Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:01:52,640 --> 00:01:54,270
How is it from the sky, Pell?!
19
00:01:54,270 --> 00:01:57,210
I searched every corner of the rooftops
of the buildings near the Square,
20
00:01:57,210 --> 00:01:59,110
but I saw no preparations
for the cannon anywhere.
21
00:01:59,110 --> 00:02:02,350
Then... it might be from
somewhere inside a building...
22
00:02:02,350 --> 00:02:04,680
--I'll search all of them!
--Okay!
23
00:02:05,680 --> 00:02:12,420
I don't feel any anger against you...
You know why, Nico Robin?
24
00:02:12,420 --> 00:02:14,730
How silly... We were a team for four years.
25
00:02:14,730 --> 00:02:18,900
I knew you'd pull something like this.
26
00:02:18,900 --> 00:02:20,430
Water?!
27
00:02:20,430 --> 00:02:23,170
If you get wet, a knife
can stick in you, right?!
28
00:02:24,770 --> 00:02:26,600
He dodged it! Where'd he...
29
00:02:32,740 --> 00:02:36,910
I'll forgive you for everything, Nico Robin...
30
00:02:40,820 --> 00:02:49,060
...because I've never... trusted
anyone... from the beginning.
31
00:02:49,060 --> 00:02:51,560
That's right... That place can...
32
00:02:51,560 --> 00:02:54,600
Special Attack... Red Serpent Star!
33
00:03:02,670 --> 00:03:07,310
"The Nightmare Draws Near! This is
the Sand Sand Clan's Secret Base"
34
00:03:17,150 --> 00:03:20,090
Crocodile!!
35
00:03:21,260 --> 00:03:24,260
Where are you?!
36
00:03:24,260 --> 00:03:26,400
What's with this place?
37
00:03:27,930 --> 00:03:30,130
It's falling apart!
38
00:03:49,850 --> 00:03:51,560
There's no mistake!
39
00:03:51,560 --> 00:03:55,790
The cannoneer must be in there!
I finally figured it out!
40
00:03:55,790 --> 00:03:58,500
Is he really in such a place, Vivi?!
41
00:03:58,500 --> 00:04:02,230
If this dust devil is part of the plan...
42
00:04:02,230 --> 00:04:06,140
...it should be a place where
they can still hit the target...
43
00:04:09,110 --> 00:04:12,010
And it also has to be an open space
where a large cannon can fit
44
00:04:12,010 --> 00:04:14,810
and yet can't be seen from the sky.
45
00:04:14,810 --> 00:04:17,820
Look! This place is
unexpectedly large, isn't it?
46
00:04:17,820 --> 00:04:20,480
Why don't we make this
place our secret base?
47
00:04:20,480 --> 00:04:21,890
Yeah!
48
00:04:21,890 --> 00:04:24,760
There's nowhere else I can think of!
49
00:04:24,760 --> 00:04:28,360
Okay! Hold on! Everyone's headed here.
So we'll leave a message...
50
00:04:28,360 --> 00:04:30,660
I'm gonna go on ahead, Usopp-san!
51
00:04:30,660 --> 00:04:33,100
What?! W-Wait, Vivi! W-Wait!
52
00:04:33,100 --> 00:04:34,730
--Hurry!
--Ah, okay.
53
00:04:34,730 --> 00:04:40,500
All right! The princess! We found her!
54
00:04:40,500 --> 00:04:44,110
She led us right to her!
55
00:04:44,110 --> 00:04:46,780
There're still some members
of Baroque Works...!
56
00:04:46,780 --> 00:04:49,910
Urk! We signaled the enemy, too!
57
00:04:51,220 --> 00:04:53,380
That's Usopp's signal.
58
00:04:53,380 --> 00:04:56,620
But why is the palace that far?
59
00:04:58,260 --> 00:04:59,990
Good, it's close!
60
00:04:59,990 --> 00:05:02,590
I wonder if they found the cannoneer.
61
00:05:02,590 --> 00:05:04,930
They must have! Hurry!
62
00:05:06,100 --> 00:05:10,300
Usopp...! Noise...!
63
00:05:16,240 --> 00:05:18,980
So this is... this is the...
64
00:05:18,980 --> 00:05:20,910
Now! Let's go, Vivi!
65
00:05:20,910 --> 00:05:23,010
Okay!
