All language subtitles for One Piece episode 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,870 --> 00:02:00,850 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:54,840 --> 00:01:58,510 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:58,510 --> 00:02:00,780 in the kingdom of oases. 23 00:02:00,780 --> 00:02:04,980 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:06,450 --> 00:02:09,590 Having escaped from the trap at Raindinners, Luffy and the others 25 00:02:09,590 --> 00:02:13,790 set out toward Alubarna to plead with a rebel army that numbered two million, 26 00:02:13,790 --> 00:02:18,260 but he was caught by a waiting Crocodile, and they began a duel. 27 00:02:24,800 --> 00:02:28,470 However, unable to do anything in the face 28 00:02:28,470 --> 00:02:31,480 of his overwhelming power, Luffy fell before him. 29 00:02:35,480 --> 00:02:41,320 Will this situation continue to deteriorate into a worst-case scenario? 30 00:02:44,820 --> 00:02:49,290 "Dash For a Miracle! Alabasta Animal Land" 31 00:03:14,290 --> 00:03:17,860 Look! T-There's so much! 32 00:03:21,790 --> 00:03:24,800 L-Look... 33 00:03:24,800 --> 00:03:26,630 The water... 34 00:03:28,300 --> 00:03:31,000 The water is coming forth! 35 00:03:32,470 --> 00:03:36,140 Didn't I say so, Luffy-kun? 36 00:03:36,140 --> 00:03:38,680 This land is strong. 37 00:03:41,480 --> 00:03:44,620 Yuba still lives. 38 00:03:48,490 --> 00:03:54,490 Yuba is going to die from that one, final sandstorm. 39 00:03:54,490 --> 00:03:59,200 And then, the flame of anger in the rebel army will burn even hotter. 40 00:04:01,770 --> 00:04:03,770 This outdated consideration for others 41 00:04:03,770 --> 00:04:06,570 is going to destroy this land. 42 00:04:08,440 --> 00:04:12,780 And the same goes for you, Straw Hat Luffy. 43 00:04:12,780 --> 00:04:14,780 If you had abandoned your worthless feelings, 44 00:04:14,780 --> 00:04:17,150 you would have lived longer. 45 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 Water...? 46 00:04:22,120 --> 00:04:25,990 I doubt you still feel indebted to this water, huh? 47 00:04:39,140 --> 00:04:42,740 You mean, you're still alive? 48 00:05:01,090 --> 00:05:05,860 It looks like that hurts. But you'll be out of your misery soon enough. 49 00:05:14,440 --> 00:05:16,540 Bye, now. 50 00:05:21,450 --> 00:05:24,620 That was a waste of my time. 51 00:05:36,460 --> 00:05:42,800 No big deal. Once we get through this sand, it will rain. 52 00:05:42,800 --> 00:05:45,340 Just like always. 53 00:05:47,140 --> 00:05:51,480 Keep coming! Keep coming as often as you want, sandstorms! 54 00:05:51,480 --> 00:05:55,450 Yuba will never give in to the sand! 55 00:06:14,770 --> 00:06:18,440 Then, that's when it happened! That's when I said to him, 56 00:06:18,440 --> 00:06:21,110 "You bowlegged bastard!" 57 00:06:21,110 --> 00:06:23,110 That's when it started. Ever since, 58 00:06:23,110 --> 00:06:26,110 the crabs of the world have been bothered about being bowlegged. 59 00:06:27,440 --> 00:06:29,450 So that's why they walk sideways, huh? 60 00:06:29,450 --> 00:06:31,780 Uh-huh. Incidentally, at the time, there was something 61 00:06:31,780 --> 00:06:36,120 jumping up and down behind him. It was a lobster. 