All language subtitles for One Piece episode 125

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:58,610 --> 00:02:01,350 Gum-Gum... Pistol! 19 00:02:15,330 --> 00:02:19,500 You were skewered... buried alive... and dried up... 20 00:02:21,230 --> 00:02:25,840 Even you, who stood back up after all that... 21 00:02:25,840 --> 00:02:27,670 ...won't be able to survive this. 22 00:02:27,670 --> 00:02:32,340 Game over... The poison will pass into your system soon. 23 00:02:32,340 --> 00:02:35,110 You don't understand anything! 24 00:02:35,110 --> 00:02:37,420 Hurry! Hurry! 25 00:02:38,520 --> 00:02:41,290 What's going on?! The Navy helped us! 26 00:02:41,290 --> 00:02:43,190 Did you find the cannoneer?! 27 00:02:43,190 --> 00:02:46,360 We haven't confirmed it yet, but there's no mistake! 28 00:02:46,360 --> 00:02:49,560 I must've looked at it many times, but it was my blind spot. 29 00:02:49,560 --> 00:02:52,700 The cannoneer is over there without a doubt! 30 00:02:54,270 --> 00:02:57,500 Nami-san! Vivi-chan! 31 00:02:57,500 --> 00:03:00,040 Why are you up there?! 32 00:03:00,040 --> 00:03:03,610 Hey! I looked all over for you guys! 33 00:03:03,610 --> 00:03:05,540 Zoro! You too?! 34 00:03:05,540 --> 00:03:07,980 What're you doing there?! 35 00:03:07,980 --> 00:03:10,850 Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... 36 00:03:19,460 --> 00:03:24,090 "Magnificent Wings! My Name is Pell, Guardian Deity of the Country" 37 00:03:26,100 --> 00:03:28,230 Baroque Works?! 38 00:03:29,500 --> 00:03:33,670 We don't know. Where's the proof that such a company exists? 39 00:03:33,670 --> 00:03:37,540 We're ordinary citizens of Alabasta, Mr. Marine. 40 00:03:37,540 --> 00:03:41,080 In the confusion of the rebellion, are you trying to harm good citizens? 41 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 Sergeant Major Tashigi! 42 00:03:49,720 --> 00:03:51,890 What're you hesitating for?! 43 00:03:53,120 --> 00:03:56,060 If you wait until you have proof, you can't prevent anything! 44 00:03:56,060 --> 00:03:58,330 Discern the enemy with your own eyes! 45 00:03:58,330 --> 00:04:01,000 Yes ma'am! Our apologies! 46 00:04:01,000 --> 00:04:04,670 At 4:30... We're running out of time... 47 00:04:07,540 --> 00:04:09,210 The clock is... 48 00:04:13,010 --> 00:04:16,910 Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen, Mr. 7. 49 00:04:16,910 --> 00:04:20,180 I think this is quite an important mission. 50 00:04:20,180 --> 00:04:23,790 That's right, Miss Father's Day. 51 00:04:23,790 --> 00:04:29,430 I think perhaps we may be given an incredible status. Ribbit, ribbit. 52 00:04:30,960 --> 00:04:36,770 I hope that's the plan. I hope so. I hope so, Miss Father's Day. 53 00:04:36,770 --> 00:04:40,270 After all, our plan is to shoot a cannonball into the crowd 54 00:04:40,270 --> 00:04:47,950 using such a big cannon! So I hope so! 55 00:04:50,780 --> 00:04:54,390 Ribbit! It's almost time, Mr. 7! 56 00:04:54,390 --> 00:04:58,120 Preparations to fire complete! 57 00:05:14,740 --> 00:05:20,810 What is it that... you say I don't understand? 58 00:05:37,700 --> 00:05:42,230 Gum-Gum... Gatling! 