Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,870 --> 00:02:04,880
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:55,170 --> 00:01:58,840
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:58,840 --> 00:02:01,450
in the kingdom of oases.
23
00:02:01,450 --> 00:02:04,450
The scorching land was now
engulfed in wails of grief,
24
00:02:04,450 --> 00:02:07,020
along with tremendous upheaval.
25
00:02:08,450 --> 00:02:12,790
Luffy and the others had been
caught in a trap inside Raindinners,
26
00:02:12,790 --> 00:02:17,130
but as a result of Sanji's actions,
they were finally able to escape.
27
00:02:17,130 --> 00:02:20,130
Marine Captain Smoker, having
been saved by Luffy and company,
28
00:02:20,130 --> 00:02:22,800
then allowed them to get away.
29
00:02:22,800 --> 00:02:24,140
Will Alabasta fall?
30
00:02:24,140 --> 00:02:26,470
Or will it find true peace?
31
00:02:26,470 --> 00:02:30,910
Moment by moment, the hourglass
of fate marks the final hour.
32
00:02:35,150 --> 00:02:39,580
"Merciless Mortal Combat!
Luffy vs. Crocodile"
33
00:02:43,490 --> 00:02:46,160
I see them!
34
00:02:46,160 --> 00:02:48,390
After them!
35
00:03:02,440 --> 00:03:05,040
Captain, aren't you going after them?
36
00:03:06,440 --> 00:03:08,450
No. I'm too tired.
37
00:03:08,450 --> 00:03:09,450
You're too tired?
38
00:03:09,450 --> 00:03:11,120
--Hey...
--Sir!
39
00:03:11,120 --> 00:03:15,190
It's no use going after
those guys. Tell them to stop.
40
00:03:18,120 --> 00:03:21,130
And have everyone assemble here.
Contact HQ, too.
41
00:03:21,130 --> 00:03:24,130
Tell them to have all
military vessels in the vicinity
42
00:03:24,130 --> 00:03:27,130
of the Kingdom of Alabasta
gather here, to this land.
43
00:03:27,130 --> 00:03:29,800
You're calling for reinforcements?
44
00:03:29,800 --> 00:03:32,800
But Captain, I'm not sure
our superiors will be willing
45
00:03:32,800 --> 00:03:36,470
to move those ships against
such a small number of pirates.
46
00:03:36,470 --> 00:03:39,810
When did I ask for the
opinions of our superiors?
47
00:03:39,810 --> 00:03:43,480
Er, y-yes, sir! Right away!
48
00:03:43,480 --> 00:03:47,490
Hey! Come back! Come back here!
49
00:04:02,770 --> 00:04:04,440
Hurry!
50
00:04:05,770 --> 00:04:10,670
Mm-hmm, this way. The scent of
Nami's perfume is getting stronger.
51
00:04:13,440 --> 00:04:15,110
Hey, we're not, by any chance,
52
00:04:15,110 --> 00:04:18,120
just going to run all the way
to Alubarna like this, right?!
53
00:04:18,120 --> 00:04:19,780
That's right, Lashes!
54
00:04:19,780 --> 00:04:22,120
Where has Lashes gone?!
55
00:04:22,120 --> 00:04:23,790
Now that you mention it,
56
00:04:23,790 --> 00:04:26,120
this town has a stable or something!
57
00:04:26,120 --> 00:04:27,460
Let's get horses!
58
00:04:27,460 --> 00:04:30,130
But the marines are in town.
59
00:04:30,130 --> 00:04:33,130
Not to worry. Look in front of you.
60
00:04:33,130 --> 00:04:35,900
Hey, guys!
61
00:04:38,470 --> 00:04:39,800
A crab?!
62
00:04:39,800 --> 00:04:40,800
Chopper!
63
00:04:40,800 --> 00:04:42,810
That's a Moving Crab!
64
00:04:42,810 --> 00:04:45,080
Looks yummy!
65
00:04:59,160 --> 00:05:02,430
Awesome! Awesome! Awesome!
That's awesome!
66
00:05:02,430 --> 00:05:03,760
Hop on board!
67
00:05:03,760 --> 00:05:07,430
We get to ride it?! Woo-hoo!
68
00:05:07,430 --> 00:05:08,770
The pleasure's mine!
69
00:05:08,770 --> 00:05:10,940
Its face looks kind of iffy, doesn't it?
70
00:05:10,940 --> 00:05:14,440
And you've got yet another
amazing thing in tow, huh?
71
00:05:14,440 --> 00:05:17,110
He's Lashes's friend.
72
00:05:19,780 --> 00:05:25,120
Lashes was born in this town,
and has lots of friends in the area.