66
00:05:23,010 --> 00:05:24,720
Th-They ran away!
67
00:05:24,720 --> 00:05:26,450
Stop!
68
00:05:51,740 --> 00:05:55,450
It took so long... to make it this far...
69
00:05:57,620 --> 00:06:02,120
But the end... has finally come...
70
00:06:02,120 --> 00:06:06,090
This land is mine!
71
00:06:50,600 --> 00:06:52,570
You...!
72
00:06:52,570 --> 00:06:55,440
I've cornered you, gator!
73
00:06:56,740 --> 00:06:58,480
Why are you alive?
74
00:06:58,480 --> 00:07:03,410
No matter how many times I kill you,
why do you stand up to me?!
75
00:07:03,410 --> 00:07:05,520
Well?! Straw Hat!
76
00:07:05,520 --> 00:07:09,150
How... did he survive and come here...?
77
00:07:09,150 --> 00:07:11,820
Who on earth is he...?
78
00:07:17,930 --> 00:07:19,830
Straw Hat...
79
00:07:22,670 --> 00:07:25,670
Just how many times
do you want to be killed?
80
00:07:25,670 --> 00:07:30,970
You still haven't returned...
what you took away...
81
00:07:30,970 --> 00:07:32,810
What I took away...?
82
00:07:32,810 --> 00:07:36,450
Is it money...? Fame...?
83
00:07:36,450 --> 00:07:38,550
Trust...?
84
00:07:38,550 --> 00:07:40,380
Lives...?
85
00:07:40,380 --> 00:07:42,250
Rain...?!
86
00:07:45,960 --> 00:07:47,930
What do you want me to return?
87
00:07:47,930 --> 00:07:51,500
There're so many things that I took away.
88
00:07:51,500 --> 00:07:53,330
The country!
89
00:07:53,330 --> 00:07:57,230
The country? You say funny things...
90
00:07:57,230 --> 00:08:03,910
I'm just about to take this country...
by becoming its king.
91
00:08:05,240 --> 00:08:10,210
When we got to this island,
it was already gone.
92
00:08:10,210 --> 00:08:12,280
Her country was gone...!
93
00:08:17,760 --> 00:08:19,990
I'm going to persuade the Rebel Army
94
00:08:19,990 --> 00:08:23,430
because I want no more shedding of blood!
95
00:08:25,230 --> 00:08:31,240
Up until just recently, it was
a thriving city full of greenery!
96
00:08:33,470 --> 00:08:38,910
Please, Vivi-chan! Stop those fools!
97
00:08:40,080 --> 00:08:43,080
If this is really her country...
98
00:08:44,380 --> 00:08:48,920
What's wrong... with not
wanting people to die?!
99
00:08:48,920 --> 00:08:52,990
Just one look at this kingdom
and even I can tell...
100
00:08:54,530 --> 00:08:56,690
...what most needs to be done!
101
00:08:59,130 --> 00:09:03,700
As if putting your single life
on the line is enough!
102
00:09:03,700 --> 00:09:05,570
I don't have...!
103
00:09:07,540 --> 00:09:11,840
I don't have anything else
that I can put on the line...
104
00:09:13,580 --> 00:09:17,250
At least try putting all of our
lives on the line together!
105
00:09:17,250 --> 00:09:19,480
Aren't we friends?!
106
00:09:25,020 --> 00:09:31,860
If this is really her country...
she should be... smiling more!
107
00:09:34,670 --> 00:09:39,370
Even if you talk cool, when you don't
have water with you, what can you...
108
00:09:51,720 --> 00:09:56,650
This can't be... Kicking me without water...
109
00:10:00,520 --> 00:10:06,660
If only you hadn't come to this country...
Alabasta would've remained peaceful!
110
00:10:06,660 --> 00:10:08,870
Isn't it just heartrending?
111
00:10:08,870 --> 00:10:13,440
Love for the kingdom will be
what destroys the kingdom.
112
00:10:21,550 --> 00:10:22,910
Crocodile!
113
00:10:22,910 --> 00:10:24,410
Wai...
114
00:10:37,430 --> 00:10:40,230
Could it be... you're using...
115
00:10:43,330 --> 00:10:45,000
...your blood...?!
116
00:10:46,140 --> 00:10:49,040
Sand can be hardened
by blood, too, can't it?