62 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 So lobsters-- they're crabs, then? 63 00:06:38,120 --> 00:06:40,120 Yeah, they're crabs. 64 00:06:41,790 --> 00:06:45,800 Zoro, you're just wasting your energy doing that, aren't you? 65 00:06:45,800 --> 00:06:47,130 Shut up. 66 00:06:47,130 --> 00:06:50,130 Just leave him alone, Nami-san. 67 00:06:50,130 --> 00:06:53,800 If those guys aren't doing something, they can't keep focused. 68 00:06:53,800 --> 00:06:56,910 They're not that adept. Especially... 69 00:06:59,480 --> 00:07:02,080 ...that muscle freak, now that he's had a taste of the level 70 00:07:02,080 --> 00:07:04,210 the Seven Warlords have. 71 00:07:05,420 --> 00:07:08,420 Hey, you, what are you trying to say? 72 00:07:08,420 --> 00:07:09,750 Go ahead and spell it out. 73 00:07:09,750 --> 00:07:12,420 Ah, you want me to say it? 74 00:07:12,420 --> 00:07:17,130 You're scared. You're worried that maybe Luffy might lose. 75 00:07:18,760 --> 00:07:23,770 Who, me?! Scared, you say?! Why, you...! 76 00:07:23,770 --> 00:07:27,770 --Fancy eyebrows! --That does it! Now I'm mad! 77 00:07:27,770 --> 00:07:29,440 You... moss head! 78 00:07:29,440 --> 00:07:30,770 What?! 79 00:07:30,770 --> 00:07:32,780 You wanna go at it?! 80 00:07:34,450 --> 00:07:36,780 Cut it out! This is pointless! 81 00:07:36,780 --> 00:07:38,480 She's strong! 82 00:07:39,780 --> 00:07:43,790 They are who they are. Everyone's a bit worked up. 83 00:07:43,790 --> 00:07:46,120 Now's the time for me, the vice-captain, to... 84 00:07:46,120 --> 00:07:48,460 Take it easy, everyone. 85 00:07:48,460 --> 00:07:51,800 Luffy-san won't lose. I mean, we promised him, didn't we? 86 00:07:51,800 --> 00:07:54,470 That we'd be waiting for him in Alubarna? 87 00:07:54,470 --> 00:07:57,130 You seem more worried than any of us, don't you?! 88 00:07:58,140 --> 00:08:03,070 --Ow! --You should just worry about the rebellion. 89 00:08:03,070 --> 00:08:04,740 Sorry about that, Vivi-chan. 90 00:08:04,740 --> 00:08:08,410 If you have to cover for us, we're done for. 91 00:08:08,410 --> 00:08:11,420 All right, then, switch your minds over to "Alubarna"! 92 00:08:11,420 --> 00:08:14,180 Let's go, Pincers! 93 00:08:17,090 --> 00:08:20,420 --What's that? --A name for the crab. 94 00:08:20,420 --> 00:08:21,760 "Pincers," you say? 95 00:08:21,760 --> 00:08:24,060 --No good? --Nothing wrong with it. 96 00:08:30,100 --> 00:08:33,440 Me, go to Alubarna? 97 00:08:33,440 --> 00:08:35,770 We're chasing after the Straw Hat pirates, right? 98 00:08:35,770 --> 00:08:38,440 Or are we reinforcing the royal army? 99 00:08:38,440 --> 00:08:41,110 It's up to you. 100 00:08:41,110 --> 00:08:45,120 You decide what to do when you're there. 101 00:08:45,120 --> 00:08:48,450 You don't mean that! Exactly what is going on? 102 00:08:48,450 --> 00:08:51,790 You just follow your sense of justice. 103 00:08:51,790 --> 00:08:57,130 Whatever happens, I'll accept responsibility. 104 00:08:57,130 --> 00:08:59,130 Captain Smoker, where are you going? 105 00:08:59,130 --> 00:09:02,400 Something sudden came up. I'm heading out to sea. 106 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 Be prepared to receive communication from me at any time, Tashigi. 