All language subtitles for One Piece episode 110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,870 --> 00:02:04,880 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:55,170 --> 00:01:58,840 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:58,840 --> 00:02:01,450 in the kingdom of oases. 23 00:02:01,450 --> 00:02:04,450 The scorching land was now engulfed in wails of grief, 24 00:02:04,450 --> 00:02:07,020 along with tremendous upheaval. 25 00:02:08,450 --> 00:02:12,790 Luffy and the others had been caught in a trap inside Raindinners, 26 00:02:12,790 --> 00:02:17,130 but as a result of Sanji's actions, they were finally able to escape. 27 00:02:17,130 --> 00:02:20,130 Marine Captain Smoker, having been saved by Luffy and company, 28 00:02:20,130 --> 00:02:22,800 then allowed them to get away. 29 00:02:22,800 --> 00:02:24,140 Will Alabasta fall? 30 00:02:24,140 --> 00:02:26,470 Or will it find true peace? 31 00:02:26,470 --> 00:02:30,910 Moment by moment, the hourglass of fate marks the final hour. 32 00:02:35,150 --> 00:02:39,580 "Merciless Mortal Combat! Luffy vs. Crocodile" 33 00:02:43,490 --> 00:02:46,160 I see them! 34 00:02:46,160 --> 00:02:48,390 After them! 35 00:03:02,440 --> 00:03:05,040 Captain, aren't you going after them? 36 00:03:06,440 --> 00:03:08,450 No. I'm too tired. 37 00:03:08,450 --> 00:03:09,450 You're too tired? 38 00:03:09,450 --> 00:03:11,120 --Hey... --Sir! 39 00:03:11,120 --> 00:03:15,190 It's no use going after those guys. Tell them to stop. 40 00:03:18,120 --> 00:03:21,130 And have everyone assemble here. Contact HQ, too. 41 00:03:21,130 --> 00:03:24,130 Tell them to have all military vessels in the vicinity 42 00:03:24,130 --> 00:03:27,130 of the Kingdom of Alabasta gather here, to this land. 43 00:03:27,130 --> 00:03:29,800 You're calling for reinforcements? 44 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 But Captain, I'm not sure our superiors will be willing 45 00:03:32,800 --> 00:03:36,470 to move those ships against such a small number of pirates. 46 00:03:36,470 --> 00:03:39,810 When did I ask for the opinions of our superiors? 47 00:03:39,810 --> 00:03:43,480 Er, y-yes, sir! Right away! 48 00:03:43,480 --> 00:03:47,490 Hey! Come back! Come back here! 49 00:04:02,770 --> 00:04:04,440 Hurry! 50 00:04:05,770 --> 00:04:10,670 Mm-hmm, this way. The scent of Nami's perfume is getting stronger. 51 00:04:13,440 --> 00:04:15,110 Hey, we're not, by any chance, 52 00:04:15,110 --> 00:04:18,120 just going to run all the way to Alubarna like this, right?! 53 00:04:18,120 --> 00:04:19,780 That's right, Lashes! 54 00:04:19,780 --> 00:04:22,120 Where has Lashes gone?! 55 00:04:22,120 --> 00:04:23,790 Now that you mention it, 56 00:04:23,790 --> 00:04:26,120 this town has a stable or something! 57 00:04:26,120 --> 00:04:27,460 Let's get horses! 58 00:04:27,460 --> 00:04:30,130 But the marines are in town. 59 00:04:30,130 --> 00:04:33,130 Not to worry. Look in front of you. 60 00:04:33,130 --> 00:04:35,900 Hey, guys! 61 00:04:38,470 --> 00:04:39,800 A crab?! 62 00:04:39,800 --> 00:04:40,800 Chopper! 63 00:04:40,800 --> 00:04:42,810 That's a Moving Crab! 64 00:04:42,810 --> 00:04:45,080 Looks yummy! 65 00:04:59,160 --> 00:05:02,430 Awesome! Awesome! Awesome! That's awesome! 66 00:05:02,430 --> 00:05:03,760 Hop on board! 67 00:05:03,760 --> 00:05:07,430 We get to ride it?! Woo-hoo! 68 00:05:07,430 --> 00:05:08,770 The pleasure's mine! 69 00:05:08,770 --> 00:05:10,940 Its face looks kind of iffy, doesn't it? 70 00:05:10,940 --> 00:05:14,440 And you've got yet another amazing thing in tow, huh? 71 00:05:14,440 --> 00:05:17,110 He's Lashes's friend. 