Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,870 --> 00:02:00,850
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:54,840 --> 00:01:58,510
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:58,510 --> 00:02:00,780
in the kingdom of oases.
23
00:02:00,780 --> 00:02:04,980
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:06,450 --> 00:02:09,590
Having escaped from the trap at
Raindinners, Luffy and the others
25
00:02:09,590 --> 00:02:13,790
set out toward Alubarna to plead with
a rebel army that numbered two million,
26
00:02:13,790 --> 00:02:18,260
but he was caught by a waiting
Crocodile, and they began a duel.
27
00:02:24,800 --> 00:02:28,470
However, unable to do
anything in the face
28
00:02:28,470 --> 00:02:31,480
of his overwhelming power,
Luffy fell before him.
29
00:02:35,480 --> 00:02:41,320
Will this situation continue to
deteriorate into a worst-case scenario?
30
00:02:44,820 --> 00:02:49,290
"Dash For a Miracle!
Alabasta Animal Land"
31
00:03:14,290 --> 00:03:17,860
Look! T-There's so much!
32
00:03:21,790 --> 00:03:24,800
L-Look...
33
00:03:24,800 --> 00:03:26,630
The water...
34
00:03:28,300 --> 00:03:31,000
The water is coming forth!
35
00:03:32,470 --> 00:03:36,140
Didn't I say so, Luffy-kun?
36
00:03:36,140 --> 00:03:38,680
This land is strong.
37
00:03:41,480 --> 00:03:44,620
Yuba still lives.
38
00:03:48,490 --> 00:03:54,490
Yuba is going to die from
that one, final sandstorm.
39
00:03:54,490 --> 00:03:59,200
And then, the flame of anger in
the rebel army will burn even hotter.
40
00:04:01,770 --> 00:04:03,770
This outdated consideration for others
41
00:04:03,770 --> 00:04:06,570
is going to destroy this land.
42
00:04:08,440 --> 00:04:12,780
And the same goes for you,
Straw Hat Luffy.
43
00:04:12,780 --> 00:04:14,780
If you had abandoned
your worthless feelings,
44
00:04:14,780 --> 00:04:17,150
you would have lived longer.
45
00:04:20,120 --> 00:04:22,120
Water...?
46
00:04:22,120 --> 00:04:25,990
I doubt you still feel
indebted to this water, huh?
47
00:04:39,140 --> 00:04:42,740
You mean, you're still alive?
48
00:05:01,090 --> 00:05:05,860
It looks like that hurts. But you'll
be out of your misery soon enough.
49
00:05:14,440 --> 00:05:16,540
Bye, now.
50
00:05:21,450 --> 00:05:24,620
That was a waste of my time.
51
00:05:36,460 --> 00:05:42,800
No big deal. Once we get
through this sand, it will rain.
52
00:05:42,800 --> 00:05:45,340
Just like always.
53
00:05:47,140 --> 00:05:51,480
Keep coming! Keep coming as
often as you want, sandstorms!
54
00:05:51,480 --> 00:05:55,450
Yuba will never give in to the sand!
55
00:06:14,770 --> 00:06:18,440
Then, that's when it happened!
That's when I said to him,
56
00:06:18,440 --> 00:06:21,110
"You bowlegged bastard!"
57
00:06:21,110 --> 00:06:23,110
That's when it started. Ever since,
58
00:06:23,110 --> 00:06:26,110
the crabs of the world have been
bothered about being bowlegged.
59
00:06:27,440 --> 00:06:29,450
So that's why they walk sideways, huh?
60
00:06:29,450 --> 00:06:31,780
Uh-huh. Incidentally, at the time,
there was something
61
00:06:31,780 --> 00:06:36,120
jumping up and down
behind him. It was a lobster.
62
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
So lobsters-- they're crabs, then?
63
00:06:38,120 --> 00:06:40,120
Yeah, they're crabs.
64
00:06:41,790 --> 00:06:45,800
Zoro, you're just wasting your
energy doing that, aren't you?
