All language subtitles for One Piece episode 102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,940 --> 00:02:04,820 "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" 21 00:01:54,270 --> 00:01:58,710 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:58,710 --> 00:02:00,850 in the kingdom of oases. 23 00:02:00,850 --> 00:02:05,550 The burning land is now enveloped by a mighty swell. 24 00:02:05,550 --> 00:02:08,290 After parting with Ace, Luffy and company continue to trek 25 00:02:08,290 --> 00:02:11,190 through the vast desert as they hurry to Yuba. 26 00:02:11,190 --> 00:02:15,660 As for whether they can stop the beleaguered rebel army... 27 00:02:15,660 --> 00:02:20,660 ...the setting sun watches over them silently. 28 00:02:23,000 --> 00:02:28,040 "Ruins and Lost Ways! Vivi, Her Friends, and the Country's Form" 29 00:02:50,560 --> 00:02:52,430 Looks like he's back with us. 30 00:02:53,830 --> 00:02:54,670 Huh? 31 00:02:54,670 --> 00:02:57,030 Are you finally sane again? 32 00:02:57,030 --> 00:02:58,640 You're such a nuisance. 33 00:02:58,640 --> 00:03:00,970 Huh? Wha? Huh? 34 00:03:00,970 --> 00:03:02,910 --Where are the others? --Dunno. 35 00:03:02,910 --> 00:03:04,580 Huh? You don't know? 36 00:03:04,580 --> 00:03:08,850 --I'm not sure, to be more precise. --Don't be funny. 37 00:03:08,850 --> 00:03:11,580 --This is no time to be laughing! --Yeah. 38 00:03:11,580 --> 00:03:13,850 So we're lost again? 39 00:03:13,850 --> 00:03:16,190 Whose fault do you think that is?! 40 00:03:16,190 --> 00:03:19,590 Wha? M-My fault? 41 00:03:29,600 --> 00:03:30,800 --Get back here, Crocodile! --Huh? 42 00:03:30,800 --> 00:03:33,140 --What's he freaking out about? --I'm gonna kick your butt! 43 00:03:33,140 --> 00:03:34,910 Plus he's flying... 44 00:03:34,910 --> 00:03:38,140 Did he eat another weird cactus? 45 00:03:38,140 --> 00:03:41,980 Ugh! Can't he ever not cause trouble?! 46 00:03:41,980 --> 00:03:43,480 Chopper! 47 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 I don't think he can help. 48 00:03:48,120 --> 00:03:50,920 Oh, geez. Alright, Zoro. It's up to you. 49 00:03:50,920 --> 00:03:55,330 --Why me?! --Want me to talk more about your debt? 50 00:03:55,330 --> 00:03:58,600 If you don't end up in hell, I'm gonna kick you down there myself! 51 00:03:58,600 --> 00:04:01,030 I look forward to it! 52 00:04:01,030 --> 00:04:02,430 Okay! Let's get going! 53 00:04:02,430 --> 00:04:05,370 Eh? Shouldn't we wait for them? 54 00:04:05,370 --> 00:04:07,970 They can just follow our footprints. 55 00:04:07,970 --> 00:04:11,110 With their strength, they'll catch up in no time. 56 00:04:11,110 --> 00:04:13,180 We can wait somewhere relaxing. 57 00:04:13,180 --> 00:04:16,210 Agreed... 58 00:04:16,210 --> 00:04:18,620 Will they really be all right? 59 00:04:20,480 --> 00:04:24,320 You idiot! Wake up! 60 00:04:24,320 --> 00:04:25,590 Urgh! 61 00:04:25,590 --> 00:04:29,460 Stick him with a needle or something, quick! 62 00:04:29,460 --> 00:04:31,560 O...kay... 63 00:04:31,560 --> 00:04:33,300 Come on, now... 64 00:04:35,070 --> 00:04:37,070 Can't count on anyone! 65 00:04:37,070 --> 00:04:41,810 Crocodile! 66 00:04:41,810 --> 00:04:43,140 I found you! 67 00:04:43,140 --> 00:04:46,280 What're you talking about?! 68 00:04:46,280 --> 00:04:47,750 I'm gonna... 