107 00:09:05,400 --> 00:09:07,740 Yes, sir. 108 00:09:07,740 --> 00:09:11,380 Keep a close watch on where this country ends up. 109 00:09:13,740 --> 00:09:16,080 Whether it falls, or whether it survives, 110 00:09:16,080 --> 00:09:20,450 something is sure to happen to mark the start of a new age. 111 00:09:27,090 --> 00:09:30,090 Sergeant... Sergeant! 112 00:09:30,090 --> 00:09:31,430 Your orders? 113 00:09:31,430 --> 00:09:33,300 Right... 114 00:09:34,770 --> 00:09:38,100 Keep a close watch on where this country ends up. 115 00:09:38,100 --> 00:09:40,440 Whether it falls, or whether it survives, 116 00:09:40,440 --> 00:09:44,240 something is sure to happen to mark the start of a new age. 117 00:09:47,780 --> 00:09:51,780 We're going after the pirate Straw Hat Luffy, and everyone under him! 118 00:09:51,780 --> 00:09:56,120 All hands, reinforce your gear! Prepare to depart for Alubarna! 119 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Yes, sir! 120 00:09:58,790 --> 00:10:00,990 Straw Hat Luffy... 121 00:10:04,130 --> 00:10:07,460 What?! We can't cross the river with this crab?! 122 00:10:07,460 --> 00:10:11,130 Moving Crabs are creatures of the desert, so they don't take to water. 123 00:10:11,130 --> 00:10:16,810 But it's a crab, right? A crab! Not a lobster! Do something! 124 00:10:16,810 --> 00:10:19,140 Hey, this is a problem. Not good. 125 00:10:19,140 --> 00:10:20,480 Look here. 126 00:10:20,480 --> 00:10:23,150 If we just blithely swim across this river, as wide as a sea, 127 00:10:23,150 --> 00:10:25,480 we're not going to make it in time! And look! 128 00:10:25,480 --> 00:10:29,150 After we cross the river, there's still dozens of kilos worth of desert! 129 00:10:29,150 --> 00:10:31,150 If this crab can't get to the other shore, 130 00:10:31,150 --> 00:10:33,160 are we supposed to run from there on?! 131 00:10:33,160 --> 00:10:34,490 We don't have any choice. 132 00:10:34,490 --> 00:10:36,160 There's no way we'll make it in time! 133 00:10:36,160 --> 00:10:38,700 It's absolutely impossible! 134 00:10:45,500 --> 00:10:47,800 Uh-oh. Hey, the river! 135 00:10:47,800 --> 00:10:50,170 --I can see Sandora River! --What?! 136 00:10:50,170 --> 00:10:52,840 Do something, Pincers-kun! 137 00:10:52,840 --> 00:10:56,110 I know! Pincers loves dancing girls! 138 00:10:58,180 --> 00:11:00,180 --Will this do? --Probably. 139 00:11:00,180 --> 00:11:02,290 Holy crap! 140 00:11:04,120 --> 00:11:05,990 Ah, he's looking this way! 141 00:11:08,460 --> 00:11:09,790 We're accelerating! 142 00:11:09,790 --> 00:11:12,860 Nami-san! 143 00:11:16,130 --> 00:11:18,140 You've now messed up two animals with all this nonsense! 144 00:11:18,140 --> 00:11:20,700 All right, pervy power! 145 00:11:21,810 --> 00:11:26,080 So, what has this solved? Chopper! 146 00:11:31,820 --> 00:11:33,980 Go! 147 00:11:36,150 --> 00:11:38,490 He did it! 148 00:11:38,490 --> 00:11:42,160 Hey, now, this crab is incredible! I don't believe it! 149 00:11:42,160 --> 00:11:44,160 Whoa, way to go! 150 00:11:44,160 --> 00:11:46,830 It's a miracle! Just stay on the water, and run! 151 00:11:46,830 --> 00:11:50,170 Run, run, run all the way! Go! 152 00:11:50,170 --> 00:11:54,170 You can make it! Keep going! You can do it! This crab can do it! 153 00:11:54,170 --> 00:11:57,170 Hey, what's this?! Am I imagining things, or are we sinking? 