117
00:10:59,080 --> 00:11:04,860
From Rainbase... to the palace...
and to the underground mortuary temple...
118
00:11:06,860 --> 00:11:10,460
I'll reward you for your
persistence in challenging me,
119
00:11:10,460 --> 00:11:13,330
even after living through hell twice...
120
00:11:13,330 --> 00:11:15,370
You bastard...!
121
00:11:18,600 --> 00:11:20,940
...as a pirate...
122
00:11:22,040 --> 00:11:27,010
It seems that you want to
beat me up no matter what.
123
00:11:27,010 --> 00:11:32,280
And I'll also admit that you're
an annoying enemy to me.
124
00:11:32,280 --> 00:11:34,450
It came off! What the...
125
00:11:35,690 --> 00:11:37,490
It's a poisonous hook.
126
00:11:37,490 --> 00:11:38,960
I see...
127
00:11:38,960 --> 00:11:43,890
As a competent enough pirate,
you seem to understand
128
00:11:43,890 --> 00:11:47,900
that a duel between pirates
is always a fight for survival,
129
00:11:47,900 --> 00:11:51,340
and that there's no such
thing as "playing dirty."
130
00:11:59,610 --> 00:12:01,550
When the explosion happens up there,
131
00:12:01,550 --> 00:12:04,550
this place will probably
collapse in one breath as well.
132
00:12:04,550 --> 00:12:09,150
This is the last time.
Let's settle it once and for all!
133
00:12:26,740 --> 00:12:29,740
The smoke was in that direction, right?
134
00:12:30,840 --> 00:12:33,140
No, was it this way?
135
00:12:34,680 --> 00:12:36,780
What?! Marines?!
136
00:12:36,780 --> 00:12:38,620
Look! It's Roronoa Zoro!
137
00:12:38,620 --> 00:12:41,890
Dammit! I didn't realize that
the Navy showed up in this town...
138
00:12:41,890 --> 00:12:44,090
When I don't have time...
139
00:12:44,090 --> 00:12:47,560
I guess I can't help it.
I'll settle this in three seconds.
140
00:12:47,560 --> 00:12:50,090
You...! Why are you in a place like this?!
141
00:12:50,090 --> 00:12:52,000
What the heck are you doing?!
142
00:12:52,000 --> 00:12:53,730
That's what I'd say!
143
00:12:53,730 --> 00:12:55,500
Roronoa Zoro!
144
00:12:55,500 --> 00:13:00,240
We knew you weren't good with directions,
but this is worse than we expected!
145
00:13:00,240 --> 00:13:04,310
Go back! If you go north at the last
corner, you can get to the Square!
146
00:13:04,310 --> 00:13:06,410
Go back and turn right! Not this way!
147
00:13:06,410 --> 00:13:07,840
Are you stupid?!
148
00:13:07,840 --> 00:13:08,850
Stupid?!
149
00:13:08,850 --> 00:13:10,550
--Hurry up!
--Go!
150
00:13:10,550 --> 00:13:13,650
Wh-What?! What's going on?!
151
00:13:17,920 --> 00:13:21,090
Run! Run, Vivi!
152
00:13:21,090 --> 00:13:22,990
Usopp-san! I can't...
153
00:13:22,990 --> 00:13:25,460
Wait! Hold it!
154
00:13:41,950 --> 00:13:44,510
Th-Tha... Thank...
155
00:13:44,510 --> 00:13:46,820
We'll assist you!
156
00:13:46,820 --> 00:13:50,190
Please stop the explosion
of the Square. Now, hurry!
157
00:13:50,190 --> 00:13:52,320
Thank you! Hurry, Usopp-san!
158
00:13:52,320 --> 00:13:54,790
Ah... Yeah!
159
00:13:54,790 --> 00:13:58,900
All units! Continue to assist them...!
With all your strength!
160
00:13:58,900 --> 00:14:00,400
Yes, ma'am!
161
00:14:00,400 --> 00:14:02,900
Me, go to Alubarna?
162
00:14:02,900 --> 00:14:06,900
We're chasing after the
Straw Hat pirates, right? Or...
163
00:14:06,900 --> 00:14:11,340
You decide what to do when you're there.
164
00:14:11,340 --> 00:14:14,480
You just follow your sense of justice.
165
00:14:14,480 --> 00:14:18,550
Whatever happens, I'll accept responsibility.
