 seconds until attack"
169
00:12:31,740 --> 00:12:34,010
Run Back!
170
00:12:37,110 --> 00:12:38,750
All right!!
171
00:12:45,260 --> 00:12:47,660
"1 second until attack"
172
00:13:01,470 --> 00:13:03,840
Vivi!
173
00:13:03,840 --> 00:13:06,340
Hey, you brats!
174
00:13:06,340 --> 00:13:08,250
You came in from the
shortcut again, didn't you?!
175
00:13:08,250 --> 00:13:09,350
Ahh! It's the gatekeeper!
176
00:13:09,350 --> 00:13:11,180
--Ahhh!
--Run!
177
00:13:11,180 --> 00:13:15,590
Chaka-sama. Pell-sama.
Please say something to those brats.
178
00:13:15,590 --> 00:13:17,090
Hm...?
179
00:13:17,090 --> 00:13:19,060
Yeah...
180
00:13:19,060 --> 00:13:21,690
Vivi-sama. Going out?
181
00:13:21,690 --> 00:13:23,460
Yep! To our secret base!
182
00:13:23,460 --> 00:13:25,900
Okay. Have fun.
183
00:13:28,070 --> 00:13:29,870
Where did Vivi-sama go?
184
00:13:29,870 --> 00:13:34,040
Hm? I can't tell you. It's a secret.
185
00:13:36,470 --> 00:13:38,310
The clock tower, huh?
186
00:14:08,910 --> 00:14:11,240
Was it stopped...?
187
00:14:47,910 --> 00:14:51,010
Oh... You're alive...
188
00:14:51,010 --> 00:14:53,620
Wh... What happened to the attack?
189
00:14:53,620 --> 00:14:54,850
Hm?
190
00:14:54,850 --> 00:14:58,020
--What fell on me?
--Ouch!
191
00:15:07,760 --> 00:15:09,230
What's the matter?
192
00:15:09,230 --> 00:15:11,330
They say something's wrong up there.
193
00:15:11,330 --> 00:15:14,040
Vivi isn't showing her face...
194
00:15:16,340 --> 00:15:18,180
There's a problem! Everyone!
195
00:15:18,180 --> 00:15:19,610
Vivi!
196
00:15:19,610 --> 00:15:23,610
The cannonball has a timing device!
If we don't do something, it'll explode!
197
00:15:24,710 --> 00:15:27,680
What?!
198
00:15:29,650 --> 00:15:32,320
How despicable!
199
00:15:34,560 --> 00:15:40,400
I'd like you to at least say I was
thoroughly prepared, Mr. Cobra.
200
00:15:40,400 --> 00:15:45,000
Operations should be carried out
considering unforeseen circumstances.
201
00:15:46,700 --> 00:15:49,940
Even if something happens to the cannoneer,
202
00:15:49,940 --> 00:15:53,040
the cannonball will explode on its own.
203
00:15:53,040 --> 00:15:57,580
Well, the time lag is just a few dozen seconds.
204
00:15:57,580 --> 00:16:01,350
I wanted it to be shot into
the center of the Square...
205
00:16:01,350 --> 00:16:06,260
...but it should still do more than
enough damage from there.
206
00:16:12,730 --> 00:16:19,640
If we do this, the rebellion will stop.
If we do that, the rebellion will stop.
207
00:16:20,800 --> 00:16:25,310
I can't stand how annoying
your idealistic theory is.
208
00:16:29,810 --> 00:16:32,120
Let me tell you something...
209
00:16:37,390 --> 00:16:40,720
You can't save this country.
210
00:16:43,760 --> 00:16:48,700
Dammit! What the hell...! The attack
was stopped, but the cannonball...
211
00:16:48,700 --> 00:16:50,830
...has a timing device?!
212
00:16:50,830 --> 00:16:54,200
If it has power to destroy a 5 km diameter,
213
00:16:54,200 --> 00:16:57,170
the Square and the town
won't survive after all!
214
00:16:59,040 --> 00:17:01,750
What's gonna happen?!
215
00:17:01,750 --> 00:17:03,950
Does this mean that it was
impossible from the start
216
00:17:03,950 --> 00:17:06,780
to stop the explosion in the Square?
217
00:17:08,890 --> 00:17:11,920
He made us come this far to look for it...!
218
00:17:11,920 --> 00:17:14,590
He even announced the attack...!
219
00:17:14,590 --> 00:17:16,630
Just how far...
220
00:17:20,530 --> 00:17:26,400
...does he have to go to make fools of us?!
221
00:17:26,400 --> 00:17:30,970
Just how much does he have to mock us?!
222
00:17:33,410 --> 00:17:36,880
Crocodile!!
223
00:17:47,560 --> 00:17:48,990
That was...
224
00:17:48,990 --> 00:17:50,990
That bird guy...
225
00:17:55,930 --> 00:17:57,930
Pell!
226
00:17:57,930 --> 00:18:02,870
This place brings back memories...
The Sand Sand Clan's secret base...
