Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:47,416
ПРЕВОД И ОБРАБОТКА: mkdsubs
Сите мои преводи достапни на www.opensubtitles.org
2
00:00:48,416 --> 00:00:50,416
Здраво.
3
00:00:53,416 --> 00:00:56,483
Конечно се запознаваме.
-Немој да очекуваш премногу.
4
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Многу сум пошармантна преку имејл.
5
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Добро...
6
00:01:01,333 --> 00:01:04,400
Драго ми е што ме покани на состанок.
Конечно.
7
00:01:04,500 --> 00:01:07,566
Инаку сакам кардио. Не кревам тегови.
8
00:01:07,666 --> 00:01:11,833
Ни јас не кревам толку. Морав да те
поканам на состанок за да не добијам кила.
9
00:01:12,541 --> 00:01:15,775
Добро,
зошто дојде од Лондон во Њу Џерси?
10
00:01:15,875 --> 00:01:17,441
Поради работа.
11
00:01:17,541 --> 00:01:19,525
Правен советник сум во „Ер Круз“.
12
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
Го обожавам „Ер Круз“. Фала.
-Фала.
13
00:01:22,416 --> 00:01:25,066
Никогаш не доцнат, супер грицки.
-На здравје.
14
00:01:25,166 --> 00:01:26,416
Имате одлични реклами.
15
00:01:27,166 --> 00:01:30,941
„Не сум само директорка на „Ер Круз“,
туку и пилотка“.
16
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Мразам да ги снимам.
17
00:01:32,833 --> 00:01:37,025
Татко ми ги снимаше, па сега морам јас.
Тоа ми е најлошиот дел од работата.
18
00:01:37,125 --> 00:01:39,125
Супер си.
19
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Мојата бивша ќе биде толку љубоморна
што сум на состанок со шефицата на „Ер Круз“.
20
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
Не е состанок, туку деловна вечера.
21
00:01:47,958 --> 00:01:49,025
Па...
22
00:01:49,125 --> 00:01:51,483
Птичка ми шепна дека си слободна,
23
00:01:51,583 --> 00:01:54,916
а сега и јас сум... законски.
24
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
Најдобрите шест месеци во животот.
-Аха...
25
00:01:58,333 --> 00:02:01,108
Дојдов за работа...
-Извини, во право си.
26
00:02:01,208 --> 00:02:03,941
Верувај ми, не сакам да зборувам за бившата.
27
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
Добро.
28
00:02:06,041 --> 00:02:08,041
Стејси.
29
00:02:08,708 --> 00:02:11,125
Чекај, нели е тоа уназадување?
30
00:02:11,833 --> 00:02:15,983
Не знам. Меѓународното право
на глобално ниво има предности,
31
00:02:16,083 --> 00:02:17,566
но денес во „Ер Круз“
32
00:02:17,666 --> 00:02:21,208
решив спор помеѓу патник
и куче за емоционална поддршка.
33
00:02:22,875 --> 00:02:25,900
Нешто криеш. Фала.
34
00:02:26,000 --> 00:02:27,483
Зошто всушност си замина?
35
00:02:27,583 --> 00:02:29,608
Даде отказ или доби?
-Не.
36
00:02:29,708 --> 00:02:31,441
Кажи ми сè. Ќе молчам како риба.
37
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Од бившиот добив шуга
и никому не кажав.
38
00:02:36,541 --> 00:02:37,483
Браво.
39
00:02:37,583 --> 00:02:40,316
„Ер Круз“ се шири во Далас-Форт Ворт.
40
00:02:40,416 --> 00:02:42,191
Тоа е голема работа.
-Далас.
41
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
Сакам салонот да го одразува тоа,
да биде како катедрала за...
42
00:02:49,125 --> 00:02:51,125
Лери?
43
00:02:54,041 --> 00:02:56,041
Извини...
44
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
Стејси е од Далас.
45
00:02:59,958 --> 00:03:01,958
Таму се запознавме.
46
00:03:10,250 --> 00:03:12,483
Ти плачеш?
