Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:01:50,840 --> 00:02:04,850
"North Block"
"West Block" "South Block" "East Block"
19
00:01:55,510 --> 00:01:57,170
The feelings of those who are in anguish
20
00:01:57,170 --> 00:02:00,180
are crushed by a dry cloud of sand.
21
00:02:00,180 --> 00:02:04,120
There are those who seek hope,
and those who cling to hope.
22
00:02:04,120 --> 00:02:06,120
Their feelings cross each other,
uncertain what to do,
23
00:02:06,120 --> 00:02:10,350
marking an era of history ending in sadness.
24
00:02:15,130 --> 00:02:17,130
As this was happening, at the southeast gate,
25
00:02:17,130 --> 00:02:19,130
Usopp and Chopper were taking on
26
00:02:19,130 --> 00:02:21,470
the mole-woman, Miss Merry Christmas,
27
00:02:21,470 --> 00:02:24,800
and cleanup batter Mr. 4,
in a life-or-death battle.
28
00:02:24,800 --> 00:02:30,470
Calling on their wisdom, Usopp and
Chopper finally defeated the pair.
29
00:02:30,470 --> 00:02:32,810
Meanwhile, Sanji and Mr. 2,
Bon Clay, were engaged
30
00:02:32,810 --> 00:02:34,810
in hand-to-hand combat with each other.
31
00:02:34,810 --> 00:02:37,820
Sanji faced impending danger
from the Copy-Copy Montage
32
00:02:37,820 --> 00:02:40,280
put on by Mr. 2, Bon Clay.
33
00:02:44,160 --> 00:02:46,560
H-How cute!
34
00:02:54,500 --> 00:02:59,370
"Transformed into Nami!
Bon Clay's Rapid-Fire Ballet Kenpo"
35
00:03:01,770 --> 00:03:04,440
You're just what they mean when
they say, "he's nothing but talk!"
36
00:03:04,440 --> 00:03:07,780
You don't even have the
strength left to get up, do you?
37
00:03:09,450 --> 00:03:12,780
Don't think I'm just going to
lie down and be beaten like this!
38
00:03:12,780 --> 00:03:15,450
No matter how much you
might look like Nami-san,
39
00:03:15,450 --> 00:03:18,120
you're still that idiot on the inside.
40
00:03:18,120 --> 00:03:22,060
You damn bastard! Don't get too cocky--
41
00:03:27,470 --> 00:03:30,800
Damn it! She's so cute!
42
00:03:30,800 --> 00:03:34,470
Aah, I must say,
this country is too hot for me.
43
00:03:34,470 --> 00:03:37,810
I just want to take all of my clothes off.
44
00:03:37,810 --> 00:03:39,810
I'll help!
45
00:03:39,810 --> 00:03:42,480
Ballet Chop!!
46
00:03:42,480 --> 00:03:43,650
My eyes!
47
00:03:43,650 --> 00:03:45,820
You fool!
48
00:03:46,820 --> 00:03:48,990
Kick Pointe!!
49
00:03:56,490 --> 00:03:59,530
You're nothing but talk, are you?!
50
00:04:00,760 --> 00:04:03,100
You bastard...!
51
00:04:04,440 --> 00:04:06,440
Mess with me, will you?!
52
00:04:06,440 --> 00:04:09,610
Mascara Boomerang!!
53
00:04:12,110 --> 00:04:13,780
I'll see you in hell!
54
00:04:13,780 --> 00:04:16,110
Oh, don't kick me.
55
00:04:24,120 --> 00:04:27,460
Have to catch my mascara, okay?
56
00:04:27,460 --> 00:04:32,800
Playing with you is fun, but I can't
dawdle around too long, you know?
57
00:04:32,800 --> 00:04:37,170
It's my duty to kill the princess, after all.
58
00:04:38,800 --> 00:04:41,810
I'm going to hurry up and finish this now.
59
00:04:41,810 --> 00:04:46,880
Ha! Twirl, twirl, I'm twirling around!
60
00:04:49,810 --> 00:04:53,150
What?! Blow up the royal palace?!
61
00:04:53,150 --> 00:04:57,150
Yeah. Orders have come down
to blow up the royal palace.
62
00:04:57,150 --> 00:05:00,490
We're going to blow up the royal palace!
63
00:05:00,490 --> 00:05:02,090
They can't be serious.
