Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,870 --> 00:02:06,880
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:53,840 --> 00:01:56,840
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:56,840 --> 00:01:59,510
in the kingdom of oases.
23
00:01:59,510 --> 00:02:04,120
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:04,120 --> 00:02:07,120
The scorching land was now
engulfed in wails of grief,
25
00:02:07,120 --> 00:02:09,590
along with tremendous upheaval.
26
00:02:11,790 --> 00:02:14,460
Crocodile's plan was
finally being carried out,
27
00:02:14,460 --> 00:02:16,790
and Bon Clay, transformed into the false king,
28
00:02:16,790 --> 00:02:18,800
had appeared in Nanohana.
29
00:02:25,140 --> 00:02:28,610
A rebel army had also risen up.
30
00:02:29,810 --> 00:02:31,810
Meanwhile, Vivi was escaping,
31
00:02:31,810 --> 00:02:34,810
in order to tell Sanji about the peril
that Luffy and the others were in,
32
00:02:34,810 --> 00:02:38,480
having been caught in
a trap within Raindinners.
33
00:02:38,480 --> 00:02:40,350
Will Alabasta fall?
34
00:02:41,820 --> 00:02:44,490
Or will it find true peace?
35
00:02:44,490 --> 00:02:49,630
Moment by moment, the hourglass
of fate marks the final hour.
36
00:02:52,830 --> 00:02:57,540
I'm... I'm Mr. Prince!
37
00:03:15,450 --> 00:03:20,090
"The Key to a Great Comeback Escape!
The Wax-Wax Ball!"
38
00:03:24,460 --> 00:03:26,130
Tony-kun is a decoy?
39
00:03:26,130 --> 00:03:29,470
Yeah. He'll be fine.
40
00:03:29,470 --> 00:03:31,470
Let's hurry, Vivi-chan.
41
00:03:31,470 --> 00:03:33,140
Explain the situation to me.
42
00:03:33,140 --> 00:03:36,640
But Sanji-san, you were
shot earlier, weren't you?
43
00:03:38,140 --> 00:03:39,640
Me?
44
00:03:43,150 --> 00:03:45,820
Hello?
45
00:03:45,820 --> 00:03:50,150
We've caught him! What should
we do with this strange man?!
46
00:03:50,150 --> 00:03:52,490
Where are you? Tell me!
47
00:03:52,490 --> 00:03:59,160
T-The front gate of a casino
in Rainbase, named Raindinners!
48
00:03:59,160 --> 00:04:03,100
All right, nicely done.
That was a star performance.
49
00:04:03,100 --> 00:04:05,770
Now your boss will show up here.
50
00:04:05,770 --> 00:04:10,440
T-Thanks so much. So, can I go now?
51
00:04:10,440 --> 00:04:12,340
No, sir.
52
00:04:15,780 --> 00:04:17,450
Yeah, guess not...
53
00:04:17,450 --> 00:04:20,780
Look, Chopper. His friends are
starting to crowd around again
54
00:04:20,780 --> 00:04:23,120
in the same place that
we were just running wild.
55
00:04:23,120 --> 00:04:26,790
Mm-hmm... Next,
it's whatever I can manage.
56
00:04:26,790 --> 00:04:28,130
That's right.
57
00:04:28,130 --> 00:04:29,860
I'm counting on you.
58
00:04:32,460 --> 00:04:34,470
Who are you?
59
00:04:34,470 --> 00:04:37,130
M-My name is Mr. Prince.
60
00:04:37,130 --> 00:04:43,140
Huh? So then, you're the one
who did all this to my companions?
61
00:04:43,140 --> 00:04:45,340
Whatever I can manage...
62
00:04:46,810 --> 00:04:50,510
My name is Mr. Prince!
63
00:04:55,820 --> 00:04:59,660
My name is Mr. Prince!
64
00:05:06,100 --> 00:05:08,300
What is the meaning of this?
65
00:05:12,770 --> 00:05:17,240
I-It was a man,
calling himself Mr. Prince...