72 00:05:19,780 --> 00:05:25,120 Lashes was born in this town, and has lots of friends in the area. 73 00:05:25,120 --> 00:05:27,150 He is kind of pervy, though. 74 00:05:28,450 --> 00:05:31,790 Amazing! Moving Crabs are always submerged under the sand, 75 00:05:31,790 --> 00:05:34,120 so they're very nearly phantom crabs! 76 00:05:34,120 --> 00:05:36,790 This guy's pretty fast, isn't he? 77 00:05:36,790 --> 00:05:39,460 Guys, hang on tight! 78 00:05:39,460 --> 00:05:42,770 All right, let's go! We're off! 79 00:06:03,420 --> 00:06:05,420 What?! 80 00:06:05,420 --> 00:06:07,220 Stop, Chopper! 81 00:06:12,100 --> 00:06:15,570 It's him! Why, you...! 82 00:06:21,110 --> 00:06:22,440 Hey! Luffy! 83 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 That idiot! 84 00:06:24,440 --> 00:06:26,140 Luffy-san! 85 00:06:28,110 --> 00:06:31,720 You guys go on ahead! I can handle this myself! 86 00:06:42,130 --> 00:06:47,230 Make sure you deliver Vivi back to her home! Make sure, now! 87 00:06:59,140 --> 00:07:01,750 Make sure, now. 88 00:07:01,750 --> 00:07:03,410 That idiot... 89 00:07:04,750 --> 00:07:06,080 Hey! 90 00:07:06,080 --> 00:07:09,420 Go, Chopper! Keep going, to Alubarna! 91 00:07:09,420 --> 00:07:11,760 G-Got it. 92 00:07:11,760 --> 00:07:14,430 We're off! 93 00:07:14,430 --> 00:07:16,090 Hold on...! 94 00:07:16,090 --> 00:07:20,100 Hey Zoro, are we leaving him behind?! Hey, that's cold! 95 00:07:20,100 --> 00:07:25,440 That's cold of you! From now on, you've got to protect me, got it?! 96 00:07:25,440 --> 00:07:28,210 Where do you get off always doing this?! 97 00:07:29,440 --> 00:07:31,110 Luffy-san! 98 00:07:31,110 --> 00:07:34,450 It's all right, Vivi! He'll be fine! 99 00:07:34,450 --> 00:07:36,780 I feel sorry for the other guys. 100 00:07:36,780 --> 00:07:39,780 After all, there isn't a single person 101 00:07:39,780 --> 00:07:43,450 that Luffy has gone after before, who has come out all right. 102 00:07:43,450 --> 00:07:48,790 Listen to me, Vivi. He will keep Crocodile under control. 103 00:07:48,790 --> 00:07:51,460 The moment that the rebel army started running, 104 00:07:51,460 --> 00:07:55,130 the time limit on this land was set. 105 00:07:55,130 --> 00:07:57,800 Once the royal army and the rebel army meet, 106 00:07:57,800 --> 00:08:01,740 this land, the Kingdom of Alabasta, will be gone. 107 00:08:01,740 --> 00:08:06,080 If you are the one and only hope for preventing that, 108 00:08:06,080 --> 00:08:09,080 then you have to survive, no matter what. 109 00:08:09,080 --> 00:08:15,190 No matter what might happen to any of us here, from now on! 110 00:08:17,090 --> 00:08:19,520 B-But... 111 00:08:22,090 --> 00:08:27,260 Vivi-chan, this is a fight that you started. 112 00:08:27,260 --> 00:08:30,430 You're the one who ran out of this land years ago, 113 00:08:30,430 --> 00:08:33,670 and challenged this unknown organization to battle. 114 00:08:35,110 --> 00:08:37,110 However... 115 00:08:37,110 --> 00:08:40,610 ...don't go thinking that you're fighting alone anymore. 116 00:08:43,780 --> 00:08:50,120 V-V-Vivi! Don't you wor-- wor-- don't worry! I'm g-gonna... 117 00:08:50,120 --> 00:08:55,130 Luffy-san! 118 00:08:55,130 --> 00:09:00,460 We'll be waiting for you in Alubarna, okay?! 119 00:09:00,460 --> 00:09:03,470 Yeah! 120 00:09:27,760 --> 00:09:32,430 Princess Vivi got away from us, huh? 121 00:09:32,430 --> 00:09:36,100 Either way, the Agents are scheduled to gather in Alubarna. 122 00:09:36,100 --> 00:09:38,300 Contact them at once. 123 00:09:41,100 --> 00:09:46,310 You've taken your nonsense a little too far, Straw Hat Luffy. 