Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,940 --> 00:02:04,820
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
21
00:01:54,270 --> 00:01:58,710
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:01:58,710 --> 00:02:00,850
in the kingdom of oases.
23
00:02:00,850 --> 00:02:05,550
The burning land is now
enveloped by a mighty swell.
24
00:02:05,550 --> 00:02:08,290
After parting with Ace, Luffy
and company continue to trek
25
00:02:08,290 --> 00:02:11,190
through the vast desert
as they hurry to Yuba.
26
00:02:11,190 --> 00:02:15,660
As for whether they can stop
the beleaguered rebel army...
27
00:02:15,660 --> 00:02:20,660
...the setting sun watches
over them silently.
28
00:02:23,000 --> 00:02:28,040
"Ruins and Lost Ways!
Vivi, Her Friends, and the Country's Form"
29
00:02:50,560 --> 00:02:52,430
Looks like he's back with us.
30
00:02:53,830 --> 00:02:54,670
Huh?
31
00:02:54,670 --> 00:02:57,030
Are you finally sane again?
32
00:02:57,030 --> 00:02:58,640
You're such a nuisance.
33
00:02:58,640 --> 00:03:00,970
Huh? Wha? Huh?
34
00:03:00,970 --> 00:03:02,910
--Where are the others?
--Dunno.
35
00:03:02,910 --> 00:03:04,580
Huh? You don't know?
36
00:03:04,580 --> 00:03:08,850
--I'm not sure, to be more precise.
--Don't be funny.
37
00:03:08,850 --> 00:03:11,580
--This is no time to be laughing!
--Yeah.
38
00:03:11,580 --> 00:03:13,850
So we're lost again?
39
00:03:13,850 --> 00:03:16,190
Whose fault do you think that is?!
40
00:03:16,190 --> 00:03:19,590
Wha? M-My fault?
41
00:03:29,600 --> 00:03:30,800
--Get back here, Crocodile!
--Huh?
42
00:03:30,800 --> 00:03:33,140
--What's he freaking out about?
--I'm gonna kick your butt!
43
00:03:33,140 --> 00:03:34,910
Plus he's flying...
44
00:03:34,910 --> 00:03:38,140
Did he eat another weird cactus?
45
00:03:38,140 --> 00:03:41,980
Ugh! Can't he ever not cause trouble?!
46
00:03:41,980 --> 00:03:43,480
Chopper!
47
00:03:43,480 --> 00:03:45,480
I don't think he can help.
48
00:03:48,120 --> 00:03:50,920
Oh, geez. Alright, Zoro. It's up to you.
49
00:03:50,920 --> 00:03:55,330
--Why me?!
--Want me to talk more about your debt?
50
00:03:55,330 --> 00:03:58,600
If you don't end up in hell,
I'm gonna kick you down there myself!
51
00:03:58,600 --> 00:04:01,030
I look forward to it!
52
00:04:01,030 --> 00:04:02,430
Okay! Let's get going!
53
00:04:02,430 --> 00:04:05,370
Eh? Shouldn't we wait for them?
54
00:04:05,370 --> 00:04:07,970
They can just follow our footprints.
55
00:04:07,970 --> 00:04:11,110
With their strength,
they'll catch up in no time.
56
00:04:11,110 --> 00:04:13,180
We can wait somewhere relaxing.
57
00:04:13,180 --> 00:04:16,210
Agreed...
58
00:04:16,210 --> 00:04:18,620
Will they really be all right?
59
00:04:20,480 --> 00:04:24,320
You idiot! Wake up!
60
00:04:24,320 --> 00:04:25,590
Urgh!
61
00:04:25,590 --> 00:04:29,460
Stick him with a needle
or something, quick!
62
00:04:29,460 --> 00:04:31,560
O...kay...
63
00:04:31,560 --> 00:04:33,300
Come on, now...
64
00:04:35,070 --> 00:04:37,070
Can't count on anyone!
65
00:04:37,070 --> 00:04:41,810
Crocodile!
66
00:04:41,810 --> 00:04:43,140
I found you!
67
00:04:43,140 --> 00:04:46,280
What're you talking about?!
68
00:04:46,280 --> 00:04:47,750
I'm gonna...
69
00:04:47,750 --> 00:04:50,080
--You dumbass! Don't make me...
