All language subtitles for One Piece episode 124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:52,640 --> 00:01:54,270 How is it from the sky, Pell?! 19 00:01:54,270 --> 00:01:57,210 I searched every corner of the rooftops of the buildings near the Square, 20 00:01:57,210 --> 00:01:59,110 but I saw no preparations for the cannon anywhere. 21 00:01:59,110 --> 00:02:02,350 Then... it might be from somewhere inside a building... 22 00:02:02,350 --> 00:02:04,680 --I'll search all of them! --Okay! 23 00:02:05,680 --> 00:02:12,420 I don't feel any anger against you... You know why, Nico Robin? 24 00:02:12,420 --> 00:02:14,730 How silly... We were a team for four years. 25 00:02:14,730 --> 00:02:18,900 I knew you'd pull something like this. 26 00:02:18,900 --> 00:02:20,430 Water?! 27 00:02:20,430 --> 00:02:23,170 If you get wet, a knife can stick in you, right?! 28 00:02:24,770 --> 00:02:26,600 He dodged it! Where'd he... 29 00:02:32,740 --> 00:02:36,910 I'll forgive you for everything, Nico Robin... 30 00:02:40,820 --> 00:02:49,060 ...because I've never... trusted anyone... from the beginning. 31 00:02:49,060 --> 00:02:51,560 That's right... That place can... 32 00:02:51,560 --> 00:02:54,600 Special Attack... Red Serpent Star! 33 00:03:02,670 --> 00:03:07,310 "The Nightmare Draws Near! This is the Sand Sand Clan's Secret Base" 34 00:03:17,150 --> 00:03:20,090 Crocodile!! 35 00:03:21,260 --> 00:03:24,260 Where are you?! 36 00:03:24,260 --> 00:03:26,400 What's with this place? 37 00:03:27,930 --> 00:03:30,130 It's falling apart! 38 00:03:49,850 --> 00:03:51,560 There's no mistake! 39 00:03:51,560 --> 00:03:55,790 The cannoneer must be in there! I finally figured it out! 40 00:03:55,790 --> 00:03:58,500 Is he really in such a place, Vivi?! 41 00:03:58,500 --> 00:04:02,230 If this dust devil is part of the plan... 42 00:04:02,230 --> 00:04:06,140 ...it should be a place where they can still hit the target... 43 00:04:09,110 --> 00:04:12,010 And it also has to be an open space where a large cannon can fit 44 00:04:12,010 --> 00:04:14,810 and yet can't be seen from the sky. 45 00:04:14,810 --> 00:04:17,820 Look! This place is unexpectedly large, isn't it? 46 00:04:17,820 --> 00:04:20,480 Why don't we make this place our secret base? 47 00:04:20,480 --> 00:04:21,890 Yeah! 48 00:04:21,890 --> 00:04:24,760 There's nowhere else I can think of! 49 00:04:24,760 --> 00:04:28,360 Okay! Hold on! Everyone's headed here. So we'll leave a message... 50 00:04:28,360 --> 00:04:30,660 I'm gonna go on ahead, Usopp-san! 51 00:04:30,660 --> 00:04:33,100 What?! W-Wait, Vivi! W-Wait! 52 00:04:33,100 --> 00:04:34,730 --Hurry! --Ah, okay. 53 00:04:34,730 --> 00:04:40,500 All right! The princess! We found her! 54 00:04:40,500 --> 00:04:44,110 She led us right to her! 55 00:04:44,110 --> 00:04:46,780 There're still some members of Baroque Works...! 56 00:04:46,780 --> 00:04:49,910 Urk! We signaled the enemy, too! 57 00:04:51,220 --> 00:04:53,380 That's Usopp's signal. 58 00:04:53,380 --> 00:04:56,620 But why is the palace that far? 59 00:04:58,260 --> 00:04:59,990 Good, it's close! 60 00:04:59,990 --> 00:05:02,590 I wonder if they found the cannoneer. 61 00:05:02,590 --> 00:05:04,930 They must have! Hurry! 62 00:05:06,100 --> 00:05:10,300 Usopp...! Noise...! 