All language subtitles for One Piece episode 109

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,870 --> 00:02:06,880 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:53,840 --> 00:01:56,840 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:56,840 --> 00:01:59,510 in the kingdom of oases. 23 00:01:59,510 --> 00:02:04,120 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:04,120 --> 00:02:07,120 The scorching land was now engulfed in wails of grief, 25 00:02:07,120 --> 00:02:09,590 along with tremendous upheaval. 26 00:02:11,790 --> 00:02:14,460 Crocodile's plan was finally being carried out, 27 00:02:14,460 --> 00:02:16,790 and Bon Clay, transformed into the false king, 28 00:02:16,790 --> 00:02:18,800 had appeared in Nanohana. 29 00:02:25,140 --> 00:02:28,610 A rebel army had also risen up. 30 00:02:29,810 --> 00:02:31,810 Meanwhile, Vivi was escaping, 31 00:02:31,810 --> 00:02:34,810 in order to tell Sanji about the peril that Luffy and the others were in, 32 00:02:34,810 --> 00:02:38,480 having been caught in a trap within Raindinners. 33 00:02:38,480 --> 00:02:40,350 Will Alabasta fall? 34 00:02:41,820 --> 00:02:44,490 Or will it find true peace? 35 00:02:44,490 --> 00:02:49,630 Moment by moment, the hourglass of fate marks the final hour. 36 00:02:52,830 --> 00:02:57,540 I'm... I'm Mr. Prince! 37 00:03:15,450 --> 00:03:20,090 "The Key to a Great Comeback Escape! The Wax-Wax Ball!" 38 00:03:24,460 --> 00:03:26,130 Tony-kun is a decoy? 39 00:03:26,130 --> 00:03:29,470 Yeah. He'll be fine. 40 00:03:29,470 --> 00:03:31,470 Let's hurry, Vivi-chan. 41 00:03:31,470 --> 00:03:33,140 Explain the situation to me. 42 00:03:33,140 --> 00:03:36,640 But Sanji-san, you were shot earlier, weren't you? 43 00:03:38,140 --> 00:03:39,640 Me? 44 00:03:43,150 --> 00:03:45,820 Hello? 45 00:03:45,820 --> 00:03:50,150 We've caught him! What should we do with this strange man?! 46 00:03:50,150 --> 00:03:52,490 Where are you? Tell me! 47 00:03:52,490 --> 00:03:59,160 T-The front gate of a casino in Rainbase, named Raindinners! 48 00:03:59,160 --> 00:04:03,100 All right, nicely done. That was a star performance. 49 00:04:03,100 --> 00:04:05,770 Now your boss will show up here. 50 00:04:05,770 --> 00:04:10,440 T-Thanks so much. So, can I go now? 51 00:04:10,440 --> 00:04:12,340 No, sir. 52 00:04:15,780 --> 00:04:17,450 Yeah, guess not... 53 00:04:17,450 --> 00:04:20,780 Look, Chopper. His friends are starting to crowd around again 54 00:04:20,780 --> 00:04:23,120 in the same place that we were just running wild. 55 00:04:23,120 --> 00:04:26,790 Mm-hmm... Next, it's whatever I can manage. 56 00:04:26,790 --> 00:04:28,130 That's right. 57 00:04:28,130 --> 00:04:29,860 I'm counting on you. 58 00:04:32,460 --> 00:04:34,470 Who are you? 59 00:04:34,470 --> 00:04:37,130 M-My name is Mr. Prince. 60 00:04:37,130 --> 00:04:43,140 Huh? So then, you're the one who did all this to my companions? 61 00:04:43,140 --> 00:04:45,340 Whatever I can manage... 62 00:04:46,810 --> 00:04:50,510 My name is Mr. Prince! 63 00:04:55,820 --> 00:04:59,660 My name is Mr. Prince! 