Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,870 --> 00:02:00,210
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:53,300 --> 00:01:56,840
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:56,840 --> 00:01:58,710
in the kingdom of oases.
23
00:01:58,710 --> 00:02:03,010
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:03,010 --> 00:02:04,880
Fanning the flames
of rebellion is Crocodile.
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,450
To stop his scheme,
26
00:02:06,450 --> 00:02:09,620
Luffy and company stormed
the enemy hideout in Rainbase,
27
00:02:09,620 --> 00:02:12,060
but they wound up captured instead.
28
00:02:12,060 --> 00:02:14,690
What is the operation Crocodile speaks of?
29
00:02:14,690 --> 00:02:19,900
Will Vivi's wish be swallowed
up by the burning land?
30
00:02:19,900 --> 00:02:23,900
It just turned noon.
The operation is beginning.
31
00:02:27,810 --> 00:02:32,410
"Operation Utopia Commences!
The Swell of Rebellion Stirs"
32
00:02:36,980 --> 00:02:39,880
Don't hold suspicion, Koza.
33
00:02:41,750 --> 00:02:47,160
You know His Majesty's
character very well.
34
00:02:47,160 --> 00:02:50,660
All you old people say that.
35
00:02:50,660 --> 00:02:56,130
I didn't follow you here to
Yuba for the king's sake.
36
00:02:59,440 --> 00:03:01,740
The rebel army is over
100,000 strong now!
37
00:03:01,740 --> 00:03:04,680
Yeah, I heard.
38
00:03:04,680 --> 00:03:07,110
Apparently there've been casualties, too...
39
00:03:12,950 --> 00:03:16,150
It's nothing.
40
00:03:16,150 --> 00:03:23,390
Just a little rain will clear him
of these strange suspicions. Yes.
41
00:03:23,390 --> 00:03:25,100
What on earth?!
42
00:03:25,100 --> 00:03:28,400
--The canal's been destroyed!
--Who would do this?!
43
00:03:28,400 --> 00:03:31,400
Now we can't bring water to this town!
44
00:03:34,110 --> 00:03:37,880
It hasn't rained for over a year now!
45
00:03:37,880 --> 00:03:41,780
Erumalu is done for!
46
00:03:41,780 --> 00:03:45,650
Don't hold suspicion, Koza...
47
00:03:49,920 --> 00:03:53,620
I don't want to suspect you,
but people are dying of thirst!
48
00:03:53,620 --> 00:03:56,730
You may not be using it,
but you do have it!
49
00:03:56,730 --> 00:04:03,100
No. Wait for natural rain.
Dance Powder summons misfortune.
50
00:04:03,100 --> 00:04:05,670
Just a little bit should be alright!
51
00:04:05,670 --> 00:04:08,810
The rebellion might even stop
if there's at least some rain!
52
00:04:08,810 --> 00:04:11,780
It would only result in a greater calamity.
53
00:04:11,780 --> 00:04:16,710
It is not as easy to use as you think, Koza.
54
00:04:16,710 --> 00:04:22,050
I can't stand to watch
towns dry up anymore!
55
00:04:26,360 --> 00:04:31,130
You haven't changed a bit
since the old days.
56
00:04:31,130 --> 00:04:36,370
I have changed. I can fight.
57
00:04:36,370 --> 00:04:40,400
I'm going to...
58
00:04:40,400 --> 00:04:45,440
I'm going to come here to take your rain!
59
00:04:51,480 --> 00:04:54,520
Where is this country headed?
60
00:04:57,150 --> 00:05:00,360
Where are we headed?
61
00:05:03,030 --> 00:05:05,830
Where does the answer lie?
62
00:05:11,140 --> 00:05:14,510
I have bad news, Koza!
63
00:05:14,270 --> 00:05:18,210
"Alubarna Palace"
64
00:05:14,510 --> 00:05:18,340
T-Terrible news,
Chaka-sama! It's His Majesty!
65
00:05:18,340 --> 00:05:21,550
What?! What are you saying?!
66
00:05:21,550 --> 00:05:23,480
He vanished!
67
00:05:23,480 --> 00:05:26,520
That's absurd!
Have you searched everywhere?!
68
00:05:26,520 --> 00:05:30,690
Yes! Not only the palace, but the
garden and storehouses as well!
69
00:05:30,690 --> 00:05:32,820
Could he have left
in the middle of the night?
70
00:05:32,820 --> 00:05:35,360
Out of the question!