59 00:05:50,210 --> 00:05:54,610 Don't you get it? You'll die soon, 60 00:05:54,610 --> 00:05:58,120 due to the poison that entered that wound. 61 00:06:00,120 --> 00:06:03,190 Your body is probably numbing by now. 62 00:06:05,590 --> 00:06:12,330 Whether you win or lose, you'll be buried under this sacred temple anyway. 63 00:06:12,330 --> 00:06:15,630 15 seconds until the attack! 64 00:06:17,100 --> 00:06:20,900 The target is the center of the Square. Ribbit, ribbit. 65 00:06:22,170 --> 00:06:25,310 Ignite! 66 00:06:25,310 --> 00:06:28,480 Hey, Nami! What the hell are you trying to do?! 67 00:06:28,480 --> 00:06:33,920 We really don't have time! If we fail, we'll die! Hey! 68 00:06:33,920 --> 00:06:38,960 I know that! Just stand there quietly! I'm calculating right now! 69 00:06:38,960 --> 00:06:41,860 Quietly? I don't understand the point of this setup! 70 00:06:41,860 --> 00:06:44,260 What the hell are you gonna do?! 71 00:06:44,260 --> 00:06:46,360 You'll know once I do it! 72 00:06:46,360 --> 00:06:47,700 Ready?! 73 00:06:47,700 --> 00:06:52,000 Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen, Mr. 7! 74 00:06:52,000 --> 00:06:55,210 This is a rare occasion! I wanna do a countdown! 75 00:06:55,210 --> 00:07:00,440 Is that your plan? That's good! That's good! Sounds interesting! 76 00:07:00,440 --> 00:07:02,780 The weather forecast is "typhoon"! 77 00:07:02,780 --> 00:07:06,620 13 seconds until the attack! 78 00:07:08,050 --> 00:07:11,020 Cyclone... Tempo! 79 00:07:11,020 --> 00:07:16,660 H... Hey! Cyclone Tempo is just a boomerang game for after parties. 80 00:07:16,660 --> 00:07:18,830 Make for the clock tower! 81 00:07:32,940 --> 00:07:35,950 What the heck...? They're coming up! 82 00:07:35,950 --> 00:07:39,020 Chopper! Jump to where Sanji-kun is! 83 00:07:39,020 --> 00:07:40,250 What?! 84 00:07:40,250 --> 00:07:42,790 Don't tell me... Is she saying... 85 00:07:42,790 --> 00:07:45,190 ...the plan is to jump all the way up like this?! 86 00:07:45,190 --> 00:07:48,890 Sanji-kun! You know the rest, right?! We don't have time! 87 00:07:48,890 --> 00:07:51,100 I think I get the gist of it, but... 88 00:07:51,100 --> 00:07:53,960 Oh, heck! I just have to do it! 89 00:07:53,960 --> 00:07:57,270 Sounds like we don't have time to think! I'm counting on you, Tony-kun! 90 00:07:57,270 --> 00:07:59,900 Okay! Hang on tight, Vivi! 91 00:08:01,670 --> 00:08:03,940 I see... that's what we're doing. 92 00:08:03,940 --> 00:08:06,080 Chopper! Get on my right leg! 93 00:08:06,080 --> 00:08:07,980 Got it! 94 00:08:07,980 --> 00:08:09,980 11! 95 00:08:11,220 --> 00:08:13,480 There! They're coming, Zoro! 96 00:08:13,480 --> 00:08:15,390 Okay! Good job! 97 00:08:17,350 --> 00:08:19,720 So all I have to do is throw them to the top of that tower, right?! 98 00:08:19,720 --> 00:08:21,130 10! 99 00:08:21,130 --> 00:08:22,860 Zoro! 100 00:08:22,860 --> 00:08:25,130 Okay! Leave it to me! 101 00:08:25,130 --> 00:08:26,130 Swords?! 102 00:08:26,130 --> 00:08:28,630 You dummy! Don't be scared! I'm using the back of the blade! 103 00:08:28,630 --> 00:08:30,670 --Get a good foothold! --Ah, okay! 104 00:08:30,670 --> 00:08:31,870 9! 