64 00:05:06,100 --> 00:05:08,300 What is the meaning of this? 65 00:05:12,770 --> 00:05:17,240 I-It was a man, calling himself Mr. Prince... 66 00:05:21,110 --> 00:05:22,910 Him?! 67 00:05:34,790 --> 00:05:38,130 Bad news! The bridge collapsed! 68 00:05:46,140 --> 00:05:49,470 And that's more or less what happened. 69 00:05:49,470 --> 00:05:51,480 Is Tony-kun all right? 70 00:05:51,480 --> 00:05:52,810 Yeah. 71 00:05:52,810 --> 00:05:55,450 He has some tricks up his sleeve, after all. 72 00:06:03,420 --> 00:06:05,760 I hear something happened over at Raindinners. 73 00:06:05,760 --> 00:06:07,830 They say the bridge collapsed. 74 00:06:10,090 --> 00:06:14,570 You bastard... Where did you go, Mr. Prince...? 75 00:06:16,430 --> 00:06:20,140 I swear, I'm going to find you, and kill you. 76 00:06:26,440 --> 00:06:30,580 --The water! The water! --We're gonna die! We're gonna die! 77 00:06:31,780 --> 00:06:34,450 Once this cage is submerged, it's all over for us! 78 00:06:34,450 --> 00:06:38,790 Hey, you stupid gator! Come and get me! 79 00:06:38,790 --> 00:06:41,030 What's come over you, Nami?! 80 00:06:43,130 --> 00:06:46,800 I'm making that guy mad, to get him to bite the cage apart! 81 00:06:46,800 --> 00:06:48,470 I get it! Great idea! 82 00:06:48,470 --> 00:06:52,800 Come and get me, you stupid banana! You rotten banana! 83 00:06:52,800 --> 00:06:56,810 No, that's wrong! I told you, he's basically an alligator, 84 00:06:56,810 --> 00:06:58,810 with a banana on his head. 85 00:06:58,810 --> 00:07:00,480 What?! Would you shut up? 86 00:07:00,480 --> 00:07:03,080 For example, there's the monkey dance, right? 87 00:07:03,080 --> 00:07:04,750 You rotten banana! 88 00:07:04,750 --> 00:07:06,750 Listen to what I'm saying! 89 00:07:06,750 --> 00:07:07,750 What? 90 00:07:07,750 --> 00:07:10,750 For example, there's the monkey dance, right? 91 00:07:10,750 --> 00:07:14,090 A monkey is an animal, but the monkey dance is a dance, and-- 92 00:07:14,090 --> 00:07:17,090 Don't touch that! Learn something, will you?! 93 00:07:17,090 --> 00:07:19,760 You eat both alligators and bananas, don't you?! 94 00:07:19,760 --> 00:07:21,430 Here he comes! 95 00:07:28,110 --> 00:07:29,110 It's no use! 96 00:07:29,110 --> 00:07:32,440 What a tough cage! 97 00:07:32,440 --> 00:07:34,450 Vivi! Please hurry! 98 00:07:34,450 --> 00:07:37,110 Hey, you guys... 99 00:07:37,110 --> 00:07:40,120 How can you keep so composed?! 100 00:07:40,120 --> 00:07:42,450 You think up something, too! 101 00:07:42,450 --> 00:07:49,130 How much do you guys know? What exactly is Crocodile after? 102 00:07:49,130 --> 00:07:52,130 That woman who was at Crocodile's side... 103 00:07:52,130 --> 00:07:56,130 She's had a price on her head by the World Government for 20 years. 104 00:07:56,130 --> 00:07:58,800 The price was over 70,000,000, as I recall. 105 00:07:58,800 --> 00:08:01,410 S-Seventy million?! 106 00:08:01,410 --> 00:08:03,410 S-So what about it? 107 00:08:03,410 --> 00:08:05,740 That's the same price that Crocodile has. 108 00:08:05,740 --> 00:08:08,410 The moment those two joined forces, 109 00:08:08,410 --> 00:08:11,080 this became more than just a simple coup. 110 00:08:11,080 --> 00:08:13,750 This can only develop into a matter that the whole world 111 00:08:13,750 --> 00:08:16,420 will get dragged into, if they're left to it. 112 00:08:16,420 --> 00:08:19,760 The whole world? What do you mean? 113 00:08:19,760 --> 00:08:22,090 That does seem a little far-fetched. 