63 00:05:16,240 --> 00:05:18,980 So this is... this is the... 64 00:05:18,980 --> 00:05:20,910 Now! Let's go, Vivi! 65 00:05:20,910 --> 00:05:23,010 Okay! 66 00:05:23,010 --> 00:05:24,720 Th-They ran away! 67 00:05:24,720 --> 00:05:26,450 Stop! 68 00:05:51,740 --> 00:05:55,450 It took so long... to make it this far... 69 00:05:57,620 --> 00:06:02,120 But the end... has finally come... 70 00:06:02,120 --> 00:06:06,090 This land is mine! 71 00:06:50,600 --> 00:06:52,570 You...! 72 00:06:52,570 --> 00:06:55,440 I've cornered you, gator! 73 00:06:56,740 --> 00:06:58,480 Why are you alive? 74 00:06:58,480 --> 00:07:03,410 No matter how many times I kill you, why do you stand up to me?! 75 00:07:03,410 --> 00:07:05,520 Well?! Straw Hat! 76 00:07:05,520 --> 00:07:09,150 How... did he survive and come here...? 77 00:07:09,150 --> 00:07:11,820 Who on earth is he...? 78 00:07:17,930 --> 00:07:19,830 Straw Hat... 79 00:07:22,670 --> 00:07:25,670 Just how many times do you want to be killed? 80 00:07:25,670 --> 00:07:30,970 You still haven't returned... what you took away... 81 00:07:30,970 --> 00:07:32,810 What I took away...? 82 00:07:32,810 --> 00:07:36,450 Is it money...? Fame...? 83 00:07:36,450 --> 00:07:38,550 Trust...? 84 00:07:38,550 --> 00:07:40,380 Lives...? 85 00:07:40,380 --> 00:07:42,250 Rain...?! 86 00:07:45,960 --> 00:07:47,930 What do you want me to return? 87 00:07:47,930 --> 00:07:51,500 There're so many things that I took away. 88 00:07:51,500 --> 00:07:53,330 The country! 89 00:07:53,330 --> 00:07:57,230 The country? You say funny things... 90 00:07:57,230 --> 00:08:03,910 I'm just about to take this country... by becoming its king. 91 00:08:05,240 --> 00:08:10,210 When we got to this island, it was already gone. 92 00:08:10,210 --> 00:08:12,280 Her country was gone...! 93 00:08:17,760 --> 00:08:19,990 I'm going to persuade the Rebel Army 94 00:08:19,990 --> 00:08:23,430 because I want no more shedding of blood! 95 00:08:25,230 --> 00:08:31,240 Up until just recently, it was a thriving city full of greenery! 96 00:08:33,470 --> 00:08:38,910 Please, Vivi-chan! Stop those fools! 97 00:08:40,080 --> 00:08:43,080 If this is really her country... 98 00:08:44,380 --> 00:08:48,920 What's wrong... with not wanting people to die?! 99 00:08:48,920 --> 00:08:52,990 Just one look at this kingdom and even I can tell... 100 00:08:54,530 --> 00:08:56,690 ...what most needs to be done! 101 00:08:59,130 --> 00:09:03,700 As if putting your single life on the line is enough! 102 00:09:03,700 --> 00:09:05,570 I don't have...! 103 00:09:07,540 --> 00:09:11,840 I don't have anything else that I can put on the line... 104 00:09:13,580 --> 00:09:17,250 At least try putting all of our lives on the line together! 105 00:09:17,250 --> 00:09:19,480 Aren't we friends?! 106 00:09:25,020 --> 00:09:31,860 If this is really her country... she should be... smiling more! 107 00:09:34,670 --> 00:09:39,370 Even if you talk cool, when you don't have water with you, what can you... 108 00:09:51,720 --> 00:09:56,650 This can't be... Kicking me without water... 109 00:10:00,520 --> 00:10:06,660 If only you hadn't come to this country... Alabasta would've remained peaceful! 110 00:10:06,660 --> 00:10:08,870 Isn't it just heartrending? 111 00:10:08,870 --> 00:10:13,440 Love for the kingdom will be what destroys the kingdom. 112 00:10:21,550 --> 00:10:22,910 Crocodile! 113 00:10:22,910 --> 00:10:24,410 Wai... 114 00:10:37,430 --> 00:10:40,230 Could it be... you're using... 115 00:10:43,330 --> 00:10:45,000 ...your blood...?! 116 00:10:46,140 --> 00:10:49,040 Sand can be hardened by blood, too, can't it? 117 00:10:59,080 --> 00:11:04,860 From Rainbase... to the palace... and to the underground mortuary temple... 