73
00:05:25,120 --> 00:05:27,150
He is kind of pervy, though.
74
00:05:28,450 --> 00:05:31,790
Amazing! Moving Crabs are
always submerged under the sand,
75
00:05:31,790 --> 00:05:34,120
so they're very nearly phantom crabs!
76
00:05:34,120 --> 00:05:36,790
This guy's pretty fast, isn't he?
77
00:05:36,790 --> 00:05:39,460
Guys, hang on tight!
78
00:05:39,460 --> 00:05:42,770
All right, let's go! We're off!
79
00:06:03,420 --> 00:06:05,420
What?!
80
00:06:05,420 --> 00:06:07,220
Stop, Chopper!
81
00:06:12,100 --> 00:06:15,570
It's him! Why, you...!
82
00:06:21,110 --> 00:06:22,440
Hey! Luffy!
83
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
That idiot!
84
00:06:24,440 --> 00:06:26,140
Luffy-san!
85
00:06:28,110 --> 00:06:31,720
You guys go on ahead!
I can handle this myself!
86
00:06:42,130 --> 00:06:47,230
Make sure you deliver Vivi back
to her home! Make sure, now!
87
00:06:59,140 --> 00:07:01,750
Make sure, now.
88
00:07:01,750 --> 00:07:03,410
That idiot...
89
00:07:04,750 --> 00:07:06,080
Hey!
90
00:07:06,080 --> 00:07:09,420
Go, Chopper! Keep going, to Alubarna!
91
00:07:09,420 --> 00:07:11,760
G-Got it.
92
00:07:11,760 --> 00:07:14,430
We're off!
93
00:07:14,430 --> 00:07:16,090
Hold on...!
94
00:07:16,090 --> 00:07:20,100
Hey Zoro, are we leaving
him behind?! Hey, that's cold!
95
00:07:20,100 --> 00:07:25,440
That's cold of you! From now on,
you've got to protect me, got it?!
96
00:07:25,440 --> 00:07:28,210
Where do you get off always doing this?!
97
00:07:29,440 --> 00:07:31,110
Luffy-san!
98
00:07:31,110 --> 00:07:34,450
It's all right, Vivi! He'll be fine!
99
00:07:34,450 --> 00:07:36,780
I feel sorry for the other guys.
100
00:07:36,780 --> 00:07:39,780
After all, there isn't a single person
101
00:07:39,780 --> 00:07:43,450
that Luffy has gone after before,
who has come out all right.
102
00:07:43,450 --> 00:07:48,790
Listen to me, Vivi. He will
keep Crocodile under control.
103
00:07:48,790 --> 00:07:51,460
The moment that the
rebel army started running,
104
00:07:51,460 --> 00:07:55,130
the time limit on this land was set.
105
00:07:55,130 --> 00:07:57,800
Once the royal army
and the rebel army meet,
106
00:07:57,800 --> 00:08:01,740
this land, the Kingdom
of Alabasta, will be gone.
107
00:08:01,740 --> 00:08:06,080
If you are the one and only
hope for preventing that,
108
00:08:06,080 --> 00:08:09,080
then you have to survive, no matter what.
109
00:08:09,080 --> 00:08:15,190
No matter what might happen
to any of us here, from now on!
110
00:08:17,090 --> 00:08:19,520
B-But...
111
00:08:22,090 --> 00:08:27,260
Vivi-chan, this is a fight that you started.
112
00:08:27,260 --> 00:08:30,430
You're the one who ran out
of this land years ago,
113
00:08:30,430 --> 00:08:33,670
and challenged this unknown
organization to battle.
114
00:08:35,110 --> 00:08:37,110
However...
115
00:08:37,110 --> 00:08:40,610
...don't go thinking that
you're fighting alone anymore.
116
00:08:43,780 --> 00:08:50,120
V-V-Vivi! Don't you wor-- wor--
don't worry! I'm g-gonna...
117
00:08:50,120 --> 00:08:55,130
Luffy-san!
118
00:08:55,130 --> 00:09:00,460
We'll be waiting for
you in Alubarna, okay?!
119
00:09:00,460 --> 00:09:03,470
Yeah!
120
00:09:27,760 --> 00:09:32,430
Princess Vivi got away from us, huh?
121
00:09:32,430 --> 00:09:36,100
Either way, the Agents are
scheduled to gather in Alubarna.
122
00:09:36,100 --> 00:09:38,300
Contact them at once.
123
00:09:41,100 --> 00:09:46,310
You've taken your nonsense
a little too far, Straw Hat Luffy.