65
00:06:45,800 --> 00:06:47,130
Shut up.
66
00:06:47,130 --> 00:06:50,130
Just leave him alone, Nami-san.
67
00:06:50,130 --> 00:06:53,800
If those guys aren't doing something,
they can't keep focused.
68
00:06:53,800 --> 00:06:56,910
They're not that adept. Especially...
69
00:06:59,480 --> 00:07:02,080
...that muscle freak, now that
he's had a taste of the level
70
00:07:02,080 --> 00:07:04,210
the Seven Warlords have.
71
00:07:05,420 --> 00:07:08,420
Hey, you, what are you trying to say?
72
00:07:08,420 --> 00:07:09,750
Go ahead and spell it out.
73
00:07:09,750 --> 00:07:12,420
Ah, you want me to say it?
74
00:07:12,420 --> 00:07:17,130
You're scared. You're worried
that maybe Luffy might lose.
75
00:07:18,760 --> 00:07:23,770
Who, me?! Scared, you say?! Why, you...!
76
00:07:23,770 --> 00:07:27,770
--Fancy eyebrows!
--That does it! Now I'm mad!
77
00:07:27,770 --> 00:07:29,440
You... moss head!
78
00:07:29,440 --> 00:07:30,770
What?!
79
00:07:30,770 --> 00:07:32,780
You wanna go at it?!
80
00:07:34,450 --> 00:07:36,780
Cut it out! This is pointless!
81
00:07:36,780 --> 00:07:38,480
She's strong!
82
00:07:39,780 --> 00:07:43,790
They are who they are.
Everyone's a bit worked up.
83
00:07:43,790 --> 00:07:46,120
Now's the time for me,
the vice-captain, to...
84
00:07:46,120 --> 00:07:48,460
Take it easy, everyone.
85
00:07:48,460 --> 00:07:51,800
Luffy-san won't lose. I mean,
we promised him, didn't we?
86
00:07:51,800 --> 00:07:54,470
That we'd be waiting for him in Alubarna?
87
00:07:54,470 --> 00:07:57,130
You seem more worried
than any of us, don't you?!
88
00:07:58,140 --> 00:08:03,070
--Ow!
--You should just worry about the rebellion.
89
00:08:03,070 --> 00:08:04,740
Sorry about that, Vivi-chan.
90
00:08:04,740 --> 00:08:08,410
If you have to cover for us, we're done for.
91
00:08:08,410 --> 00:08:11,420
All right, then, switch your
minds over to "Alubarna"!
92
00:08:11,420 --> 00:08:14,180
Let's go, Pincers!
93
00:08:17,090 --> 00:08:20,420
--What's that?
--A name for the crab.
94
00:08:20,420 --> 00:08:21,760
"Pincers," you say?
95
00:08:21,760 --> 00:08:24,060
--No good?
--Nothing wrong with it.
96
00:08:30,100 --> 00:08:33,440
Me, go to Alubarna?
97
00:08:33,440 --> 00:08:35,770
We're chasing after the
Straw Hat pirates, right?
98
00:08:35,770 --> 00:08:38,440
Or are we reinforcing the royal army?
99
00:08:38,440 --> 00:08:41,110
It's up to you.
100
00:08:41,110 --> 00:08:45,120
You decide what to do when you're there.
101
00:08:45,120 --> 00:08:48,450
You don't mean that!
Exactly what is going on?
102
00:08:48,450 --> 00:08:51,790
You just follow your sense of justice.
103
00:08:51,790 --> 00:08:57,130
Whatever happens, I'll accept responsibility.
104
00:08:57,130 --> 00:08:59,130
Captain Smoker, where are you going?
105
00:08:59,130 --> 00:09:02,400
Something sudden came up.
I'm heading out to sea.
106
00:09:02,400 --> 00:09:05,400
Be prepared to receive communication
from me at any time, Tashigi.