--...kick your butt!
70
00:04:50,080 --> 00:04:51,920
Gum-Gum...
71
00:04:51,920 --> 00:04:53,280
...wake you up!
72
00:04:53,280 --> 00:04:57,390
...Submarine!
73
00:05:00,660 --> 00:05:03,360
Even though this happens
every single time...
74
00:05:03,360 --> 00:05:06,060
...stopping him when
he's gone crazy is a pain!
75
00:05:06,060 --> 00:05:08,970
Urgh!
76
00:05:23,610 --> 00:05:27,380
How did I wind up
following a captain like this?
77
00:05:52,410 --> 00:05:55,110
Oww! Hot!
78
00:05:55,110 --> 00:05:56,850
What am I--?!
79
00:06:00,420 --> 00:06:01,850
What are you doing?!
80
00:06:01,850 --> 00:06:05,620
What's going on?!
What in the world happened?!
81
00:06:05,620 --> 00:06:07,990
Hey! Zoro! Hey!
82
00:06:07,990 --> 00:06:10,430
Get up!
83
00:06:10,430 --> 00:06:12,160
A restorative!
84
00:06:15,700 --> 00:06:17,030
Thanks...
85
00:06:17,030 --> 00:06:19,700
--What were you doing?!
--Stuff...
86
00:06:19,700 --> 00:06:21,310
He's still buried.
87
00:06:21,310 --> 00:06:24,780
Leave him be for now.
Where are the others?
88
00:06:24,780 --> 00:06:27,480
They were gone when I came to...
89
00:06:27,480 --> 00:06:29,380
Those coldhearted bastards!
90
00:06:29,380 --> 00:06:32,880
But that's alright. We can
just follow their footprints.
91
00:06:34,820 --> 00:06:36,290
Umm, footprints?
92
00:06:36,290 --> 00:06:37,820
Say what?!
93
00:06:37,820 --> 00:06:39,660
You're actually Crocodile?!
94
00:06:39,660 --> 00:06:41,790
Don't be stupid!
95
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Huh? We got separated?
96
00:06:43,260 --> 00:06:44,730
You moron!
97
00:06:44,730 --> 00:06:46,600
Why didn't we go after them sooner?!
98
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
That would be because of you!
99
00:06:49,200 --> 00:06:51,740
Chopper! You smell things good!
100
00:06:51,740 --> 00:06:55,340
I'm already trying. But
I don't smell anything at all.
101
00:06:55,340 --> 00:06:57,310
Then we have no clues at all?
102
00:06:57,310 --> 00:06:59,480
Which way is the wind blowing from?
103
00:06:59,480 --> 00:07:03,080
I don't know the direction,
but it's coming from our left.
104
00:07:03,080 --> 00:07:07,350
Left, huh? That at least
means they didn't go that way.
105
00:07:07,350 --> 00:07:08,850
You're just makin' that up.
106
00:07:08,850 --> 00:07:12,760
Shut up! Stay here if that's
what you want! Let's go, Chopper!
107
00:07:12,760 --> 00:07:14,290
Yeah...
108
00:07:14,290 --> 00:07:18,200
C'mon, wait for me!
Don't leave me behind!
109
00:07:22,730 --> 00:07:24,700
So hot...
110
00:07:24,700 --> 00:07:26,770
Will be he all right?
111
00:07:26,770 --> 00:07:29,370
He's not the kind to
kick the bucket so easily.
112
00:07:29,370 --> 00:07:31,040
--Say.
--Yeah?
113
00:07:31,040 --> 00:07:33,210
Is pirate life always like this?
114
00:07:33,210 --> 00:07:34,450
Like what?
115
00:07:34,450 --> 00:07:36,980
Always climbing snowy
mountains, crossing deserts...
116
00:07:36,980 --> 00:07:38,880
Ain't that the truth?
117
00:07:38,880 --> 00:07:44,150
But we're just a little out of the
ordinary. Plus there's our captain.
118
00:07:44,150 --> 00:07:46,990
I think I might've gotten on
board a not-so-good ship...
119
00:07:46,990 --> 00:07:51,130
What a coincidence. I was just
thinking the same thing myself.
120
00:07:51,130 --> 00:07:53,130
--Say.
--Huh?
121
00:07:53,130 --> 00:07:57,670
You're the most veteran
crew member here, right?