69 00:04:47,750 --> 00:04:50,080 --You dumbass! Don't make me... --...kick your butt! 70 00:04:50,080 --> 00:04:51,920 Gum-Gum... 71 00:04:51,920 --> 00:04:53,280 ...wake you up! 72 00:04:53,280 --> 00:04:57,390 ...Submarine! 73 00:05:00,660 --> 00:05:03,360 Even though this happens every single time... 74 00:05:03,360 --> 00:05:06,060 ...stopping him when he's gone crazy is a pain! 75 00:05:06,060 --> 00:05:08,970 Urgh! 76 00:05:23,610 --> 00:05:27,380 How did I wind up following a captain like this? 77 00:05:52,410 --> 00:05:55,110 Oww! Hot! 78 00:05:55,110 --> 00:05:56,850 What am I--?! 79 00:06:00,420 --> 00:06:01,850 What are you doing?! 80 00:06:01,850 --> 00:06:05,620 What's going on?! What in the world happened?! 81 00:06:05,620 --> 00:06:07,990 Hey! Zoro! Hey! 82 00:06:07,990 --> 00:06:10,430 Get up! 83 00:06:10,430 --> 00:06:12,160 A restorative! 84 00:06:15,700 --> 00:06:17,030 Thanks... 85 00:06:17,030 --> 00:06:19,700 --What were you doing?! --Stuff... 86 00:06:19,700 --> 00:06:21,310 He's still buried. 87 00:06:21,310 --> 00:06:24,780 Leave him be for now. Where are the others? 88 00:06:24,780 --> 00:06:27,480 They were gone when I came to... 89 00:06:27,480 --> 00:06:29,380 Those coldhearted bastards! 90 00:06:29,380 --> 00:06:32,880 But that's alright. We can just follow their footprints. 91 00:06:34,820 --> 00:06:36,290 Umm, footprints? 92 00:06:36,290 --> 00:06:37,820 Say what?! 93 00:06:37,820 --> 00:06:39,660 You're actually Crocodile?! 94 00:06:39,660 --> 00:06:41,790 Don't be stupid! 95 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Huh? We got separated? 96 00:06:43,260 --> 00:06:44,730 You moron! 97 00:06:44,730 --> 00:06:46,600 Why didn't we go after them sooner?! 98 00:06:46,600 --> 00:06:49,200 That would be because of you! 99 00:06:49,200 --> 00:06:51,740 Chopper! You smell things good! 100 00:06:51,740 --> 00:06:55,340 I'm already trying. But I don't smell anything at all. 101 00:06:55,340 --> 00:06:57,310 Then we have no clues at all? 102 00:06:57,310 --> 00:06:59,480 Which way is the wind blowing from? 103 00:06:59,480 --> 00:07:03,080 I don't know the direction, but it's coming from our left. 104 00:07:03,080 --> 00:07:07,350 Left, huh? That at least means they didn't go that way. 105 00:07:07,350 --> 00:07:08,850 You're just makin' that up. 106 00:07:08,850 --> 00:07:12,760 Shut up! Stay here if that's what you want! Let's go, Chopper! 107 00:07:12,760 --> 00:07:14,290 Yeah... 108 00:07:14,290 --> 00:07:18,200 C'mon, wait for me! Don't leave me behind! 109 00:07:22,730 --> 00:07:24,700 So hot... 110 00:07:24,700 --> 00:07:26,770 Will be he all right? 111 00:07:26,770 --> 00:07:29,370 He's not the kind to kick the bucket so easily. 112 00:07:29,370 --> 00:07:31,040 --Say. --Yeah? 113 00:07:31,040 --> 00:07:33,210 Is pirate life always like this? 114 00:07:33,210 --> 00:07:34,450 Like what? 115 00:07:34,450 --> 00:07:36,980 Always climbing snowy mountains, crossing deserts... 116 00:07:36,980 --> 00:07:38,880 Ain't that the truth? 117 00:07:38,880 --> 00:07:44,150 But we're just a little out of the ordinary. Plus there's our captain. 118 00:07:44,150 --> 00:07:46,990 I think I might've gotten on board a not-so-good ship... 119 00:07:46,990 --> 00:07:51,130 What a coincidence. I was just thinking the same thing myself. 120 00:07:51,130 --> 00:07:53,130 --Say. --Huh? 121 00:07:53,130 --> 00:07:57,670 You're the most veteran crew member here, right? 