107
00:09:05,400 --> 00:09:07,740
Yes, sir.
108
00:09:07,740 --> 00:09:11,380
Keep a close watch on
where this country ends up.
109
00:09:13,740 --> 00:09:16,080
Whether it falls, or whether it survives,
110
00:09:16,080 --> 00:09:20,450
something is sure to happen
to mark the start of a new age.
111
00:09:27,090 --> 00:09:30,090
Sergeant... Sergeant!
112
00:09:30,090 --> 00:09:31,430
Your orders?
113
00:09:31,430 --> 00:09:33,300
Right...
114
00:09:34,770 --> 00:09:38,100
Keep a close watch on
where this country ends up.
115
00:09:38,100 --> 00:09:40,440
Whether it falls, or whether it survives,
116
00:09:40,440 --> 00:09:44,240
something is sure to happen
to mark the start of a new age.
117
00:09:47,780 --> 00:09:51,780
We're going after the pirate
Straw Hat Luffy, and everyone under him!
118
00:09:51,780 --> 00:09:56,120
All hands, reinforce your gear!
Prepare to depart for Alubarna!
119
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Yes, sir!
120
00:09:58,790 --> 00:10:00,990
Straw Hat Luffy...
121
00:10:04,130 --> 00:10:07,460
What?! We can't cross
the river with this crab?!
122
00:10:07,460 --> 00:10:11,130
Moving Crabs are creatures of the desert,
so they don't take to water.
123
00:10:11,130 --> 00:10:16,810
But it's a crab, right? A crab!
Not a lobster! Do something!
124
00:10:16,810 --> 00:10:19,140
Hey, this is a problem. Not good.
125
00:10:19,140 --> 00:10:20,480
Look here.
126
00:10:20,480 --> 00:10:23,150
If we just blithely swim across
this river, as wide as a sea,
127
00:10:23,150 --> 00:10:25,480
we're not going to
make it in time! And look!
128
00:10:25,480 --> 00:10:29,150
After we cross the river, there's
still dozens of kilos worth of desert!
129
00:10:29,150 --> 00:10:31,150
If this crab can't get to the other shore,
130
00:10:31,150 --> 00:10:33,160
are we supposed to run from there on?!
131
00:10:33,160 --> 00:10:34,490
We don't have any choice.
132
00:10:34,490 --> 00:10:36,160
There's no way we'll make it in time!
133
00:10:36,160 --> 00:10:38,700
It's absolutely impossible!
134
00:10:45,500 --> 00:10:47,800
Uh-oh. Hey, the river!
135
00:10:47,800 --> 00:10:50,170
--I can see Sandora River!
--What?!
136
00:10:50,170 --> 00:10:52,840
Do something, Pincers-kun!
137
00:10:52,840 --> 00:10:56,110
I know! Pincers loves dancing girls!
138
00:10:58,180 --> 00:11:00,180
--Will this do?
--Probably.
139
00:11:00,180 --> 00:11:02,290
Holy crap!
140
00:11:04,120 --> 00:11:05,990
Ah, he's looking this way!
141
00:11:08,460 --> 00:11:09,790
We're accelerating!
142
00:11:09,790 --> 00:11:12,860
Nami-san!
143
00:11:16,130 --> 00:11:18,140
You've now messed up two
animals with all this nonsense!
144
00:11:18,140 --> 00:11:20,700
All right, pervy power!
145
00:11:21,810 --> 00:11:26,080
So, what has this solved? Chopper!
146
00:11:31,820 --> 00:11:33,980
Go!
147
00:11:36,150 --> 00:11:38,490
He did it!
148
00:11:38,490 --> 00:11:42,160
Hey, now, this crab is incredible!
I don't believe it!
149
00:11:42,160 --> 00:11:44,160
Whoa, way to go!
150
00:11:44,160 --> 00:11:46,830
It's a miracle!
Just stay on the water, and run!
151
00:11:46,830 --> 00:11:50,170
Run, run, run all the way! Go!