114 00:08:22,090 --> 00:08:24,430 What are you guys talking about? 115 00:08:24,430 --> 00:08:29,100 I don't need any excuse like that to kick his ass! 116 00:08:32,100 --> 00:08:33,440 I see... 117 00:08:33,440 --> 00:08:36,810 So, how are we getting out of here? 118 00:08:37,780 --> 00:08:40,110 It's up to my thighs! 119 00:08:40,110 --> 00:08:43,450 We're gonna die! We're gonna die! 120 00:08:43,450 --> 00:08:46,780 I'm kind of starting to lose my nerve. 121 00:08:46,780 --> 00:08:52,460 This is bad! This is bad! Tough it out! Didn't Vivi say so?! 122 00:08:53,460 --> 00:08:54,790 Must be hard for you, huh, Vivi? 123 00:08:54,790 --> 00:08:57,800 I'm sorry, I know you don't have time for this. 124 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 Damn it! 125 00:08:59,800 --> 00:09:04,070 if only my swordsmanship were better, this cage would be nothing! 126 00:09:04,070 --> 00:09:08,270 Try as hard as you can not to make any noise at mealtime. 127 00:09:15,750 --> 00:09:19,920 Bad Manner Kick Course!! 128 00:09:48,110 --> 00:09:49,780 Hey there. 129 00:09:49,780 --> 00:09:51,780 Been waiting long? 130 00:09:52,780 --> 00:09:54,790 Prince!! 131 00:09:54,790 --> 00:09:55,950 Thank goodness. 132 00:09:55,950 --> 00:09:58,790 Stop goofing around and find the key already! 133 00:09:58,790 --> 00:10:00,790 Nami-san! 134 00:10:00,790 --> 00:10:04,130 L-Love me now? 135 00:10:04,130 --> 00:10:07,800 Yeah, yeah, I'm in love, now hurry and open this up! 136 00:10:07,800 --> 00:10:09,130 Okay! 137 00:10:09,130 --> 00:10:11,800 The guy is an interminable idiot, huh? 138 00:10:11,800 --> 00:10:15,910 Vivi! Way to go! 139 00:10:20,140 --> 00:10:23,150 Here they come, one after the next. 140 00:10:23,150 --> 00:10:27,480 Go, Sanji! Pound them all! 141 00:10:30,490 --> 00:10:32,490 Bunch together as much as you like, 142 00:10:32,490 --> 00:10:34,830 and come get me, you damn bananas. 143 00:10:34,830 --> 00:10:38,830 Anyone with manners as poor as yours, who would attack a lady, 144 00:10:38,830 --> 00:10:42,170 gets some table manners beaten into them, but good. 145 00:10:42,170 --> 00:10:44,500 Sanji! There isn't any time for that! 146 00:10:44,500 --> 00:10:48,510 One-second strikes! No, make that one-instant strikes! 147 00:10:48,510 --> 00:10:51,170 Take out the third one who just came in. 148 00:10:51,170 --> 00:10:53,840 What? You can tell? 149 00:10:53,840 --> 00:10:55,850 Are your ears just for show? 150 00:10:55,850 --> 00:11:00,020 His growl is the same as the one who swallowed the key, isn't it? 151 00:11:09,130 --> 00:11:12,130 I can't really tell. 152 00:11:12,130 --> 00:11:15,800 Smart thinking, collapsing the bridge and buying time like that. 153 00:11:15,800 --> 00:11:19,140 There are more of their friends here. 154 00:11:19,140 --> 00:11:22,470 Was that to catch us off guard, and get to the room? 155 00:11:22,470 --> 00:11:24,140 Probably. 