122
00:07:57,670 --> 00:08:02,070
I guess, but there's not that
much of a difference between us.
123
00:08:02,070 --> 00:08:04,410
Why did you join?
124
00:08:04,410 --> 00:08:06,180
Why do you ask?
125
00:08:06,180 --> 00:08:11,650
To me, since I just joined,
it seems like everyone's a maverick.
126
00:08:11,650 --> 00:08:13,020
Especially you.
127
00:08:13,020 --> 00:08:19,190
That's true. In my case, things
pretty much just turned out this way.
128
00:08:19,190 --> 00:08:24,560
The others are the same.
Our real goals are different from his.
129
00:08:24,560 --> 00:08:27,630
We're trying to do what we want to do.
130
00:08:27,630 --> 00:08:30,870
It's crazy. It's just like
someone said before.
131
00:08:30,870 --> 00:08:35,610
On the outside,
we have no teamwork at all.
132
00:08:35,610 --> 00:08:39,310
Especially given our captain.
He's a real handful.
133
00:08:39,310 --> 00:08:41,610
I think so, too.
134
00:08:41,610 --> 00:08:46,720
But, really, what is teamwork?
135
00:08:46,720 --> 00:08:51,490
Is helping each other and
protecting each other enough?
136
00:08:51,490 --> 00:08:54,120
Some people say so,
137
00:08:54,120 --> 00:08:58,700
but, sorry, that only sounds
like they're fooling themselves.
138
00:08:58,700 --> 00:09:00,130
I think teamwork only begins
139
00:09:00,130 --> 00:09:05,740
when everyone risks their lives
to do what they can and then says,
140
00:09:05,740 --> 00:09:10,940
"I did it! You're up next!
If you can't do it, I'll kill you!"
141
00:09:10,940 --> 00:09:12,740
When you think about it that way,
142
00:09:12,740 --> 00:09:16,880
what's wrong with having
mavericks as companions?
143
00:09:16,880 --> 00:09:18,950
That's my opinion, anyway.
144
00:09:18,950 --> 00:09:23,990
So that's what Usopp meant by,
"Just do what you can!"
145
00:09:25,220 --> 00:09:27,890
It sounds like BS
when he says it, though.
146
00:09:27,890 --> 00:09:31,560
As for why I still stay with him...
147
00:09:31,560 --> 00:09:36,870
...being by his side all this time's
given me another goal to strive for.
148
00:09:36,870 --> 00:09:38,570
Another goal?
149
00:09:38,570 --> 00:09:42,510
Sorry. I dunno how to answer about it.
150
00:09:44,810 --> 00:09:47,280
I found shade!
151
00:09:47,280 --> 00:09:50,450
Gum-Gum...
152
00:09:50,450 --> 00:09:52,620
...Rocket!
153
00:10:01,360 --> 00:10:03,390
Whoo!
154
00:10:05,600 --> 00:10:07,230
It's nice and cool!
155
00:10:07,230 --> 00:10:08,800
I oughta chop you apart!
156
00:10:08,800 --> 00:10:10,570
Oh! My bad! My bad!
157
00:10:10,570 --> 00:10:12,400
Huh? Where's Chopper?
158
00:10:12,400 --> 00:10:14,140
Oh! There he is!
159
00:10:14,140 --> 00:10:18,240
What's he doing out there?
Is he trying to act funny?
160
00:10:18,240 --> 00:10:21,680
Yes. It was my fault. I'm sorry.
161
00:10:21,680 --> 00:10:25,680
Geez! What was the point
of that conversation--
162
00:10:26,680 --> 00:10:28,920
Hey. I didn't know
you were a comedian.
163
00:10:28,920 --> 00:10:31,620
I'm not!
164
00:10:31,620 --> 00:10:33,020
Oh! You're okay?
165
00:10:33,020 --> 00:10:36,760
Dammit! That hurts!
166
00:10:36,760 --> 00:10:38,960
What is this place?
167
00:10:44,500 --> 00:10:46,000
What's this?
168
00:11:03,920 --> 00:11:05,890
What is this?
169
00:11:11,230 --> 00:11:12,300
What's something like this...
170
00:11:12,300 --> 00:11:13,830
...doing underground?
171
00:11:13,830 --> 00:11:15,630
Why are you down here?!