122 00:07:57,670 --> 00:08:02,070 I guess, but there's not that much of a difference between us. 123 00:08:02,070 --> 00:08:04,410 Why did you join? 124 00:08:04,410 --> 00:08:06,180 Why do you ask? 125 00:08:06,180 --> 00:08:11,650 To me, since I just joined, it seems like everyone's a maverick. 126 00:08:11,650 --> 00:08:13,020 Especially you. 127 00:08:13,020 --> 00:08:19,190 That's true. In my case, things pretty much just turned out this way. 128 00:08:19,190 --> 00:08:24,560 The others are the same. Our real goals are different from his. 129 00:08:24,560 --> 00:08:27,630 We're trying to do what we want to do. 130 00:08:27,630 --> 00:08:30,870 It's crazy. It's just like someone said before. 131 00:08:30,870 --> 00:08:35,610 On the outside, we have no teamwork at all. 132 00:08:35,610 --> 00:08:39,310 Especially given our captain. He's a real handful. 133 00:08:39,310 --> 00:08:41,610 I think so, too. 134 00:08:41,610 --> 00:08:46,720 But, really, what is teamwork? 135 00:08:46,720 --> 00:08:51,490 Is helping each other and protecting each other enough? 136 00:08:51,490 --> 00:08:54,120 Some people say so, 137 00:08:54,120 --> 00:08:58,700 but, sorry, that only sounds like they're fooling themselves. 138 00:08:58,700 --> 00:09:00,130 I think teamwork only begins 139 00:09:00,130 --> 00:09:05,740 when everyone risks their lives to do what they can and then says, 140 00:09:05,740 --> 00:09:10,940 "I did it! You're up next! If you can't do it, I'll kill you!" 141 00:09:10,940 --> 00:09:12,740 When you think about it that way, 142 00:09:12,740 --> 00:09:16,880 what's wrong with having mavericks as companions? 143 00:09:16,880 --> 00:09:18,950 That's my opinion, anyway. 144 00:09:18,950 --> 00:09:23,990 So that's what Usopp meant by, "Just do what you can!" 145 00:09:25,220 --> 00:09:27,890 It sounds like BS when he says it, though. 146 00:09:27,890 --> 00:09:31,560 As for why I still stay with him... 147 00:09:31,560 --> 00:09:36,870 ...being by his side all this time's given me another goal to strive for. 148 00:09:36,870 --> 00:09:38,570 Another goal? 149 00:09:38,570 --> 00:09:42,510 Sorry. I dunno how to answer about it. 150 00:09:44,810 --> 00:09:47,280 I found shade! 151 00:09:47,280 --> 00:09:50,450 Gum-Gum... 152 00:09:50,450 --> 00:09:52,620 ...Rocket! 153 00:10:01,360 --> 00:10:03,390 Whoo! 154 00:10:05,600 --> 00:10:07,230 It's nice and cool! 155 00:10:07,230 --> 00:10:08,800 I oughta chop you apart! 156 00:10:08,800 --> 00:10:10,570 Oh! My bad! My bad! 157 00:10:10,570 --> 00:10:12,400 Huh? Where's Chopper? 158 00:10:12,400 --> 00:10:14,140 Oh! There he is! 159 00:10:14,140 --> 00:10:18,240 What's he doing out there? Is he trying to act funny? 160 00:10:18,240 --> 00:10:21,680 Yes. It was my fault. I'm sorry. 161 00:10:21,680 --> 00:10:25,680 Geez! What was the point of that conversation-- 162 00:10:26,680 --> 00:10:28,920 Hey. I didn't know you were a comedian. 163 00:10:28,920 --> 00:10:31,620 I'm not! 164 00:10:31,620 --> 00:10:33,020 Oh! You're okay? 165 00:10:33,020 --> 00:10:36,760 Dammit! That hurts! 166 00:10:36,760 --> 00:10:38,960 What is this place? 167 00:10:44,500 --> 00:10:46,000 What's this? 168 00:11:03,920 --> 00:11:05,890 What is this? 169 00:11:11,230 --> 00:11:12,300 What's something like this... 170 00:11:12,300 --> 00:11:13,830 ...doing underground? 171 00:11:13,830 --> 00:11:15,630 Why are you down here?! 172 00:11:15,630 --> 00:11:18,000 --I used my arms. --I'm asking why! 173 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 --Just 'cause. --You idiot! 