166
00:14:32,530 --> 00:14:35,200
Hurry! Hurry!
167
00:14:35,200 --> 00:14:36,500
We wasted quite a bit of time!
168
00:14:36,500 --> 00:14:38,440
I don't know why they did,
169
00:14:38,440 --> 00:14:42,340
but if the Navy hadn't helped,
it would've been worse!
170
00:14:52,520 --> 00:14:54,650
Idiot! Don't look aside!
171
00:14:54,650 --> 00:14:58,890
If the attack isn't stopped,
the casualties will be a lot worse!
172
00:14:58,890 --> 00:15:00,020
Right!
173
00:15:00,020 --> 00:15:03,290
The attack can't be stopped by praying!
174
00:15:07,600 --> 00:15:11,400
In two minutes, are we gonna
be winners or dead bodies...?
175
00:15:11,400 --> 00:15:12,940
We still have a minute and a half!
176
00:15:12,940 --> 00:15:14,570
--Yes!
--You've got us all!
177
00:15:14,570 --> 00:15:16,140
Yes!
178
00:15:20,280 --> 00:15:23,750
There they are! Vivi! Usopp!
179
00:15:23,750 --> 00:15:26,220
Nami-san! Tony-kun!
180
00:15:26,220 --> 00:15:29,020
What's going on?! The Navy helped us!
181
00:15:29,020 --> 00:15:31,420
Did you find the cannoneer?!
182
00:15:31,420 --> 00:15:34,790
We haven't confirmed it yet,
but there's no mistake!
183
00:15:34,790 --> 00:15:38,030
I must've looked at it many times,
but it was my blind spot.
184
00:15:38,030 --> 00:15:41,700
The cannoneer is over there without a doubt!
185
00:15:41,700 --> 00:15:43,200
What?
186
00:15:50,240 --> 00:15:52,580
What?!
187
00:15:52,580 --> 00:15:53,880
The clock tower...
188
00:15:53,880 --> 00:15:57,650
I see! From that place, he can
get a good shot at the Square!
189
00:15:57,650 --> 00:16:01,790
If only Pell would get here,
we could stop the attack.
190
00:16:01,790 --> 00:16:03,350
Pell...!
191
00:16:12,200 --> 00:16:14,970
We don't have time.
192
00:16:14,970 --> 00:16:19,000
If I'm not mistaken, the smoke
rose around here, but...
193
00:16:31,280 --> 00:16:34,750
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen.
194
00:16:34,750 --> 00:16:39,620
I just shot down a big bird
using this ribbit-ribbit gun.
195
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
My blunder...
196
00:17:49,490 --> 00:17:52,400
Gum-Gum... Pistol!
197
00:18:53,790 --> 00:18:57,260
Who in the world is he...?
198
00:18:57,260 --> 00:19:03,070
Crocodile treated even our kingdom's
proud warriors like worms, and yet...
199
00:19:10,510 --> 00:19:16,480
You were skewered...
buried alive... and dried up...
200
00:19:16,480 --> 00:19:20,980
Even you, who stood back up after all that...
201
00:19:20,980 --> 00:19:22,990
...won't be able to survive this.
202
00:19:22,990 --> 00:19:27,890
Game over... The poison will
pass into your system soon.
203
00:19:27,890 --> 00:19:31,130
You don't understand anything!
204
00:19:40,140 --> 00:19:43,410
I wonder what happened...
205
00:19:43,410 --> 00:19:46,510
I don't see Pell anywhere...
206
00:19:46,510 --> 00:19:51,780
Say, Vivi. We can't go up that high
within a minute all by ourselves!
207
00:19:51,780 --> 00:19:54,320
Pell! Where are you?! Hurry!
208
00:19:54,320 --> 00:19:57,120
In any case, we should hurry up, too!
209
00:19:57,120 --> 00:19:58,660
We have no choice but to use the stairs!
210
00:19:58,660 --> 00:20:00,890
--Where's the entrance?!
--Hey!
211
00:20:00,890 --> 00:20:04,660
--Hm?!
--Nami-san! Vivi-chan!
212
00:20:04,660 --> 00:20:07,160
Why are you up there?!
213
00:20:07,160 --> 00:20:12,000
Why? You left a message
under the smoke, didn't you?!
214
00:20:12,000 --> 00:20:16,470
It said "clock tower."