The king's security was top-notch,
71
00:05:35,360 --> 00:05:37,730
and he couldn't have escaped our eyes!
72
00:05:37,730 --> 00:05:40,060
Then... Then, why?
73
00:05:40,060 --> 00:05:44,030
Why would the king hide himself
just before going to battle?!
74
00:05:44,030 --> 00:05:47,140
Search! Outside the palace and the towns!
75
00:05:47,140 --> 00:05:48,740
Yes, sir!
76
00:05:52,140 --> 00:05:55,050
Pell excels in finding people,
but as luck would have it,
77
00:05:55,050 --> 00:05:58,950
he's busy conducting
reconnaissance in Rainbase...
78
00:05:58,950 --> 00:06:01,550
What has happened to His Majesty?
79
00:06:01,550 --> 00:06:04,920
I can't afford to act recklessly...
80
00:06:04,920 --> 00:06:07,220
Damn it!
81
00:06:24,980 --> 00:06:30,680
Just what are you planning
to do to Alabasta?!
82
00:06:30,680 --> 00:06:35,720
Would you like to know the type of
people I look down on most of all?
83
00:06:35,720 --> 00:06:40,720
Hypocrites who treasure the
so-called "happiness of the people."
84
00:06:40,720 --> 00:06:45,460
You intend to kill my father?!
As if you could ever do that!
85
00:06:45,460 --> 00:06:51,040
There's no need to shout.
I have no such intention.
86
00:06:51,040 --> 00:06:53,070
He's not even worth killing.
87
00:06:53,070 --> 00:06:58,110
I'm going to let Cobra taste
humiliation far crueler than death.
88
00:06:59,880 --> 00:07:02,250
Crueler than death?
89
00:07:05,350 --> 00:07:09,190
That's no way for a princess
of a kingdom to look.
90
00:07:09,190 --> 00:07:14,360
I'll ask one more time!
Just what is Operation Utopia?! Tell me!
91
00:07:14,360 --> 00:07:17,700
Now, now. Do you realize where
you stand in this situation?
92
00:07:17,700 --> 00:07:20,400
Answer the question!
93
00:07:20,400 --> 00:07:22,930
You're a valiant princess.
94
00:07:22,930 --> 00:07:27,200
But very well.
The operation has already begun.
95
00:07:27,200 --> 00:07:33,010
I'll tell you about my plan
to end this country...
96
00:07:33,010 --> 00:07:35,610
About Operation Utopia...
97
00:07:35,610 --> 00:07:38,380
Terrible news,
Chaka-sama! It's His Majesty!
98
00:07:38,380 --> 00:07:40,050
What is it?! Did you find him?!
99
00:07:40,050 --> 00:07:43,620
Yes, sir! He's apparently in Nanohana!
The information is certain!
100
00:07:43,620 --> 00:07:45,320
I see! That's a relief!
101
00:07:45,320 --> 00:07:49,460
But... But, unbelievably enough...
102
00:07:49,460 --> 00:07:52,100
C-Come again?!
103
00:07:55,300 --> 00:07:56,400
--Koza!
--Koza-san!
104
00:07:56,400 --> 00:07:58,440
--Wait!
--We're coming too!
105
00:07:58,440 --> 00:08:00,570
Why suddenly now?!
106
00:08:02,840 --> 00:08:05,640
Has he fallen as far as he can?!
107
00:08:05,640 --> 00:08:07,850
Don't hold suspicion, Koza.
108
00:08:07,850 --> 00:08:10,680
Why would he do something
this nonsensical?!
109
00:08:15,750 --> 00:08:20,190
"Nanohana"
110
00:08:16,050 --> 00:08:18,420
Y-Your Majesty?
111
00:08:18,420 --> 00:08:20,290
What did you just say?
112
00:08:20,290 --> 00:08:24,860
Just as you heard.
I am honestly apologizing.
113
00:08:24,860 --> 00:08:32,400
It was I, Cobra, the king of Alabasta,
who stole this country's rain!
114
00:08:32,400 --> 00:08:35,410
Cobra-sama...
How can you joke like that?
115
00:08:35,410 --> 00:08:36,410
Yeah...
116
00:08:36,410 --> 00:08:38,080
It is no joke.
117
00:08:38,080 --> 00:08:43,780
I used Dance Powder to keep the rain
in the capital city of Alubarna.
118
00:08:43,780 --> 00:08:49,320
As li'l ol' king-- no, I mean, as a
respected king, I cannot go thirsty.