66
00:05:21,110 --> 00:05:22,910
Him?!
67
00:05:34,790 --> 00:05:38,130
Bad news! The bridge collapsed!
68
00:05:46,140 --> 00:05:49,470
And that's more or less what happened.
69
00:05:49,470 --> 00:05:51,480
Is Tony-kun all right?
70
00:05:51,480 --> 00:05:52,810
Yeah.
71
00:05:52,810 --> 00:05:55,450
He has some tricks up
his sleeve, after all.
72
00:06:03,420 --> 00:06:05,760
I hear something happened
over at Raindinners.
73
00:06:05,760 --> 00:06:07,830
They say the bridge collapsed.
74
00:06:10,090 --> 00:06:14,570
You bastard...
Where did you go, Mr. Prince...?
75
00:06:16,430 --> 00:06:20,140
I swear, I'm going to
find you, and kill you.
76
00:06:26,440 --> 00:06:30,580
--The water! The water!
--We're gonna die! We're gonna die!
77
00:06:31,780 --> 00:06:34,450
Once this cage is submerged,
it's all over for us!
78
00:06:34,450 --> 00:06:38,790
Hey, you stupid gator! Come and get me!
79
00:06:38,790 --> 00:06:41,030
What's come over you, Nami?!
80
00:06:43,130 --> 00:06:46,800
I'm making that guy mad,
to get him to bite the cage apart!
81
00:06:46,800 --> 00:06:48,470
I get it! Great idea!
82
00:06:48,470 --> 00:06:52,800
Come and get me, you stupid banana!
You rotten banana!
83
00:06:52,800 --> 00:06:56,810
No, that's wrong!
I told you, he's basically an alligator,
84
00:06:56,810 --> 00:06:58,810
with a banana on his head.
85
00:06:58,810 --> 00:07:00,480
What?! Would you shut up?
86
00:07:00,480 --> 00:07:03,080
For example,
there's the monkey dance, right?
87
00:07:03,080 --> 00:07:04,750
You rotten banana!
88
00:07:04,750 --> 00:07:06,750
Listen to what I'm saying!
89
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
What?
90
00:07:07,750 --> 00:07:10,750
For example,
there's the monkey dance, right?
91
00:07:10,750 --> 00:07:14,090
A monkey is an animal,
but the monkey dance is a dance, and--
92
00:07:14,090 --> 00:07:17,090
Don't touch that!
Learn something, will you?!
93
00:07:17,090 --> 00:07:19,760
You eat both alligators
and bananas, don't you?!
94
00:07:19,760 --> 00:07:21,430
Here he comes!
95
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
It's no use!
96
00:07:29,110 --> 00:07:32,440
What a tough cage!
97
00:07:32,440 --> 00:07:34,450
Vivi! Please hurry!
98
00:07:34,450 --> 00:07:37,110
Hey, you guys...
99
00:07:37,110 --> 00:07:40,120
How can you keep so composed?!
100
00:07:40,120 --> 00:07:42,450
You think up something, too!
101
00:07:42,450 --> 00:07:49,130
How much do you guys know?
What exactly is Crocodile after?
102
00:07:49,130 --> 00:07:52,130
That woman who was at Crocodile's side...
103
00:07:52,130 --> 00:07:56,130
She's had a price on her head by
the World Government for 20 years.
104
00:07:56,130 --> 00:07:58,800
The price was over 70,000,000, as I recall.
105
00:07:58,800 --> 00:08:01,410
S-Seventy million?!
106
00:08:01,410 --> 00:08:03,410
S-So what about it?
107
00:08:03,410 --> 00:08:05,740
That's the same price that Crocodile has.
108
00:08:05,740 --> 00:08:08,410
The moment those two joined forces,
109
00:08:08,410 --> 00:08:11,080
this became more than just a simple coup.
110
00:08:11,080 --> 00:08:13,750
This can only develop into
a matter that the whole world
111
00:08:13,750 --> 00:08:16,420
will get dragged into, if they're left to it.