152
00:11:50,170 --> 00:11:54,170
You can make it! Keep going!
You can do it! This crab can do it!
153
00:11:54,170 --> 00:11:57,170
Hey, what's this?! Am I imagining
things, or are we sinking?
154
00:11:57,170 --> 00:11:59,110
We are sinking, here!
155
00:12:03,450 --> 00:12:05,120
Stop sinking, you crab!
156
00:12:05,120 --> 00:12:08,790
No time to whine about it.
Keep moving forward.
157
00:12:08,790 --> 00:12:10,790
H-Hold on a second!
158
00:12:10,790 --> 00:12:14,460
Aren't there any boats?
How many kilos to the other shore?
159
00:12:14,460 --> 00:12:15,790
About 50 kilos.
160
00:12:15,790 --> 00:12:17,590
Who can swim that?!
161
00:12:19,130 --> 00:12:20,800
Thank you!
162
00:12:20,800 --> 00:12:23,130
Thank you, Pincers!
163
00:12:23,130 --> 00:12:26,470
This is no time to be
casually waving goodbye!
164
00:12:28,810 --> 00:12:30,910
What?!
165
00:12:50,830 --> 00:12:53,830
It's a rare Sandoran catfish!
They're only very rarely seen!
166
00:12:53,830 --> 00:12:56,370
You don't have to explain that!
167
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
Also, humans are their favorite food!
168
00:12:59,500 --> 00:13:02,070
You might tell us that first!
169
00:13:11,110 --> 00:13:13,280
Hey, let go! I can't see anything
in front of me, you know!
170
00:13:13,280 --> 00:13:15,650
Chopper, let go!
171
00:13:23,790 --> 00:13:26,460
Kung Fu Dugongs?!
172
00:13:26,460 --> 00:13:28,800
They say they won't
neglect their senior pupil.
173
00:13:28,800 --> 00:13:32,140
Well, it's not like we're
Luffy's pupils, or anything...
174
00:13:32,140 --> 00:13:34,140
Still, they saved us.
175
00:13:34,140 --> 00:13:37,140
All right, just a little
farther! Hang in there!
176
00:13:37,140 --> 00:13:38,810
Thank you!
177
00:13:38,810 --> 00:13:41,040
Bye-bye!
178
00:13:43,150 --> 00:13:45,820
Things have been going smoothly.
Can we make it?
179
00:13:45,820 --> 00:13:47,150
That's a tough one.
180
00:13:47,150 --> 00:13:49,820
Even riding on Lashes-kun,
I'm not sure there's enough time.
181
00:13:49,820 --> 00:13:53,160
What's more, he could
only carry, uh... two of us!
182
00:13:53,160 --> 00:13:56,830
And if Baroque Works is going to
attack us, it will be from here on.
183
00:13:56,830 --> 00:14:00,300
Isn't there any way for
all of us to act together?
184
00:14:02,770 --> 00:14:05,670
Damn, there isn't any, huh?
185
00:14:18,120 --> 00:14:19,780
Look over there!
186
00:14:19,780 --> 00:14:23,850
What, is it the enemy?
A-A-Are they here already?!
187
00:14:25,460 --> 00:14:28,460
N-No! That's...!
188
00:14:28,460 --> 00:14:30,130
Karoo!
189
00:14:31,130 --> 00:14:34,030
And the Supersonic Duck Squadron!
190
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
You've come to get us, haven't you?!
191
00:14:38,800 --> 00:14:40,500
Karoo!
192
00:15:01,760 --> 00:15:05,800
Meat!
193
00:15:12,770 --> 00:15:18,780
There's a difference in the level
of pirate that you and I are.
194
00:15:18,780 --> 00:15:20,440
Yuba is going to die.
195
00:15:20,440 --> 00:15:25,420
And then, the flame of anger in
the rebel army will burn even hotter.
196
00:16:14,760 --> 00:16:17,670
Thank... you...