64
00:05:02,090 --> 00:05:05,000
The palace has a 4,000-year history.
65
00:05:10,430 --> 00:05:12,770
What can I say...
66
00:05:12,770 --> 00:05:14,770
...about this situation we are in?
67
00:05:14,770 --> 00:05:19,780
It's okay, I understand.
There was nothing you could do,
68
00:05:19,780 --> 00:05:22,110
except to intercept the rebel army.
69
00:05:22,110 --> 00:05:25,780
Igaram aside, you've done well
in suppressing the uprising
70
00:05:25,780 --> 00:05:29,790
for over two years. But I was not wrong.
71
00:05:29,790 --> 00:05:35,030
I met some true friends,
who are going to save Alabasta.
72
00:05:38,460 --> 00:05:42,800
You guys go on ahead!
I can handle this myself!
73
00:05:42,800 --> 00:05:47,140
Make sure you deliver Vivi back
to her home! Make sure, now!
74
00:05:47,140 --> 00:05:51,810
Listen to me, Vivi. He will
keep Crocodile under control.
75
00:05:51,810 --> 00:05:54,480
The moment that the
rebel army started running,
76
00:05:54,480 --> 00:05:58,150
the time limit on this land was set.
77
00:05:58,150 --> 00:06:00,750
Once the royal army
and the rebel army meet,
78
00:06:00,750 --> 00:06:03,090
this land will be gone.
79
00:06:03,090 --> 00:06:07,090
If you are the one and only
hope for preventing that,
80
00:06:07,090 --> 00:06:09,760
then you have to survive, no matter what.
81
00:06:09,760 --> 00:06:15,930
No matter what might happen
to any of us here, from now on!
82
00:06:18,770 --> 00:06:21,770
All of you, who are willing
even to give your lives,
83
00:06:21,770 --> 00:06:23,440
how are you faring now?
84
00:06:23,440 --> 00:06:24,780
Vivi-sama...
85
00:06:24,780 --> 00:06:26,780
Over the two years that
I have not seen you,
86
00:06:26,780 --> 00:06:29,910
you have become quite beautiful.
87
00:06:31,450 --> 00:06:34,120
Once we have seen this war through,
88
00:06:34,120 --> 00:06:38,460
I would sure like to hold a
grand banquet for those pirates.
89
00:06:38,460 --> 00:06:40,360
Chaka...
90
00:06:42,130 --> 00:06:44,800
Gimme food.
91
00:06:44,800 --> 00:06:50,000
After I kick Crocodile's ass,
gimme so much food I might die!
92
00:06:52,470 --> 00:06:55,810
Yes. I believe in you.
Luffy-san, you are all right.
93
00:06:55,810 --> 00:06:59,080
I'm sure that you must
have defeated Crocodile.
94
00:07:00,480 --> 00:07:01,750
Chaka-sama!
95
00:07:01,750 --> 00:07:03,080
What is it?
96
00:07:03,080 --> 00:07:06,420
Is it true that you are going
to blow up the royal castle?!
97
00:07:06,420 --> 00:07:08,420
The soldiers are getting explosives ready!
98
00:07:08,420 --> 00:07:10,090
There must be some mistake!
99
00:07:10,090 --> 00:07:13,760
I am the one who gave the order.
100
00:07:13,760 --> 00:07:14,930
Vivi-sama!
101
00:07:14,930 --> 00:07:17,760
Please use as much explosive as there is.
102
00:07:17,760 --> 00:07:20,100
In order to stop the senseless fighting,
103
00:07:20,100 --> 00:07:23,430
and to save the lives
of the people of Alabasta,
104
00:07:23,430 --> 00:07:27,440
we will blow up the royal palace!
105
00:07:27,440 --> 00:07:30,770
Hang in there!
This is nothing serious, Usopp!
106
00:07:30,770 --> 00:07:33,440
You just shattered your femur, that's all!
107
00:07:33,440 --> 00:07:37,110
You may have busted your nose,
your humeri, and your clavicles,
108
00:07:37,110 --> 00:07:40,780
but you lost only a little more
blood than should be fatal.
109
00:07:40,780 --> 00:07:43,120
Your blood pressure
may be at zombie-grade,
110
00:07:43,120 --> 00:07:46,120
but there's nothing to worry about!