105 00:08:31,870 --> 00:08:34,270 Be careful, Vivi! There're weirdoes up there. 106 00:08:34,270 --> 00:08:36,110 Yes. They're familiar faces. 107 00:08:36,110 --> 00:08:37,410 Hm?! 108 00:08:37,410 --> 00:08:39,580 No! 109 00:08:39,580 --> 00:08:41,150 Miss Wednesday! 110 00:08:41,150 --> 00:08:46,480 Ribbit, ribbit, ribbit. I know that she's a traitor to our company! 111 00:08:46,480 --> 00:08:48,290 They've noticed! 112 00:08:48,290 --> 00:08:49,420 What?! 113 00:08:49,420 --> 00:08:53,990 Wait a sec! We're in the air! If they shoot at us...! 114 00:08:55,190 --> 00:08:59,130 I'm certain that what you're after isn't in this country. 115 00:08:59,130 --> 00:09:03,130 Isn't that right?! To achieve someone else's goal... 116 00:09:03,130 --> 00:09:05,800 What's the point in dying over that?! 117 00:09:05,800 --> 00:09:10,970 If you ditch a friend or two, you can stay out of troubles. 118 00:09:10,970 --> 00:09:14,010 You guys are total idiots. 119 00:09:16,250 --> 00:09:20,450 That's why I said you don't understand. 120 00:09:20,450 --> 00:09:22,050 Vivi... 121 00:09:24,860 --> 00:09:27,790 She tells others not to die, 122 00:09:27,790 --> 00:09:31,860 but she's the first to lay down her own life to save others. 123 00:09:31,860 --> 00:09:35,300 If we don't help her, she'll die. You guys will kill her. 124 00:09:35,300 --> 00:09:37,970 You're so dense. 125 00:09:37,970 --> 00:09:42,740 That's why I'm telling you that you can just ditch that burden...! 126 00:09:42,740 --> 00:09:48,280 We don't want her to die! That's how friends are! 127 00:09:48,280 --> 00:09:55,290 That's why we won't quit fighting as long as she doesn't give up on her country! 128 00:09:57,220 --> 00:10:00,390 Even if you guys end up dying? 129 00:10:00,390 --> 00:10:04,130 If we die, we die. 130 00:10:04,130 --> 00:10:08,330 Adjust! Ribbit-Ribbit Gun! This is an unexpected catch! 131 00:10:08,330 --> 00:10:11,770 Adjust! Yellow Gun! 132 00:10:11,770 --> 00:10:15,010 This is good! This is good! They're perfect prey! 133 00:10:15,010 --> 00:10:18,880 You bastards! How dare you point guns at Vivi-chan?! 134 00:10:18,880 --> 00:10:21,110 This is bad! They're a sniper pair! 135 00:10:21,110 --> 00:10:23,510 Chopper! I'll shoot you guys up anyway! 136 00:10:23,510 --> 00:10:26,250 I'll change the direction so you do something after that! 137 00:10:26,250 --> 00:10:27,780 What?! Me?! 138 00:10:27,780 --> 00:10:29,420 Seven seconds left! 139 00:10:29,420 --> 00:10:32,090 Do something! 140 00:10:33,790 --> 00:10:37,030 Ready?! I'm gonna shoot you up! Chopper! Vivi! 141 00:10:37,030 --> 00:10:39,200 Okay! 142 00:10:39,200 --> 00:10:42,030 --Ready...! --Smash! 143 00:10:42,030 --> 00:10:43,430 Go! 144 00:10:43,430 --> 00:10:47,170 Hey, listen. Our bullets are... 145 00:10:47,170 --> 00:10:50,140 ...planned to crash and explode. 146 00:10:53,410 --> 00:10:55,080 Zoro! 147 00:10:58,780 --> 00:11:01,650 That idiot! He took a direct hit...! 148 00:11:02,850 --> 00:11:04,350 Ready, Vivi?! 149 00:11:04,350 --> 00:11:07,290 With your all might, please, Tony-kun! 150 00:11:07,990 --> 00:11:10,490 "5 seconds until attack" 151 00:11:10,790 --> 00:11:12,400 Ribbit, ribbit. It's no use... 152 00:11:12,400 --> 00:11:13,600 ...dodging! 