That's why I came up here.
215
00:20:16,470 --> 00:20:19,940
What should I do? Where's the cannoneer?
216
00:20:19,940 --> 00:20:23,950
He's at the top! Top! Go up
from there and beat him up!
217
00:20:23,950 --> 00:20:26,120
Hm? Hm?!
218
00:20:26,120 --> 00:20:28,750
Hey, I looked all over for you guys!
219
00:20:28,750 --> 00:20:30,590
Zoro! You too?!
220
00:20:30,590 --> 00:20:32,320
What're you doing there?
221
00:20:32,320 --> 00:20:34,560
That's what I'd like to say!
222
00:20:34,560 --> 00:20:38,560
Well, Navy guys kept saying,
"go north," "go north,"
223
00:20:38,560 --> 00:20:40,260
so I came up here for now...
224
00:20:40,260 --> 00:20:42,570
"North" and "up" are
totally different, you know!
225
00:20:42,570 --> 00:20:48,000
But in any case, good job! Go up from
there and destroy the clock tower!
226
00:20:48,000 --> 00:20:49,570
--No!
--What?
227
00:20:49,570 --> 00:20:52,910
They can't go inside the
clock tower from where they are.
228
00:20:52,910 --> 00:20:55,380
Other than entering from
the sky, the only way up
229
00:20:55,380 --> 00:20:58,850
is the stairs in the back on the first floor.
230
00:20:58,850 --> 00:21:02,220
But Zoro can destroy the tower wall and...
231
00:21:02,220 --> 00:21:05,720
We don't know if the cannonball
can bear that kind of shock!
232
00:21:05,720 --> 00:21:08,060
We have no choice but to
go up the stairs after all!
233
00:21:08,060 --> 00:21:09,260
Wait, Vivi!
234
00:21:09,260 --> 00:21:10,630
What?
235
00:21:10,630 --> 00:21:12,800
I've got a good idea!
236
00:21:17,200 --> 00:21:20,500
Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit...
237
00:21:27,810 --> 00:21:35,950
Hey listen, Mr. 7. I know that this is
our last mission. Ribbit, ribbit, ribbit...
238
00:21:37,450 --> 00:21:41,320
That's the plan.
239
00:21:41,320 --> 00:21:45,230
According to the plan,
we have 30 seconds left.
240
00:21:47,260 --> 00:21:48,530
What's that?!
241
00:21:48,530 --> 00:21:52,100
Mr. 7! Miss Father's Day!
242
00:22:06,550 --> 00:22:12,690
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
243
00:22:12,690 --> 00:22:18,460
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
244
00:22:18,460 --> 00:22:24,670
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
245
00:22:24,670 --> 00:22:30,110
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
246
00:22:30,110 --> 00:22:36,310
With just a bit of courage,
I gained something grand
247
00:22:36,310 --> 00:22:42,650
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
248
00:22:42,650 --> 00:22:45,590
Shining ray! Find your brand new way
249
00:22:45,590 --> 00:22:49,690
Let's sketch out the tale of the future
250
00:22:49,690 --> 00:22:54,600
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
251
00:22:54,600 --> 00:22:57,570
Shining ray! Find your brand new way
252
00:22:57,570 --> 00:23:00,740
A never-ending journey to be together
253
00:23:00,740 --> 00:23:05,240
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
254
00:23:11,210 --> 00:23:13,120
Looks like more weirdoes showed up.
255
00:23:13,120 --> 00:23:15,590
So if we take them down,
the attack will be stopped, right?
256
00:23:15,590 --> 00:23:18,220
Hey, Nami. What're you gonna
do by stacking us up like this?
257
00:23:18,220 --> 00:23:19,890
Just shut up and do what I say!
258
00:23:19,890 --> 00:23:21,620
We've only got 20 seconds!
259
00:23:21,620 --> 00:23:24,330
Sink or swim... But we have no choice...
260
00:23:24,330 --> 00:23:27,260
We'll put it all on the line
in the time we have left!
261
00:23:27,260 --> 00:23:28,600
On the next episode of One Piece!
262
00:23:28,600 --> 00:23:31,970
"Magnificent Wings! My Name is Pell,
Guardian Deity of the Country"
263
00:23:31,970 --> 00:23:34,300
I'm gonna be King of the Pirates!!
20146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.