124
00:09:49,450 --> 00:09:51,450
She tries, you see,
125
00:09:51,450 --> 00:09:56,350
to help everyone she sees,
despite how weak she might be.
126
00:09:58,120 --> 00:10:01,790
She can't bear to abandon anything,
so she's always in pain.
127
00:10:01,790 --> 00:10:05,800
She doesn't think that anyone
needs to die in this revolt.
128
00:10:05,800 --> 00:10:08,130
Nobody needs to die?
129
00:10:08,130 --> 00:10:12,470
There are many maudlin,
peace-loving fools like that.
130
00:10:12,470 --> 00:10:15,470
That's because they don't
know what a real fight is.
131
00:10:15,470 --> 00:10:17,810
You think so too, don't you?
132
00:10:17,810 --> 00:10:19,440
Yeah.
133
00:10:27,480 --> 00:10:33,260
But as long as you're around,
she's going to go at you, until she dies.
134
00:10:35,160 --> 00:10:39,100
So I'm going to put you down, right here!
135
00:10:41,830 --> 00:10:43,830
That's worse than nonsense.
136
00:10:43,830 --> 00:10:48,170
You're the unsalvageable fool here.
This is a good example.
137
00:10:48,170 --> 00:10:52,180
You get close to someone,
and then die because of it.
138
00:10:52,180 --> 00:10:58,180
I've forsaken tons of people like that.
139
00:10:58,180 --> 00:10:59,850
Then,
140
00:10:59,850 --> 00:11:02,450
you're the fool, aren't you?
141
00:11:06,790 --> 00:11:08,790
What's so funny?
142
00:11:08,790 --> 00:11:12,460
You want to die, too, Nico Robin?
143
00:11:12,460 --> 00:11:14,800
If you feel like it, go right ahead.
144
00:11:14,800 --> 00:11:18,140
Besides, didn't you promise
not to call me by that name?
145
00:11:18,140 --> 00:11:19,800
Where are you going?
146
00:11:19,800 --> 00:11:23,140
I'm going on ahead to Alubarna.
147
00:11:23,140 --> 00:11:25,610
I can't figure that woman out.
148
00:11:28,810 --> 00:11:31,250
I'll give you three minutes.
149
00:11:34,150 --> 00:11:36,150
I don't have time...
150
00:11:36,150 --> 00:11:39,660
...to mess with you any longer than that.
151
00:12:22,130 --> 00:12:24,130
I'll give you three minutes.
152
00:12:24,130 --> 00:12:28,240
I don't have time to mess
with you any longer than that.
153
00:12:35,150 --> 00:12:38,150
You don't mind, do you?
154
00:12:38,150 --> 00:12:41,150
No, that's fine.
155
00:12:41,150 --> 00:12:43,150
Gum-Gum...
156
00:12:43,150 --> 00:12:45,160
...Pistol!!
157
00:12:57,170 --> 00:12:59,840
Gum-Gum...
158
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
...Stamp!!
159
00:13:11,780 --> 00:13:16,790
I should warn you, Straw Hat Luffy,
that no matter how hard you try,
160
00:13:16,790 --> 00:13:19,460
there is no way that you'll ever beat me.
161
00:13:19,460 --> 00:13:23,760
Gum-Gum Gatling!!
162
00:13:40,140 --> 00:13:44,820
Listen here, Straw Hat Luffy,
you can continue
163
00:13:44,820 --> 00:13:47,150
these mosquito-like
attacks of yours forever,
164
00:13:47,150 --> 00:13:48,150
but you will never--
165
00:13:48,150 --> 00:13:50,490
Gum-Gum...
166
00:13:50,490 --> 00:13:53,120
...Bazooka!!
167
00:14:11,780 --> 00:14:14,780
Why, you... you... you...!
Did that smash you?!
168
00:14:14,780 --> 00:14:17,050
You sand gator!
169
00:14:19,450 --> 00:14:23,120
I told you, that won't work.
170
00:14:23,120 --> 00:14:24,450
You bastard...!
171
00:14:24,450 --> 00:14:28,130
No matter how hard a
rubber man like you might try,
172
00:14:28,130 --> 00:14:30,790
there is no way...
173
00:14:31,800 --> 00:14:34,130
...you'll ever peat--
174
00:14:34,130 --> 00:14:38,030
"Peat"? What was that
you were just trying to say?
175
00:14:46,810 --> 00:14:51,150
I think that is just about
enough fun and games,
176
00:14:51,150 --> 00:14:53,150
Straw Hat Luffy.
177
00:14:53,150 --> 00:14:56,490
I've been taking this
seriously the whole time!
178
00:14:56,490 --> 00:15:00,490
But he's got me. I can't
slug him at all like this.