112
00:08:16,420 --> 00:08:19,760
The whole world? What do you mean?
113
00:08:19,760 --> 00:08:22,090
That does seem a little far-fetched.
114
00:08:22,090 --> 00:08:24,430
What are you guys talking about?
115
00:08:24,430 --> 00:08:29,100
I don't need any excuse
like that to kick his ass!
116
00:08:32,100 --> 00:08:33,440
I see...
117
00:08:33,440 --> 00:08:36,810
So, how are we getting out of here?
118
00:08:37,780 --> 00:08:40,110
It's up to my thighs!
119
00:08:40,110 --> 00:08:43,450
We're gonna die! We're gonna die!
120
00:08:43,450 --> 00:08:46,780
I'm kind of starting to lose my nerve.
121
00:08:46,780 --> 00:08:52,460
This is bad! This is bad!
Tough it out! Didn't Vivi say so?!
122
00:08:53,460 --> 00:08:54,790
Must be hard for you, huh, Vivi?
123
00:08:54,790 --> 00:08:57,800
I'm sorry, I know you
don't have time for this.
124
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
Damn it!
125
00:08:59,800 --> 00:09:04,070
if only my swordsmanship were better,
this cage would be nothing!
126
00:09:04,070 --> 00:09:08,270
Try as hard as you can not to
make any noise at mealtime.
127
00:09:15,750 --> 00:09:19,920
Bad Manner Kick Course!!
128
00:09:48,110 --> 00:09:49,780
Hey there.
129
00:09:49,780 --> 00:09:51,780
Been waiting long?
130
00:09:52,780 --> 00:09:54,790
Prince!!
131
00:09:54,790 --> 00:09:55,950
Thank goodness.
132
00:09:55,950 --> 00:09:58,790
Stop goofing around
and find the key already!
133
00:09:58,790 --> 00:10:00,790
Nami-san!
134
00:10:00,790 --> 00:10:04,130
L-Love me now?
135
00:10:04,130 --> 00:10:07,800
Yeah, yeah, I'm in love,
now hurry and open this up!
136
00:10:07,800 --> 00:10:09,130
Okay!
137
00:10:09,130 --> 00:10:11,800
The guy is an interminable idiot, huh?
138
00:10:11,800 --> 00:10:15,910
Vivi! Way to go!
139
00:10:20,140 --> 00:10:23,150
Here they come, one after the next.
140
00:10:23,150 --> 00:10:27,480
Go, Sanji! Pound them all!
141
00:10:30,490 --> 00:10:32,490
Bunch together as much as you like,
142
00:10:32,490 --> 00:10:34,830
and come get me, you damn bananas.
143
00:10:34,830 --> 00:10:38,830
Anyone with manners as poor as yours,
who would attack a lady,
144
00:10:38,830 --> 00:10:42,170
gets some table manners
beaten into them, but good.
145
00:10:42,170 --> 00:10:44,500
Sanji! There isn't any time for that!
146
00:10:44,500 --> 00:10:48,510
One-second strikes!
No, make that one-instant strikes!
147
00:10:48,510 --> 00:10:51,170
Take out the third one who just came in.
148
00:10:51,170 --> 00:10:53,840
What? You can tell?
149
00:10:53,840 --> 00:10:55,850
Are your ears just for show?
150
00:10:55,850 --> 00:11:00,020
His growl is the same as the one
who swallowed the key, isn't it?
151
00:11:09,130 --> 00:11:12,130
I can't really tell.
152
00:11:12,130 --> 00:11:15,800
Smart thinking, collapsing the
bridge and buying time like that.
153
00:11:15,800 --> 00:11:19,140
There are more of their friends here.
154
00:11:19,140 --> 00:11:22,470
Was that to catch us off guard,
and get to the room?
155
00:11:22,470 --> 00:11:24,140
Probably.
156
00:11:25,140 --> 00:11:26,810
There it is!
157
00:11:30,810 --> 00:11:33,320
The key to the cage!