47
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Не плачам.
48
00:03:17,916 --> 00:03:19,691
Лери!
-Извини!
49
00:03:19,791 --> 00:03:22,483
Да нарачаме храна?
Време е за храна.
50
00:03:22,583 --> 00:03:24,525
Јадев протеинска плочка.
51
00:03:24,625 --> 00:03:27,150
Знаеш зошто доаѓам овде? Поради ова.
52
00:03:27,250 --> 00:03:30,233
Одлични се, зарем не?
Текилата воопшто не се чувствува.
53
00:03:30,333 --> 00:03:33,608
Но дефинитивно ја има.
Сакаш ли малку вода?
54
00:03:33,708 --> 00:03:36,358
Боже, ја свират мојата омилена песна.
55
00:03:36,458 --> 00:03:38,566
Леле, ја обожавам.
56
00:03:38,666 --> 00:03:39,816
Добра е.
57
00:03:39,916 --> 00:03:41,025
Мораме да танцуваме.
58
00:03:41,125 --> 00:03:44,025
Не мораме. Воопшто.
-Мислам дека треба да танцуваме.
59
00:03:44,125 --> 00:03:46,650
Не доаѓа предвид.
Ова е ресторан, не клуб.
60
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Добро. Сакаш да седиш, лилјаче?
61
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Простете. Се извинувам.
Тања, те молам, те преколнувам.
62
00:03:57,791 --> 00:03:59,525
О, не.
-Побoгу.
63
00:03:59,625 --> 00:04:00,441
Кој кур?
64
00:04:00,541 --> 00:04:04,233
Седи или дечко ми ќе те претепа.
65
00:04:04,333 --> 00:04:06,316
Тања. Простете.
-Смири ја.
66
00:04:06,416 --> 00:04:08,525
Слушајте, никој нема да ве тепа.
67
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Им се извинувам на сите. И јас плаќам десерт.
68
00:04:13,708 --> 00:04:15,708
Срање.
69
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
И тогаш престанавме да спиеме заедно.
70
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Таа мислеше дека таа е виновна, но...
71
00:04:26,208 --> 00:04:28,208
Искрено...
72
00:04:28,958 --> 00:04:30,958
Виновен сум јас.
73
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
А сега мастурбирам на неа.
74
00:04:34,458 --> 00:04:38,025
Дркам на бившата жена.
Мислам, колку е тоа сјебано...
75
00:04:38,125 --> 00:04:40,483
Добро, време е да одам.
76
00:04:40,583 --> 00:04:42,583
Простете.
77
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
Многу убаво ми беше вечерва.
78
00:04:55,916 --> 00:04:57,916
Добра ноќ, Тања.
79
00:04:58,291 --> 00:05:00,291
Не на прв состанок?
80
00:05:00,833 --> 00:05:02,833
Прав џентлмен си.
81
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
Добро...
82
00:05:05,416 --> 00:05:07,416
До следниот пат.
83
00:05:10,541 --> 00:05:12,358
Добра ноќ.
-Добра ноќ.
84
00:05:12,458 --> 00:05:14,458
Боже, баш си пичка.
85
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
Мамо, дојдов!
86
00:05:26,958 --> 00:05:30,900
Џеки, сакам уште еднаш да ти се извинам.
87
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Многу ми е жал.
88
00:05:33,166 --> 00:05:34,416
Треба да ѝ се јавиш...
89
00:05:34,916 --> 00:05:36,916
на Стејси.
90
00:05:37,125 --> 00:05:39,125
Можеби и таа мисли на тебе.
91
00:05:39,625 --> 00:05:41,625
И мастурбира?
92
00:05:41,791 --> 00:05:43,791
Збогум, Лери.
93
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
Простете.
94
00:06:39,958 --> 00:06:43,291
РОМАНСА ВО КАНЦЕЛАРИЈА
95
00:06:46,958 --> 00:06:48,775
Еве, Фредерик.
96
00:06:48,875 --> 00:06:51,983
Синоќа го завршив.
Дај му го на г. Венс кога ќе стигне.
