All language subtitles for One Piece episode 114

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,840 --> 00:02:04,850 "North Block" "West Block" "South Block" "East Block" 21 00:01:53,170 --> 00:01:55,170 The feelings of those who are in anguish 22 00:01:55,170 --> 00:01:58,180 are crushed by a dry cloud of sand. 23 00:01:58,180 --> 00:02:02,450 There are those who seek hope, and those who cling to hope. 24 00:02:02,450 --> 00:02:04,780 Their feelings cross each other, uncertain what to do, 25 00:02:04,780 --> 00:02:08,790 marking an era of history ending in sadness. 26 00:02:11,790 --> 00:02:14,790 Though injured head-to-toe, Karoo picks up Vivi, 27 00:02:14,790 --> 00:02:17,130 and they escape from an attacking Mr. 2, 28 00:02:17,130 --> 00:02:19,800 and run off between the battling rebel army and royal army, 29 00:02:19,800 --> 00:02:22,570 toward Alubarna Palace. 30 00:02:28,970 --> 00:02:33,580 However, Karoo falls after being hit by a stray bullet. 31 00:02:37,150 --> 00:02:40,150 Mr. 2 closes in. Just then, the supersonic duck squadron 32 00:02:40,150 --> 00:02:43,690 and Sanji appear, to rescue them from their predicament. 33 00:02:46,160 --> 00:02:48,490 Meanwhile, at the southeast gate, 34 00:02:48,490 --> 00:02:50,160 the battle between Chopper and Usopp, 35 00:02:50,160 --> 00:02:54,900 and Miss Merry Christmas and Mr. 4, had begun. 36 00:03:05,110 --> 00:03:10,110 "Sworn on a Friend's Dream! The Battle of Molehill, Block 4" 37 00:03:41,480 --> 00:03:43,150 They're over there?! 38 00:03:43,150 --> 00:03:45,950 When did you have time to move?! 39 00:03:48,490 --> 00:03:52,490 That form...! I get it, you're a Zoan type, are you? 40 00:03:52,490 --> 00:03:56,430 I thought you weren't just a normal person. 41 00:03:57,830 --> 00:04:01,100 Are you okay, Usopp? 42 00:04:01,100 --> 00:04:04,100 Thanks... you saved me... 43 00:04:04,100 --> 00:04:08,770 So what if he did? Our advantage over you hasn't changed a bit! 44 00:04:08,770 --> 00:04:10,770 Let's go, Mr. 4! 45 00:04:10,770 --> 00:04:14,480 Here we go! Off we go! Now we go! You lunkhead! You l'ead! 46 00:04:16,110 --> 00:04:17,450 She went underground again! 47 00:04:17,450 --> 00:04:21,790 Usopp, you'd best consider yourself done for if you stop moving. 48 00:04:21,790 --> 00:04:26,690 I get you. You mean, if we stop, they'll fire dozens more at us, huh? 49 00:04:30,130 --> 00:04:31,900 Here they come! 50 00:04:43,140 --> 00:04:45,980 If I can just knock you flying...! 51 00:04:47,140 --> 00:04:53,220 Wait up. If we don't have a batter, the game won't be any fun, will it? 52 00:04:57,150 --> 00:04:58,790 Chopper! 53 00:05:03,090 --> 00:05:06,100 Whew, I can do that. 54 00:05:06,100 --> 00:05:08,770 Why, you dirty mole! 55 00:05:08,770 --> 00:05:11,200 You bastard! 56 00:05:14,100 --> 00:05:17,780 Damn. If they keep running away through these mole holes, 57 00:05:17,780 --> 00:05:21,180 then even if I use a Rumble Ball, time will run out on it right away. 58 00:05:23,780 --> 00:05:25,120 Huh? 59 00:05:25,120 --> 00:05:26,780 Huh...? 60 00:05:26,780 --> 00:05:30,720 Eh? Just where did that guy with the long nose disappear to? 61 00:05:32,460 --> 00:05:34,790 They're right. Usopp is gone! 62 00:05:34,790 --> 00:05:37,700 I should warn you guys...! 63 00:05:39,800 --> 