154 00:11:57,170 --> 00:11:59,110 We are sinking, here! 155 00:12:03,450 --> 00:12:05,120 Stop sinking, you crab! 156 00:12:05,120 --> 00:12:08,790 No time to whine about it. Keep moving forward. 157 00:12:08,790 --> 00:12:10,790 H-Hold on a second! 158 00:12:10,790 --> 00:12:14,460 Aren't there any boats? How many kilos to the other shore? 159 00:12:14,460 --> 00:12:15,790 About 50 kilos. 160 00:12:15,790 --> 00:12:17,590 Who can swim that?! 161 00:12:19,130 --> 00:12:20,800 Thank you! 162 00:12:20,800 --> 00:12:23,130 Thank you, Pincers! 163 00:12:23,130 --> 00:12:26,470 This is no time to be casually waving goodbye! 164 00:12:28,810 --> 00:12:30,910 What?! 165 00:12:50,830 --> 00:12:53,830 It's a rare Sandoran catfish! They're only very rarely seen! 166 00:12:53,830 --> 00:12:56,370 You don't have to explain that! 167 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Also, humans are their favorite food! 168 00:12:59,500 --> 00:13:02,070 You might tell us that first! 169 00:13:11,110 --> 00:13:13,280 Hey, let go! I can't see anything in front of me, you know! 170 00:13:13,280 --> 00:13:15,650 Chopper, let go! 171 00:13:23,790 --> 00:13:26,460 Kung Fu Dugongs?! 172 00:13:26,460 --> 00:13:28,800 They say they won't neglect their senior pupil. 173 00:13:28,800 --> 00:13:32,140 Well, it's not like we're Luffy's pupils, or anything... 174 00:13:32,140 --> 00:13:34,140 Still, they saved us. 175 00:13:34,140 --> 00:13:37,140 All right, just a little farther! Hang in there! 176 00:13:37,140 --> 00:13:38,810 Thank you! 177 00:13:38,810 --> 00:13:41,040 Bye-bye! 178 00:13:43,150 --> 00:13:45,820 Things have been going smoothly. Can we make it? 179 00:13:45,820 --> 00:13:47,150 That's a tough one. 180 00:13:47,150 --> 00:13:49,820 Even riding on Lashes-kun, I'm not sure there's enough time. 181 00:13:49,820 --> 00:13:53,160 What's more, he could only carry, uh... two of us! 182 00:13:53,160 --> 00:13:56,830 And if Baroque Works is going to attack us, it will be from here on. 183 00:13:56,830 --> 00:14:00,300 Isn't there any way for all of us to act together? 184 00:14:02,770 --> 00:14:05,670 Damn, there isn't any, huh? 185 00:14:18,120 --> 00:14:19,780 Look over there! 186 00:14:19,780 --> 00:14:23,850 What, is it the enemy? A-A-Are they here already?! 187 00:14:25,460 --> 00:14:28,460 N-No! That's...! 188 00:14:28,460 --> 00:14:30,130 Karoo! 189 00:14:31,130 --> 00:14:34,030 And the Supersonic Duck Squadron! 190 00:14:35,800 --> 00:14:37,800 You've come to get us, haven't you?! 191 00:14:38,800 --> 00:14:40,500 Karoo! 192 00:15:01,760 --> 00:15:05,800 Meat! 193 00:15:12,770 --> 00:15:18,780 There's a difference in the level of pirate that you and I are. 194 00:15:18,780 --> 00:15:20,440 Yuba is going to die. 195 00:15:20,440 --> 00:15:25,420 And then, the flame of anger in the rebel army will burn even hotter. 196 00:16:14,760 --> 00:16:17,670 Thank... you... 197 00:16:22,770 --> 00:16:24,870 Why do you fight? 198 00:16:29,780 --> 00:16:32,650 You, who have the name of "D"? 