97
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
Брз си. Не мораш толку да брзаш.
98
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
Г. Венс ќе се налути
ако има грешки...
99
00:07:01,291 --> 00:07:03,291
Нема грешки.
100
00:07:04,416 --> 00:07:06,358
Добро си, Клер?
-Не.
101
00:07:06,458 --> 00:07:09,608
Надвор е ладно,
а во возот е илјада степени,
102
00:07:09,708 --> 00:07:12,358
па се испотив
во термо долната облека.
103
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
А потоа потта ми замрзна по пат до работа
и сега имам ужасен осип зад колената.
104
00:07:19,375 --> 00:07:20,400
Леле.
105
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
Ти што правеше синоќа?
106
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
Ништо.
-Нешто правеше. Што?
107
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Лично е.
108
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Што?
109
00:07:31,333 --> 00:07:34,316
Извини.
Мислам дека ова е културолошка разлика.
110
00:07:34,416 --> 00:07:36,900
Разговор за лични теми со колега
111
00:07:37,000 --> 00:07:39,666
ми делува несоодветно или непристојно.
112
00:07:40,166 --> 00:07:41,858
Кога велам: „Добро си?“,
113
00:07:41,958 --> 00:07:44,900
не те прашувам како си, само те поздравувам.
114
00:07:45,000 --> 00:07:48,358
Аха. Кога мене ми поставуваш прашање,
јас одговарам.
115
00:07:48,458 --> 00:07:50,483
Така функционира разговорот.
116
00:07:50,583 --> 00:07:51,483
Добро.
117
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
На пример, вчера. Кога ти...
-Добро утро.
118
00:07:55,708 --> 00:07:59,316
Кога ми кажа
дека те мачи иритабилно црево...
119
00:07:59,416 --> 00:08:02,900
Тоа е личен проблем
од твојот личен живот. Сфаќаш?
120
00:08:03,000 --> 00:08:05,358
Што сакаш да кажам?
-Само „добро“.
121
00:08:05,458 --> 00:08:08,150
Јас велам „добро“, ти исто, и продолжуваме.
122
00:08:08,250 --> 00:08:09,316
Но не сум добро.
123
00:08:09,416 --> 00:08:11,625
Никој не е добро, Клер. Така велиме.
124
00:08:16,208 --> 00:08:18,333
Добро утро, г-ѓо Круз.
-Добро утро.
125
00:08:23,000 --> 00:08:24,816
Добро утро, г-ѓо Круз.
-Добро утро.
126
00:08:24,916 --> 00:08:27,208
Добро утро, г-ѓо Круз.
-Добро утро.
127
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
Еј. Како беше синоќа?
-Кошмар.
128
00:08:34,916 --> 00:08:38,525
Кој му кажа на Лери дека сум соло?
-Кој не знае дека си соло?
129
00:08:38,625 --> 00:08:41,150
Фер.
-Извини. Ти се пушташе?
130
00:08:41,250 --> 00:08:42,691
Па, плачеше.
-Ќе вриштам.
131
00:08:42,791 --> 00:08:47,691
Многу ме лути кога луѓето не знаат
да го одвојат деловниот живот од приватниот.
132
00:08:47,791 --> 00:08:50,733
Освен тебе.
Ти имаш само деловен и деловен.
133
00:08:50,833 --> 00:08:51,816
Еј!
134
00:08:51,916 --> 00:08:55,066
Моментално никој не ми треба.
Фокусирана сум на работа.
135
00:08:55,166 --> 00:08:57,108
Те разбирам, сестро.
136
00:08:57,208 --> 00:08:58,525
Боже.
-Добро.
137
00:08:58,625 --> 00:09:02,858
Знам дека не би требало да прашам,
но како воопшто одиш?
138
00:09:02,958 --> 00:09:05,316
Навистина не смееш. Извини. Повели.
139
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Не. Ти.
-Фирмата е твоја. Добро.
140
00:09:08,250 --> 00:09:11,900
Навистина. Нели треба да си дома?