179
00:15:00,490 --> 00:15:02,430
He's too dry and grainy.
180
00:15:02,430 --> 00:15:07,260
There's a difference in the level
of pirate that you and I are.
181
00:15:07,260 --> 00:15:09,600
Desert Spada!!
182
00:15:20,440 --> 00:15:22,780
Nicely judged.
183
00:15:22,780 --> 00:15:26,020
If you'd taken that, it would have
gotten more than an "ow" from you.
184
00:15:27,780 --> 00:15:30,790
What?! The desert's been split!
185
00:15:30,790 --> 00:15:34,460
Depending on one's training and how
they're used, Devil Fruit abilities
186
00:15:34,460 --> 00:15:38,130
can become a means of
fighting as powerful as any.
187
00:15:38,130 --> 00:15:43,130
I'm not like you other fools, who are
only preoccupied with your abilities.
188
00:15:43,130 --> 00:15:48,240
You can regret defying me
as much as you want, now.
189
00:15:51,140 --> 00:15:53,710
Desert Girasole!!
190
00:16:05,420 --> 00:16:08,860
What?! What?! What?! What?!
191
00:16:14,100 --> 00:16:18,470
The sand! It's being
sucked into the ground!
192
00:16:24,440 --> 00:16:27,110
You don't know about quicksand?
193
00:16:27,110 --> 00:16:31,780
It makes for a handy desert coffin,
with no need for a tombstone.
194
00:16:31,780 --> 00:16:36,120
The sand is drawn down
into underground waterways.
195
00:16:36,120 --> 00:16:39,460
I am able to detect where those are.
196
00:16:39,460 --> 00:16:44,630
No one in the world can stand up
to me when fighting in the desert.
197
00:16:46,800 --> 00:16:49,800
I'm not about...
198
00:16:49,800 --> 00:16:53,270
...to let myself be buried alive in sand!
199
00:16:54,470 --> 00:16:58,480
You bastard! Gum-Gum...
200
00:16:58,480 --> 00:17:01,750
...Bazooka!!
201
00:17:01,750 --> 00:17:05,080
If I can't slug you,
then how about I catch you?
202
00:17:05,080 --> 00:17:08,420
Gum-Gum Finger Net!!
203
00:17:10,750 --> 00:17:15,430
Can't you learn anything? That won't work.
204
00:17:15,430 --> 00:17:17,090
Gum-Gum...
205
00:17:17,090 --> 00:17:19,200
...Whip!!
206
00:17:21,100 --> 00:17:23,530
Are you planning to keep doing that?
207
00:17:25,100 --> 00:17:27,770
Let go of me, you bastard!
208
00:17:27,770 --> 00:17:29,410
Crescent Cutlass!!
209
00:17:33,780 --> 00:17:36,210
M-My arm!
210
00:17:41,450 --> 00:17:43,450
My arm...! My arm...!
211
00:17:43,450 --> 00:17:46,460
It's turned into a mummy!
My arm has become a mummy!
212
00:17:46,460 --> 00:17:48,460
Because of the sand.
213
00:17:48,460 --> 00:17:52,460
The hydration in your arm
has been sucked out.
214
00:17:52,460 --> 00:17:55,470
I could go on wringing the water
out of your whole body like that,
215
00:17:55,470 --> 00:17:58,470
until you shrivel up and die.
216
00:17:58,470 --> 00:18:01,500
Such is the essence of the desert.
217
00:18:02,740 --> 00:18:04,740
Y-You've gotta be kidding me!
218
00:18:05,740 --> 00:18:08,240
I know! Water!
219
00:18:14,420 --> 00:18:15,750
That was worthless.
220
00:18:15,750 --> 00:18:17,750
Nothing worthless about it!
221
00:18:17,750 --> 00:18:20,760
The dried-up old man
in Yuba spent all night
222
00:18:20,760 --> 00:18:23,760
preparing this water for me!
223
00:18:23,760 --> 00:18:26,760
Luffy-kun, take this with you.
224
00:18:26,760 --> 00:18:29,500
The old guy told me...
225
00:18:31,430 --> 00:18:34,440
...Yuba wasn't going to give in to the sand.
226
00:18:34,440 --> 00:18:36,770
Gum-Gum...
227
00:18:36,770 --> 00:18:39,110
Are you still planning to do something?
228
00:18:39,110 --> 00:18:41,480
...Munch-Munch!!
229
00:18:46,780 --> 00:18:49,720
Don't go pulling ridiculous crap like that!
230
00:18:53,790 --> 00:18:59,360
Die. You, along with the
indomitable land of Yuba.
231
00:19:00,730 --> 00:19:05,070
Your three minutes are up.