111
00:07:46,120 --> 00:07:49,130
Right now, I feel fantastic...
112
00:07:49,130 --> 00:07:52,460
I see pretty fields of flowers...
113
00:07:52,460 --> 00:07:56,800
You don't mean heaven, do you?!
Can you see heaven?!
114
00:07:56,800 --> 00:07:59,470
No matter how great a pirate you may be,
115
00:07:59,470 --> 00:08:02,740
the end will still come for you...
116
00:08:02,740 --> 00:08:07,080
D-Don't die, Usopp!
Please, I don't want you to die!
117
00:08:07,080 --> 00:08:13,420
Farewell, Chopper...
I leave my vast treasure to you...
118
00:08:13,420 --> 00:08:18,520
15 gold and silver coins...
Become a good doctor...
119
00:08:19,920 --> 00:08:21,760
Usopp!
120
00:08:21,760 --> 00:08:26,430
Open your eyes! There's something
I have to apologize to you for!
121
00:08:26,430 --> 00:08:28,770
This manju bun...
122
00:08:28,770 --> 00:08:34,100
This is the manju bun that
you wanted, and I hid it.
123
00:08:34,100 --> 00:08:37,780
If I knew you were going to die,
I would have given you half.
124
00:08:37,780 --> 00:08:41,680
I've been a small, narrow-minded man.
125
00:08:44,450 --> 00:08:46,120
Manju bun?!
126
00:08:46,120 --> 00:08:49,450
Manju bun...
127
00:08:49,450 --> 00:08:53,460
Confound that idiot!
Where the hell did she go?
128
00:08:53,460 --> 00:08:56,130
This is why I told her to
pipe down and hide somewhere.
129
00:08:56,130 --> 00:09:01,030
She does nothing but slow
me down. Dumb woman!
130
00:09:06,400 --> 00:09:11,280
That's it, I can't run anymore!
I'll have to fight!
131
00:09:16,750 --> 00:09:19,080
Impossible!
132
00:09:19,080 --> 00:09:21,250
We're getting nowhere.
133
00:09:22,420 --> 00:09:24,390
He's so impatient.
134
00:09:31,090 --> 00:09:33,100
Zoro!
135
00:09:37,430 --> 00:09:40,400
The stone column! It split up lengthwise!
136
00:09:41,770 --> 00:09:49,250
Split? No, it didn't.
It was clearly a swordsman.
137
00:09:51,110 --> 00:09:52,950
Out of my way.
138
00:09:57,120 --> 00:10:00,320
You cut it, didn't you? With those arms?
139
00:10:02,460 --> 00:10:06,130
That's quite an unusual body
you've got there, isn't it?
140
00:10:06,130 --> 00:10:11,800
Indeed it is. I ate the Dice-Dice Fruit,
making blades of my entire body.
141
00:10:11,800 --> 00:10:13,200
You're him, aren't you?
142
00:10:13,200 --> 00:10:17,140
The swordsman who is said to have
cut down 100 men at Whisky Peak?
143
00:10:17,140 --> 00:10:19,810
Also, the pirate who, several years ago,
144
00:10:19,810 --> 00:10:22,810
turned down an invitation to
Baroque Works at East Blue,
145
00:10:22,810 --> 00:10:25,820
and cut down the Mr. 7 at the time...
146
00:10:25,820 --> 00:10:27,480
...is you, isn't it?
147
00:10:27,480 --> 00:10:30,820
Ha! There's a story that takes me back.
148
00:10:30,820 --> 00:10:36,160
That was your fault,
for not accepting my terms.
149
00:10:36,160 --> 00:10:40,160
I told your scout man back then this:
150
00:10:40,160 --> 00:10:44,500
"I will join, if you make me your boss."
151
00:10:44,500 --> 00:10:46,840
Such a funny man.
152
00:10:46,840 --> 00:10:50,170
Far from meeting my terms,
he took a slash at me.
153
00:10:50,170 --> 00:10:52,840
I just put him in his place.
154
00:10:52,840 --> 00:10:55,180
Would you like to try inviting me, too?
155
00:10:55,180 --> 00:10:57,010
Right now, you guys are so ridiculous,
156
00:10:57,010 --> 00:10:59,780
I wouldn't even accept
the position as your boss.