Или во болница... да се пораѓаш?
141
00:09:12,000 --> 00:09:15,941
Ќе одам во болница кога ќе се роди бебето,
а следниот ден ќе се вратам на работа.
142
00:09:16,041 --> 00:09:19,150
Се шегуваш? Имаме породилно.
Се грижам за тебе.
143
00:09:19,250 --> 00:09:20,733
Еј, Маркус.
-Да?
144
00:09:20,833 --> 00:09:22,483
За правната служба.
-Г-ѓо Круз?
145
00:09:22,583 --> 00:09:24,583
Веднаш, г-ѓо Блум.
-Фала.
146
00:09:24,958 --> 00:09:26,400
„Веднаш, г-ѓо Блум“?
147
00:09:26,500 --> 00:09:28,833
Спремна си за сослушувањето?
148
00:09:30,250 --> 00:09:33,566
Нервозна сум.
-Не. Ова не е ништо.
149
00:09:33,666 --> 00:09:38,483
Ако најголемата авиокомпанија на светот
некого не тужи, куровите им венеат.
150
00:09:38,583 --> 00:09:39,525
Сидни!
-Што?
151
00:09:39,625 --> 00:09:41,233
Не можеш така, вратата е отворена.
152
00:09:41,333 --> 00:09:42,733
Но вистина е.
-Јеботе.
153
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Сè ќе биде во ред. Венс ќе ги уништи.
154
00:09:46,916 --> 00:09:49,650
Ќе ги уништи, нели?
-Да. Би платила да го видам тоа.
155
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Питер Венс ќе ги изеде тие сератори
за појадок.
156
00:09:54,666 --> 00:09:57,233
Гундерсон. Овде Питер Венс.
157
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Какви се тие срања
со поместувањето на терминот на сослушувањето?
158
00:10:02,208 --> 00:10:04,208
Питер, жал ми е.
159
00:10:07,791 --> 00:10:09,316
Еби се!
-Питер...
160
00:10:09,416 --> 00:10:11,733
Слушај, сератору.
161
00:10:11,833 --> 00:10:16,441
Ако тоа е единствениот термин во распоредот
на твојот директор, тој мене ќе ме сослуша!
162
00:10:16,541 --> 00:10:18,025
Не можеш... Питер?
-Да!
163
00:10:18,125 --> 00:10:20,025
Можам, ебате.
164
00:10:20,125 --> 00:10:22,125
Провери си го имејлот, сератору.
165
00:10:22,416 --> 00:10:24,416
Знаеш што?
166
00:10:26,125 --> 00:10:28,125
Можам... Тука си?
167
00:10:30,875 --> 00:10:32,875
Што се случува?
168
00:10:35,083 --> 00:10:37,691
Не знам дали беше говедско или чоризо...
169
00:10:37,791 --> 00:10:40,150
Добро си, Клер?
-Не, ни најмалку.
170
00:10:40,250 --> 00:10:43,150
Г. Венс за појадок
речиси се угуши со бурито.
171
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Побoгу! Бурито за појадок?
172
00:10:47,833 --> 00:10:50,483
Жал ми е. Добар е?
-Има цевка во грлото.
173
00:10:50,583 --> 00:10:54,275
Со раце покажува дека ќе ги тужи
поради преголемо парче колбас.
174
00:10:54,375 --> 00:10:56,275
Дали е тој? Ти си Бленчфлауер?
175
00:10:56,375 --> 00:10:57,400
Да, Даниел.
176
00:10:57,500 --> 00:11:00,108
Генералот падна. Време е за полковникот.
177
00:11:00,208 --> 00:11:03,191
Венс вели дека си фаца,
одиш на сослушувањето за „Фалкон“.
178
00:11:03,291 --> 00:11:05,750
За пет минути биди кај г-ѓа Круз.
-Доаѓам.
179
00:11:11,500 --> 00:11:14,900
Зошто ме гледате така?
-Ја имаш запознаено г-ѓа Круз?
180
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Не, Рејчел.
Сè уште го немав тоа задоволство.