119
00:08:49,320 --> 00:08:52,320
T-That may be so,
120
00:08:52,320 --> 00:08:56,790
but many have died due to lack
of food and water as a result!
121
00:08:56,790 --> 00:08:57,730
Why would you allow--?!
122
00:08:57,730 --> 00:09:02,530
I am aware of that, of course.
And that many oases have dried up.
123
00:09:02,530 --> 00:09:08,040
But some sacrifices are unavoidable
if we are to protect the country.
124
00:09:08,040 --> 00:09:09,370
This is crazy!
125
00:09:09,370 --> 00:09:12,640
You knew how miserable things were,
yet you only helped yourself?!
126
00:09:12,640 --> 00:09:16,710
That's far too selfish even for you, King!
127
00:09:18,020 --> 00:09:23,190
Is a mere cretin like you trying
to talk back to me, the king?
128
00:09:23,190 --> 00:09:28,990
I've come to Nanohana to
apologize for what I've done.
129
00:09:28,990 --> 00:09:31,460
What more do you want?
130
00:09:31,460 --> 00:09:34,570
My brother died in Yuba, you know...
131
00:09:36,770 --> 00:09:40,870
I have come all the way to
this city for one other reason.
132
00:09:40,870 --> 00:09:46,380
As you know, Dance Powder is
outlawed by the World Government.
133
00:09:46,380 --> 00:09:48,650
If word of its use is leaked outside,
134
00:09:48,650 --> 00:09:52,320
Navy Headquarters will take
action and destroy said country.
135
00:09:52,320 --> 00:09:54,180
This must be avoided.
136
00:09:54,180 --> 00:09:59,190
However, you may remember that
large amounts of Dance Powder
137
00:09:59,190 --> 00:10:02,190
were found being smuggled
into this town two years ago.
138
00:10:02,190 --> 00:10:07,930
It is necessary to eliminate all
traces of that incident. Understand?
139
00:10:09,000 --> 00:10:10,330
You don't mean...
140
00:10:10,330 --> 00:10:15,040
That's right! If we are to be rid
of that terrible incident forever,
141
00:10:15,040 --> 00:10:18,080
we must be rid of this city and all of you!
142
00:10:19,280 --> 00:10:21,350
--W-What?!
--That's insane!
143
00:10:21,350 --> 00:10:24,250
We have to die just 'cause you ordered it?!
144
00:10:24,250 --> 00:10:26,820
Hey! King!
145
00:10:26,820 --> 00:10:29,120
So it was all your fault!
146
00:10:29,120 --> 00:10:30,490
It's...
147
00:10:30,490 --> 00:10:37,090
It's because you steal the rain that
all the towns are drying up, jerk!
148
00:10:48,440 --> 00:10:50,340
I'm gonna avenge everyone...
149
00:10:50,340 --> 00:10:51,480
Don't!
150
00:10:51,480 --> 00:10:53,980
King...
151
00:10:56,480 --> 00:11:00,420
Men! Burn Nanohana to the ground!
152
00:11:00,420 --> 00:11:02,120
Yes, Sire!
153
00:11:05,260 --> 00:11:07,720
--Koza!
--Koza-san!
154
00:11:15,200 --> 00:11:18,500
Koza. It's been a while.
155
00:11:18,500 --> 00:11:22,740
What the hell do you think you're doing?!
156
00:11:37,550 --> 00:11:40,990
What the hell do you think you're doing?!
157
00:11:40,990 --> 00:11:43,160
--King!
--Stop!
158
00:11:43,160 --> 00:11:46,500
I came to apologize, as you can see.
159
00:11:46,500 --> 00:11:48,430
Quit screwing around! Shut up!
160
00:11:48,430 --> 00:11:52,500
Do you realize what you're saying?!
This is an incredible insult!
161
00:11:52,500 --> 00:11:56,070
I am the one who's been
using Dance Powder to--
162
00:11:56,070 --> 00:11:58,110
I said shut up!
163
00:11:58,110 --> 00:12:00,540
--Why are you so angry?
--Koza...
164
00:12:00,540 --> 00:12:02,450
--Surely even you can appreciate...
--Sire...
165
00:12:02,450 --> 00:12:04,450
Shut up! Shut up! Shut up!
166
00:12:04,450 --> 00:12:07,880
--...that I...
--You asshole!
167
00:12:07,880 --> 00:12:12,720
Do you know how the people felt
as they died in the dried-up towns?!