174 00:11:19,600 --> 00:11:23,140 With you down here too, we might get separated from Chopper! 175 00:11:23,140 --> 00:11:26,240 Without him, we'll never meet up with Vivi and the others! 176 00:11:26,240 --> 00:11:28,910 --Oh! That's okay! --Why is that?! 177 00:11:28,910 --> 00:11:31,050 Because Chopper was falling down here too! 178 00:11:34,950 --> 00:11:36,450 See? 179 00:11:36,450 --> 00:11:38,860 Oww... 180 00:11:38,860 --> 00:11:41,760 What is this place? 181 00:11:41,760 --> 00:11:43,730 Heya. You seem to be alright. 182 00:11:43,730 --> 00:11:46,060 Zoro! Luffy! Where is this place? 183 00:11:46,060 --> 00:11:51,900 No idea. But whatever it is, it's definitely underground. 184 00:11:51,900 --> 00:11:53,270 Underground? 185 00:11:53,270 --> 00:11:55,510 I'm exhausted! Let's take a short break! 186 00:11:55,510 --> 00:11:57,870 Yes, Nami-san! 187 00:11:58,840 --> 00:12:02,110 C'mon! You're pathetic! 188 00:12:02,110 --> 00:12:07,020 Easy for you to say! You rode Lashes! We gotta walk the whole way! 189 00:12:07,020 --> 00:12:09,090 Thanks, Lashes! 190 00:12:10,650 --> 00:12:11,890 Vivi? 191 00:12:11,890 --> 00:12:14,590 Will Luffy-san and the others know where to find us? 192 00:12:14,590 --> 00:12:16,260 I think they'll be fine. 193 00:12:16,260 --> 00:12:19,560 We're on top of a hill. It stood out clearly, even from far away. 194 00:12:19,560 --> 00:12:22,000 I hope so... 195 00:12:22,000 --> 00:12:25,170 Say. How much further to Yuba? 196 00:12:25,170 --> 00:12:27,300 Seeing as we made it to these ruins, 197 00:12:27,300 --> 00:12:30,910 we should be there by night if we continue walking. 198 00:12:30,910 --> 00:12:32,680 Close, at last... 199 00:12:32,680 --> 00:12:35,150 Oh? So these are ruins? 200 00:12:35,150 --> 00:12:38,620 Yes. I believe they're from quite an old era. 201 00:12:38,620 --> 00:12:43,150 Civilizations first began here thousands of years ago. 202 00:12:43,150 --> 00:12:47,160 Many kingdoms have risen and fallen. 203 00:12:47,160 --> 00:12:51,230 Resettlement in search of water, the occasional war... 204 00:12:51,230 --> 00:12:54,930 Ruins of such things remain all throughout this land. 205 00:12:54,930 --> 00:12:57,430 Many are full of mystery. 206 00:12:57,430 --> 00:13:02,010 And time flowed on, leading to the Alabasta dynasty of today? 207 00:13:02,010 --> 00:13:07,880 That's an epic story. A prosperous kingdom, destined to disappear... 208 00:13:07,880 --> 00:13:09,210 It's almost romantic. 209 00:13:09,210 --> 00:13:11,780 Sanji-kun! 210 00:13:11,780 --> 00:13:14,720 Sorry, Vivi-chan! I didn't mean it like that! 211 00:13:14,720 --> 00:13:17,520 It was just, you know, a figure of speech... 212 00:13:17,520 --> 00:13:19,090 It's all right. 213 00:13:19,090 --> 00:13:23,660 I've often felt the same way as of late. 214 00:13:23,660 --> 00:13:25,400 Just what is a country? 215 00:13:25,400 --> 00:13:30,230 Even if the ruler of a land changes, its people will keep on living. 216 00:13:30,230 --> 00:13:32,340 Culture, lifestyle... 217 00:13:32,340 --> 00:13:35,810 If those stay the same even when a country changes, 218 00:13:35,810 --> 00:13:39,480 I wonder if it's really necessary to struggle to protect the country. 219 00:13:39,480 --> 00:13:43,480 Certainly, there are other things that need protecting. 