172
00:11:15,630 --> 00:11:18,000
--I used my arms.
--I'm asking why!
173
00:11:18,000 --> 00:11:19,600
--Just 'cause.
--You idiot!
174
00:11:19,600 --> 00:11:23,140
With you down here too, we might
get separated from Chopper!
175
00:11:23,140 --> 00:11:26,240
Without him, we'll never meet
up with Vivi and the others!
176
00:11:26,240 --> 00:11:28,910
--Oh! That's okay!
--Why is that?!
177
00:11:28,910 --> 00:11:31,050
Because Chopper was
falling down here too!
178
00:11:34,950 --> 00:11:36,450
See?
179
00:11:36,450 --> 00:11:38,860
Oww...
180
00:11:38,860 --> 00:11:41,760
What is this place?
181
00:11:41,760 --> 00:11:43,730
Heya. You seem to be alright.
182
00:11:43,730 --> 00:11:46,060
Zoro! Luffy! Where is this place?
183
00:11:46,060 --> 00:11:51,900
No idea. But whatever it is,
it's definitely underground.
184
00:11:51,900 --> 00:11:53,270
Underground?
185
00:11:53,270 --> 00:11:55,510
I'm exhausted!
Let's take a short break!
186
00:11:55,510 --> 00:11:57,870
Yes, Nami-san!
187
00:11:58,840 --> 00:12:02,110
C'mon! You're pathetic!
188
00:12:02,110 --> 00:12:07,020
Easy for you to say! You rode Lashes!
We gotta walk the whole way!
189
00:12:07,020 --> 00:12:09,090
Thanks, Lashes!
190
00:12:10,650 --> 00:12:11,890
Vivi?
191
00:12:11,890 --> 00:12:14,590
Will Luffy-san and the
others know where to find us?
192
00:12:14,590 --> 00:12:16,260
I think they'll be fine.
193
00:12:16,260 --> 00:12:19,560
We're on top of a hill. It stood
out clearly, even from far away.
194
00:12:19,560 --> 00:12:22,000
I hope so...
195
00:12:22,000 --> 00:12:25,170
Say. How much further to Yuba?
196
00:12:25,170 --> 00:12:27,300
Seeing as we made it to these ruins,
197
00:12:27,300 --> 00:12:30,910
we should be there by night
if we continue walking.
198
00:12:30,910 --> 00:12:32,680
Close, at last...
199
00:12:32,680 --> 00:12:35,150
Oh? So these are ruins?
200
00:12:35,150 --> 00:12:38,620
Yes. I believe they're
from quite an old era.
201
00:12:38,620 --> 00:12:43,150
Civilizations first began
here thousands of years ago.
202
00:12:43,150 --> 00:12:47,160
Many kingdoms have risen and fallen.
203
00:12:47,160 --> 00:12:51,230
Resettlement in search of water,
the occasional war...
204
00:12:51,230 --> 00:12:54,930
Ruins of such things remain
all throughout this land.
205
00:12:54,930 --> 00:12:57,430
Many are full of mystery.
206
00:12:57,430 --> 00:13:02,010
And time flowed on, leading to
the Alabasta dynasty of today?
207
00:13:02,010 --> 00:13:07,880
That's an epic story. A prosperous
kingdom, destined to disappear...
208
00:13:07,880 --> 00:13:09,210
It's almost romantic.
209
00:13:09,210 --> 00:13:11,780
Sanji-kun!
210
00:13:11,780 --> 00:13:14,720
Sorry, Vivi-chan!
I didn't mean it like that!
211
00:13:14,720 --> 00:13:17,520
It was just, you know, a figure of speech...
212
00:13:17,520 --> 00:13:19,090
It's all right.
213
00:13:19,090 --> 00:13:23,660
I've often felt the same way as of late.
214
00:13:23,660 --> 00:13:25,400
Just what is a country?
215
00:13:25,400 --> 00:13:30,230
Even if the ruler of a land changes,
its people will keep on living.
216
00:13:30,230 --> 00:13:32,340
Culture, lifestyle...
217
00:13:32,340 --> 00:13:35,810
If those stay the same even
when a country changes,
218
00:13:35,810 --> 00:13:39,480
I wonder if it's really necessary
to struggle to protect the country.
