All language subtitles for One Piece episode 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,870 --> 00:02:00,210 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:53,300 --> 00:01:56,840 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:56,840 --> 00:01:58,710 in the kingdom of oases. 23 00:01:58,710 --> 00:02:03,010 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:03,010 --> 00:02:04,880 Fanning the flames of rebellion is Crocodile. 25 00:02:04,880 --> 00:02:06,450 To stop his scheme, 26 00:02:06,450 --> 00:02:09,620 Luffy and company stormed the enemy hideout in Rainbase, 27 00:02:09,620 --> 00:02:12,060 but they wound up captured instead. 28 00:02:12,060 --> 00:02:14,690 What is the operation Crocodile speaks of? 29 00:02:14,690 --> 00:02:19,900 Will Vivi's wish be swallowed up by the burning land? 30 00:02:19,900 --> 00:02:23,900 It just turned noon. The operation is beginning. 31 00:02:27,810 --> 00:02:32,410 "Operation Utopia Commences! The Swell of Rebellion Stirs" 32 00:02:36,980 --> 00:02:39,880 Don't hold suspicion, Koza. 33 00:02:41,750 --> 00:02:47,160 You know His Majesty's character very well. 34 00:02:47,160 --> 00:02:50,660 All you old people say that. 35 00:02:50,660 --> 00:02:56,130 I didn't follow you here to Yuba for the king's sake. 36 00:02:59,440 --> 00:03:01,740 The rebel army is over 100,000 strong now! 37 00:03:01,740 --> 00:03:04,680 Yeah, I heard. 38 00:03:04,680 --> 00:03:07,110 Apparently there've been casualties, too... 39 00:03:12,950 --> 00:03:16,150 It's nothing. 40 00:03:16,150 --> 00:03:23,390 Just a little rain will clear him of these strange suspicions. Yes. 41 00:03:23,390 --> 00:03:25,100 What on earth?! 42 00:03:25,100 --> 00:03:28,400 --The canal's been destroyed! --Who would do this?! 43 00:03:28,400 --> 00:03:31,400 Now we can't bring water to this town! 44 00:03:34,110 --> 00:03:37,880 It hasn't rained for over a year now! 45 00:03:37,880 --> 00:03:41,780 Erumalu is done for! 46 00:03:41,780 --> 00:03:45,650 Don't hold suspicion, Koza... 47 00:03:49,920 --> 00:03:53,620 I don't want to suspect you, but people are dying of thirst! 48 00:03:53,620 --> 00:03:56,730 You may not be using it, but you do have it! 49 00:03:56,730 --> 00:04:03,100 No. Wait for natural rain. Dance Powder summons misfortune. 50 00:04:03,100 --> 00:04:05,670 Just a little bit should be alright! 51 00:04:05,670 --> 00:04:08,810 The rebellion might even stop if there's at least some rain! 52 00:04:08,810 --> 00:04:11,780 It would only result in a greater calamity. 53 00:04:11,780 --> 00:04:16,710 It is not as easy to use as you think, Koza. 54 00:04:16,710 --> 00:04:22,050 I can't stand to watch towns dry up anymore! 55 00:04:26,360 --> 00:04:31,130 You haven't changed a bit since the old days. 56 00:04:31,130 --> 00:04:36,370 I have changed. I can fight. 57 00:04:36,370 --> 00:04:40,400 I'm going to... 58 00:04:40,400 --> 00:04:45,440 I'm going to come here to take your rain! 59 00:04:51,480 --> 00:04:54,520 Where is this country headed? 60 00:04:57,150 --> 00:05:00,360 Where are we headed? 61 00:05:03,030 --> 00:05:05,830 Where does the answer lie? 62 00:05:11,140 --> 00:05:14,510 I have bad news, Koza! 63 00:05:14,270 --> 00:05:18,210 "Alubarna Palace" 64 00:05:14,510 --> 00:05:18,340 T-Terrible news, Chaka-sama! It's His Majesty! 65 00:05:18,340 --> 00:05:21,550 What?! What are you saying?! 66 00:05:21,550 --> 00:05:23,480 He vanished! 67 00:05:23,480 --> 00:05:26,520 That's absurd! Have you searched everywhere?! 68 00:05:26,520 --> 00:05:30,690 Yes! Not only the palace, but the garden and storehouses as well! 69 00:05:30,690 --> 00:05:32,820 Could he have left in the middle of the night? 