181
00:11:18,541 --> 00:11:20,541
„Задоволство“?
182
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Уживаш кога се чувствуваш глупаво и уплашено?
183
00:11:24,958 --> 00:11:27,483
Строга е. Немој да брбориш.
184
00:11:27,583 --> 00:11:31,108
Но немој ни да молчиш.
Зборувај точно колку што треба.
185
00:11:31,208 --> 00:11:36,025
И не коментирај ги нејзините чевли.
Најлошото возење со лифт во животот.
186
00:11:36,125 --> 00:11:39,025
Сака мирис на лаванда. Мирисај на лаванда.
187
00:11:39,125 --> 00:11:41,233
Го мрази звукот на дишењето. Немој да дишеш.
188
00:11:41,333 --> 00:11:42,775
Но ако мораш,
189
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
брзо вдиши низ аголот на усната, вака.
190
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
Влези. Те очекува.
-Фала.
191
00:12:06,708 --> 00:12:08,708
Со среќа.
192
00:12:21,541 --> 00:12:23,541
Леле мајко.
193
00:12:26,958 --> 00:12:28,958
Многу сте...
194
00:12:30,666 --> 00:12:32,666
импресивни.
195
00:12:34,041 --> 00:12:36,041
Вие...
196
00:12:36,333 --> 00:12:38,333
блескате... вие...
197
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Леле.
198
00:12:42,250 --> 00:12:43,650
Ти си новиот адвокат?
199
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Да. Извинете. Јас сум, Даниел Бленчфлауер.
200
00:12:50,458 --> 00:12:51,816
Убави чевли.
201
00:12:51,916 --> 00:12:52,733
Јеботе.
202
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Сидни!
203
00:12:54,416 --> 00:12:56,416
Да?
204
00:12:57,666 --> 00:12:59,400
Тој е?
-Да. Ова е...
205
00:12:59,500 --> 00:13:01,566
Бл... Веќе заборавив.
206
00:13:01,666 --> 00:13:03,316
Бленчфлауер.
-Бланкплаудер.
207
00:13:03,416 --> 00:13:05,108
Бленчфлауер.
-Тоа го реков.
208
00:13:05,208 --> 00:13:09,291
Можеме ли да го одложиме сослушувањето?
-Не. Ќе изгледа дека нешто криеме.
209
00:13:10,333 --> 00:13:14,691
Г-ѓо Круз, ве уверувам
дека сум прилично способен
210
00:13:14,791 --> 00:13:20,208
и дека со задоволство ќе ви помогнам
со сè што треба.
211
00:13:21,166 --> 00:13:26,166
Било да се тоа чевли или право... Иако верувам
дека повеќе ви треба правна помош.
212
00:13:41,708 --> 00:13:43,708
Пријатен ден, госпоѓо.
-Фала.
213
00:13:55,958 --> 00:13:57,150
Добро утро. Даниел.
214
00:13:57,250 --> 00:13:59,250
Ванеса. Драго ми е.
-И мене.
215
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Добро. Да почнеме.
216
00:14:02,750 --> 00:14:06,316
Г-ѓо Круз,
пред четири месеци, на 25 јули,
217
00:14:06,416 --> 00:14:10,691
„Фалкон Ерлајнс“ усно се договорил
со управата на аеродромот Далас-Форт Ворт
218
00:14:10,791 --> 00:14:12,650
за купување десет излези на новиот терминал.
219
00:14:12,750 --> 00:14:15,650
Дали знаете за тоа?
-Да.
220
00:14:15,750 --> 00:14:18,150
Но на 26 јули, веќе следниот ден,
221
00:14:18,250 --> 00:14:21,733
сте одлетале за Далас
со приватен авион, „Круз Еден“,
222
00:14:21,833 --> 00:14:26,150
на состанок со Чарлс Џонсон,
претседателот на управата.
223
00:14:26,250 --> 00:14:28,816
По вашата заедничка вечера
224
00:14:28,916 --> 00:14:31,066
г. Џонсон се премислил
225
00:14:31,166 --> 00:14:35,233
и одлучил излезите, кои веќе му ги дал
на „Фалкон Ерлајнс“, да ви ги препушти вам.