199 00:16:34,450 --> 00:16:36,050 "D"...? 200 00:16:37,790 --> 00:16:40,720 Who are you people? 201 00:16:42,790 --> 00:16:46,030 Apparently, that was a pointless question, huh? 202 00:16:51,800 --> 00:16:53,500 I found you! 203 00:16:58,480 --> 00:17:00,480 Where is Vivi-sama?! 204 00:17:00,480 --> 00:17:02,750 My. 205 00:17:02,750 --> 00:17:05,080 Are you awake already? 206 00:17:05,080 --> 00:17:07,750 Now that I've got a handle on your ability, 207 00:17:07,750 --> 00:17:09,850 this won't turn out like last time! 208 00:17:11,760 --> 00:17:15,830 Don't overexert yourself. You must be seriously hurt. 209 00:17:21,430 --> 00:17:25,470 This works out perfectly. Why don't you save that boy? 210 00:17:28,100 --> 00:17:30,440 He is a courageous knight 211 00:17:30,440 --> 00:17:34,740 who delivered your precious princess to this land, after all. 212 00:17:35,780 --> 00:17:38,780 Besides, the princess is safe. 213 00:17:38,780 --> 00:17:40,780 She's on her way to Alubarna right now. 214 00:17:40,780 --> 00:17:44,120 I'm not sure about what will happen to her later, though. 215 00:17:44,120 --> 00:17:46,760 The situation is what it is, you know? 216 00:18:00,140 --> 00:18:05,840 If I'm no match for her, then just who will be able to protect Vivi-sama? 217 00:18:12,750 --> 00:18:14,380 Meat! 218 00:18:24,430 --> 00:18:29,430 Just you wait, Cobra. We're going to defend Alabasta. 219 00:18:29,430 --> 00:18:32,070 We're not about to turn it over to you! 220 00:18:32,100 --> 00:18:35,070 "Royal Army" "Rebel Army" 221 00:18:36,440 --> 00:18:41,040 "The capital, Alubarna" 222 00:18:41,440 --> 00:18:44,450 Hurry! Look lively! 223 00:18:44,450 --> 00:18:47,450 Stack it up higher! 224 00:18:47,450 --> 00:18:50,790 Ready cannons at the southern gate! Stop dawdling around! Hurry! 225 00:18:50,790 --> 00:18:52,990 Bring more cannonballs over here! 226 00:18:56,790 --> 00:18:59,130 Chaka-sama! 227 00:18:59,130 --> 00:19:02,400 The enemy's number is said to be well over two million! 228 00:19:03,730 --> 00:19:07,740 What do you think of His Highness's attack on Nanohana? 229 00:19:07,740 --> 00:19:11,740 I have served him for ten years, so I was quite... 230 00:19:11,740 --> 00:19:15,410 Yeah. There's really no way anyone could believe it. 231 00:19:15,410 --> 00:19:18,520 I can only presume that something must have happened to the King. 232 00:19:20,080 --> 00:19:24,750 And if so, it's all the more reason why we must not lose this fight. 233 00:19:24,750 --> 00:19:26,890 Do not flinch at the enemy's number. 234 00:19:26,890 --> 00:19:31,090 For the King's sake, as well as for that of Vivi-sama, who has returned home, 235 00:19:31,090 --> 00:19:34,760 we are going to defend this country! 236 00:19:34,760 --> 00:19:36,430 Everyone who is not involved in this battle, 237 00:19:36,430 --> 00:19:40,770 take shelter outside the city! We cannot warrant your lives if you stay! 238 00:19:40,770 --> 00:19:44,710 Run! We're going to be caught up in the battle! 