70 00:05:32,820 --> 00:05:35,360 Out of the question! The king's security was top-notch, 71 00:05:35,360 --> 00:05:37,730 and he couldn't have escaped our eyes! 72 00:05:37,730 --> 00:05:40,060 Then... Then, why? 73 00:05:40,060 --> 00:05:44,030 Why would the king hide himself just before going to battle?! 74 00:05:44,030 --> 00:05:47,140 Search! Outside the palace and the towns! 75 00:05:47,140 --> 00:05:48,740 Yes, sir! 76 00:05:52,140 --> 00:05:55,050 Pell excels in finding people, but as luck would have it, 77 00:05:55,050 --> 00:05:58,950 he's busy conducting reconnaissance in Rainbase... 78 00:05:58,950 --> 00:06:01,550 What has happened to His Majesty? 79 00:06:01,550 --> 00:06:04,920 I can't afford to act recklessly... 80 00:06:04,920 --> 00:06:07,220 Damn it! 81 00:06:24,980 --> 00:06:30,680 Just what are you planning to do to Alabasta?! 82 00:06:30,680 --> 00:06:35,720 Would you like to know the type of people I look down on most of all? 83 00:06:35,720 --> 00:06:40,720 Hypocrites who treasure the so-called "happiness of the people." 84 00:06:40,720 --> 00:06:45,460 You intend to kill my father?! As if you could ever do that! 85 00:06:45,460 --> 00:06:51,040 There's no need to shout. I have no such intention. 86 00:06:51,040 --> 00:06:53,070 He's not even worth killing. 87 00:06:53,070 --> 00:06:58,110 I'm going to let Cobra taste humiliation far crueler than death. 88 00:06:59,880 --> 00:07:02,250 Crueler than death? 89 00:07:05,350 --> 00:07:09,190 That's no way for a princess of a kingdom to look. 90 00:07:09,190 --> 00:07:14,360 I'll ask one more time! Just what is Operation Utopia?! Tell me! 91 00:07:14,360 --> 00:07:17,700 Now, now. Do you realize where you stand in this situation? 92 00:07:17,700 --> 00:07:20,400 Answer the question! 93 00:07:20,400 --> 00:07:22,930 You're a valiant princess. 94 00:07:22,930 --> 00:07:27,200 But very well. The operation has already begun. 95 00:07:27,200 --> 00:07:33,010 I'll tell you about my plan to end this country... 96 00:07:33,010 --> 00:07:35,610 About Operation Utopia... 97 00:07:35,610 --> 00:07:38,380 Terrible news, Chaka-sama! It's His Majesty! 98 00:07:38,380 --> 00:07:40,050 What is it?! Did you find him?! 99 00:07:40,050 --> 00:07:43,620 Yes, sir! He's apparently in Nanohana! The information is certain! 100 00:07:43,620 --> 00:07:45,320 I see! That's a relief! 101 00:07:45,320 --> 00:07:49,460 But... But, unbelievably enough... 102 00:07:49,460 --> 00:07:52,100 C-Come again?! 103 00:07:55,300 --> 00:07:56,400 --Koza! --Koza-san! 104 00:07:56,400 --> 00:07:58,440 --Wait! --We're coming too! 105 00:07:58,440 --> 00:08:00,570 Why suddenly now?! 106 00:08:02,840 --> 00:08:05,640 Has he fallen as far as he can?! 107 00:08:05,640 --> 00:08:07,850 Don't hold suspicion, Koza. 108 00:08:07,850 --> 00:08:10,680 Why would he do something this nonsensical?! 109 00:08:15,750 --> 00:08:20,190 "Nanohana" 110 00:08:16,050 --> 00:08:18,420 Y-Your Majesty? 111 00:08:18,420 --> 00:08:20,290 What did you just say? 112 00:08:20,290 --> 00:08:24,860 Just as you heard. I am honestly apologizing. 113 00:08:24,860 --> 00:08:32,400 It was I, Cobra, the king of Alabasta, who stole this country's rain! 114 00:08:32,400 --> 00:08:35,410 Cobra-sama... How can you joke like that? 115 00:08:35,410 --> 00:08:36,410 Yeah... 116 00:08:36,410 --> 00:08:38,080 It is no joke. 117 00:08:38,080 --> 00:08:43,780 I used Dance Powder to keep the rain in the capital city of Alubarna. 118 00:08:43,780 --> 00:08:49,320 As li'l ol' king-- no, I mean, as a respected king, I cannot go thirsty. 