158
00:11:35,150 --> 00:11:36,490
What is that?!
159
00:11:36,490 --> 00:11:38,820
That doesn't look like a key!
160
00:11:38,820 --> 00:11:42,160
Wax-Wax Ball!!
161
00:11:42,160 --> 00:11:44,830
Release!
162
00:11:44,830 --> 00:11:45,830
What?!
163
00:11:45,830 --> 00:11:51,170
Oh! W-Water! It's water! It's a miracle!
164
00:11:51,170 --> 00:11:53,500
Hey, it's him!
165
00:11:53,500 --> 00:11:55,510
Three! It's Three!
166
00:11:55,510 --> 00:12:00,310
Mr. 3! What was he doing
in the belly of an alligator?!
167
00:12:03,450 --> 00:12:07,450
I'm alive again! I thought I was dead there!
168
00:12:08,450 --> 00:12:12,120
That rotten Crocodile!
He may have tried to get rid of me,
169
00:12:12,120 --> 00:12:15,460
but he didn't try hard enough!
The moment I was swallowed,
170
00:12:15,460 --> 00:12:20,460
I squeezed out the last of my
power to create this Wax-Wax Ball.
171
00:12:23,470 --> 00:12:25,470
What's this?
172
00:12:25,470 --> 00:12:29,470
Hand that key over to us!
173
00:12:29,470 --> 00:12:31,810
It's you guys!
174
00:12:31,810 --> 00:12:35,810
What? This key...?
175
00:12:35,810 --> 00:12:37,810
Hold on...
176
00:12:37,810 --> 00:12:41,150
A room, forcefully leaking water...
177
00:12:41,150 --> 00:12:46,790
...an iron cage... and this key...
178
00:12:48,830 --> 00:12:51,160
I know what's going on, now.
179
00:12:51,160 --> 00:12:53,530
You're Mr. 3, are you?
180
00:12:56,170 --> 00:12:58,500
You startled me!
181
00:12:58,500 --> 00:13:02,770
Are you Mr. 3?
Hand over the key, quietly.
182
00:13:02,770 --> 00:13:06,110
Gleam!
183
00:13:07,110 --> 00:13:10,450
Here comes a long throw!
184
00:13:10,450 --> 00:13:12,180
What?!
185
00:13:18,460 --> 00:13:22,130
I don't know who you are,
but you appear to be on their side!
186
00:13:22,130 --> 00:13:24,130
If you want the key, go find it!
187
00:13:24,130 --> 00:13:29,470
However, whether or not you are able
to find it, I won't be responsible!
188
00:13:29,470 --> 00:13:31,130
You bastard...
189
00:13:46,150 --> 00:13:49,150
What if this person is able
to pick out the alligator
190
00:13:49,150 --> 00:13:51,150
that swallowed the key?
191
00:13:51,150 --> 00:13:52,820
Hmph, it wouldn't do any good.
192
00:13:52,820 --> 00:13:55,490
Even if they were lucky
enough to get that key,
193
00:13:55,490 --> 00:14:02,100
the real key is right here.
Let them struggle as hard as they want.
194
00:14:02,100 --> 00:14:03,770
You are bad.
195
00:14:03,770 --> 00:14:06,100
It flew away, it flew away!
196
00:14:06,100 --> 00:14:07,770
That bastard...
197
00:14:07,770 --> 00:14:10,110
That was smart,
for coming out of nowhere.
198
00:14:10,110 --> 00:14:12,780
There's no time, Sanji-kun!
199
00:14:12,780 --> 00:14:15,580
That was a good-for-nothing thing to pull...
200
00:14:17,110 --> 00:14:19,450
Just a minute, Sanji!
201
00:14:19,450 --> 00:14:23,450
Couldn't his wax-wax power
make a key to this cage?
202
00:14:29,130 --> 00:14:31,730
Indeed.
203
00:14:38,140 --> 00:14:40,740
Nicely done, candle man.