220 00:13:43,480 --> 00:13:48,550 Ever since the sand pirates and the town with the fake rebel soldiers, 221 00:13:48,550 --> 00:13:51,350 I've been thinking that way a lot. 222 00:13:53,360 --> 00:13:56,460 I'm sorry! That's just me being strange! 223 00:13:56,460 --> 00:13:59,860 I haven't found the answers either! 224 00:13:59,860 --> 00:14:03,530 But I do know what we must do now! 225 00:14:03,530 --> 00:14:07,800 Baroque Works' scheming is about to cause a meaningless war! 226 00:14:07,800 --> 00:14:10,370 We must stop it, at all costs! 227 00:14:10,370 --> 00:14:15,050 What they're trying to do is throw this land into ruin! 228 00:14:15,050 --> 00:14:18,780 I don't care if it leaves a dark splotch in our history! 229 00:14:18,780 --> 00:14:23,690 I absolutely refuse to let Crocodile have his way! 230 00:14:23,690 --> 00:14:25,720 Well, we should get going! 231 00:14:25,720 --> 00:14:27,220 Usopp-san! Are you all right?! 232 00:14:27,220 --> 00:14:31,800 Are you kidding? I can't control the strength welling up in me! 233 00:14:31,800 --> 00:14:33,330 --Liar. --Oh, shut up! 234 00:14:33,330 --> 00:14:35,400 They'll stop in a second! 235 00:14:35,400 --> 00:14:38,470 I'll show you how gutsy Manly Usopp is! 236 00:14:38,470 --> 00:14:41,570 I'll never fall to my knees easily! 237 00:14:43,240 --> 00:14:46,110 --What's the big idea?! --You fell easily. --Well, we should get going, Vivi. 238 00:14:46,110 --> 00:14:48,250 Eh? But what about Luffy-san? 239 00:14:48,250 --> 00:14:50,410 You're such a worrywart. 240 00:14:50,410 --> 00:14:53,120 He says he's going to kick Crocodile's butt. 241 00:14:53,120 --> 00:14:56,350 Once he has a clear goal, you can let him do his own thing. 242 00:14:56,350 --> 00:14:58,960 --You know that! --Yes! 243 00:15:02,890 --> 00:15:05,530 My eyes've adjusted. 244 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 On closer look, we're inside a giant dome. 245 00:15:08,700 --> 00:15:12,640 --Built by people, no less. --Huh? 246 00:15:12,640 --> 00:15:14,800 These are probably ancient ruins or something. 247 00:15:14,800 --> 00:15:16,310 How can you tell? 248 00:15:16,310 --> 00:15:21,210 Look at this. See all the picture-like writing on this wall? 249 00:15:21,210 --> 00:15:26,880 I saw it in a book or something before. These are ancient letters. 250 00:15:26,880 --> 00:15:29,790 Who cares about that stuff? 251 00:15:29,790 --> 00:15:34,220 It's so nice and cool in here! 252 00:15:34,220 --> 00:15:38,460 If you're right, then what is this place doing underground? 253 00:15:38,460 --> 00:15:40,460 I don't really know... 254 00:15:40,460 --> 00:15:44,700 Was it built underground, or did it get buried after it was built? 255 00:15:44,700 --> 00:15:48,970 Either way, I get the feeling they were trying to hide this building... 256 00:15:48,970 --> 00:15:52,980 Dunno who did it, but they sure worked hard. 257 00:15:52,980 --> 00:15:56,380 In any case, it's none of my business, and it doesn't interest me. 258 00:15:56,380 --> 00:16:01,050 What we gotta do now is get the hell outta here. Right, Captain? 259 00:16:01,050 --> 00:16:02,550 Really? But it's cool in here. 260 00:16:02,550 --> 00:16:04,350 Just get up! 261 00:16:04,350 --> 00:16:10,860 No! No! Let's stay here a little longer! It's hot outside! 262 00:16:10,860 --> 00:16:16,100 Okay! Time to get outta here! We gotta meet up with the others! 