119 00:08:49,320 --> 00:08:52,320 T-That may be so, 120 00:08:52,320 --> 00:08:56,790 but many have died due to lack of food and water as a result! 121 00:08:56,790 --> 00:08:57,730 Why would you allow--?! 122 00:08:57,730 --> 00:09:02,530 I am aware of that, of course. And that many oases have dried up. 123 00:09:02,530 --> 00:09:08,040 But some sacrifices are unavoidable if we are to protect the country. 124 00:09:08,040 --> 00:09:09,370 This is crazy! 125 00:09:09,370 --> 00:09:12,640 You knew how miserable things were, yet you only helped yourself?! 126 00:09:12,640 --> 00:09:16,710 That's far too selfish even for you, King! 127 00:09:18,020 --> 00:09:23,190 Is a mere cretin like you trying to talk back to me, the king? 128 00:09:23,190 --> 00:09:28,990 I've come to Nanohana to apologize for what I've done. 129 00:09:28,990 --> 00:09:31,460 What more do you want? 130 00:09:31,460 --> 00:09:34,570 My brother died in Yuba, you know... 131 00:09:36,770 --> 00:09:40,870 I have come all the way to this city for one other reason. 132 00:09:40,870 --> 00:09:46,380 As you know, Dance Powder is outlawed by the World Government. 133 00:09:46,380 --> 00:09:48,650 If word of its use is leaked outside, 134 00:09:48,650 --> 00:09:52,320 Navy Headquarters will take action and destroy said country. 135 00:09:52,320 --> 00:09:54,180 This must be avoided. 136 00:09:54,180 --> 00:09:59,190 However, you may remember that large amounts of Dance Powder 137 00:09:59,190 --> 00:10:02,190 were found being smuggled into this town two years ago. 138 00:10:02,190 --> 00:10:07,930 It is necessary to eliminate all traces of that incident. Understand? 139 00:10:09,000 --> 00:10:10,330 You don't mean... 140 00:10:10,330 --> 00:10:15,040 That's right! If we are to be rid of that terrible incident forever, 141 00:10:15,040 --> 00:10:18,080 we must be rid of this city and all of you! 142 00:10:19,280 --> 00:10:21,350 --W-What?! --That's insane! 143 00:10:21,350 --> 00:10:24,250 We have to die just 'cause you ordered it?! 144 00:10:24,250 --> 00:10:26,820 Hey! King! 145 00:10:26,820 --> 00:10:29,120 So it was all your fault! 146 00:10:29,120 --> 00:10:30,490 It's... 147 00:10:30,490 --> 00:10:37,090 It's because you steal the rain that all the towns are drying up, jerk! 148 00:10:48,440 --> 00:10:50,340 I'm gonna avenge everyone... 149 00:10:50,340 --> 00:10:51,480 Don't! 150 00:10:51,480 --> 00:10:53,980 King... 151 00:10:56,480 --> 00:11:00,420 Men! Burn Nanohana to the ground! 152 00:11:00,420 --> 00:11:02,120 Yes, Sire! 153 00:11:05,260 --> 00:11:07,720 --Koza! --Koza-san! 154 00:11:15,200 --> 00:11:18,500 Koza. It's been a while. 155 00:11:18,500 --> 00:11:22,740 What the hell do you think you're doing?! 156 00:11:37,550 --> 00:11:40,990 What the hell do you think you're doing?! 157 00:11:40,990 --> 00:11:43,160 --King! --Stop! 158 00:11:43,160 --> 00:11:46,500 I came to apologize, as you can see. 159 00:11:46,500 --> 00:11:48,430 Quit screwing around! Shut up! 160 00:11:48,430 --> 00:11:52,500 Do you realize what you're saying?! This is an incredible insult! 161 00:11:52,500 --> 00:11:56,070 I am the one who's been using Dance Powder to-- 162 00:11:56,070 --> 00:11:58,110 I said shut up! 163 00:11:58,110 --> 00:12:00,540 --Why are you so angry? --Koza... 164 00:12:00,540 --> 00:12:02,450 --Surely even you can appreciate... --Sire... 165 00:12:02,450 --> 00:12:04,450 Shut up! Shut up! Shut up! 166 00:12:04,450 --> 00:12:07,880 --...that I... --You asshole! 167 00:12:07,880 --> 00:12:12,720 Do you know how the people felt as they died in the dried-up towns?! 