168
00:12:12,720 --> 00:12:15,530
They didn't have hatred or anger for you!
169
00:12:15,530 --> 00:12:17,060
"It isn't the king's fault!"
170
00:12:17,060 --> 00:12:18,700
"He's a great person!"
171
00:12:18,700 --> 00:12:22,400
Even as they died, they all
said that, with faith in you!
172
00:12:22,400 --> 00:12:26,270
But what happens to them now,
173
00:12:26,270 --> 00:12:29,210
unless you at least lie
and say you're innocent?!
174
00:12:38,880 --> 00:12:41,720
Cobra...
175
00:12:44,090 --> 00:12:45,620
--Koza-san!
--Leader!
176
00:12:45,620 --> 00:12:47,160
Koza!
177
00:12:49,490 --> 00:12:53,730
Well, I guess it's time!
178
00:12:53,730 --> 00:13:01,870
Didn't we fight because
the kingdom-- no, everyone--
179
00:13:01,870 --> 00:13:06,080
wanted to know that answer?!
180
00:13:11,680 --> 00:13:13,720
At the very least...
181
00:13:16,650 --> 00:13:18,960
...that's why I fought...
182
00:13:25,700 --> 00:13:27,800
You can't be serious!
183
00:13:39,610 --> 00:13:41,040
Here they come!
184
00:13:41,040 --> 00:13:45,320
A giant ship is about to crash! Run!
185
00:13:49,320 --> 00:13:51,920
What is that ship?!
186
00:14:04,630 --> 00:14:07,200
Mommy!
187
00:14:09,110 --> 00:14:11,240
I-It's toppling over!
188
00:14:18,520 --> 00:14:23,420
For a final operation,
that sure lacked exertion.
189
00:14:23,420 --> 00:14:26,620
Have we ever had any
exerting work before this?
190
00:14:30,390 --> 00:14:34,600
We did it! Now light the
fires and let's retreat!
191
00:14:34,600 --> 00:14:36,800
Yes, sir!
192
00:14:36,800 --> 00:14:40,000
I just can't feel relaxed without this on!
193
00:14:42,040 --> 00:14:45,180
Koza! Say something! Koza! Hey!
194
00:14:46,940 --> 00:14:49,550
--The royal army disappeared!
--What?!
195
00:14:51,480 --> 00:14:54,920
How deux you like my kingliness?!
196
00:14:54,920 --> 00:14:58,390
That was great, Mr. 2, Bon Clay-sama!
197
00:15:00,760 --> 00:15:01,930
Put out the fires!
198
00:15:01,930 --> 00:15:04,260
The damn royal army lit fires and ran off!
199
00:15:04,260 --> 00:15:07,160
--Hurry!
--Put out the fires!
200
00:15:07,160 --> 00:15:12,000
Now to meet up with Mr. 2 outside town.
201
00:15:12,000 --> 00:15:14,300
Alubarna's the finale.
202
00:15:15,610 --> 00:15:18,840
I look forward to it.
203
00:15:18,840 --> 00:15:22,110
Vague! My favorite word is "vague"!
204
00:15:22,110 --> 00:15:25,920
Now whether or not the king
will stay king is vague!
205
00:15:25,920 --> 00:15:27,780
The operation's a success!
206
00:15:27,780 --> 00:15:29,150
Where's Bunchi?!
207
00:15:29,150 --> 00:15:33,060
He's west of town, Mr. 2, Bon Clay-sama!
208
00:15:33,060 --> 00:15:38,200
Huh? The king turned
into a weird ballerina...
209
00:15:38,200 --> 00:15:39,860
It's no use! It won't go out!
210
00:15:39,860 --> 00:15:42,870
Damn the king!
211
00:15:42,870 --> 00:15:45,800
He was a fake!
212
00:15:45,800 --> 00:15:48,070
This is bad! Everyone's being tricked!
213
00:15:48,070 --> 00:15:49,970
I have to tell 'em!
214
00:15:51,070 --> 00:15:56,080
What a naughty little boy.
What do you think he's discovered?
215
00:15:56,080 --> 00:16:00,750
That damn imbecile
made a careless slip-up.
216
00:16:00,750 --> 00:16:02,020
Who're you?!
217
00:16:02,020 --> 00:16:06,290
I take it there's no use in
asking you to stay quiet.
218
00:16:06,290 --> 00:16:07,660
Water! We need more water!
219
00:16:07,660 --> 00:16:10,360
Wait! That's for my shop!
Can you pay for it?!