204
00:14:49,810 --> 00:14:51,480
Let's get moving. There's little time.
205
00:14:51,480 --> 00:14:57,150
Yeah. I'm sure the first route
they took is toward Alubarna.
206
00:14:57,150 --> 00:15:00,620
But there are still so many
bananagators that way!
207
00:15:01,760 --> 00:15:07,600
Aren't there any more?!
That wasn't enough!
208
00:15:08,770 --> 00:15:11,430
Looks like we needn't worry.
209
00:15:11,430 --> 00:15:13,770
And after I had that much
trouble with one of them...!
210
00:15:13,770 --> 00:15:18,110
No, their strength is just abnormal,
so don't worry about it.
211
00:15:18,110 --> 00:15:22,450
Dammit, I can't go all-out,
soaked in water like this!
212
00:15:35,790 --> 00:15:37,790
The walls are crumbling!
213
00:15:37,790 --> 00:15:40,060
Idiot, that's overdoing it.
214
00:15:41,130 --> 00:15:42,800
The passageway is crumbling, too!
215
00:15:42,800 --> 00:15:45,700
Out! We're getting out of here!
216
00:15:56,810 --> 00:15:59,820
Those small fry... They're going to pay!
217
00:15:59,820 --> 00:16:04,190
I'll kill them all, right now,
with my own hands!
218
00:16:15,430 --> 00:16:17,800
What...?
219
00:16:17,330 --> 00:16:20,270
"Catch you later,
you damn gator. Mr. Prince"
220
00:16:38,120 --> 00:16:40,820
Hey, you still alive, Luffy?
221
00:16:42,790 --> 00:16:45,130
Usopp-san, wake up!
222
00:16:45,130 --> 00:16:50,470
Good grief, what are you doing?!
Swim, like you're supposed to!
223
00:16:50,470 --> 00:16:55,140
Sheesh, you guys with your abilities
sure bear some hard risks, huh?
224
00:16:58,810 --> 00:17:00,480
Whoa, Smoker!
225
00:17:00,480 --> 00:17:04,080
Hey now, Zoro, what are you
bringing the enemy along for?!
226
00:17:04,080 --> 00:17:09,750
Back off! I didn't want to.
He was this close to dying, after all.
227
00:17:09,750 --> 00:17:13,420
Whatever. Let's just hurry on ahead.
228
00:17:13,420 --> 00:17:17,090
We've lost quite a bit of time.
Vivi-chan, can we still make it?
229
00:17:17,090 --> 00:17:20,100
--I don't know.
--Nami-san...
230
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
Do you still have that perfume
I bought you in Nanohana?
231
00:17:22,100 --> 00:17:25,100
Huh? Yeah. Why?
232
00:17:25,100 --> 00:17:28,100
Put some of it on.
233
00:17:28,100 --> 00:17:29,770
Like this?
234
00:17:29,770 --> 00:17:32,110
It makes me fall in love
to the ends of the world!
235
00:17:32,110 --> 00:17:35,110
Come on, get going, seriously.
236
00:17:35,110 --> 00:17:38,450
Roronoa!
237
00:17:38,450 --> 00:17:40,780
Why did you save my life?
238
00:18:04,410 --> 00:18:06,740
Hey, Zoro! Save him!
239
00:18:06,740 --> 00:18:10,750
Huh?! He's our enemy! Leave him be!
240
00:18:10,750 --> 00:18:13,750
If we leave him there,
he's gonna die, you know!
241
00:18:13,750 --> 00:18:15,090
He can't swim!
242
00:18:15,090 --> 00:18:20,420
Yeah, well, I know that, but he's...
243
00:18:22,430 --> 00:18:26,100
I was just following the captain's orders.
244
00:18:26,100 --> 00:18:28,770
I don't think you necessarily
have to thank me.
245
00:18:28,770 --> 00:18:32,140
It was one of his whims. Pay it no mind.
246
00:18:34,440 --> 00:18:38,780
Then, you'd have no gripes with me
carrying out my duties here, right?