197
00:16:22,770 --> 00:16:24,870
Why do you fight?
198
00:16:29,780 --> 00:16:32,650
You, who have the name of "D"?
199
00:16:34,450 --> 00:16:36,050
"D"...?
200
00:16:37,790 --> 00:16:40,720
Who are you people?
201
00:16:42,790 --> 00:16:46,030
Apparently, that was
a pointless question, huh?
202
00:16:51,800 --> 00:16:53,500
I found you!
203
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Where is Vivi-sama?!
204
00:17:00,480 --> 00:17:02,750
My.
205
00:17:02,750 --> 00:17:05,080
Are you awake already?
206
00:17:05,080 --> 00:17:07,750
Now that I've got a handle on your ability,
207
00:17:07,750 --> 00:17:09,850
this won't turn out like last time!
208
00:17:11,760 --> 00:17:15,830
Don't overexert yourself.
You must be seriously hurt.
209
00:17:21,430 --> 00:17:25,470
This works out perfectly.
Why don't you save that boy?
210
00:17:28,100 --> 00:17:30,440
He is a courageous knight
211
00:17:30,440 --> 00:17:34,740
who delivered your precious
princess to this land, after all.
212
00:17:35,780 --> 00:17:38,780
Besides, the princess is safe.
213
00:17:38,780 --> 00:17:40,780
She's on her way to Alubarna right now.
214
00:17:40,780 --> 00:17:44,120
I'm not sure about what will
happen to her later, though.
215
00:17:44,120 --> 00:17:46,760
The situation is what it is, you know?
216
00:18:00,140 --> 00:18:05,840
If I'm no match for her, then just
who will be able to protect Vivi-sama?
217
00:18:12,750 --> 00:18:14,380
Meat!
218
00:18:24,430 --> 00:18:29,430
Just you wait, Cobra.
We're going to defend Alabasta.
219
00:18:29,430 --> 00:18:32,070
We're not about to turn it over to you!
220
00:18:32,100 --> 00:18:35,070
"Royal Army" "Rebel Army"
221
00:18:36,440 --> 00:18:41,040
"The capital, Alubarna"
222
00:18:41,440 --> 00:18:44,450
Hurry! Look lively!
223
00:18:44,450 --> 00:18:47,450
Stack it up higher!
224
00:18:47,450 --> 00:18:50,790
Ready cannons at the southern gate!
Stop dawdling around! Hurry!
225
00:18:50,790 --> 00:18:52,990
Bring more cannonballs over here!
226
00:18:56,790 --> 00:18:59,130
Chaka-sama!
227
00:18:59,130 --> 00:19:02,400
The enemy's number is said
to be well over two million!
228
00:19:03,730 --> 00:19:07,740
What do you think of
His Highness's attack on Nanohana?
229
00:19:07,740 --> 00:19:11,740
I have served him for
ten years, so I was quite...
230
00:19:11,740 --> 00:19:15,410
Yeah. There's really no way
anyone could believe it.
231
00:19:15,410 --> 00:19:18,520
I can only presume that something
must have happened to the King.
232
00:19:20,080 --> 00:19:24,750
And if so, it's all the more reason
why we must not lose this fight.
233
00:19:24,750 --> 00:19:26,890
Do not flinch at the enemy's number.
234
00:19:26,890 --> 00:19:31,090
For the King's sake, as well as for that
of Vivi-sama, who has returned home,
235
00:19:31,090 --> 00:19:34,760
we are going to defend this country!
236
00:19:34,760 --> 00:19:36,430
Everyone who is not
involved in this battle,
237
00:19:36,430 --> 00:19:40,770
take shelter outside the city!
We cannot warrant your lives if you stay!
238
00:19:40,770 --> 00:19:44,710
Run! We're going to be
caught up in the battle!
239
00:19:46,440 --> 00:19:49,780
Things are finally starting
to become hectic, huh?