220
00:16:10,360 --> 00:16:12,860
Not now, you idiot! The town is on fire!
221
00:16:12,860 --> 00:16:15,570
--Put out the fires!
--Water!
222
00:16:15,570 --> 00:16:18,570
It's no use! We can't
keep up with the fire!
223
00:16:18,570 --> 00:16:20,700
We should probably run for it!
224
00:16:20,700 --> 00:16:25,780
Hang in there, Koza!
You're not the type to die like this!
225
00:16:30,950 --> 00:16:33,320
Hey! Take Koza!
226
00:16:33,320 --> 00:16:35,650
Little boy! Say something!
227
00:16:35,650 --> 00:16:39,790
This is terrible! Not even children are safe!
228
00:16:39,790 --> 00:16:41,460
I-It's not...
229
00:16:41,460 --> 00:16:44,590
What's that?! I'll stop
the bleeding! Don't talk!
230
00:16:44,590 --> 00:16:47,430
It's not what you think!
Everyone's being tricked!
231
00:16:47,430 --> 00:16:50,300
Hang in there, little boy!
232
00:16:50,300 --> 00:16:51,770
Koza!
233
00:16:53,400 --> 00:16:57,640
Let's... end this country.
234
00:16:59,480 --> 00:17:05,850
Contact all of our branches!
This will be our final battle!
235
00:17:05,850 --> 00:17:10,350
O-Okay, but we don't
have nearly enough weapons!
236
00:17:10,350 --> 00:17:12,690
No, we do now.
237
00:17:12,690 --> 00:17:18,090
Know that ship that just crashed?
It was an armory ship.
238
00:17:18,090 --> 00:17:21,560
--Seriously?!
--Yeah! It was full of weapons!
239
00:17:21,560 --> 00:17:25,540
It's almost like divine guidance.
240
00:17:27,800 --> 00:17:33,540
Oh, really? A little pipsqueak
saw me? So sorry! So, so sorry!
241
00:17:33,540 --> 00:17:38,050
Sheesh. Now Mr. 4's team
just needs to do its thing...
242
00:17:38,050 --> 00:17:41,320
Fatty and Old Hag know
how to get things done!
243
00:17:41,320 --> 00:17:45,790
Kidnapping the king
will be nothing to them!
244
00:17:46,920 --> 00:17:49,390
Hear me, rebel army!
245
00:17:49,390 --> 00:17:52,530
The Alabasta of old is long dead!
246
00:17:52,530 --> 00:17:57,530
This is the final battle!
We're going to capture Alubarna!
247
00:17:57,530 --> 00:18:02,010
We're going to launch an all-out assault!
248
00:18:02,010 --> 00:18:03,510
The king must pay!
249
00:18:03,510 --> 00:18:06,480
We'll build a new country!
250
00:18:08,980 --> 00:18:11,150
"Meanwhile, at Alubarna Palace"
251
00:18:09,480 --> 00:18:11,410
Nonsense!
252
00:18:11,410 --> 00:18:15,590
Cobra-sama would never do
such a thing! It must be a mistake!
253
00:18:15,590 --> 00:18:19,360
But the time between his disappearance
and his arrival fit perfectly!
254
00:18:19,360 --> 00:18:23,560
Excuses no longer hold any water!
255
00:18:23,560 --> 00:18:26,460
News of the Nanohana incident
have spread throughout Alabasta,
256
00:18:26,460 --> 00:18:28,230
and rebel soldiers
everywhere have responded!
257
00:18:28,230 --> 00:18:31,230
Not only that, the citizens
who had faith in His Majesty
258
00:18:31,230 --> 00:18:33,770
have begun taking up weapons
out of hatred for him!
259
00:18:33,770 --> 00:18:35,570
Their numbers are unknown!
260
00:18:35,570 --> 00:18:38,580
The entire country is infuriated
and heading for Alubarna!
261
00:18:38,580 --> 00:18:41,640
There's no stopping things now!
262
00:18:45,880 --> 00:18:51,650
Please, make your decision!
We will obey you!
263
00:18:53,890 --> 00:18:55,530
How can this be?!
264
00:18:55,530 --> 00:18:59,460
Even the king's words from
yesterday are blurred now!
265
00:18:59,460 --> 00:19:02,500
In what do I put my trust?!
266
00:19:03,830 --> 00:19:08,270
Very well! We need only
fulfill our given duties!
267
00:19:08,270 --> 00:19:11,670
We are the royal guards
of the Alabasta Kingdom!