00:05:42,800 My goodness, I'm impressed you could create all of these 64 00:05:42,800 --> 00:05:46,140 underground tunnels without it becoming tiresome. Good work! 65 00:05:46,140 --> 00:05:48,810 Then again, there can be some literal "pitfalls" 66 00:05:48,810 --> 00:05:53,140 when it comes to fighting like this, you know? 67 00:05:53,140 --> 00:05:56,480 Where are you?! Where did you go?! 68 00:05:56,480 --> 00:05:58,020 --He wouldn't...! --Yes! 69 00:05:58,020 --> 00:06:00,480 You took the trouble to make these underground tunnels. 70 00:06:00,480 --> 00:06:02,750 You're not the only ones... 71 00:06:02,750 --> 00:06:06,020 ...who can move around in them. 72 00:06:07,760 --> 00:06:09,430 Usopp... 73 00:06:09,430 --> 00:06:13,430 You bastard! You were in one of the holes?! 74 00:06:13,430 --> 00:06:16,600 ...Pound!! 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,510 Mr. 4! 76 00:06:33,780 --> 00:06:37,120 A f-five ton hammer?! 77 00:06:37,120 --> 00:06:40,660 Where does that kid keep that kind of power?! 78 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 Five tons...! 79 00:06:49,800 --> 00:06:52,570 Who are you? 80 00:06:54,140 --> 00:06:56,810 Traveler of the world's oceans, 81 00:06:56,810 --> 00:06:59,140 crusher of notorious foes as I go, 82 00:06:59,140 --> 00:07:01,750 and sinker of countless ships. 83 00:07:01,750 --> 00:07:06,750 Out of fear, people call me the "Dynast of Destruction." 84 00:07:08,090 --> 00:07:11,760 Remember my name well. 85 00:07:11,760 --> 00:07:16,090 Captain Usopp! 86 00:07:16,090 --> 00:07:18,430 Awesome! Awesome! Awesome! 87 00:07:18,430 --> 00:07:21,100 --That was awesome, Usopp! --Yeah, thank you, thank you, baby! 88 00:07:21,100 --> 00:07:23,100 --Awesome! Awesome! --Thank you. I'll be signing autographs later. 89 00:07:23,100 --> 00:07:25,770 I've underestimated your ability up until now! 90 00:07:25,770 --> 00:07:28,110 Hey... 91 00:07:28,110 --> 00:07:31,440 Mr. 4 is... 92 00:07:31,440 --> 00:07:36,110 He's not moving. C-Could I have hit him that hard? 93 00:07:36,110 --> 00:07:40,450 No, hold on. Either way, this is my chance, huh? 94 00:07:40,450 --> 00:07:42,450 You, too, penguin! 95 00:07:42,450 --> 00:07:45,960 Take this five-ton hammer! 96 00:07:47,120 --> 00:07:50,790 Usopp Pound!! 97 00:07:50,790 --> 00:07:54,470 Tch, she got away! Where are you, penguin?! 98 00:07:54,470 --> 00:07:56,800 I told you, I'm a mole, you "ba"! 99 00:07:56,800 --> 00:07:58,140 There you are! 100 00:07:58,140 --> 00:08:00,140 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 101 00:08:00,140 --> 00:08:01,770 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 102 00:08:01,770 --> 00:08:03,570 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 103 00:08:03,570 --> 00:08:05,310 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 104 00:08:05,310 --> 00:08:06,310 Rubber band! 105 00:08:06,310 --> 00:08:09,110 Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! Pound!! 106 00:08:13,080 --> 00:08:15,750 Damn, you're all over the place...! 107 00:08:15,750 --> 00:08:19,760 Ha! "Ba"! You "ba"! What's the point... 108 00:08:19,760 --> 00:08:22,030 ...if you can't hit me?! 109 00:08:23,430 --> 00:08:26,100 Let me inform you of something... 