219
00:13:39,480 --> 00:13:43,480
Certainly, there are other
things that need protecting.
220
00:13:43,480 --> 00:13:48,550
Ever since the sand pirates and the
town with the fake rebel soldiers,
221
00:13:48,550 --> 00:13:51,350
I've been thinking that way a lot.
222
00:13:53,360 --> 00:13:56,460
I'm sorry! That's just me being strange!
223
00:13:56,460 --> 00:13:59,860
I haven't found the answers either!
224
00:13:59,860 --> 00:14:03,530
But I do know what we must do now!
225
00:14:03,530 --> 00:14:07,800
Baroque Works' scheming is about
to cause a meaningless war!
226
00:14:07,800 --> 00:14:10,370
We must stop it, at all costs!
227
00:14:10,370 --> 00:14:15,050
What they're trying to do
is throw this land into ruin!
228
00:14:15,050 --> 00:14:18,780
I don't care if it leaves a
dark splotch in our history!
229
00:14:18,780 --> 00:14:23,690
I absolutely refuse to let
Crocodile have his way!
230
00:14:23,690 --> 00:14:25,720
Well, we should get going!
231
00:14:25,720 --> 00:14:27,220
Usopp-san! Are you all right?!
232
00:14:27,220 --> 00:14:31,800
Are you kidding? I can't control
the strength welling up in me!
233
00:14:31,800 --> 00:14:33,330
--Liar.
--Oh, shut up!
234
00:14:33,330 --> 00:14:35,400
They'll stop in a second!
235
00:14:35,400 --> 00:14:38,470
I'll show you how gutsy Manly Usopp is!
236
00:14:38,470 --> 00:14:41,570
I'll never fall to my knees easily!
237
00:14:43,240 --> 00:14:46,110
--What's the big idea?!
--You fell easily.
--Well, we should get going, Vivi.
238
00:14:46,110 --> 00:14:48,250
Eh? But what about Luffy-san?
239
00:14:48,250 --> 00:14:50,410
You're such a worrywart.
240
00:14:50,410 --> 00:14:53,120
He says he's going
to kick Crocodile's butt.
241
00:14:53,120 --> 00:14:56,350
Once he has a clear goal,
you can let him do his own thing.
242
00:14:56,350 --> 00:14:58,960
--You know that!
--Yes!
243
00:15:02,890 --> 00:15:05,530
My eyes've adjusted.
244
00:15:05,530 --> 00:15:08,700
On closer look,
we're inside a giant dome.
245
00:15:08,700 --> 00:15:12,640
--Built by people, no less.
--Huh?
246
00:15:12,640 --> 00:15:14,800
These are probably
ancient ruins or something.
247
00:15:14,800 --> 00:15:16,310
How can you tell?
248
00:15:16,310 --> 00:15:21,210
Look at this. See all the
picture-like writing on this wall?
249
00:15:21,210 --> 00:15:26,880
I saw it in a book or something before.
These are ancient letters.
250
00:15:26,880 --> 00:15:29,790
Who cares about that stuff?
251
00:15:29,790 --> 00:15:34,220
It's so nice and cool in here!
252
00:15:34,220 --> 00:15:38,460
If you're right, then what is
this place doing underground?
253
00:15:38,460 --> 00:15:40,460
I don't really know...
254
00:15:40,460 --> 00:15:44,700
Was it built underground, or did
it get buried after it was built?
255
00:15:44,700 --> 00:15:48,970
Either way, I get the feeling they
were trying to hide this building...
256
00:15:48,970 --> 00:15:52,980
Dunno who did it,
but they sure worked hard.
257
00:15:52,980 --> 00:15:56,380
In any case, it's none of my business,
and it doesn't interest me.
258
00:15:56,380 --> 00:16:01,050
What we gotta do now is get the
hell outta here. Right, Captain?
259
00:16:01,050 --> 00:16:02,550
Really? But it's cool in here.
260
00:16:02,550 --> 00:16:04,350
Just get up!
261
00:16:04,350 --> 00:16:10,860
No! No! Let's stay here a
little longer! It's hot outside!
262
00:16:10,860 --> 00:16:16,100
Okay! Time to get outta here!
We gotta meet up with the others!
263
00:16:16,100 --> 00:16:18,000
So that's Zoro's comedy hole?