118 00:11:06,860 --> 00:11:10,460 I'll reward you for your persistence in challenging me, 119 00:11:10,460 --> 00:11:13,330 even after living through hell twice... 120 00:11:13,330 --> 00:11:15,370 You bastard...! 121 00:11:18,600 --> 00:11:20,940 ...as a pirate... 122 00:11:22,040 --> 00:11:27,010 It seems that you want to beat me up no matter what. 123 00:11:27,010 --> 00:11:32,280 And I'll also admit that you're an annoying enemy to me. 124 00:11:32,280 --> 00:11:34,450 It came off! What the... 125 00:11:35,690 --> 00:11:37,490 It's a poisonous hook. 126 00:11:37,490 --> 00:11:38,960 I see... 127 00:11:38,960 --> 00:11:43,890 As a competent enough pirate, you seem to understand 128 00:11:43,890 --> 00:11:47,900 that a duel between pirates is always a fight for survival, 129 00:11:47,900 --> 00:11:51,340 and that there's no such thing as "playing dirty." 130 00:11:59,610 --> 00:12:01,550 When the explosion happens up there, 131 00:12:01,550 --> 00:12:04,550 this place will probably collapse in one breath as well. 132 00:12:04,550 --> 00:12:09,150 This is the last time. Let's settle it once and for all! 133 00:12:26,740 --> 00:12:29,740 The smoke was in that direction, right? 134 00:12:30,840 --> 00:12:33,140 No, was it this way? 135 00:12:34,680 --> 00:12:36,780 What?! Marines?! 136 00:12:36,780 --> 00:12:38,620 Look! It's Roronoa Zoro! 137 00:12:38,620 --> 00:12:41,890 Dammit! I didn't realize that the Navy showed up in this town... 138 00:12:41,890 --> 00:12:44,090 When I don't have time... 139 00:12:44,090 --> 00:12:47,560 I guess I can't help it. I'll settle this in three seconds. 140 00:12:47,560 --> 00:12:50,090 You...! Why are you in a place like this?! 141 00:12:50,090 --> 00:12:52,000 What the heck are you doing?! 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,730 That's what I'd say! 143 00:12:53,730 --> 00:12:55,500 Roronoa Zoro! 144 00:12:55,500 --> 00:13:00,240 We knew you weren't good with directions, but this is worse than we expected! 145 00:13:00,240 --> 00:13:04,310 Go back! If you go north at the last corner, you can get to the Square! 146 00:13:04,310 --> 00:13:06,410 Go back and turn right! Not this way! 147 00:13:06,410 --> 00:13:07,840 Are you stupid?! 148 00:13:07,840 --> 00:13:08,850 Stupid?! 149 00:13:08,850 --> 00:13:10,550 --Hurry up! --Go! 150 00:13:10,550 --> 00:13:13,650 Wh-What?! What's going on?! 151 00:13:17,920 --> 00:13:21,090 Run! Run, Vivi! 152 00:13:21,090 --> 00:13:22,990 Usopp-san! I can't... 153 00:13:22,990 --> 00:13:25,460 Wait! Hold it! 154 00:13:41,950 --> 00:13:44,510 Th-Tha... Thank... 155 00:13:44,510 --> 00:13:46,820 We'll assist you! 156 00:13:46,820 --> 00:13:50,190 Please stop the explosion of the Square. Now, hurry! 157 00:13:50,190 --> 00:13:52,320 Thank you! Hurry, Usopp-san! 158 00:13:52,320 --> 00:13:54,790 Ah... Yeah! 159 00:13:54,790 --> 00:13:58,900 All units! Continue to assist them...! With all your strength! 160 00:13:58,900 --> 00:14:00,400 Yes, ma'am! 161 00:14:00,400 --> 00:14:02,900 Me, go to Alubarna? 162 00:14:02,900 --> 00:14:06,900 We're chasing after the Straw Hat pirates, right? Or... 163 00:14:06,900 --> 00:14:11,340 You decide what to do when you're there. 164 00:14:11,340 --> 00:14:14,480 You just follow your sense of justice. 165 00:14:14,480 --> 00:14:18,550 Whatever happens, I'll accept responsibility. 166 00:14:32,530 --> 00:14:35,200 Hurry! Hurry! 167 00:14:35,200 --> 00:14:36,500 We wasted quite a bit of time! 168 00:14:36,500 --> 00:14:38,440 I don't know why they did, 169 00:14:38,440 --> 00:14:42,340 but if the Navy hadn't helped, it would've been worse! 