124 00:09:49,450 --> 00:09:51,450 She tries, you see, 125 00:09:51,450 --> 00:09:56,350 to help everyone she sees, despite how weak she might be. 126 00:09:58,120 --> 00:10:01,790 She can't bear to abandon anything, so she's always in pain. 127 00:10:01,790 --> 00:10:05,800 She doesn't think that anyone needs to die in this revolt. 128 00:10:05,800 --> 00:10:08,130 Nobody needs to die? 129 00:10:08,130 --> 00:10:12,470 There are many maudlin, peace-loving fools like that. 130 00:10:12,470 --> 00:10:15,470 That's because they don't know what a real fight is. 131 00:10:15,470 --> 00:10:17,810 You think so too, don't you? 132 00:10:17,810 --> 00:10:19,440 Yeah. 133 00:10:27,480 --> 00:10:33,260 But as long as you're around, she's going to go at you, until she dies. 134 00:10:35,160 --> 00:10:39,100 So I'm going to put you down, right here! 135 00:10:41,830 --> 00:10:43,830 That's worse than nonsense. 136 00:10:43,830 --> 00:10:48,170 You're the unsalvageable fool here. This is a good example. 137 00:10:48,170 --> 00:10:52,180 You get close to someone, and then die because of it. 138 00:10:52,180 --> 00:10:58,180 I've forsaken tons of people like that. 139 00:10:58,180 --> 00:10:59,850 Then, 140 00:10:59,850 --> 00:11:02,450 you're the fool, aren't you? 141 00:11:06,790 --> 00:11:08,790 What's so funny? 142 00:11:08,790 --> 00:11:12,460 You want to die, too, Nico Robin? 143 00:11:12,460 --> 00:11:14,800 If you feel like it, go right ahead. 144 00:11:14,800 --> 00:11:18,140 Besides, didn't you promise not to call me by that name? 145 00:11:18,140 --> 00:11:19,800 Where are you going? 146 00:11:19,800 --> 00:11:23,140 I'm going on ahead to Alubarna. 147 00:11:23,140 --> 00:11:25,610 I can't figure that woman out. 148 00:11:28,810 --> 00:11:31,250 I'll give you three minutes. 149 00:11:34,150 --> 00:11:36,150 I don't have time... 150 00:11:36,150 --> 00:11:39,660 ...to mess with you any longer than that. 151 00:12:22,130 --> 00:12:24,130 I'll give you three minutes. 152 00:12:24,130 --> 00:12:28,240 I don't have time to mess with you any longer than that. 153 00:12:35,150 --> 00:12:38,150 You don't mind, do you? 154 00:12:38,150 --> 00:12:41,150 No, that's fine. 155 00:12:41,150 --> 00:12:43,150 Gum-Gum... 156 00:12:43,150 --> 00:12:45,160 ...Pistol!! 157 00:12:57,170 --> 00:12:59,840 Gum-Gum... 158 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 ...Stamp!! 159 00:13:11,780 --> 00:13:16,790 I should warn you, Straw Hat Luffy, that no matter how hard you try, 160 00:13:16,790 --> 00:13:19,460 there is no way that you'll ever beat me. 161 00:13:19,460 --> 00:13:23,760 Gum-Gum Gatling!! 162 00:13:40,140 --> 00:13:44,820 Listen here, Straw Hat Luffy, you can continue 163 00:13:44,820 --> 00:13:47,150 these mosquito-like attacks of yours forever, 164 00:13:47,150 --> 00:13:48,150 but you will never-- 165 00:13:48,150 --> 00:13:50,490 Gum-Gum... 166 00:13:50,490 --> 00:13:53,120 ...Bazooka!! 167 00:14:11,780 --> 00:14:14,780 Why, you... you... you...! Did that smash you?! 168 00:14:14,780 --> 00:14:17,050 You sand gator! 169 00:14:19,450 --> 00:14:23,120 I told you, that won't work. 170 00:14:23,120 --> 00:14:24,450 You bastard...! 171 00:14:24,450 --> 00:14:28,130 No matter how hard a rubber man like you might try, 172 00:14:28,130 --> 00:14:30,790 there is no way... 173 00:14:31,800 --> 00:14:34,130 ...you'll ever peat-- 174 00:14:34,130 --> 00:14:38,030 "Peat"? What was that you were just trying to say? 175 00:14:46,810 --> 00:14:51,150 I think that is just about enough fun and games, 176 00:14:51,150 --> 00:14:53,150 Straw Hat Luffy. 177 00:14:53,150 --> 00:14:56,490 I've been taking this seriously the whole time! 178 00:14:56,490 --> 00:15:00,490 But he's got me. I can't slug him at all like this. 179 00:15:00,490 --> 00:15:02,430 He's too dry and grainy. 