156 00:11:25,140 --> 00:11:26,810 There it is! 157 00:11:30,810 --> 00:11:33,320 The key to the cage! 158 00:11:35,150 --> 00:11:36,490 What is that?! 159 00:11:36,490 --> 00:11:38,820 That doesn't look like a key! 160 00:11:38,820 --> 00:11:42,160 Wax-Wax Ball!! 161 00:11:42,160 --> 00:11:44,830 Release! 162 00:11:44,830 --> 00:11:45,830 What?! 163 00:11:45,830 --> 00:11:51,170 Oh! W-Water! It's water! It's a miracle! 164 00:11:51,170 --> 00:11:53,500 Hey, it's him! 165 00:11:53,500 --> 00:11:55,510 Three! It's Three! 166 00:11:55,510 --> 00:12:00,310 Mr. 3! What was he doing in the belly of an alligator?! 167 00:12:03,450 --> 00:12:07,450 I'm alive again! I thought I was dead there! 168 00:12:08,450 --> 00:12:12,120 That rotten Crocodile! He may have tried to get rid of me, 169 00:12:12,120 --> 00:12:15,460 but he didn't try hard enough! The moment I was swallowed, 170 00:12:15,460 --> 00:12:20,460 I squeezed out the last of my power to create this Wax-Wax Ball. 171 00:12:23,470 --> 00:12:25,470 What's this? 172 00:12:25,470 --> 00:12:29,470 Hand that key over to us! 173 00:12:29,470 --> 00:12:31,810 It's you guys! 174 00:12:31,810 --> 00:12:35,810 What? This key...? 175 00:12:35,810 --> 00:12:37,810 Hold on... 176 00:12:37,810 --> 00:12:41,150 A room, forcefully leaking water... 177 00:12:41,150 --> 00:12:46,790 ...an iron cage... and this key... 178 00:12:48,830 --> 00:12:51,160 I know what's going on, now. 179 00:12:51,160 --> 00:12:53,530 You're Mr. 3, are you? 180 00:12:56,170 --> 00:12:58,500 You startled me! 181 00:12:58,500 --> 00:13:02,770 Are you Mr. 3? Hand over the key, quietly. 182 00:13:02,770 --> 00:13:06,110 Gleam! 183 00:13:07,110 --> 00:13:10,450 Here comes a long throw! 184 00:13:10,450 --> 00:13:12,180 What?! 185 00:13:18,460 --> 00:13:22,130 I don't know who you are, but you appear to be on their side! 186 00:13:22,130 --> 00:13:24,130 If you want the key, go find it! 187 00:13:24,130 --> 00:13:29,470 However, whether or not you are able to find it, I won't be responsible! 188 00:13:29,470 --> 00:13:31,130 You bastard... 189 00:13:46,150 --> 00:13:49,150 What if this person is able to pick out the alligator 190 00:13:49,150 --> 00:13:51,150 that swallowed the key? 191 00:13:51,150 --> 00:13:52,820 Hmph, it wouldn't do any good. 192 00:13:52,820 --> 00:13:55,490 Even if they were lucky enough to get that key, 193 00:13:55,490 --> 00:14:02,100 the real key is right here. Let them struggle as hard as they want. 194 00:14:02,100 --> 00:14:03,770 You are bad. 195 00:14:03,770 --> 00:14:06,100 It flew away, it flew away! 196 00:14:06,100 --> 00:14:07,770 That bastard... 197 00:14:07,770 --> 00:14:10,110 That was smart, for coming out of nowhere. 198 00:14:10,110 --> 00:14:12,780 There's no time, Sanji-kun! 199 00:14:12,780 --> 00:14:15,580 That was a good-for-nothing thing to pull... 200 00:14:17,110 --> 00:14:19,450 Just a minute, Sanji! 201 00:14:19,450 --> 00:14:23,450 Couldn't his wax-wax power make a key to this cage? 202 00:14:29,130 --> 00:14:31,730 Indeed. 203 00:14:38,140 --> 00:14:40,740 Nicely done, candle man. 204 00:14:49,810 --> 00:14:51,480 Let's get moving. There's little time. 205 00:14:51,480 --> 00:14:57,150 Yeah. I'm sure the first route they took is toward Alubarna. 