168 00:12:12,720 --> 00:12:15,530 They didn't have hatred or anger for you! 169 00:12:15,530 --> 00:12:17,060 "It isn't the king's fault!" 170 00:12:17,060 --> 00:12:18,700 "He's a great person!" 171 00:12:18,700 --> 00:12:22,400 Even as they died, they all said that, with faith in you! 172 00:12:22,400 --> 00:12:26,270 But what happens to them now, 173 00:12:26,270 --> 00:12:29,210 unless you at least lie and say you're innocent?! 174 00:12:38,880 --> 00:12:41,720 Cobra... 175 00:12:44,090 --> 00:12:45,620 --Koza-san! --Leader! 176 00:12:45,620 --> 00:12:47,160 Koza! 177 00:12:49,490 --> 00:12:53,730 Well, I guess it's time! 178 00:12:53,730 --> 00:13:01,870 Didn't we fight because the kingdom-- no, everyone-- 179 00:13:01,870 --> 00:13:06,080 wanted to know that answer?! 180 00:13:11,680 --> 00:13:13,720 At the very least... 181 00:13:16,650 --> 00:13:18,960 ...that's why I fought... 182 00:13:25,700 --> 00:13:27,800 You can't be serious! 183 00:13:39,610 --> 00:13:41,040 Here they come! 184 00:13:41,040 --> 00:13:45,320 A giant ship is about to crash! Run! 185 00:13:49,320 --> 00:13:51,920 What is that ship?! 186 00:14:04,630 --> 00:14:07,200 Mommy! 187 00:14:09,110 --> 00:14:11,240 I-It's toppling over! 188 00:14:18,520 --> 00:14:23,420 For a final operation, that sure lacked exertion. 189 00:14:23,420 --> 00:14:26,620 Have we ever had any exerting work before this? 190 00:14:30,390 --> 00:14:34,600 We did it! Now light the fires and let's retreat! 191 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 Yes, sir! 192 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 I just can't feel relaxed without this on! 193 00:14:42,040 --> 00:14:45,180 Koza! Say something! Koza! Hey! 194 00:14:46,940 --> 00:14:49,550 --The royal army disappeared! --What?! 195 00:14:51,480 --> 00:14:54,920 How deux you like my kingliness?! 196 00:14:54,920 --> 00:14:58,390 That was great, Mr. 2, Bon Clay-sama! 197 00:15:00,760 --> 00:15:01,930 Put out the fires! 198 00:15:01,930 --> 00:15:04,260 The damn royal army lit fires and ran off! 199 00:15:04,260 --> 00:15:07,160 --Hurry! --Put out the fires! 200 00:15:07,160 --> 00:15:12,000 Now to meet up with Mr. 2 outside town. 201 00:15:12,000 --> 00:15:14,300 Alubarna's the finale. 202 00:15:15,610 --> 00:15:18,840 I look forward to it. 203 00:15:18,840 --> 00:15:22,110 Vague! My favorite word is "vague"! 204 00:15:22,110 --> 00:15:25,920 Now whether or not the king will stay king is vague! 205 00:15:25,920 --> 00:15:27,780 The operation's a success! 206 00:15:27,780 --> 00:15:29,150 Where's Bunchi?! 207 00:15:29,150 --> 00:15:33,060 He's west of town, Mr. 2, Bon Clay-sama! 208 00:15:33,060 --> 00:15:38,200 Huh? The king turned into a weird ballerina... 209 00:15:38,200 --> 00:15:39,860 It's no use! It won't go out! 210 00:15:39,860 --> 00:15:42,870 Damn the king! 211 00:15:42,870 --> 00:15:45,800 He was a fake! 212 00:15:45,800 --> 00:15:48,070 This is bad! Everyone's being tricked! 213 00:15:48,070 --> 00:15:49,970 I have to tell 'em! 214 00:15:51,070 --> 00:15:56,080 What a naughty little boy. What do you think he's discovered? 215 00:15:56,080 --> 00:16:00,750 That damn imbecile made a careless slip-up. 216 00:16:00,750 --> 00:16:02,020 Who're you?! 217 00:16:02,020 --> 00:16:06,290 I take it there's no use in asking you to stay quiet. 218 00:16:06,290 --> 00:16:07,660 Water! We need more water! 219 00:16:07,660 --> 00:16:10,360 Wait! That's for my shop! Can you pay for it?! 220 00:16:10,360 --> 00:16:12,860 Not now, you idiot! The town is on fire! 221 00:16:12,860 --> 00:16:15,570 --Put out the fires! --Water! 