180 00:15:02,430 --> 00:15:07,260 There's a difference in the level of pirate that you and I are. 181 00:15:07,260 --> 00:15:09,600 Desert Spada!! 182 00:15:20,440 --> 00:15:22,780 Nicely judged. 183 00:15:22,780 --> 00:15:26,020 If you'd taken that, it would have gotten more than an "ow" from you. 184 00:15:27,780 --> 00:15:30,790 What?! The desert's been split! 185 00:15:30,790 --> 00:15:34,460 Depending on one's training and how they're used, Devil Fruit abilities 186 00:15:34,460 --> 00:15:38,130 can become a means of fighting as powerful as any. 187 00:15:38,130 --> 00:15:43,130 I'm not like you other fools, who are only preoccupied with your abilities. 188 00:15:43,130 --> 00:15:48,240 You can regret defying me as much as you want, now. 189 00:15:51,140 --> 00:15:53,710 Desert Girasole!! 190 00:16:05,420 --> 00:16:08,860 What?! What?! What?! What?! 191 00:16:14,100 --> 00:16:18,470 The sand! It's being sucked into the ground! 192 00:16:24,440 --> 00:16:27,110 You don't know about quicksand? 193 00:16:27,110 --> 00:16:31,780 It makes for a handy desert coffin, with no need for a tombstone. 194 00:16:31,780 --> 00:16:36,120 The sand is drawn down into underground waterways. 195 00:16:36,120 --> 00:16:39,460 I am able to detect where those are. 196 00:16:39,460 --> 00:16:44,630 No one in the world can stand up to me when fighting in the desert. 197 00:16:46,800 --> 00:16:49,800 I'm not about... 198 00:16:49,800 --> 00:16:53,270 ...to let myself be buried alive in sand! 199 00:16:54,470 --> 00:16:58,480 You bastard! Gum-Gum... 200 00:16:58,480 --> 00:17:01,750 ...Bazooka!! 201 00:17:01,750 --> 00:17:05,080 If I can't slug you, then how about I catch you? 202 00:17:05,080 --> 00:17:08,420 Gum-Gum Finger Net!! 203 00:17:10,750 --> 00:17:15,430 Can't you learn anything? That won't work. 204 00:17:15,430 --> 00:17:17,090 Gum-Gum... 205 00:17:17,090 --> 00:17:19,200 ...Whip!! 206 00:17:21,100 --> 00:17:23,530 Are you planning to keep doing that? 207 00:17:25,100 --> 00:17:27,770 Let go of me, you bastard! 208 00:17:27,770 --> 00:17:29,410 Crescent Cutlass!! 209 00:17:33,780 --> 00:17:36,210 M-My arm! 210 00:17:41,450 --> 00:17:43,450 My arm...! My arm...! 211 00:17:43,450 --> 00:17:46,460 It's turned into a mummy! My arm has become a mummy! 212 00:17:46,460 --> 00:17:48,460 Because of the sand. 213 00:17:48,460 --> 00:17:52,460 The hydration in your arm has been sucked out. 214 00:17:52,460 --> 00:17:55,470 I could go on wringing the water out of your whole body like that, 215 00:17:55,470 --> 00:17:58,470 until you shrivel up and die. 216 00:17:58,470 --> 00:18:01,500 Such is the essence of the desert. 217 00:18:02,740 --> 00:18:04,740 Y-You've gotta be kidding me! 218 00:18:05,740 --> 00:18:08,240 I know! Water! 219 00:18:14,420 --> 00:18:15,750 That was worthless. 220 00:18:15,750 --> 00:18:17,750 Nothing worthless about it! 221 00:18:17,750 --> 00:18:20,760 The dried-up old man in Yuba spent all night 222 00:18:20,760 --> 00:18:23,760 preparing this water for me! 223 00:18:23,760 --> 00:18:26,760 Luffy-kun, take this with you. 224 00:18:26,760 --> 00:18:29,500 The old guy told me... 225 00:18:31,430 --> 00:18:34,440 ...Yuba wasn't going to give in to the sand. 226 00:18:34,440 --> 00:18:36,770 Gum-Gum... 227 00:18:36,770 --> 00:18:39,110 Are you still planning to do something? 228 00:18:39,110 --> 00:18:41,480 ...Munch-Munch!! 229 00:18:46,780 --> 00:18:49,720 Don't go pulling ridiculous crap like that! 230 00:18:53,790 --> 00:18:59,360 Die. You, along with the indomitable land of Yuba. 231 00:19:00,730 --> 00:19:05,070 Your three minutes are up. Like I said at the start, 232 00:19:05,070 --> 00:19:09,070 I don't have time to hang around with you any longer. 