264
00:16:18,000 --> 00:16:19,240
Shut up!
265
00:16:19,240 --> 00:16:22,340
Alright! Gum-Gum...
266
00:16:22,340 --> 00:16:24,710
...Pistol!
267
00:16:28,610 --> 00:16:31,110
What are you doing?
268
00:16:31,110 --> 00:16:35,220
Darn it! I missed 'cause
the target's so small!
269
00:16:38,390 --> 00:16:40,520
Alright! Got it!
270
00:16:41,990 --> 00:16:44,390
Again, what are you trying to do?!
271
00:16:44,390 --> 00:16:47,500
Just grab onto the boulder above the hole!
272
00:16:49,630 --> 00:16:51,500
This is getting annoying!
273
00:16:51,500 --> 00:16:53,470
Gum-Gum...
274
00:16:53,470 --> 00:16:57,270
...Gatling!
275
00:17:12,060 --> 00:17:14,590
--Alright! All better!
--Are you crazy?!
276
00:17:14,590 --> 00:17:17,930
What are you gonna grab on to
now that you broke that boulder?!
277
00:17:17,930 --> 00:17:21,160
It's okay! I got an idea!
278
00:17:21,160 --> 00:17:24,100
--Huh?!
--Chopper. You should probably turn little.
279
00:17:24,100 --> 00:17:28,000
--Huh?
--Gum-Gum...
280
00:17:28,000 --> 00:17:30,410
Oh, now I see...
281
00:17:30,410 --> 00:17:31,570
Grab on!
282
00:17:31,570 --> 00:17:33,540
Just give it up. This is the only way!
283
00:17:33,540 --> 00:17:34,880
Okay.
284
00:17:34,880 --> 00:17:38,320
Here goes!
285
00:17:40,080 --> 00:17:43,850
...Spring!
286
00:17:47,120 --> 00:17:49,490
Yahoo!
287
00:17:54,600 --> 00:17:56,670
How are we going to land?!
288
00:17:56,670 --> 00:17:58,200
Heck if I know!
289
00:17:58,200 --> 00:17:59,340
You don't mean--?!
290
00:17:59,340 --> 00:18:01,910
I told you to just give it up!
291
00:18:01,910 --> 00:18:05,010
Nobody mentioned this!
292
00:18:17,350 --> 00:18:19,420
Successful escape!
293
00:18:19,420 --> 00:18:21,420
Where'd they go?
294
00:18:21,420 --> 00:18:24,090
Oh, there they are!
295
00:18:24,090 --> 00:18:28,670
I think I did choose
the wrong ship to ride on...
296
00:18:28,670 --> 00:18:31,300
We're on the same wavelength today...
297
00:18:31,300 --> 00:18:34,140
I was just thinking the same thing...
298
00:18:39,440 --> 00:18:41,750
Usopp. You're falling behind.
299
00:18:44,310 --> 00:18:47,780
What happened to
showing how gutsy you are?
300
00:18:47,780 --> 00:18:53,290
I-I only said that out of spirit...
301
00:18:53,290 --> 00:18:56,590
Hang in there! Just a little further!
302
00:18:59,360 --> 00:19:01,400
Still worried?
303
00:19:01,400 --> 00:19:02,870
Oh, no...
304
00:19:02,870 --> 00:19:04,970
It's written all over your face.
305
00:19:04,970 --> 00:19:08,270
I'm sorry. I do have faith in them, but...
306
00:19:08,270 --> 00:19:12,080
I'm guessing you'll never
get over being a worrier.
307
00:19:12,080 --> 00:19:15,450
But that has its good points, too.
308
00:19:17,350 --> 00:19:20,520
--You people are amazing.
--Eh?
309
00:19:20,520 --> 00:19:23,150
I've felt that way ever since Little Garden.
310
00:19:23,150 --> 00:19:27,060
How can you have so much
faith in your friends?
311
00:19:27,060 --> 00:19:28,960
How?
312
00:19:28,960 --> 00:19:32,530
It's not something I'm conscious of.
I've never even thought about it.
313
00:19:32,530 --> 00:19:36,200
That's what's amazing.
Having unconditional faith in someone.
314
00:19:36,200 --> 00:19:38,300
That's not very easy to have.