170 00:14:52,520 --> 00:14:54,650 Idiot! Don't look aside! 171 00:14:54,650 --> 00:14:58,890 If the attack isn't stopped, the casualties will be a lot worse! 172 00:14:58,890 --> 00:15:00,020 Right! 173 00:15:00,020 --> 00:15:03,290 The attack can't be stopped by praying! 174 00:15:07,600 --> 00:15:11,400 In two minutes, are we gonna be winners or dead bodies...? 175 00:15:11,400 --> 00:15:12,940 We still have a minute and a half! 176 00:15:12,940 --> 00:15:14,570 --Yes! --You've got us all! 177 00:15:14,570 --> 00:15:16,140 Yes! 178 00:15:20,280 --> 00:15:23,750 There they are! Vivi! Usopp! 179 00:15:23,750 --> 00:15:26,220 Nami-san! Tony-kun! 180 00:15:26,220 --> 00:15:29,020 What's going on?! The Navy helped us! 181 00:15:29,020 --> 00:15:31,420 Did you find the cannoneer?! 182 00:15:31,420 --> 00:15:34,790 We haven't confirmed it yet, but there's no mistake! 183 00:15:34,790 --> 00:15:38,030 I must've looked at it many times, but it was my blind spot. 184 00:15:38,030 --> 00:15:41,700 The cannoneer is over there without a doubt! 185 00:15:41,700 --> 00:15:43,200 What? 186 00:15:50,240 --> 00:15:52,580 What?! 187 00:15:52,580 --> 00:15:53,880 The clock tower... 188 00:15:53,880 --> 00:15:57,650 I see! From that place, he can get a good shot at the Square! 189 00:15:57,650 --> 00:16:01,790 If only Pell would get here, we could stop the attack. 190 00:16:01,790 --> 00:16:03,350 Pell...! 191 00:16:12,200 --> 00:16:14,970 We don't have time. 192 00:16:14,970 --> 00:16:19,000 If I'm not mistaken, the smoke rose around here, but... 193 00:16:31,280 --> 00:16:34,750 Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen. 194 00:16:34,750 --> 00:16:39,620 I just shot down a big bird using this ribbit-ribbit gun. 195 00:16:44,560 --> 00:16:46,560 My blunder... 196 00:17:49,490 --> 00:17:52,400 Gum-Gum... Pistol! 197 00:18:53,790 --> 00:18:57,260 Who in the world is he...? 198 00:18:57,260 --> 00:19:03,070 Crocodile treated even our kingdom's proud warriors like worms, and yet... 199 00:19:10,510 --> 00:19:16,480 You were skewered... buried alive... and dried up... 200 00:19:16,480 --> 00:19:20,980 Even you, who stood back up after all that... 201 00:19:20,980 --> 00:19:22,990 ...won't be able to survive this. 202 00:19:22,990 --> 00:19:27,890 Game over... The poison will pass into your system soon. 203 00:19:27,890 --> 00:19:31,130 You don't understand anything! 204 00:19:40,140 --> 00:19:43,410 I wonder what happened... 205 00:19:43,410 --> 00:19:46,510 I don't see Pell anywhere... 206 00:19:46,510 --> 00:19:51,780 Say, Vivi. We can't go up that high within a minute all by ourselves! 207 00:19:51,780 --> 00:19:54,320 Pell! Where are you?! Hurry! 208 00:19:54,320 --> 00:19:57,120 In any case, we should hurry up, too! 209 00:19:57,120 --> 00:19:58,660 We have no choice but to use the stairs! 210 00:19:58,660 --> 00:20:00,890 --Where's the entrance?! --Hey! 211 00:20:00,890 --> 00:20:04,660 --Hm?! --Nami-san! Vivi-chan! 212 00:20:04,660 --> 00:20:07,160 Why are you up there?! 213 00:20:07,160 --> 00:20:12,000 Why? You left a message under the smoke, didn't you?! 214 00:20:12,000 --> 00:20:16,470 It said "clock tower." That's why I came up here. 215 00:20:16,470 --> 00:20:19,940 What should I do? Where's the cannoneer? 216 00:20:19,940 --> 00:20:23,950 He's at the top! Top! Go up from there and beat him up! 217 00:20:23,950 --> 00:20:26,120 Hm? Hm?! 218 00:20:26,120 --> 00:20:28,750 Hey, I looked all over for you guys! 219 00:20:28,750 --> 00:20:30,590 Zoro! You too?! 220 00:20:30,590 --> 00:20:32,320 What're you doing there? 