247
00:18:38,780 --> 00:18:43,650
See? Didn't I tell you?
That's what you get for saving a marine.
248
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
They're here? The Straw Hat pirates?
249
00:18:51,120 --> 00:18:54,460
Yeah! Captain Smoker
is right there, with them!
250
00:18:54,460 --> 00:18:56,360
Let's go back him up!
251
00:19:00,130 --> 00:19:03,730
All right, men! Full speed to Alubarna!
252
00:19:03,730 --> 00:19:06,400
Where is Crocodile?!
253
00:19:08,410 --> 00:19:10,670
Ah, they came around.
254
00:19:16,080 --> 00:19:18,080
Smokey! You want some of this?!
255
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
Wah! It's Smoker!
256
00:19:21,080 --> 00:19:23,750
Hey, Luffy, don't do it! Let's get out of here!
257
00:19:23,750 --> 00:19:26,860
Just how serious is he?
258
00:19:31,760 --> 00:19:34,230
This way! Hurry!
259
00:19:43,110 --> 00:19:44,710
Go.
260
00:19:46,440 --> 00:19:50,780
But this is the only time I'm letting you off.
261
00:19:50,780 --> 00:19:54,020
Next time we meet,
consider yourselves dead.
262
00:20:04,460 --> 00:20:06,630
There they are!
263
00:20:14,800 --> 00:20:17,470
Don't let them escape!
264
00:20:17,470 --> 00:20:20,140
Come on, let's go. The marines are coming.
265
00:20:20,140 --> 00:20:22,480
Which way is Alubarna?
266
00:20:22,480 --> 00:20:25,820
Over there! Straight to the east!
267
00:20:28,150 --> 00:20:30,490
Hey, Luffy! Hurry! What are you doing?!
268
00:20:30,490 --> 00:20:32,120
Yeah...
269
00:20:39,500 --> 00:20:42,470
They won't get away this time!
270
00:20:44,830 --> 00:20:48,240
You're not unlikable, you know?
271
00:20:55,510 --> 00:20:58,780
Get going, already!
272
00:21:12,130 --> 00:21:14,800
Don't let them get away!
273
00:21:26,480 --> 00:21:29,650
Hurry! Hurry! Hurry!
274
00:21:32,820 --> 00:21:40,490
All right, guys!
Head straight for Alubarna!
275
00:22:06,380 --> 00:22:10,650
I always wanted to talk about it
276
00:22:10,650 --> 00:22:17,590
I couldn't even say half of it
277
00:22:17,590 --> 00:22:27,900
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
278
00:22:27,900 --> 00:22:41,450
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
279
00:22:41,450 --> 00:22:43,820
Glory glory you're my shine
280
00:22:43,820 --> 00:22:52,360
Because you're here, even
these tears turn to courage
281
00:22:52,360 --> 00:22:57,900
I want to be strong,
I want to share with you
282
00:22:57,900 --> 00:23:03,770
I'm sure I'll make it there
283
00:23:11,110 --> 00:23:12,780
It's Crocodile!
284
00:23:12,780 --> 00:23:14,780
Aah! He's come after us!
285
00:23:14,780 --> 00:23:17,120
I can handle him alone!
You guys go on ahead!
286
00:23:17,120 --> 00:23:18,450
That idiot!
287
00:23:18,450 --> 00:23:20,460
Let's keep on moving, to Alubarna!
288
00:23:20,460 --> 00:23:21,460
We're leaving him behind?!
289
00:23:21,460 --> 00:23:25,460
Luffy-san! We'll be
waiting for you in Alubarna!
290
00:23:25,460 --> 00:23:26,800
Yeah!
291
00:23:26,800 --> 00:23:28,130
On the next episode of One Piece!
292
00:23:28,130 --> 00:23:31,800
"Merciless Mortal Combat!
Luffy vs. Crocodile"
293
00:23:31,800 --> 00:23:34,140
I'm gonna be King of the Pirates!!
21729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.