233 00:19:09,070 --> 00:19:11,110 Sables!! 234 00:19:27,420 --> 00:19:30,760 The sand is nice and dry. 235 00:19:30,760 --> 00:19:33,430 It's a sandstorm! I can see a sandstorm in the sky to the south! 236 00:19:33,430 --> 00:19:34,430 Take shelter! 237 00:19:34,430 --> 00:19:38,440 Wait, the sandstorm isn't coming this way! It's headed to the south! 238 00:19:38,440 --> 00:19:41,440 Captain Smoker, over there! 239 00:19:46,780 --> 00:19:48,780 Vivi, what's wrong? 240 00:19:48,780 --> 00:19:51,610 There's a sandstorm over toward Rainbase! 241 00:19:52,780 --> 00:19:54,980 It's him. 242 00:19:57,790 --> 00:19:59,390 Luffy... 243 00:20:07,130 --> 00:20:09,470 Listen here, Straw Hat Luffy. 244 00:20:09,470 --> 00:20:14,140 The prevailing winds here always blow from north to south. 245 00:20:14,140 --> 00:20:18,140 If this baby sandstorm of mine were to catch one of them 246 00:20:18,140 --> 00:20:21,480 and grow as it headed south, 247 00:20:21,480 --> 00:20:26,480 where do you think the larger sandstorm will hit? 248 00:20:26,480 --> 00:20:28,380 South, you say? 249 00:20:29,490 --> 00:20:31,290 Yuba. 250 00:20:33,820 --> 00:20:35,430 Why?! 251 00:20:36,490 --> 00:20:40,160 Hey, you! What are you doing?! Stop it! 252 00:20:40,160 --> 00:20:43,830 Look. Little by little, it's starting to head south. 253 00:20:43,830 --> 00:20:47,840 That dried-up old man has nothing to do with this! 254 00:20:47,840 --> 00:20:51,840 Why, you...! Stop it, you! 255 00:20:51,840 --> 00:20:54,840 Stop, you bastard! Stop! 256 00:20:57,850 --> 00:21:00,520 Give it up, it won't work. 257 00:21:00,520 --> 00:21:03,120 That sandstorm will pick up strength, 258 00:21:03,120 --> 00:21:07,120 and obtain wind speeds that even I can't stop. 259 00:21:07,120 --> 00:21:10,130 You've gotta be yanking me! 260 00:21:10,130 --> 00:21:12,130 Yuba is finished. 261 00:21:12,130 --> 00:21:15,330 Stop it! Right now! Stop-- 262 00:21:28,140 --> 00:21:31,250 Who do you think I am? 263 00:21:37,820 --> 00:21:41,820 There are any number of rookies like you, 264 00:21:41,820 --> 00:21:44,830 who are nothing but talk, 265 00:21:44,830 --> 00:21:48,160 Straw Hat Luffy, 266 00:21:48,160 --> 00:21:51,730 here in the Grand Line. 267 00:22:06,380 --> 00:22:10,650 I always wanted to talk about it 268 00:22:10,650 --> 00:22:17,590 I couldn't even say half of it 269 00:22:17,590 --> 00:22:27,900 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 270 00:22:27,900 --> 00:22:41,450 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 271 00:22:41,450 --> 00:22:43,820 Glory glory you're my shine 272 00:22:43,820 --> 00:22:52,360 Because you're here, even these tears turn to courage 273 00:22:52,360 --> 00:22:57,900 I want to be strong, I want to share with you 274 00:22:57,900 --> 00:23:03,770 I'm sure I'll make it there 275 00:23:11,110 --> 00:23:13,450 What?! The crab can't cross this river?! 276 00:23:13,450 --> 00:23:16,120 He's a desert creature, so he can't handle the water. 277 00:23:16,120 --> 00:23:17,450 But it's still a crab. Do something! 278 00:23:17,450 --> 00:23:19,460 Do something. Scissors-kun. 279 00:23:19,460 --> 00:23:21,790 I know! Scissors loves dancing girls! 280 00:23:21,790 --> 00:23:23,790 Will this do? 281 00:23:23,790 --> 00:23:26,130 You're messing him up with this nonsense! 282 00:23:26,130 --> 00:23:27,460 On the next episode of One Piece! 283 00:23:27,460 --> 00:23:30,470 "Dash For a Miracle! Alabasta Animal Land" 284 00:23:30,470 --> 00:23:32,800 I'm gonna be King of the Pirates!! 21113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.