153 00:11:13,600 --> 00:11:15,730 Smash! 154 00:11:15,730 --> 00:11:17,870 Who's that?! 155 00:11:17,870 --> 00:11:19,370 Huh?! 156 00:11:19,270 --> 00:11:21,870 "4 seconds until attack" 157 00:11:25,580 --> 00:11:27,310 Where's Miss Wednesday?! 158 00:11:27,310 --> 00:11:29,780 What happened?! 159 00:11:31,350 --> 00:11:35,020 Peacock... String...! 160 00:11:35,020 --> 00:11:36,590 She's up there! 161 00:11:36,290 --> 00:11:38,920 "3 seconds until attack" 162 00:11:39,120 --> 00:11:43,890 Go! 163 00:12:03,450 --> 00:12:09,850 Even if you talk big, your body doesn't respond, huh? 164 00:12:09,850 --> 00:12:12,960 You look pathetic, Straw Hat. 165 00:12:16,430 --> 00:12:18,200 Slasher! 166 00:12:23,070 --> 00:12:25,000 Ribbit, ribbit! Sorry! 167 00:12:25,000 --> 00:12:26,800 You missed! 168 00:12:29,510 --> 00:12:31,580 "2 seconds until attack" 169 00:12:31,740 --> 00:12:34,010 Run Back! 170 00:12:37,110 --> 00:12:38,750 All right!! 171 00:12:45,260 --> 00:12:47,660 "1 second until attack" 172 00:13:01,470 --> 00:13:03,840 Vivi! 173 00:13:03,840 --> 00:13:06,340 Hey, you brats! 174 00:13:06,340 --> 00:13:08,250 You came in from the shortcut again, didn't you?! 175 00:13:08,250 --> 00:13:09,350 Ahh! It's the gatekeeper! 176 00:13:09,350 --> 00:13:11,180 --Ahhh! --Run! 177 00:13:11,180 --> 00:13:15,590 Chaka-sama. Pell-sama. Please say something to those brats. 178 00:13:15,590 --> 00:13:17,090 Hm...? 179 00:13:17,090 --> 00:13:19,060 Yeah... 180 00:13:19,060 --> 00:13:21,690 Vivi-sama. Going out? 181 00:13:21,690 --> 00:13:23,460 Yep! To our secret base! 182 00:13:23,460 --> 00:13:25,900 Okay. Have fun. 183 00:13:28,070 --> 00:13:29,870 Where did Vivi-sama go? 184 00:13:29,870 --> 00:13:34,040 Hm? I can't tell you. It's a secret. 185 00:13:36,470 --> 00:13:38,310 The clock tower, huh? 186 00:14:08,910 --> 00:14:11,240 Was it stopped...? 187 00:14:47,910 --> 00:14:51,010 Oh... You're alive... 188 00:14:51,010 --> 00:14:53,620 Wh... What happened to the attack? 189 00:14:53,620 --> 00:14:54,850 Hm? 190 00:14:54,850 --> 00:14:58,020 --What fell on me? --Ouch! 191 00:15:07,760 --> 00:15:09,230 What's the matter? 192 00:15:09,230 --> 00:15:11,330 They say something's wrong up there. 193 00:15:11,330 --> 00:15:14,040 Vivi isn't showing her face... 194 00:15:16,340 --> 00:15:18,180 There's a problem! Everyone! 195 00:15:18,180 --> 00:15:19,610 Vivi! 196 00:15:19,610 --> 00:15:23,610 The cannonball has a timing device! If we don't do something, it'll explode! 197 00:15:24,710 --> 00:15:27,680 What?! 198 00:15:29,650 --> 00:15:32,320 How despicable! 199 00:15:34,560 --> 00:15:40,400 I'd like you to at least say I was thoroughly prepared, Mr. Cobra. 200 00:15:40,400 --> 00:15:45,000 Operations should be carried out considering unforeseen circumstances. 201 00:15:46,700 --> 00:15:49,940 Even if something happens to the cannoneer, 202 00:15:49,940 --> 00:15:53,040 the cannonball will explode on its own. 203 00:15:53,040 --> 00:15:57,580 Well, the time lag is just a few dozen seconds. 