227
00:18:02,870 --> 00:18:05,740
--Pell, listen! The cannonball
has a timing device
--Your unprecedented actions really gave us
228
00:18:05,740 --> 00:18:08,750
--and is ready to explode at any moment!
--Your unprecedented actions really gave us
229
00:18:08,750 --> 00:18:12,050
lots of trouble all the time.
230
00:18:12,050 --> 00:18:15,290
It's Vivi-sama! What on earth is she
doing in the ammunition bunker?!
231
00:18:17,120 --> 00:18:20,620
Hey, what happened?!
What was that explosion noise?!
232
00:18:23,090 --> 00:18:28,030
After we've told you so many times
not to go near the ammunition bunker...
233
00:18:28,030 --> 00:18:29,900
Ah, Pell!
234
00:18:29,900 --> 00:18:31,470
Pell-sama!
235
00:18:32,670 --> 00:18:36,040
I wanted to make fireworks,
but it didn't work.
236
00:18:36,040 --> 00:18:39,740
You see, it's the anniversary of the
day that you joined the army, so...
237
00:18:43,580 --> 00:18:44,910
What're you doing to the princess?!
238
00:18:44,910 --> 00:18:47,580
How many times do I have to tell you...
239
00:18:47,580 --> 00:18:50,150
...not to come near this place?!
240
00:18:51,250 --> 00:18:54,820
You! Do you know what you just did?!
241
00:18:54,820 --> 00:18:56,890
I'm gonna fire you! How dare you...?
242
00:18:56,890 --> 00:18:59,360
Wait, Igaram!
243
00:18:59,360 --> 00:19:01,400
It's okay...
244
00:19:03,970 --> 00:19:09,870
What if you weren't just... injured...?
245
00:19:15,910 --> 00:19:20,950
More...! Higher! I said higher!
246
00:19:20,950 --> 00:19:25,360
Vivi-sama! Please never tell
the king about this, okay?
247
00:19:28,160 --> 00:19:33,360
Because he sternly told me
not to fly with you riding on me!
248
00:19:33,360 --> 00:19:35,370
If you don't want to, that's fine.
I won't forgive you about today
249
00:19:35,370 --> 00:19:37,570
for the rest of my life.
250
00:19:39,000 --> 00:19:42,940
You're the one who said
you'd do whatever I tell you to.
251
00:19:49,210 --> 00:19:50,980
--Say, Pell...
--Yes?
252
00:19:50,980 --> 00:19:53,620
Why do you train for battle every day?
253
00:19:53,620 --> 00:19:56,720
Because I'm a guard. I do it
in order to protect this country.
254
00:19:56,720 --> 00:19:59,120
I have to be strong.
255
00:19:59,120 --> 00:20:00,860
Who will you be fighting?
256
00:20:00,860 --> 00:20:03,430
I don't know...
257
00:20:03,430 --> 00:20:07,200
Rather than fight, I'll protect...
258
00:20:07,200 --> 00:20:09,270
They're different?
259
00:20:09,270 --> 00:20:11,370
They have different purposes.
260
00:20:11,370 --> 00:20:15,540
Hmm... That's strange...
261
00:20:19,610 --> 00:20:24,810
I feel proud from the bottom
of my heart that I was able
262
00:20:24,810 --> 00:20:27,750
to serve you, the Nefertari Family.
263
00:21:09,160 --> 00:21:12,730
I am Alabasta's guardian deity...
264
00:21:20,470 --> 00:21:22,210
Falcon!
265
00:21:47,330 --> 00:21:51,600
The one who destroys
the royal family's enemies!
266
00:22:06,550 --> 00:22:12,690
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
267
00:22:12,690 --> 00:22:18,460
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
268
00:22:18,460 --> 00:22:24,670
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
269
00:22:24,670 --> 00:22:30,110
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
270
00:22:30,110 --> 00:22:36,310
With just a bit of courage,
I gained something grand
271
00:22:36,310 --> 00:22:42,650
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
272
00:22:42,650 --> 00:22:45,590
Shining ray! Find your brand new way
273
00:22:45,590 --> 00:22:49,690
Let's sketch out the tale of the future
274
00:22:49,690 --> 00:22:54,600
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
275
00:22:54,600 --> 00:22:57,570
Shining ray! Find your brand new way
276
00:22:57,570 --> 00:23:00,740
A never-ending journey to be together
277
00:23:00,740 --> 00:23:05,240
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
278
00:23:11,310 --> 00:23:13,380
Please shed no more blood!!
279
00:23:13,380 --> 00:23:16,350
--Why aren't they stopping?!
--Please stop fighting!!
280
00:23:16,350 --> 00:23:19,720
Where is this brat getting
all that strength from...?
281
00:23:19,720 --> 00:23:22,330
Who the hell do you think I am?!
282
00:23:22,330 --> 00:23:26,830
I don't care who you are. I'll surpass you!
283
00:23:26,830 --> 00:23:28,230
On the next episode of One Piece!
284
00:23:28,230 --> 00:23:31,100
"I Will Surpass You! Rain Falls In Alabasta!"
285
00:23:31,100 --> 00:23:33,440
I'm gonna be King of the Pirates!!
21437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.