226
00:14:35,333 --> 00:14:36,650
Дали е така?
-Да.
227
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Можете ли да ни кажете што се случило
помеѓу вас и г. Џонсон таа вечер?
228
00:14:47,666 --> 00:14:50,691
Вечеравме.
-Дали одевте некаде по вечерата?
229
00:14:50,791 --> 00:14:51,858
Во вашиот хотел?
230
00:14:51,958 --> 00:14:54,400
Во неговиот стан?
-Не.
231
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
Можеби до банкомат?
232
00:14:57,083 --> 00:15:00,858
Дали знаете дека г. Џонсон
неколку дена по таа вечера купил брод?
233
00:15:00,958 --> 00:15:04,775
Добро, што сакате да кажете?
Дали го поткупив или спиев со него?
234
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Вие кажете ни. Затоа сме овде.
235
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
Мораме да се консултираме.
-Паузите се во одредено време.
236
00:15:15,916 --> 00:15:19,108
Што правиш, ебате?
-Што би требало да правам?
237
00:15:19,208 --> 00:15:22,941
Венс би го оспорувал секој збор
што ќе излезе од таа лигава уста.
238
00:15:23,041 --> 00:15:25,041
Приговори!
-Нема.
239
00:15:25,916 --> 00:15:27,025
Мораш.
-Не.
240
00:15:27,125 --> 00:15:28,566
Мораш.
-Г-ѓо Круз.
241
00:15:28,666 --> 00:15:31,166
Мораш или ќе те отпуштам.
-Отпуштете ме.
242
00:15:32,333 --> 00:15:35,233
Знам дека не оставив одличен прв впечаток,
243
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
но искрено,
навистина блескате и имате одлични чевли.
244
00:15:40,208 --> 00:15:42,208
Веќе сум го правел ова.
245
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
Тогаш...
246
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
Покажи ми нешто, ебате.
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,983
И за крај, г-ѓо Круз,
248
00:15:54,083 --> 00:15:56,358
по вечерата со г. Џонсон,
249
00:15:56,458 --> 00:15:59,400
наутро сте се нашле на појадок,
така ли е?
250
00:15:59,500 --> 00:16:02,191
На кафе. Не појадувавме.
251
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Добро.
252
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
На кафе.
253
00:16:05,458 --> 00:16:06,941
Фала ти за сè, Џеки.
254
00:16:07,041 --> 00:16:08,066
Таа е готова.
255
00:16:08,166 --> 00:16:10,358
Може ли пауза пред г. Батен?
256
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Не. Имам само неколку прашања.
Нема да трае долго.
257
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Значи...
258
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
За записник...
259
00:16:19,000 --> 00:16:22,316
Вие сте Вилијам Батен,
извршен директор на „Фалкон Ерлајнс“.
260
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
Јас сум, но викајте ме Бил.
-Прекрасно.
261
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
Значи, Бил...
262
00:16:27,458 --> 00:16:31,691
Изгледа дека многу знаете за времето
кое г-ѓа Круз го поминала со г. Џонсон.
263
00:16:31,791 --> 00:16:32,983
Изгледа дека знам.
264
00:16:33,083 --> 00:16:36,025
Знаете кога вечерале.
265
00:16:36,125 --> 00:16:38,125
Знаете каде вечерале.
266
00:16:38,458 --> 00:16:39,900
Знаете ли што јаделе?
267
00:16:40,000 --> 00:16:42,775
Таа јадела филе,
а тој чилеански бранцин.
268
00:16:42,875 --> 00:16:44,875
Добро.
269
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Мислам дека прашањето е многу едноставно.
270
00:16:50,875 --> 00:16:52,875
Како го знаете сето тоа?
271
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Овај...
272
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
Информациите ги добив од...
273
00:17:03,500 --> 00:17:06,608
интересна... заинтересирана страна...
274
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
која случајно ги дознала тие...