206 00:14:57,150 --> 00:15:00,620 But there are still so many bananagators that way! 207 00:15:01,760 --> 00:15:07,600 Aren't there any more?! That wasn't enough! 208 00:15:08,770 --> 00:15:11,430 Looks like we needn't worry. 209 00:15:11,430 --> 00:15:13,770 And after I had that much trouble with one of them...! 210 00:15:13,770 --> 00:15:18,110 No, their strength is just abnormal, so don't worry about it. 211 00:15:18,110 --> 00:15:22,450 Dammit, I can't go all-out, soaked in water like this! 212 00:15:35,790 --> 00:15:37,790 The walls are crumbling! 213 00:15:37,790 --> 00:15:40,060 Idiot, that's overdoing it. 214 00:15:41,130 --> 00:15:42,800 The passageway is crumbling, too! 215 00:15:42,800 --> 00:15:45,700 Out! We're getting out of here! 216 00:15:56,810 --> 00:15:59,820 Those small fry... They're going to pay! 217 00:15:59,820 --> 00:16:04,190 I'll kill them all, right now, with my own hands! 218 00:16:15,430 --> 00:16:17,800 What...? 219 00:16:17,330 --> 00:16:20,270 "Catch you later, you damn gator. Mr. Prince" 220 00:16:38,120 --> 00:16:40,820 Hey, you still alive, Luffy? 221 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 Usopp-san, wake up! 222 00:16:45,130 --> 00:16:50,470 Good grief, what are you doing?! Swim, like you're supposed to! 223 00:16:50,470 --> 00:16:55,140 Sheesh, you guys with your abilities sure bear some hard risks, huh? 224 00:16:58,810 --> 00:17:00,480 Whoa, Smoker! 225 00:17:00,480 --> 00:17:04,080 Hey now, Zoro, what are you bringing the enemy along for?! 226 00:17:04,080 --> 00:17:09,750 Back off! I didn't want to. He was this close to dying, after all. 227 00:17:09,750 --> 00:17:13,420 Whatever. Let's just hurry on ahead. 228 00:17:13,420 --> 00:17:17,090 We've lost quite a bit of time. Vivi-chan, can we still make it? 229 00:17:17,090 --> 00:17:20,100 --I don't know. --Nami-san... 230 00:17:20,100 --> 00:17:22,100 Do you still have that perfume I bought you in Nanohana? 231 00:17:22,100 --> 00:17:25,100 Huh? Yeah. Why? 232 00:17:25,100 --> 00:17:28,100 Put some of it on. 233 00:17:28,100 --> 00:17:29,770 Like this? 234 00:17:29,770 --> 00:17:32,110 It makes me fall in love to the ends of the world! 235 00:17:32,110 --> 00:17:35,110 Come on, get going, seriously. 236 00:17:35,110 --> 00:17:38,450 Roronoa! 237 00:17:38,450 --> 00:17:40,780 Why did you save my life? 238 00:18:04,410 --> 00:18:06,740 Hey, Zoro! Save him! 239 00:18:06,740 --> 00:18:10,750 Huh?! He's our enemy! Leave him be! 240 00:18:10,750 --> 00:18:13,750 If we leave him there, he's gonna die, you know! 241 00:18:13,750 --> 00:18:15,090 He can't swim! 242 00:18:15,090 --> 00:18:20,420 Yeah, well, I know that, but he's... 243 00:18:22,430 --> 00:18:26,100 I was just following the captain's orders. 244 00:18:26,100 --> 00:18:28,770 I don't think you necessarily have to thank me. 245 00:18:28,770 --> 00:18:32,140 It was one of his whims. Pay it no mind. 246 00:18:34,440 --> 00:18:38,780 Then, you'd have no gripes with me carrying out my duties here, right? 247 00:18:38,780 --> 00:18:43,650 See? Didn't I tell you? That's what you get for saving a marine. 