315
00:19:38,300 --> 00:19:41,340
Hmm. I'm not really sure,
but maybe it's because
316
00:19:41,340 --> 00:19:46,110
we all do what we can
as best as we can?
317
00:19:46,110 --> 00:19:50,580
A while back, he said
something on the island I lived on.
318
00:19:50,580 --> 00:19:53,850
I don't know how to
use swords, you bastard!
319
00:19:53,850 --> 00:19:56,450
I don't know how to sail the oceans!
320
00:19:56,450 --> 00:19:58,660
I can't cook!
321
00:19:58,660 --> 00:20:00,920
--I can't lie, either!
--Hey, now!
322
00:20:00,920 --> 00:20:06,400
I'm confident that
I can't live without help!
323
00:20:06,400 --> 00:20:09,270
I remember those words very well...
324
00:20:09,270 --> 00:20:14,870
I thought,
"Oh, this is how these pirates are..."
325
00:20:14,870 --> 00:20:17,670
Alone, there's a limit to your strength.
326
00:20:17,670 --> 00:20:22,050
Sometimes, things you really want
to do are too much for one person.
327
00:20:22,050 --> 00:20:23,980
You need friends.
328
00:20:23,980 --> 00:20:29,920
But it amounts to nothing if those
friends don't do what they can.
329
00:20:29,920 --> 00:20:33,920
Whoops! Sorry that wasn't an answer!
330
00:20:33,920 --> 00:20:37,490
--Thank you!
--I can't keep my thoughts
straight in this heat!
331
00:20:39,360 --> 00:20:42,500
That answered plenty.
332
00:20:42,500 --> 00:20:44,770
Yes...
333
00:20:44,770 --> 00:20:48,610
That may be one of this country's forms.
334
00:20:48,610 --> 00:20:51,670
Hey! Hurry up!
335
00:20:51,670 --> 00:20:55,480
Of course he gets energetic
when it starts to cool off...
336
00:20:58,280 --> 00:20:59,020
What is it?
337
00:20:59,020 --> 00:21:02,120
The wind has changed direction.
I smell something!
338
00:21:02,120 --> 00:21:05,050
--What?!
--No doubt about it! It's Nami's perfume!
339
00:21:05,050 --> 00:21:08,490
--It's this way!
--Way to go! Luffy!
340
00:21:08,490 --> 00:21:11,230
We found Nami and the others!
In the sunset direction!
341
00:21:11,230 --> 00:21:12,530
For reals?!
342
00:21:12,530 --> 00:21:16,630
Hey! Guys!
343
00:21:16,630 --> 00:21:21,600
Don't rush off on your own!
We'll get separated again, you moron!
344
00:21:38,820 --> 00:21:43,160
When I'm with them,
I start to see many things...
345
00:21:43,160 --> 00:21:47,460
These people may have the answer!
346
00:22:00,880 --> 00:22:06,880
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
347
00:22:06,880 --> 00:22:11,790
I continue on to the ends of emotion
348
00:22:11,790 --> 00:22:24,430
I scoop up my hands, and the sand
and time that spills from them
349
00:22:24,430 --> 00:22:31,470
show me that this is what
I was born to do
350
00:22:31,470 --> 00:22:43,620
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
351
00:22:43,620 --> 00:22:54,260
Until we wash up someday
on a white sandy beach
352
00:22:54,260 --> 00:22:57,470
no one knows about
353
00:23:11,250 --> 00:23:14,480
Did we make it to Yuba?!
I can't tell with all this sand!
354
00:23:14,480 --> 00:23:15,620
The city doesn't look right!
355
00:23:15,620 --> 00:23:18,320
--This is horrible!
--Wasn't this an oasis?!
356
00:23:18,320 --> 00:23:21,620
The sand has raised the ground!
The oasis has been swallowed up!
357
00:23:21,620 --> 00:23:23,060
And there doesn't seem to be any water...
358
00:23:23,060 --> 00:23:25,330
The rebel army doesn't seem to be here!
359
00:23:25,330 --> 00:23:27,060
I will stop the revolt!
360
00:23:27,060 --> 00:23:28,430
On the next episode of One Piece!
361
00:23:28,430 --> 00:23:31,530
"Spiders Café at 8 O'Clock--
The Enemy Leaders Gather"
362
00:23:31,530 --> 00:23:33,870
I'm gonna be King of the Pirates!!
27006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.