275
00:17:12,041 --> 00:17:12,858
факти.
276
00:17:12,958 --> 00:17:16,275
Извинете, не ве слушнав добро.
Ванеса, можеш ли да прочиташ?
277
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
Тоа не е... Не мораш.
-Морам. Ме замоли. Тоа ми е работа.
278
00:17:21,208 --> 00:17:23,858
„Информациите ги добив од...
279
00:17:23,958 --> 00:17:25,858
интересна...
280
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
заинтересирана страна...
која случајно ги дознала тие...
281
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
факти“.
282
00:17:32,666 --> 00:17:34,941
Тоа го кажа.
-Фала, Ванеса.
283
00:17:35,041 --> 00:17:39,291
Ме интересира...
Која е таа заинтересирана страна?
284
00:17:42,083 --> 00:17:44,566
Пол. Пол нешто. Заборавив.
285
00:17:44,666 --> 00:17:47,566
Пол Хантингфорд.
-Да.
286
00:17:47,666 --> 00:17:49,400
Помошникот на г. Џонсон.
-Да.
287
00:17:49,500 --> 00:17:53,191
Му плативте или само спиевте со него?
-Тука ќе застанеме.
288
00:17:53,291 --> 00:17:56,525
Паузите се во одредено време.
-Ќе ви се јавиме.
289
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Одиме.
290
00:17:58,541 --> 00:18:00,958
Фала, Ванеса.
-Фала. Браво, Даниел.
291
00:18:12,916 --> 00:18:14,566
Хедер?
-Да, г-ѓо Круз?
292
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Можеш ли да го замолиш г. Бленчфлауер
да дојде горе?
293
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Секако.
294
00:18:19,958 --> 00:18:21,958
И тогаш можеш да си одиш дома.
295
00:18:22,208 --> 00:18:23,441
Добро, добра ноќ.
296
00:18:23,541 --> 00:18:25,541
Фала ти.
297
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Г-ѓо Круз?
298
00:18:42,041 --> 00:18:43,650
Затвори ја вратата, те молам.
299
00:18:43,750 --> 00:18:45,750
Седи.
300
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Навистина не сакам да го правам ова...
301
00:19:01,208 --> 00:19:03,208
но...
302
00:19:04,458 --> 00:19:06,458
Жал ми е.
303
00:19:07,875 --> 00:19:09,983
Тоа е целата реченица?
304
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Да.
305
00:19:11,750 --> 00:19:16,650
Мразам извинувања. Те молам да го прифатиш.
306
00:19:16,750 --> 00:19:19,816
Прифаќам.
-Денес беше одличен.
307
00:19:19,916 --> 00:19:22,483
Го проучив случајот.
308
00:19:22,583 --> 00:19:29,441
Го прочита сето ова во случај шефот ти
речиси да се угуши со колбас пред сослушувањето?
309
00:19:29,541 --> 00:19:35,125
Нема да верувате колку адвокати
речиси се гушат со колбаси. Бројката е шокантна.
310
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Добро.
311
00:19:38,083 --> 00:19:40,358
Убаво е кога некому му е грижа.
312
00:19:40,458 --> 00:19:42,458
Тоа е ретко.
313
00:19:42,625 --> 00:19:46,858
За повеќето, работата е
нешто што мораш да го трпиш до викендот.
314
00:19:46,958 --> 00:19:48,958
Но мене...
315
00:19:49,458 --> 00:19:50,916
Ова е најдоброто.
316
00:19:51,500 --> 00:19:53,500
Јас тоа го разбирам.
317
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Фала ти.
318
00:19:56,041 --> 00:19:58,041
Што си еден од нас.
319
00:19:59,333 --> 00:20:01,333
Нема на што.
320
00:20:06,416 --> 00:20:09,066
Многу ми е жал.
-Кој кур, човече?
321
00:20:09,166 --> 00:20:12,066
Ве уверувам, не сакав.
-Губи се од мојата канцеларија!
322
00:20:12,166 --> 00:20:15,316
Секако. Побогу, многу ми е жал.