157
00:11:04,790 --> 00:11:07,820
You're making quite the fool of me, huh?
158
00:11:10,130 --> 00:11:14,130
You, a swordsman, from a
small-time band of pirates...
159
00:11:14,130 --> 00:11:17,470
In that case, who do
you think you guys are?
160
00:11:17,470 --> 00:11:20,200
Puppets, without volition of your own,
161
00:11:20,200 --> 00:11:22,810
baited into creating a utopia in name only?
162
00:11:22,810 --> 00:11:26,110
Or are you really just tin soldiers...
163
00:11:28,810 --> 00:11:30,810
...without any substance?
164
00:11:30,810 --> 00:11:33,320
Miss Doublefinger...
165
00:11:33,320 --> 00:11:36,490
You're going to tell me you
want to eliminate him, right?
166
00:11:36,490 --> 00:11:40,990
Do as you please. And I'll deal with the girl.
167
00:11:40,990 --> 00:11:42,330
Hey, Nami!
168
00:11:42,330 --> 00:11:44,060
She's gone!
169
00:11:52,000 --> 00:11:57,140
Twirl, twirl! A finishing
320,000-spin grand fouetté!
170
00:11:58,840 --> 00:12:00,010
Can it be...?
171
00:12:00,010 --> 00:12:04,450
Ballet Kenpo!
Memoirs of a Summer's Day!!
172
00:12:04,450 --> 00:12:07,120
I see your weakness.
173
00:12:07,120 --> 00:12:11,020
I've seen through your Copy-Copy Fruit.
174
00:12:25,470 --> 00:12:28,140
I've seen through your Copy-Copy Fruit.
175
00:12:28,140 --> 00:12:31,810
--Memoirs of a Summer's Day!!
--Joue Shoot!!
176
00:12:35,810 --> 00:12:38,480
Sure enough. No doubt about it.
177
00:12:38,480 --> 00:12:41,490
You've seen through it,
you say? Through what?!
178
00:12:41,490 --> 00:12:46,160
What part of my ability has
someone like you seen through?
179
00:12:46,160 --> 00:12:51,700
You can't use your Ballet Kenpo
while in Nami-san's body, can you?
180
00:12:53,830 --> 00:12:57,170
It's true, I might not be able to attack you,
181
00:12:57,170 --> 00:13:02,270
but the moment you attack me,
you always return to normal.
182
00:13:02,270 --> 00:13:06,140
By touching your cheek with your left hand.
183
00:13:11,450 --> 00:13:15,450
Eh? What's that? I can't hear you at all!
184
00:13:15,450 --> 00:13:17,450
Hey, I'm right, aren't I?
185
00:13:17,450 --> 00:13:21,460
S-So what if you are?!
186
00:13:21,460 --> 00:13:26,130
Yes, yes, without this limber
body that I've developed,
187
00:13:26,130 --> 00:13:28,800
training daily in harsh,
demanding lessons,
188
00:13:28,800 --> 00:13:32,140
I can't perform my Ballet Kenpo. So what?
189
00:13:32,140 --> 00:13:35,810
You're still plenty
black and blue, aren't you?!
190
00:13:35,810 --> 00:13:39,810
What's more, let me show you this.
The prima of Ballet Kenpo!
191
00:13:39,810 --> 00:13:42,480
I'll just say this much about it.
192
00:13:42,480 --> 00:13:46,480
From your viewpoint, the left one is
the pen, and the right one is the cob.
193
00:13:46,480 --> 00:13:48,290
Who cares?
194
00:13:49,490 --> 00:13:53,820
Whether you've seen through
it or not, it doesn't matter!
195
00:13:53,820 --> 00:13:56,990
Take this! Ballet Kenpo...
196
00:13:56,990 --> 00:13:59,030
...Bombardier!!
197
00:14:02,770 --> 00:14:05,800
What?! That's the mark of his kick?!
198
00:14:08,110 --> 00:14:10,440
The right choice!
Avoiding that was the right choice!
199
00:14:10,440 --> 00:14:14,110
At the end of their bent
necks are steel beaks!
200
00:14:14,110 --> 00:14:17,450
There isn't a single crack
around that hole!
201
00:14:17,450 --> 00:14:21,120
True power,
when compressed into one point,
202
00:14:21,120 --> 00:14:23,790
does not destroy anything needlessly.