263 00:16:16,100 --> 00:16:18,000 So that's Zoro's comedy hole? 264 00:16:18,000 --> 00:16:19,240 Shut up! 265 00:16:19,240 --> 00:16:22,340 Alright! Gum-Gum... 266 00:16:22,340 --> 00:16:24,710 ...Pistol! 267 00:16:28,610 --> 00:16:31,110 What are you doing? 268 00:16:31,110 --> 00:16:35,220 Darn it! I missed 'cause the target's so small! 269 00:16:38,390 --> 00:16:40,520 Alright! Got it! 270 00:16:41,990 --> 00:16:44,390 Again, what are you trying to do?! 271 00:16:44,390 --> 00:16:47,500 Just grab onto the boulder above the hole! 272 00:16:49,630 --> 00:16:51,500 This is getting annoying! 273 00:16:51,500 --> 00:16:53,470 Gum-Gum... 274 00:16:53,470 --> 00:16:57,270 ...Gatling! 275 00:17:12,060 --> 00:17:14,590 --Alright! All better! --Are you crazy?! 276 00:17:14,590 --> 00:17:17,930 What are you gonna grab on to now that you broke that boulder?! 277 00:17:17,930 --> 00:17:21,160 It's okay! I got an idea! 278 00:17:21,160 --> 00:17:24,100 --Huh?! --Chopper. You should probably turn little. 279 00:17:24,100 --> 00:17:28,000 --Huh? --Gum-Gum... 280 00:17:28,000 --> 00:17:30,410 Oh, now I see... 281 00:17:30,410 --> 00:17:31,570 Grab on! 282 00:17:31,570 --> 00:17:33,540 Just give it up. This is the only way! 283 00:17:33,540 --> 00:17:34,880 Okay. 284 00:17:34,880 --> 00:17:38,320 Here goes! 285 00:17:40,080 --> 00:17:43,850 ...Spring! 286 00:17:47,120 --> 00:17:49,490 Yahoo! 287 00:17:54,600 --> 00:17:56,670 How are we going to land?! 288 00:17:56,670 --> 00:17:58,200 Heck if I know! 289 00:17:58,200 --> 00:17:59,340 You don't mean--?! 290 00:17:59,340 --> 00:18:01,910 I told you to just give it up! 291 00:18:01,910 --> 00:18:05,010 Nobody mentioned this! 292 00:18:17,350 --> 00:18:19,420 Successful escape! 293 00:18:19,420 --> 00:18:21,420 Where'd they go? 294 00:18:21,420 --> 00:18:24,090 Oh, there they are! 295 00:18:24,090 --> 00:18:28,670 I think I did choose the wrong ship to ride on... 296 00:18:28,670 --> 00:18:31,300 We're on the same wavelength today... 297 00:18:31,300 --> 00:18:34,140 I was just thinking the same thing... 298 00:18:39,440 --> 00:18:41,750 Usopp. You're falling behind. 299 00:18:44,310 --> 00:18:47,780 What happened to showing how gutsy you are? 300 00:18:47,780 --> 00:18:53,290 I-I only said that out of spirit... 301 00:18:53,290 --> 00:18:56,590 Hang in there! Just a little further! 302 00:18:59,360 --> 00:19:01,400 Still worried? 303 00:19:01,400 --> 00:19:02,870 Oh, no... 304 00:19:02,870 --> 00:19:04,970 It's written all over your face. 305 00:19:04,970 --> 00:19:08,270 I'm sorry. I do have faith in them, but... 306 00:19:08,270 --> 00:19:12,080 I'm guessing you'll never get over being a worrier. 307 00:19:12,080 --> 00:19:15,450 But that has its good points, too. 308 00:19:17,350 --> 00:19:20,520 --You people are amazing. --Eh? 309 00:19:20,520 --> 00:19:23,150 I've felt that way ever since Little Garden. 310 00:19:23,150 --> 00:19:27,060 How can you have so much faith in your friends? 311 00:19:27,060 --> 00:19:28,960 How? 312 00:19:28,960 --> 00:19:32,530 It's not something I'm conscious of. I've never even thought about it. 313 00:19:32,530 --> 00:19:36,200 That's what's amazing. Having unconditional faith in someone. 314 00:19:36,200 --> 00:19:38,300 That's not very easy to have. 315 00:19:38,300 --> 00:19:41,340 Hmm. I'm not really sure, but maybe it's because 316 00:19:41,340 --> 00:19:46,110 we all do what we can as best as we can? 317 00:19:46,110 --> 00:19:50,580 A while back, he said something on the island I lived on. 318 00:19:50,580 --> 00:19:53,850 I don't know how to use swords, you bastard! 