204 00:15:57,580 --> 00:16:01,350 I wanted it to be shot into the center of the Square... 205 00:16:01,350 --> 00:16:06,260 ...but it should still do more than enough damage from there. 206 00:16:12,730 --> 00:16:19,640 If we do this, the rebellion will stop. If we do that, the rebellion will stop. 207 00:16:20,800 --> 00:16:25,310 I can't stand how annoying your idealistic theory is. 208 00:16:29,810 --> 00:16:32,120 Let me tell you something... 209 00:16:37,390 --> 00:16:40,720 You can't save this country. 210 00:16:43,760 --> 00:16:48,700 Dammit! What the hell...! The attack was stopped, but the cannonball... 211 00:16:48,700 --> 00:16:50,830 ...has a timing device?! 212 00:16:50,830 --> 00:16:54,200 If it has power to destroy a 5 km diameter, 213 00:16:54,200 --> 00:16:57,170 the Square and the town won't survive after all! 214 00:16:59,040 --> 00:17:01,750 What's gonna happen?! 215 00:17:01,750 --> 00:17:03,950 Does this mean that it was impossible from the start 216 00:17:03,950 --> 00:17:06,780 to stop the explosion in the Square? 217 00:17:08,890 --> 00:17:11,920 He made us come this far to look for it...! 218 00:17:11,920 --> 00:17:14,590 He even announced the attack...! 219 00:17:14,590 --> 00:17:16,630 Just how far... 220 00:17:20,530 --> 00:17:26,400 ...does he have to go to make fools of us?! 221 00:17:26,400 --> 00:17:30,970 Just how much does he have to mock us?! 222 00:17:33,410 --> 00:17:36,880 Crocodile!! 223 00:17:47,560 --> 00:17:48,990 That was... 224 00:17:48,990 --> 00:17:50,990 That bird guy... 225 00:17:55,930 --> 00:17:57,930 Pell! 226 00:17:57,930 --> 00:18:02,870 This place brings back memories... The Sand Sand Clan's secret base... 227 00:18:02,870 --> 00:18:05,740 --Pell, listen! The cannonball has a timing device --Your unprecedented actions really gave us 228 00:18:05,740 --> 00:18:08,750 --and is ready to explode at any moment! --Your unprecedented actions really gave us 229 00:18:08,750 --> 00:18:12,050 lots of trouble all the time. 230 00:18:12,050 --> 00:18:15,290 It's Vivi-sama! What on earth is she doing in the ammunition bunker?! 231 00:18:17,120 --> 00:18:20,620 Hey, what happened?! What was that explosion noise?! 232 00:18:23,090 --> 00:18:28,030 After we've told you so many times not to go near the ammunition bunker... 233 00:18:28,030 --> 00:18:29,900 Ah, Pell! 234 00:18:29,900 --> 00:18:31,470 Pell-sama! 235 00:18:32,670 --> 00:18:36,040 I wanted to make fireworks, but it didn't work. 236 00:18:36,040 --> 00:18:39,740 You see, it's the anniversary of the day that you joined the army, so... 237 00:18:43,580 --> 00:18:44,910 What're you doing to the princess?! 238 00:18:44,910 --> 00:18:47,580 How many times do I have to tell you... 239 00:18:47,580 --> 00:18:50,150 ...not to come near this place?! 240 00:18:51,250 --> 00:18:54,820 You! Do you know what you just did?! 241 00:18:54,820 --> 00:18:56,890 I'm gonna fire you! How dare you...? 242 00:18:56,890 --> 00:18:59,360 Wait, Igaram! 243 00:18:59,360 --> 00:19:01,400 It's okay... 244 00:19:03,970 --> 00:19:09,870 What if you weren't just... injured...? 