268
00:19:11,670 --> 00:19:16,650
No kingdom should crumble
in the absence of its king!
269
00:19:16,650 --> 00:19:20,350
Protect the truth you see before you!
Protect this kingdom!
270
00:19:20,350 --> 00:19:22,890
Counter the rebel army!
271
00:19:25,860 --> 00:19:30,560
"Rainbase"
272
00:19:34,630 --> 00:19:36,970
What a horrifying plan...
273
00:19:39,770 --> 00:19:42,310
Well? Do you like it?
274
00:19:42,310 --> 00:19:47,310
The operation you once
participated in has now blossomed.
275
00:19:47,310 --> 00:19:52,080
If you listen closely, you could
probably hear the howls of Alabasta.
276
00:19:52,080 --> 00:19:55,590
And they all think the same thing.
277
00:19:55,590 --> 00:19:58,660
"Protect Alabasta."
278
00:19:58,660 --> 00:20:03,060
"Protect Alabasta. Protect Alabasta."
279
00:20:03,060 --> 00:20:05,300
Stop it!
280
00:20:05,300 --> 00:20:07,660
How can you be so cruel?!
281
00:20:09,430 --> 00:20:11,730
Isn't it just heartrending?
282
00:20:11,730 --> 00:20:16,670
Love for the kingdom will be
what destroys the kingdom.
283
00:20:35,020 --> 00:20:40,130
Is he stupid? Did he not hear what I said?
284
00:20:40,130 --> 00:20:45,840
He's definitely stupid.
But that's also why he's our captain.
285
00:20:45,840 --> 00:20:53,410
Crocodile! I will kick your ass...
286
00:20:55,040 --> 00:20:59,850
So many moves I've made
to make it this far...
287
00:20:59,850 --> 00:21:02,120
The sabotage to instigate the citizens.
288
00:21:02,120 --> 00:21:05,660
Directing the royal army's misconduct.
289
00:21:05,660 --> 00:21:11,090
Have you any idea why I'd go to
such lengths to attain this country?
290
00:21:11,090 --> 00:21:14,000
As if I'd understand anything
inside your rotten head!
291
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
You really are a bad-mouthed princess.
292
00:21:22,040 --> 00:21:23,340
Vivi!
293
00:21:23,340 --> 00:21:27,410
Now, now. What are you
trying to do, Miss Wednesday?
294
00:21:27,410 --> 00:21:29,150
Stop you!
295
00:21:29,150 --> 00:21:32,080
I'm going to stop you! There's still time!
296
00:21:32,080 --> 00:21:35,420
If I can just get to Alubarna east of here...
297
00:21:35,420 --> 00:21:41,420
If I can get there before the rebel army,
I may be able to stop them!
298
00:21:44,190 --> 00:21:50,570
I absolutely refuse to let you have your way!
299
00:21:50,570 --> 00:21:52,200
Vivi!
300
00:22:06,380 --> 00:22:10,650
I always wanted to talk about it
301
00:22:10,650 --> 00:22:17,590
I couldn't even say half of it
302
00:22:17,590 --> 00:22:27,900
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
303
00:22:27,900 --> 00:22:41,450
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
304
00:22:41,450 --> 00:22:43,820
Glory glory you're my shine
305
00:22:43,820 --> 00:22:52,360
Because you're here, even
these tears turn to courage
306
00:22:52,360 --> 00:22:57,900
I want to be strong,
I want to share with you
307
00:22:57,900 --> 00:23:03,770
I'm sure I'll make it there
308
00:23:11,510 --> 00:23:13,420
What is that insanely huge alligator?!
309
00:23:13,420 --> 00:23:16,950
Wow! There's an alligator
growing from that banana!
310
00:23:16,950 --> 00:23:17,790
Don't be stupid!
311
00:23:17,790 --> 00:23:19,860
The alligator swallowed the key to our cell!
312
00:23:19,860 --> 00:23:21,590
What?! What a troublesome gator!
313
00:23:21,590 --> 00:23:23,990
What is that eyebrow freak
doing at a time like this?!
314
00:23:23,990 --> 00:23:27,630
Hang in there a little longer,
everyone! I will bring back help!
315
00:23:27,630 --> 00:23:28,970
On the next episode of One Piece!
316
00:23:28,970 --> 00:23:31,530
"The Terrifying Bananagators and Mr. Prince"
317
00:23:31,530 --> 00:23:33,870
I'm gonna be King of the Pirates!!
24613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.