203
00:14:23,790 --> 00:14:28,130
Consider one of my kicks to
be like a shot from a rifle.
204
00:14:28,130 --> 00:14:31,800
However, the bullet is
a bit on the large side.
205
00:14:31,800 --> 00:14:34,460
I'm going to perforate you!
206
00:14:34,460 --> 00:14:35,470
Un!
207
00:14:35,470 --> 00:14:37,130
Deux!
208
00:14:37,130 --> 00:14:39,470
--Collier!!
--Krah!
209
00:14:40,470 --> 00:14:42,370
That won't work!
210
00:14:44,140 --> 00:14:47,280
Damn! Too much difference in our reaches!
211
00:14:50,150 --> 00:14:52,150
This fight is over, huh?!
212
00:14:52,150 --> 00:14:54,820
Flying, flying, I'm flying!
213
00:14:54,820 --> 00:15:01,420
Ballet Kenpo! Memoirs of a Winter's Sky!!
214
00:15:01,420 --> 00:15:05,500
But the longer his reach is,
the longer it takes to recover.
215
00:15:07,760 --> 00:15:11,430
If I can avoid his shot,
I'll have that much more speed!
216
00:15:11,430 --> 00:15:14,100
Die, now!
217
00:15:18,780 --> 00:15:20,780
Too bad. How do you like this?
218
00:15:20,780 --> 00:15:24,110
Hey, you've got something
stuck to your left cheek.
219
00:15:24,110 --> 00:15:26,120
Really?
220
00:15:26,120 --> 00:15:28,450
Basses Côte!!
221
00:15:30,790 --> 00:15:33,120
Longe!!
222
00:15:33,120 --> 00:15:34,720
Tendron!!
223
00:15:37,790 --> 00:15:40,230
--Flanchet!!
--Un!
224
00:15:43,470 --> 00:15:44,800
Deux!
225
00:15:44,800 --> 00:15:47,470
--Ora!
--Quasi!!
226
00:15:47,470 --> 00:15:50,810
--Tendron!! Quasi!! Collier!!
Flanchet!! Cuisseau!! Jarret!!
--Un! Deux! Ora!
227
00:15:50,810 --> 00:15:54,810
--Tendron!! Quasi!! Collier!!
Flanchet!! Cuisseau!!
--Un! Deux! Krah! Un!
228
00:15:54,810 --> 00:15:56,150
--Damn it!
--Deux!
229
00:15:56,150 --> 00:15:57,910
--Collier!!
--Krah!
230
00:16:02,420 --> 00:16:06,420
--Jarret!! Collier!! Quasi!!
Flanchet!! Gigot!! Selle!!
--Un! Deux! Ora!
231
00:16:06,420 --> 00:16:09,360
--Queue!! Jarret!! Collier!! Quasi!!
--Un! Deux! Krah!
232
00:16:09,360 --> 00:16:13,100
--Flanchet!! Gigot!! Selle!! Queue!!
--Un! Deux! Ora!
233
00:16:13,100 --> 00:16:15,770
Un! Deux! Krah!
234
00:16:15,770 --> 00:16:16,770
Un! Deux!
235
00:16:16,770 --> 00:16:18,870
--Queue!!
--Krah!
236
00:16:43,130 --> 00:16:47,700
--Veau Shot!!
--Bombardier Arabesque!!
237
00:17:41,790 --> 00:17:44,790
I-I give...
238
00:17:44,790 --> 00:17:49,790
You astound me. You're still alive?
239
00:17:49,790 --> 00:17:53,130
What's the matter? If you turn
yourself into Nami-san again,
240
00:17:53,130 --> 00:17:55,800
I can't finish you off.
241
00:17:55,800 --> 00:17:59,470
Ridiculous... I can't move,
in the shape I'm in...
242
00:17:59,470 --> 00:18:02,410
What good will it do to avoid
the outcome of this?
243
00:18:02,410 --> 00:18:06,310
You've won. Kill me.
244
00:18:07,740 --> 00:18:12,750
I'm destined to be eliminated
by the organization anyhow.
245
00:18:12,750 --> 00:18:15,420
What are you waiting for?
246
00:18:15,420 --> 00:18:18,250
Hurry up and strike the last blow...
247
00:18:21,420 --> 00:18:28,060
That was a good fight. We shouldn't
need any more words than that.