110 00:08:26,100 --> 00:08:28,770 You must have heard that a good number 111 00:08:28,770 --> 00:08:33,100 of Baroque Works staff have been eliminated by us, right? 112 00:08:33,100 --> 00:08:36,110 The truth is, that was all my doing! 113 00:08:36,110 --> 00:08:40,440 --W-What?! --And what's more... 114 00:08:40,440 --> 00:08:42,980 I have 8,000 men under me! 115 00:08:46,280 --> 00:08:48,490 Really?! 116 00:08:50,790 --> 00:08:54,460 --Five tons! Five tons! --Wow, awesome! Wow, awesome! 117 00:08:54,460 --> 00:08:57,130 --Five tons! Five tons! --Wow! Awesome! 118 00:08:57,130 --> 00:09:00,730 --Five tons! Five tons! --Wow! Awesome--! 119 00:09:00,730 --> 00:09:02,730 Ee-yow...! 120 00:09:02,730 --> 00:09:04,740 What, just now?! 121 00:09:04,740 --> 00:09:09,070 Whoa! He took a five-ton hammer, too! He's a monster! 122 00:09:09,070 --> 00:09:12,740 He doesn't have the slightest bump, does he? 123 00:09:12,740 --> 00:09:15,410 He took a direct blow to the head by a five-ton hammer, 124 00:09:15,410 --> 00:09:17,310 and he's uninjured? 125 00:09:28,090 --> 00:09:31,430 Papier-mâché?! Hey, that was fake?! 126 00:09:31,430 --> 00:09:34,770 Of course it was! You think I can carry five tons?! 127 00:09:34,770 --> 00:09:36,770 I have to give up after 5 kg! 128 00:09:36,770 --> 00:09:42,810 This is a light, folding model I made out of frying pans and a stick! 129 00:09:48,780 --> 00:09:52,780 Why, you... You tricked me, didn't you? 130 00:09:52,780 --> 00:09:56,120 No more mercy! 131 00:09:56,120 --> 00:09:58,120 Mole art of escaping! 132 00:09:58,120 --> 00:09:59,960 Mole-fish!! 133 00:10:01,120 --> 00:10:04,460 She's gone into the molehill again! 134 00:10:04,460 --> 00:10:06,300 Watch out for the holes! 135 00:10:06,300 --> 00:10:09,470 W-What's she planning to do this time? 136 00:10:21,480 --> 00:10:24,650 Where are you, you bastard?! Where did you go?! 137 00:10:26,480 --> 00:10:29,820 Watch out for the holes, you say? 138 00:10:29,820 --> 00:10:31,820 That won't do any good. 139 00:10:31,820 --> 00:10:37,290 Under the ground is like a swimming pool to me! 140 00:10:40,830 --> 00:10:42,770 A pool? 141 00:10:46,170 --> 00:10:48,840 You mean...? 142 00:10:48,840 --> 00:10:50,510 --Mole... --Usopp! 143 00:10:50,510 --> 00:10:52,510 ...Banana!! 144 00:10:55,850 --> 00:11:02,450 Mr. 4! Lassoo! You guys take care of the reindeer man! 145 00:11:02,450 --> 00:11:05,390 Show off your 400-swing punk knocks! 146 00:11:12,130 --> 00:11:16,470 It's no use! I can't take an attack like this anymore! 147 00:11:16,470 --> 00:11:20,140 It's all or nothing! I'll have to use these three minutes 148 00:11:20,140 --> 00:11:23,670 to think up a way to beat this guy! 149 00:11:24,810 --> 00:11:26,480 Rumble!! 150 00:11:31,820 --> 00:11:34,250 Brain Point!! 151 00:11:41,330 --> 00:11:43,260 Scope!! 152 00:12:22,800 --> 00:12:28,710 Koza, where are you now? 153 00:12:52,830 --> 00:12:56,500 Remember, the people are the country. 154 00:12:56,500 --> 00:12:58,600 Father... 155 00:13:00,500 --> 00:13:05,110 You still have a rebellion to stop, right, Vivi-chan? 156 00:13:05,110 --> 00:13:10,110 You want it so nobody dies in this fight. 157 00:13:10,110 --> 00:13:13,120 Don't you think that's too soft-hearted? 