319 00:19:53,850 --> 00:19:56,450 I don't know how to sail the oceans! 320 00:19:56,450 --> 00:19:58,660 I can't cook! 321 00:19:58,660 --> 00:20:00,920 --I can't lie, either! --Hey, now! 322 00:20:00,920 --> 00:20:06,400 I'm confident that I can't live without help! 323 00:20:06,400 --> 00:20:09,270 I remember those words very well... 324 00:20:09,270 --> 00:20:14,870 I thought, "Oh, this is how these pirates are..." 325 00:20:14,870 --> 00:20:17,670 Alone, there's a limit to your strength. 326 00:20:17,670 --> 00:20:22,050 Sometimes, things you really want to do are too much for one person. 327 00:20:22,050 --> 00:20:23,980 You need friends. 328 00:20:23,980 --> 00:20:29,920 But it amounts to nothing if those friends don't do what they can. 329 00:20:29,920 --> 00:20:33,920 Whoops! Sorry that wasn't an answer! 330 00:20:33,920 --> 00:20:37,490 --Thank you! --I can't keep my thoughts straight in this heat! 331 00:20:39,360 --> 00:20:42,500 That answered plenty. 332 00:20:42,500 --> 00:20:44,770 Yes... 333 00:20:44,770 --> 00:20:48,610 That may be one of this country's forms. 334 00:20:48,610 --> 00:20:51,670 Hey! Hurry up! 335 00:20:51,670 --> 00:20:55,480 Of course he gets energetic when it starts to cool off... 336 00:20:58,280 --> 00:20:59,020 What is it? 337 00:20:59,020 --> 00:21:02,120 The wind has changed direction. I smell something! 338 00:21:02,120 --> 00:21:05,050 --What?! --No doubt about it! It's Nami's perfume! 339 00:21:05,050 --> 00:21:08,490 --It's this way! --Way to go! Luffy! 340 00:21:08,490 --> 00:21:11,230 We found Nami and the others! In the sunset direction! 341 00:21:11,230 --> 00:21:12,530 For reals?! 342 00:21:12,530 --> 00:21:16,630 Hey! Guys! 343 00:21:16,630 --> 00:21:21,600 Don't rush off on your own! We'll get separated again, you moron! 344 00:21:38,820 --> 00:21:43,160 When I'm with them, I start to see many things... 345 00:21:43,160 --> 00:21:47,460 These people may have the answer! 346 00:22:00,880 --> 00:22:06,880 Like the adventurers I dreamed of when I was a child 347 00:22:06,880 --> 00:22:11,790 I continue on to the ends of emotion 348 00:22:11,790 --> 00:22:24,430 I scoop up my hands, and the sand and time that spills from them 349 00:22:24,430 --> 00:22:31,470 show me that this is what I was born to do 350 00:22:31,470 --> 00:22:43,620 Let's continue swimming at a near-tumbling speed 351 00:22:43,620 --> 00:22:54,260 Until we wash up someday on a white sandy beach 352 00:22:54,260 --> 00:22:57,470 no one knows about 353 00:23:11,250 --> 00:23:14,480 Did we make it to Yuba?! I can't tell with all this sand! 354 00:23:14,480 --> 00:23:15,620 The city doesn't look right! 355 00:23:15,620 --> 00:23:18,320 --This is horrible! --Wasn't this an oasis?! 356 00:23:18,320 --> 00:23:21,620 The sand has raised the ground! The oasis has been swallowed up! 357 00:23:21,620 --> 00:23:23,060 And there doesn't seem to be any water... 358 00:23:23,060 --> 00:23:25,330 The rebel army doesn't seem to be here! 359 00:23:25,330 --> 00:23:27,060 I will stop the revolt! 360 00:23:27,060 --> 00:23:28,430 On the next episode of One Piece! 361 00:23:28,430 --> 00:23:31,530 "Spiders Café at 8 O'Clock-- The Enemy Leaders Gather" 362 00:23:31,530 --> 00:23:33,870 I'm gonna be King of the Pirates!! 27006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.