221 00:20:32,320 --> 00:20:34,560 That's what I'd like to say! 222 00:20:34,560 --> 00:20:38,560 Well, Navy guys kept saying, "go north," "go north," 223 00:20:38,560 --> 00:20:40,260 so I came up here for now... 224 00:20:40,260 --> 00:20:42,570 "North" and "up" are totally different, you know! 225 00:20:42,570 --> 00:20:48,000 But in any case, good job! Go up from there and destroy the clock tower! 226 00:20:48,000 --> 00:20:49,570 --No! --What? 227 00:20:49,570 --> 00:20:52,910 They can't go inside the clock tower from where they are. 228 00:20:52,910 --> 00:20:55,380 Other than entering from the sky, the only way up 229 00:20:55,380 --> 00:20:58,850 is the stairs in the back on the first floor. 230 00:20:58,850 --> 00:21:02,220 But Zoro can destroy the tower wall and... 231 00:21:02,220 --> 00:21:05,720 We don't know if the cannonball can bear that kind of shock! 232 00:21:05,720 --> 00:21:08,060 We have no choice but to go up the stairs after all! 233 00:21:08,060 --> 00:21:09,260 Wait, Vivi! 234 00:21:09,260 --> 00:21:10,630 What? 235 00:21:10,630 --> 00:21:12,800 I've got a good idea! 236 00:21:17,200 --> 00:21:20,500 Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit... 237 00:21:27,810 --> 00:21:35,950 Hey listen, Mr. 7. I know that this is our last mission. Ribbit, ribbit, ribbit... 238 00:21:37,450 --> 00:21:41,320 That's the plan. 239 00:21:41,320 --> 00:21:45,230 According to the plan, we have 30 seconds left. 240 00:21:47,260 --> 00:21:48,530 What's that?! 241 00:21:48,530 --> 00:21:52,100 Mr. 7! Miss Father's Day! 242 00:22:06,550 --> 00:22:12,690 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 243 00:22:12,690 --> 00:22:18,460 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 244 00:22:18,460 --> 00:22:24,670 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 245 00:22:24,670 --> 00:22:30,110 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 246 00:22:30,110 --> 00:22:36,310 With just a bit of courage, I gained something grand 247 00:22:36,310 --> 00:22:42,650 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 248 00:22:42,650 --> 00:22:45,590 Shining ray! Find your brand new way 249 00:22:45,590 --> 00:22:49,690 Let's sketch out the tale of the future 250 00:22:49,690 --> 00:22:54,600 I'll put all my feelings in a brand new wind now 251 00:22:54,600 --> 00:22:57,570 Shining ray! Find your brand new way 252 00:22:57,570 --> 00:23:00,740 A never-ending journey to be together 253 00:23:00,740 --> 00:23:05,240 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 254 00:23:11,210 --> 00:23:13,120 Looks like more weirdoes showed up. 255 00:23:13,120 --> 00:23:15,590 So if we take them down, the attack will be stopped, right? 256 00:23:15,590 --> 00:23:18,220 Hey, Nami. What're you gonna do by stacking us up like this? 257 00:23:18,220 --> 00:23:19,890 Just shut up and do what I say! 258 00:23:19,890 --> 00:23:21,620 We've only got 20 seconds! 259 00:23:21,620 --> 00:23:24,330 Sink or swim... But we have no choice... 260 00:23:24,330 --> 00:23:27,260 We'll put it all on the line in the time we have left! 261 00:23:27,260 --> 00:23:28,600 On the next episode of One Piece! 262 00:23:28,600 --> 00:23:31,970 "Magnificent Wings! My Name is Pell, Guardian Deity of the Country" 263 00:23:31,970 --> 00:23:34,300 I'm gonna be King of the Pirates!! 20146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.