158 00:13:13,120 --> 00:13:14,450 People die. 159 00:13:14,450 --> 00:13:17,120 Stop talking like that! 160 00:13:18,120 --> 00:13:22,460 If you are the one and only hope for preventing the rebellion, 161 00:13:22,460 --> 00:13:25,130 then you have to survive, no matter what. 162 00:13:25,130 --> 00:13:28,730 No matter what might happen to any of us here. 163 00:13:34,810 --> 00:13:37,810 You guys go on ahead! 164 00:13:37,810 --> 00:13:41,140 We'll be waiting for you in Alubarna, okay?! 165 00:13:41,140 --> 00:13:44,050 Yeah! 166 00:13:52,490 --> 00:13:55,490 It will be... 167 00:13:55,490 --> 00:13:59,360 ...this pathetic little kingdom that dies. 168 00:14:03,100 --> 00:14:07,440 I'll stop this! No matter what I have to do! 169 00:14:21,120 --> 00:14:23,020 Chopper...? 170 00:14:43,140 --> 00:14:45,810 Chopper... 171 00:14:45,810 --> 00:14:49,380 Is this the time for you to be concerned about someone else? 172 00:14:51,820 --> 00:14:55,150 I told you, no more mercy, you "ba"! 173 00:14:55,150 --> 00:15:00,160 I'll torment you as much as I like, and turn you into desert dried fish! 174 00:15:00,160 --> 00:15:03,490 Mole Banana!! Here goes! 175 00:15:06,930 --> 00:15:09,770 You can't go after that spot on a guy! 176 00:15:09,770 --> 00:15:12,940 Quit your griping, you "ba"! 177 00:15:12,940 --> 00:15:19,210 Mole Banana!! Mole Banana!! Banana!! Banana!! Banana!! 178 00:15:20,440 --> 00:15:21,780 Terrific! 179 00:15:21,780 --> 00:15:24,110 There are ruins of a wall over there! 180 00:15:24,110 --> 00:15:26,120 If I keep dashing at this speed toward it, 181 00:15:26,120 --> 00:15:28,790 she'll hit the part of the wall buried under the sand 182 00:15:28,790 --> 00:15:31,790 with a major crash! 183 00:15:31,790 --> 00:15:33,790 Banana!! Banana!! 184 00:15:33,790 --> 00:15:36,130 Come on, come on, come on, 185 00:15:36,130 --> 00:15:37,130 come on! 186 00:15:37,130 --> 00:15:41,160 Now bash your head open! 187 00:15:55,480 --> 00:15:57,350 Wha--?! 188 00:16:07,420 --> 00:16:09,360 Usopp! 189 00:16:35,790 --> 00:16:37,520 Usopp... 190 00:16:48,800 --> 00:16:51,130 I don't have time for that. 191 00:16:51,130 --> 00:16:54,140 The Rumble Ball will only last for two more minutes. 192 00:16:54,140 --> 00:16:57,470 Usopp will be fine. It will take more than that to beat him. 193 00:16:57,470 --> 00:17:00,480 Right now, finding their weakness comes first. 194 00:17:00,480 --> 00:17:03,080 Otherwise, we're going to get beaten here. 195 00:17:03,080 --> 00:17:08,080 Yeah, it's just like Usopp said, isn't it? Right now, 196 00:17:08,080 --> 00:17:11,050 I'll just do whatever I can! 197 00:17:49,790 --> 00:17:53,130 Got crushed, did you?! You old penguin hag! Serves you right! 198 00:17:53,130 --> 00:17:56,130 I told you, I'm a mole! 199 00:17:56,130 --> 00:17:59,740 Molehill Highway!! 200 00:18:01,740 --> 00:18:04,070 What are you doing?! Let me go! 201 00:18:04,070 --> 00:18:08,410 Stop it! This is dangerous to do out here! If you go too fast, you'll-- 202 00:18:08,410 --> 00:18:11,410 Wah! In front of you! Look! A wall! A wall in front of you! 203 00:18:11,410 --> 00:18:15,090 Can't you see that?! Stop it! 204 00:18:15,090 --> 00:18:17,620 Mole-Mole Impact!! 205 00:18:27,430 --> 00:18:30,570 I see it! I know your weakness! 206 00:18:49,790 --> 00:18:51,390 Now! 207 00:18:55,460 --> 00:18:57,460 Usopp! 208 00:18:57,460 --> 00:19:01,060 Usopp, can you get up?! Usopp! 