Like I said at the start,
232
00:19:05,070 --> 00:19:09,070
I don't have time to hang
around with you any longer.
233
00:19:09,070 --> 00:19:11,110
Sables!!
234
00:19:27,420 --> 00:19:30,760
The sand is nice and dry.
235
00:19:30,760 --> 00:19:33,430
It's a sandstorm! I can see a
sandstorm in the sky to the south!
236
00:19:33,430 --> 00:19:34,430
Take shelter!
237
00:19:34,430 --> 00:19:38,440
Wait, the sandstorm isn't coming
this way! It's headed to the south!
238
00:19:38,440 --> 00:19:41,440
Captain Smoker, over there!
239
00:19:46,780 --> 00:19:48,780
Vivi, what's wrong?
240
00:19:48,780 --> 00:19:51,610
There's a sandstorm over toward Rainbase!
241
00:19:52,780 --> 00:19:54,980
It's him.
242
00:19:57,790 --> 00:19:59,390
Luffy...
243
00:20:07,130 --> 00:20:09,470
Listen here, Straw Hat Luffy.
244
00:20:09,470 --> 00:20:14,140
The prevailing winds here
always blow from north to south.
245
00:20:14,140 --> 00:20:18,140
If this baby sandstorm of mine
were to catch one of them
246
00:20:18,140 --> 00:20:21,480
and grow as it headed south,
247
00:20:21,480 --> 00:20:26,480
where do you think the
larger sandstorm will hit?
248
00:20:26,480 --> 00:20:28,380
South, you say?
249
00:20:29,490 --> 00:20:31,290
Yuba.
250
00:20:33,820 --> 00:20:35,430
Why?!
251
00:20:36,490 --> 00:20:40,160
Hey, you! What are you doing?! Stop it!
252
00:20:40,160 --> 00:20:43,830
Look. Little by little,
it's starting to head south.
253
00:20:43,830 --> 00:20:47,840
That dried-up old man
has nothing to do with this!
254
00:20:47,840 --> 00:20:51,840
Why, you...! Stop it, you!
255
00:20:51,840 --> 00:20:54,840
Stop, you bastard! Stop!
256
00:20:57,850 --> 00:21:00,520
Give it up, it won't work.
257
00:21:00,520 --> 00:21:03,120
That sandstorm will pick up strength,
258
00:21:03,120 --> 00:21:07,120
and obtain wind speeds
that even I can't stop.
259
00:21:07,120 --> 00:21:10,130
You've gotta be yanking me!
260
00:21:10,130 --> 00:21:12,130
Yuba is finished.
261
00:21:12,130 --> 00:21:15,330
Stop it! Right now! Stop--
262
00:21:28,140 --> 00:21:31,250
Who do you think I am?
263
00:21:37,820 --> 00:21:41,820
There are any number
of rookies like you,
264
00:21:41,820 --> 00:21:44,830
who are nothing but talk,
265
00:21:44,830 --> 00:21:48,160
Straw Hat Luffy,
266
00:21:48,160 --> 00:21:51,730
here in the Grand Line.
267
00:22:06,380 --> 00:22:10,650
I always wanted to talk about it
268
00:22:10,650 --> 00:22:17,590
I couldn't even say half of it
269
00:22:17,590 --> 00:22:27,900
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
270
00:22:27,900 --> 00:22:41,450
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
271
00:22:41,450 --> 00:22:43,820
Glory glory you're my shine
272
00:22:43,820 --> 00:22:52,360
Because you're here, even
these tears turn to courage
273
00:22:52,360 --> 00:22:57,900
I want to be strong,
I want to share with you
274
00:22:57,900 --> 00:23:03,770
I'm sure I'll make it there
275
00:23:11,110 --> 00:23:13,450
What?! The crab can't cross this river?!
276
00:23:13,450 --> 00:23:16,120
He's a desert creature,
so he can't handle the water.
277
00:23:16,120 --> 00:23:17,450
But it's still a crab. Do something!
278
00:23:17,450 --> 00:23:19,460
Do something. Scissors-kun.
279
00:23:19,460 --> 00:23:21,790
I know! Scissors loves dancing girls!
280
00:23:21,790 --> 00:23:23,790
Will this do?
281
00:23:23,790 --> 00:23:26,130
You're messing him up with this nonsense!
282
00:23:26,130 --> 00:23:27,460
On the next episode of One Piece!
283
00:23:27,460 --> 00:23:30,470
"Dash For a Miracle!
Alabasta Animal Land"
284
00:23:30,470 --> 00:23:32,800
I'm gonna be King of the Pirates!!
21113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.