222 00:16:15,570 --> 00:16:18,570 It's no use! We can't keep up with the fire! 223 00:16:18,570 --> 00:16:20,700 We should probably run for it! 224 00:16:20,700 --> 00:16:25,780 Hang in there, Koza! You're not the type to die like this! 225 00:16:30,950 --> 00:16:33,320 Hey! Take Koza! 226 00:16:33,320 --> 00:16:35,650 Little boy! Say something! 227 00:16:35,650 --> 00:16:39,790 This is terrible! Not even children are safe! 228 00:16:39,790 --> 00:16:41,460 I-It's not... 229 00:16:41,460 --> 00:16:44,590 What's that?! I'll stop the bleeding! Don't talk! 230 00:16:44,590 --> 00:16:47,430 It's not what you think! Everyone's being tricked! 231 00:16:47,430 --> 00:16:50,300 Hang in there, little boy! 232 00:16:50,300 --> 00:16:51,770 Koza! 233 00:16:53,400 --> 00:16:57,640 Let's... end this country. 234 00:16:59,480 --> 00:17:05,850 Contact all of our branches! This will be our final battle! 235 00:17:05,850 --> 00:17:10,350 O-Okay, but we don't have nearly enough weapons! 236 00:17:10,350 --> 00:17:12,690 No, we do now. 237 00:17:12,690 --> 00:17:18,090 Know that ship that just crashed? It was an armory ship. 238 00:17:18,090 --> 00:17:21,560 --Seriously?! --Yeah! It was full of weapons! 239 00:17:21,560 --> 00:17:25,540 It's almost like divine guidance. 240 00:17:27,800 --> 00:17:33,540 Oh, really? A little pipsqueak saw me? So sorry! So, so sorry! 241 00:17:33,540 --> 00:17:38,050 Sheesh. Now Mr. 4's team just needs to do its thing... 242 00:17:38,050 --> 00:17:41,320 Fatty and Old Hag know how to get things done! 243 00:17:41,320 --> 00:17:45,790 Kidnapping the king will be nothing to them! 244 00:17:46,920 --> 00:17:49,390 Hear me, rebel army! 245 00:17:49,390 --> 00:17:52,530 The Alabasta of old is long dead! 246 00:17:52,530 --> 00:17:57,530 This is the final battle! We're going to capture Alubarna! 247 00:17:57,530 --> 00:18:02,010 We're going to launch an all-out assault! 248 00:18:02,010 --> 00:18:03,510 The king must pay! 249 00:18:03,510 --> 00:18:06,480 We'll build a new country! 250 00:18:08,980 --> 00:18:11,150 "Meanwhile, at Alubarna Palace" 251 00:18:09,480 --> 00:18:11,410 Nonsense! 252 00:18:11,410 --> 00:18:15,590 Cobra-sama would never do such a thing! It must be a mistake! 253 00:18:15,590 --> 00:18:19,360 But the time between his disappearance and his arrival fit perfectly! 254 00:18:19,360 --> 00:18:23,560 Excuses no longer hold any water! 255 00:18:23,560 --> 00:18:26,460 News of the Nanohana incident have spread throughout Alabasta, 256 00:18:26,460 --> 00:18:28,230 and rebel soldiers everywhere have responded! 257 00:18:28,230 --> 00:18:31,230 Not only that, the citizens who had faith in His Majesty 258 00:18:31,230 --> 00:18:33,770 have begun taking up weapons out of hatred for him! 259 00:18:33,770 --> 00:18:35,570 Their numbers are unknown! 260 00:18:35,570 --> 00:18:38,580 The entire country is infuriated and heading for Alubarna! 261 00:18:38,580 --> 00:18:41,640 There's no stopping things now! 262 00:18:45,880 --> 00:18:51,650 Please, make your decision! We will obey you! 263 00:18:53,890 --> 00:18:55,530 How can this be?! 264 00:18:55,530 --> 00:18:59,460 Even the king's words from yesterday are blurred now! 265 00:18:59,460 --> 00:19:02,500 In what do I put my trust?! 266 00:19:03,830 --> 00:19:08,270 Very well! We need only fulfill our given duties! 267 00:19:08,270 --> 00:19:11,670 We are the royal guards of the Alabasta Kingdom! 268 00:19:11,670 --> 00:19:16,650 No kingdom should crumble in the absence of its king! 269 00:19:16,650 --> 00:19:20,350 Protect the truth you see before you! Protect this kingdom! 