248
00:18:37,440 --> 00:18:41,780
This is, unmistakably, the testament
of friendship between rivals.
249
00:18:41,780 --> 00:18:44,480
But I'm not going to cry...
250
00:18:47,120 --> 00:18:52,460
Bye, now. I'll be taking back
our sharpshooter's goggles.
251
00:18:52,460 --> 00:18:55,230
H-He did strike the last blow...
252
00:18:59,130 --> 00:19:02,370
I've scuffed up another
couple of bones, there, huh?
253
00:19:02,170 --> 00:19:05,940
"Alubarna - South Block"
"Battle of Polka Street"
254
00:19:05,940 --> 00:19:09,970
"Alubarna - South Block"
"Battle of Polka Street"
"Winner: Sanji" "Prize: A little camaraderie"
255
00:19:19,420 --> 00:19:22,420
E-Everything here is ready!
256
00:19:22,420 --> 00:19:24,920
We can ignite here at any time, too!
257
00:19:29,760 --> 00:19:35,730
This castle has taken in
Alabasta's history for 4,000 years.
258
00:19:42,110 --> 00:19:44,910
It has been a source of pride for me.
259
00:19:47,780 --> 00:19:50,450
But if we destroy the royal palace,
260
00:19:50,450 --> 00:19:53,780
the people will stop fighting,
and pay attention.
261
00:19:53,780 --> 00:19:58,490
I will be able to tell them
the truth in my own words!
262
00:20:06,130 --> 00:20:08,470
Okay, light them!
263
00:20:08,470 --> 00:20:10,330
Yes, ma'am!
264
00:20:20,480 --> 00:20:22,680
W-What is this?!
265
00:20:27,820 --> 00:20:29,150
Are you all right?!
266
00:20:29,150 --> 00:20:33,190
I-It's him...!
267
00:20:35,490 --> 00:20:37,760
We can't have that.
268
00:20:47,500 --> 00:20:52,840
That was quite a treacherous thing
to do, wasn't it, Miss Wednesday?
269
00:20:52,840 --> 00:20:56,510
This is soon to be my house.
270
00:20:56,510 --> 00:20:58,780
Crocodile!
271
00:21:01,120 --> 00:21:02,450
Your Majesty!
272
00:21:02,450 --> 00:21:04,320
Father!
273
00:21:05,790 --> 00:21:10,090
It sure is nice to have a palace, huh?
274
00:21:12,800 --> 00:21:17,800
It's a fine place to look
down on the filth below.
275
00:21:17,800 --> 00:21:20,140
W-Where is Luffy-san?
276
00:21:20,140 --> 00:21:26,810
Huh? You mean Straw Hat? That puny rookie?
277
00:21:29,480 --> 00:21:32,620
He's dead.
278
00:22:06,380 --> 00:22:10,650
I always wanted to talk about it
279
00:22:10,650 --> 00:22:17,590
I couldn't even say half of it
280
00:22:17,590 --> 00:22:27,900
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
281
00:22:27,900 --> 00:22:41,450
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
282
00:22:41,450 --> 00:22:43,820
Glory glory you're my shine
283
00:22:43,820 --> 00:22:52,360
Because you're here, even
these tears turn to courage
284
00:22:52,360 --> 00:22:57,900
I want to be strong,
I want to share with you
285
00:22:57,900 --> 00:23:03,770
I'm sure I'll make it there
286
00:23:11,450 --> 00:23:13,450
I hope Nami got away all right.
She can't match up
287
00:23:13,450 --> 00:23:14,780
to someone with those abilities.
288
00:23:14,780 --> 00:23:17,790
Nami, it looks like it's finally
time for you to use it, huh?
289
00:23:17,790 --> 00:23:19,290
I've found you, girl.
290
00:23:19,290 --> 00:23:21,120
Your new weapon...
291
00:23:21,120 --> 00:23:22,790
Usopp, stay with me!
292
00:23:22,790 --> 00:23:25,800
Take this, Miss Doublefinger!
293
00:23:25,800 --> 00:23:27,130
On the next episode of One Piece!
294
00:23:27,130 --> 00:23:30,800
"Nami's Cyclone Advisory!
Clima Takt Burst"
295
00:23:30,800 --> 00:23:33,140
I'm gonna be King of the Pirates!!
22910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.