248 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 They're here? The Straw Hat pirates? 249 00:18:51,120 --> 00:18:54,460 Yeah! Captain Smoker is right there, with them! 250 00:18:54,460 --> 00:18:56,360 Let's go back him up! 251 00:19:00,130 --> 00:19:03,730 All right, men! Full speed to Alubarna! 252 00:19:03,730 --> 00:19:06,400 Where is Crocodile?! 253 00:19:08,410 --> 00:19:10,670 Ah, they came around. 254 00:19:16,080 --> 00:19:18,080 Smokey! You want some of this?! 255 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 Wah! It's Smoker! 256 00:19:21,080 --> 00:19:23,750 Hey, Luffy, don't do it! Let's get out of here! 257 00:19:23,750 --> 00:19:26,860 Just how serious is he? 258 00:19:31,760 --> 00:19:34,230 This way! Hurry! 259 00:19:43,110 --> 00:19:44,710 Go. 260 00:19:46,440 --> 00:19:50,780 But this is the only time I'm letting you off. 261 00:19:50,780 --> 00:19:54,020 Next time we meet, consider yourselves dead. 262 00:20:04,460 --> 00:20:06,630 There they are! 263 00:20:14,800 --> 00:20:17,470 Don't let them escape! 264 00:20:17,470 --> 00:20:20,140 Come on, let's go. The marines are coming. 265 00:20:20,140 --> 00:20:22,480 Which way is Alubarna? 266 00:20:22,480 --> 00:20:25,820 Over there! Straight to the east! 267 00:20:28,150 --> 00:20:30,490 Hey, Luffy! Hurry! What are you doing?! 268 00:20:30,490 --> 00:20:32,120 Yeah... 269 00:20:39,500 --> 00:20:42,470 They won't get away this time! 270 00:20:44,830 --> 00:20:48,240 You're not unlikable, you know? 271 00:20:55,510 --> 00:20:58,780 Get going, already! 272 00:21:12,130 --> 00:21:14,800 Don't let them get away! 273 00:21:26,480 --> 00:21:29,650 Hurry! Hurry! Hurry! 274 00:21:32,820 --> 00:21:40,490 All right, guys! Head straight for Alubarna! 275 00:22:06,380 --> 00:22:10,650 I always wanted to talk about it 276 00:22:10,650 --> 00:22:17,590 I couldn't even say half of it 277 00:22:17,590 --> 00:22:27,900 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 278 00:22:27,900 --> 00:22:41,450 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 279 00:22:41,450 --> 00:22:43,820 Glory glory you're my shine 280 00:22:43,820 --> 00:22:52,360 Because you're here, even these tears turn to courage 281 00:22:52,360 --> 00:22:57,900 I want to be strong, I want to share with you 282 00:22:57,900 --> 00:23:03,770 I'm sure I'll make it there 283 00:23:11,110 --> 00:23:12,780 It's Crocodile! 284 00:23:12,780 --> 00:23:14,780 Aah! He's come after us! 285 00:23:14,780 --> 00:23:17,120 I can handle him alone! You guys go on ahead! 286 00:23:17,120 --> 00:23:18,450 That idiot! 287 00:23:18,450 --> 00:23:20,460 Let's keep on moving, to Alubarna! 288 00:23:20,460 --> 00:23:21,460 We're leaving him behind?! 289 00:23:21,460 --> 00:23:25,460 Luffy-san! We'll be waiting for you in Alubarna! 290 00:23:25,460 --> 00:23:26,800 Yeah! 291 00:23:26,800 --> 00:23:28,130 On the next episode of One Piece! 292 00:23:28,130 --> 00:23:31,800 "Merciless Mortal Combat! Luffy vs. Crocodile" 293 00:23:31,800 --> 00:23:34,140 I'm gonna be King of the Pirates!! 21729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.