270 00:19:20,350 --> 00:19:22,890 Counter the rebel army! 271 00:19:25,860 --> 00:19:30,560 "Rainbase" 272 00:19:34,630 --> 00:19:36,970 What a horrifying plan... 273 00:19:39,770 --> 00:19:42,310 Well? Do you like it? 274 00:19:42,310 --> 00:19:47,310 The operation you once participated in has now blossomed. 275 00:19:47,310 --> 00:19:52,080 If you listen closely, you could probably hear the howls of Alabasta. 276 00:19:52,080 --> 00:19:55,590 And they all think the same thing. 277 00:19:55,590 --> 00:19:58,660 "Protect Alabasta." 278 00:19:58,660 --> 00:20:03,060 "Protect Alabasta. Protect Alabasta." 279 00:20:03,060 --> 00:20:05,300 Stop it! 280 00:20:05,300 --> 00:20:07,660 How can you be so cruel?! 281 00:20:09,430 --> 00:20:11,730 Isn't it just heartrending? 282 00:20:11,730 --> 00:20:16,670 Love for the kingdom will be what destroys the kingdom. 283 00:20:35,020 --> 00:20:40,130 Is he stupid? Did he not hear what I said? 284 00:20:40,130 --> 00:20:45,840 He's definitely stupid. But that's also why he's our captain. 285 00:20:45,840 --> 00:20:53,410 Crocodile! I will kick your ass... 286 00:20:55,040 --> 00:20:59,850 So many moves I've made to make it this far... 287 00:20:59,850 --> 00:21:02,120 The sabotage to instigate the citizens. 288 00:21:02,120 --> 00:21:05,660 Directing the royal army's misconduct. 289 00:21:05,660 --> 00:21:11,090 Have you any idea why I'd go to such lengths to attain this country? 290 00:21:11,090 --> 00:21:14,000 As if I'd understand anything inside your rotten head! 291 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 You really are a bad-mouthed princess. 292 00:21:22,040 --> 00:21:23,340 Vivi! 293 00:21:23,340 --> 00:21:27,410 Now, now. What are you trying to do, Miss Wednesday? 294 00:21:27,410 --> 00:21:29,150 Stop you! 295 00:21:29,150 --> 00:21:32,080 I'm going to stop you! There's still time! 296 00:21:32,080 --> 00:21:35,420 If I can just get to Alubarna east of here... 297 00:21:35,420 --> 00:21:41,420 If I can get there before the rebel army, I may be able to stop them! 298 00:21:44,190 --> 00:21:50,570 I absolutely refuse to let you have your way! 299 00:21:50,570 --> 00:21:52,200 Vivi! 300 00:22:06,380 --> 00:22:10,650 I always wanted to talk about it 301 00:22:10,650 --> 00:22:17,590 I couldn't even say half of it 302 00:22:17,590 --> 00:22:27,900 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 303 00:22:27,900 --> 00:22:41,450 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 304 00:22:41,450 --> 00:22:43,820 Glory glory you're my shine 305 00:22:43,820 --> 00:22:52,360 Because you're here, even these tears turn to courage 306 00:22:52,360 --> 00:22:57,900 I want to be strong, I want to share with you 307 00:22:57,900 --> 00:23:03,770 I'm sure I'll make it there 308 00:23:11,510 --> 00:23:13,420 What is that insanely huge alligator?! 309 00:23:13,420 --> 00:23:16,950 Wow! There's an alligator growing from that banana! 310 00:23:16,950 --> 00:23:17,790 Don't be stupid! 311 00:23:17,790 --> 00:23:19,860 The alligator swallowed the key to our cell! 312 00:23:19,860 --> 00:23:21,590 What?! What a troublesome gator! 313 00:23:21,590 --> 00:23:23,990 What is that eyebrow freak doing at a time like this?! 314 00:23:23,990 --> 00:23:27,630 Hang in there a little longer, everyone! I will bring back help! 315 00:23:27,630 --> 00:23:28,970 On the next episode of One Piece! 316 00:23:28,970 --> 00:23:31,530 "The Terrifying Bananagators and Mr. Prince" 317 00:23:31,530 --> 00:23:33,870 I'm gonna be King of the Pirates!! 24613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.