240
00:19:49,780 --> 00:19:51,780
Hurry up and start fighting,
already, will you?
241
00:19:51,780 --> 00:19:54,280
Things are so slow, I can't stand it.
242
00:19:59,790 --> 00:20:02,460
I don't care if he is the king,
or if he is the king,
243
00:20:02,460 --> 00:20:05,800
I can't take guarding him for too long.
244
00:20:05,800 --> 00:20:09,100
Can't take it!
Can't, can't, for crying out loud!
245
00:20:11,130 --> 00:20:13,470
I mean, sure, slipping
past the palace guards
246
00:20:13,470 --> 00:20:17,810
and kidnapping this guy is a mission
that only we could carry out,
247
00:20:17,810 --> 00:20:20,810
but now that it's over,
nothing could be more boring than this!
248
00:20:20,810 --> 00:20:23,150
Right, Mr. 4?
249
00:20:23,150 --> 00:20:24,480
You heard me, right?
250
00:20:24,480 --> 00:20:28,490
You are so slow when it comes
to answering me, really!
251
00:20:28,490 --> 00:20:30,150
Ah, my back is sore!
My back hurts! My back!
252
00:20:30,150 --> 00:20:32,820
Chaka... Koza...
253
00:20:32,820 --> 00:20:37,490
You must not fight. You yourselves
are what this country is.
254
00:20:37,490 --> 00:20:39,800
You must not overcome each other.
255
00:20:41,830 --> 00:20:44,230
Those who lament war...
256
00:20:50,510 --> 00:20:52,340
Those who go to war...
257
00:20:59,850 --> 00:21:01,920
Go on, run away!
258
00:21:03,790 --> 00:21:05,990
Those who incite war...
259
00:21:09,130 --> 00:21:12,500
Those who know the truth,
and would prevent it...
260
00:21:17,800 --> 00:21:20,140
Each of their feelings are at odds,
261
00:21:20,140 --> 00:21:24,110
as they clash in the
capital city of Alubarna.
262
00:21:30,480 --> 00:21:34,720
"Port town of Nanohana"
263
00:21:38,150 --> 00:21:41,820
The final revolt has begun, has it?
264
00:21:41,820 --> 00:21:44,830
There was a ship.
Vivi-sama and the others
265
00:21:44,830 --> 00:21:48,160
appear to have arrived in this land safely.
266
00:21:48,160 --> 00:21:51,800
I must hurry. I do hope I am in time.
267
00:22:06,380 --> 00:22:10,650
I always wanted to talk about it
268
00:22:10,650 --> 00:22:17,590
I couldn't even say half of it
269
00:22:17,590 --> 00:22:27,900
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
270
00:22:27,900 --> 00:22:41,450
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
271
00:22:41,450 --> 00:22:43,820
Glory glory you're my shine
272
00:22:43,820 --> 00:22:52,360
Because you're here, even
these tears turn to courage
273
00:22:52,360 --> 00:22:57,900
I want to be strong,
I want to share with you
274
00:22:57,900 --> 00:23:03,770
I'm sure I'll make it there
275
00:23:11,110 --> 00:23:12,780
I see it! There's Alubarna!
276
00:23:12,780 --> 00:23:15,120
Let's go! Everyone ready?!
277
00:23:15,120 --> 00:23:16,790
The rebel army is all yours, Vivi.
278
00:23:16,790 --> 00:23:20,460
If I don't stop them now, then all
that we've done will be for naught!
279
00:23:20,460 --> 00:23:23,790
Please, listen to what
I have to say, everyone!
280
00:23:23,790 --> 00:23:26,800
I thought I just heard a voice...
Am I imagining things?
281
00:23:26,800 --> 00:23:28,130
On the next episode of One Piece!
282
00:23:28,130 --> 00:23:31,800
"Rebel Army vs. Royal Army!
Showdown at Alubarna!"
283
00:23:31,800 --> 00:23:34,140
I'm gonna be King of the Pirates!!
21942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.