239 00:19:46,440 --> 00:19:49,780 Things are finally starting to become hectic, huh? 240 00:19:49,780 --> 00:19:51,780 Hurry up and start fighting, already, will you? 241 00:19:51,780 --> 00:19:54,280 Things are so slow, I can't stand it. 242 00:19:59,790 --> 00:20:02,460 I don't care if he is the king, or if he is the king, 243 00:20:02,460 --> 00:20:05,800 I can't take guarding him for too long. 244 00:20:05,800 --> 00:20:09,100 Can't take it! Can't, can't, for crying out loud! 245 00:20:11,130 --> 00:20:13,470 I mean, sure, slipping past the palace guards 246 00:20:13,470 --> 00:20:17,810 and kidnapping this guy is a mission that only we could carry out, 247 00:20:17,810 --> 00:20:20,810 but now that it's over, nothing could be more boring than this! 248 00:20:20,810 --> 00:20:23,150 Right, Mr. 4? 249 00:20:23,150 --> 00:20:24,480 You heard me, right? 250 00:20:24,480 --> 00:20:28,490 You are so slow when it comes to answering me, really! 251 00:20:28,490 --> 00:20:30,150 Ah, my back is sore! My back hurts! My back! 252 00:20:30,150 --> 00:20:32,820 Chaka... Koza... 253 00:20:32,820 --> 00:20:37,490 You must not fight. You yourselves are what this country is. 254 00:20:37,490 --> 00:20:39,800 You must not overcome each other. 255 00:20:41,830 --> 00:20:44,230 Those who lament war... 256 00:20:50,510 --> 00:20:52,340 Those who go to war... 257 00:20:59,850 --> 00:21:01,920 Go on, run away! 258 00:21:03,790 --> 00:21:05,990 Those who incite war... 259 00:21:09,130 --> 00:21:12,500 Those who know the truth, and would prevent it... 260 00:21:17,800 --> 00:21:20,140 Each of their feelings are at odds, 261 00:21:20,140 --> 00:21:24,110 as they clash in the capital city of Alubarna. 262 00:21:30,480 --> 00:21:34,720 "Port town of Nanohana" 263 00:21:38,150 --> 00:21:41,820 The final revolt has begun, has it? 264 00:21:41,820 --> 00:21:44,830 There was a ship. Vivi-sama and the others 265 00:21:44,830 --> 00:21:48,160 appear to have arrived in this land safely. 266 00:21:48,160 --> 00:21:51,800 I must hurry. I do hope I am in time. 267 00:22:06,380 --> 00:22:10,650 I always wanted to talk about it 268 00:22:10,650 --> 00:22:17,590 I couldn't even say half of it 269 00:22:17,590 --> 00:22:27,900 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 270 00:22:27,900 --> 00:22:41,450 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 271 00:22:41,450 --> 00:22:43,820 Glory glory you're my shine 272 00:22:43,820 --> 00:22:52,360 Because you're here, even these tears turn to courage 273 00:22:52,360 --> 00:22:57,900 I want to be strong, I want to share with you 274 00:22:57,900 --> 00:23:03,770 I'm sure I'll make it there 275 00:23:11,110 --> 00:23:12,780 I see it! There's Alubarna! 276 00:23:12,780 --> 00:23:15,120 Let's go! Everyone ready?! 277 00:23:15,120 --> 00:23:16,790 The rebel army is all yours, Vivi. 278 00:23:16,790 --> 00:23:20,460 If I don't stop them now, then all that we've done will be for naught! 279 00:23:20,460 --> 00:23:23,790 Please, listen to what I have to say, everyone! 280 00:23:23,790 --> 00:23:26,800 I thought I just heard a voice... Am I imagining things? 281 00:23:26,800 --> 00:23:28,130 On the next episode of One Piece! 282 00:23:28,130 --> 00:23:31,800 "Rebel Army vs. Royal Army! Showdown at Alubarna!" 283 00:23:31,800 --> 00:23:34,140 I'm gonna be King of the Pirates!! 21942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.