245 00:19:15,910 --> 00:19:20,950 More...! Higher! I said higher! 246 00:19:20,950 --> 00:19:25,360 Vivi-sama! Please never tell the king about this, okay? 247 00:19:28,160 --> 00:19:33,360 Because he sternly told me not to fly with you riding on me! 248 00:19:33,360 --> 00:19:35,370 If you don't want to, that's fine. I won't forgive you about today 249 00:19:35,370 --> 00:19:37,570 for the rest of my life. 250 00:19:39,000 --> 00:19:42,940 You're the one who said you'd do whatever I tell you to. 251 00:19:49,210 --> 00:19:50,980 --Say, Pell... --Yes? 252 00:19:50,980 --> 00:19:53,620 Why do you train for battle every day? 253 00:19:53,620 --> 00:19:56,720 Because I'm a guard. I do it in order to protect this country. 254 00:19:56,720 --> 00:19:59,120 I have to be strong. 255 00:19:59,120 --> 00:20:00,860 Who will you be fighting? 256 00:20:00,860 --> 00:20:03,430 I don't know... 257 00:20:03,430 --> 00:20:07,200 Rather than fight, I'll protect... 258 00:20:07,200 --> 00:20:09,270 They're different? 259 00:20:09,270 --> 00:20:11,370 They have different purposes. 260 00:20:11,370 --> 00:20:15,540 Hmm... That's strange... 261 00:20:19,610 --> 00:20:24,810 I feel proud from the bottom of my heart that I was able 262 00:20:24,810 --> 00:20:27,750 to serve you, the Nefertari Family. 263 00:21:09,160 --> 00:21:12,730 I am Alabasta's guardian deity... 264 00:21:20,470 --> 00:21:22,210 Falcon! 265 00:21:47,330 --> 00:21:51,600 The one who destroys the royal family's enemies! 266 00:22:06,550 --> 00:22:12,690 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 267 00:22:12,690 --> 00:22:18,460 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 268 00:22:18,460 --> 00:22:24,670 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 269 00:22:24,670 --> 00:22:30,110 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 270 00:22:30,110 --> 00:22:36,310 With just a bit of courage, I gained something grand 271 00:22:36,310 --> 00:22:42,650 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 272 00:22:42,650 --> 00:22:45,590 Shining ray! Find your brand new way 273 00:22:45,590 --> 00:22:49,690 Let's sketch out the tale of the future 274 00:22:49,690 --> 00:22:54,600 I'll put all my feelings in a brand new wind now 275 00:22:54,600 --> 00:22:57,570 Shining ray! Find your brand new way 276 00:22:57,570 --> 00:23:00,740 A never-ending journey to be together 277 00:23:00,740 --> 00:23:05,240 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 278 00:23:11,310 --> 00:23:13,380 Please shed no more blood!! 279 00:23:13,380 --> 00:23:16,350 --Why aren't they stopping?! --Please stop fighting!! 280 00:23:16,350 --> 00:23:19,720 Where is this brat getting all that strength from...? 281 00:23:19,720 --> 00:23:22,330 Who the hell do you think I am?! 282 00:23:22,330 --> 00:23:26,830 I don't care who you are. I'll surpass you! 283 00:23:26,830 --> 00:23:28,230 On the next episode of One Piece! 284 00:23:28,230 --> 00:23:31,100 "I Will Surpass You! Rain Falls In Alabasta!" 285 00:23:31,100 --> 00:23:33,440 I'm gonna be King of the Pirates!! 21437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.