209 00:19:01,060 --> 00:19:03,930 Get away from the mole, and her holes! 210 00:19:05,070 --> 00:19:08,740 You don't have to tell me! 211 00:19:08,740 --> 00:19:09,740 Hurry! 212 00:19:09,740 --> 00:19:13,010 What are those guys doing now? 213 00:19:35,770 --> 00:19:38,070 W-What? 214 00:19:50,780 --> 00:19:54,220 The molehill's weakness... 215 00:19:54,220 --> 00:19:58,120 ...is that all of the tunnels are connected. 216 00:19:58,120 --> 00:20:01,120 Oh... 217 00:20:01,120 --> 00:20:03,230 ...yeah...? 218 00:20:23,810 --> 00:20:25,480 They're alive! 219 00:20:25,480 --> 00:20:30,720 This is bad. My Rumble Ball's effectiveness is already half gone. 220 00:20:34,490 --> 00:20:36,160 No more... 221 00:20:37,490 --> 00:20:40,160 No more! No more! We're gonna get killed! 222 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 Usopp! 223 00:20:41,160 --> 00:20:44,170 You've gotta be kidding me! There's no way we can beat them! 224 00:20:44,170 --> 00:20:47,500 Not those monsters! They're still alive, after that! 225 00:20:47,500 --> 00:20:50,510 No, we can't run away! Not from these guys! 226 00:20:50,510 --> 00:20:52,840 Usopp! 227 00:20:52,840 --> 00:20:55,180 He's right! 228 00:20:57,850 --> 00:21:00,520 That was an insolent stunt for you to pull! 229 00:21:00,520 --> 00:21:04,790 After going that far, you can't just run away, you know! 230 00:21:04,790 --> 00:21:06,890 Usopp! 231 00:21:10,460 --> 00:21:16,200 Ha! I guess if the captain is that feeble, his crew must be wimps, too! 232 00:21:20,800 --> 00:21:23,140 Captain...? 233 00:21:23,140 --> 00:21:25,810 What about Luffy? 234 00:21:25,810 --> 00:21:31,350 If you mean Straw Hat Luffy, he got killed a while ago, at the boss's hand. 235 00:21:31,350 --> 00:21:34,820 The rebellion has begun, and all... 236 00:21:34,820 --> 00:21:38,250 You guys picked the wrong people to mess with. 237 00:21:45,160 --> 00:21:48,200 Luffy... is dead...? 238 00:21:50,830 --> 00:21:54,940 Don't you lie to us! 239 00:22:06,380 --> 00:22:10,650 I always wanted to talk about it 240 00:22:10,650 --> 00:22:17,590 I couldn't even say half of it 241 00:22:17,590 --> 00:22:27,900 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 242 00:22:27,900 --> 00:22:41,450 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 243 00:22:41,450 --> 00:22:43,820 Glory glory you're my shine 244 00:22:43,820 --> 00:22:52,360 Because you're here, even these tears turn to courage 245 00:22:52,360 --> 00:22:57,900 I want to be strong, I want to share with you 246 00:22:57,900 --> 00:23:03,770 I'm sure I'll make it there 247 00:23:11,110 --> 00:23:12,120 Luffy is dead? 248 00:23:12,120 --> 00:23:14,780 Don't you lie to us, you haggy old mole! 249 00:23:14,780 --> 00:23:17,790 --Luffy... Luffy can't be dead! --Usopp! 250 00:23:17,790 --> 00:23:21,460 Hmph! You're a pesky dancing bastard, to take me on. 251 00:23:21,460 --> 00:23:25,800 The Copy-Copy ability? Ha! So what if your face has changed? 252 00:23:25,800 --> 00:23:28,130 Let's see what you've got! 253 00:23:28,130 --> 00:23:29,470 On the next episode of One Piece! 254 00:23:29,470 --> 00:23:32,140 "Big Opening Day Today! The Copy-Copy Montage!" 255 00:23:32,140 --> 00:23:34,470 I'm gonna be King of the Pirates!! 18896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.