Сакав да објаснам.
323
00:20:15,416 --> 00:20:18,566
Мислам дека причината се разни надразнувања...
Не е важно.
324
00:20:18,666 --> 00:20:19,691
Зошто е сè уште тука?
325
00:20:19,791 --> 00:20:23,833
Не знам, ни јас не го сакам тоа.
Си одам. Многу ми е жал.
326
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Јеботе...
327
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Јеботе!
328
00:20:50,541 --> 00:20:52,541
Јеботе!
329
00:20:59,250 --> 00:21:00,358
Како си, Даниел?
330
00:21:00,458 --> 00:21:03,191
Некое време ќе бидам во затворена канцеларија.
331
00:21:03,291 --> 00:21:04,525
Можеби неколку недели.
332
00:21:04,625 --> 00:21:06,625
Добар си? Што се случи?
333
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Можеби разговорот ќе ти помогне.
334
00:21:14,125 --> 00:21:15,525
Тоа е моја работа, Клер.
335
00:21:15,625 --> 00:21:17,625
Лична работа.
336
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Г-ѓа Круз сака
веднаш да дојдеш во нејзината канцеларија.
337
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Зошто не го кажа тоа прво?
338
00:21:30,583 --> 00:21:32,583
Сè уште не ме беше повредил.
339
00:21:36,000 --> 00:21:38,358
Ме баравте?
-Не.
340
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
Добро.
-Мене ме праша.
341
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Влезете. И затворете ја вратата,
г. Бленчфлауер.
342
00:21:46,083 --> 00:21:48,483
Бидејќи Питер е во болница,
343
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
сакам да ги преземете
секојдневните работи на правниот оддел.
344
00:21:54,916 --> 00:21:56,916
Секако, ако сте...
345
00:21:57,916 --> 00:21:59,916
на ниво на задачата.
346
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Секако.
347
00:22:03,833 --> 00:22:05,833
Нивото не би требало да биде...
348
00:22:06,041 --> 00:22:08,041
превисоко.
349
00:22:10,541 --> 00:22:13,650
Добро, фала.
Можеш ли да ја затвориш вратата зад себе?
350
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Всушност, останете.
Сидни, ова можеме да го завршиме подоцна.
351
00:22:17,750 --> 00:22:18,608
Навистина?
352
00:22:18,708 --> 00:22:21,108
Сакам да разговарам со г. Бленчфлауер.
353
00:22:21,208 --> 00:22:23,208
Да. Добро.
354
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Супер си.
-Фала.
355
00:22:27,208 --> 00:22:30,316
Можам ли да ви помогнам...
-Апсолутно не.
356
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
Немојте да го правите тоа.
-Се шегуваш? 1952?
357
00:22:33,250 --> 00:22:37,358
Сврти се, тоа е најбрзиот начин
на движење низ просторијата.
358
00:22:37,458 --> 00:22:39,608
Отворена или затворена?
-Затворена.
359
00:22:39,708 --> 00:22:40,941
Отворена?
-Затворена.
360
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
Знаеш што? Ќе ја затворам.
-Фала.
361
00:22:45,791 --> 00:22:47,791
Седи.
-Фала.
362
00:22:53,375 --> 00:22:55,525
Значи, се надевам дека во иднина
363
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
ќе можеме да соработуваме без...
364
00:23:01,375 --> 00:23:02,191
инциденти.
365
00:23:02,291 --> 00:23:04,775
Секако. И уште еднаш се извинувам...
366
00:23:04,875 --> 00:23:06,875
Тоа е веќе зад нас...
367
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Одиме понатаму.
-Ве молам.
368
00:23:14,458 --> 00:23:17,150
Се надевам дека знаете дека никогаш не би свесно
369
00:23:17,250 --> 00:23:18,775
размислувал за нешто такво,
370
00:23:18,875 --> 00:23:20,900
дури и ако вашата фирма нема
371
00:23:21,000 --> 00:23:24,208
политика на нулта толеранција
на врски во канцеларија.
372
00:23:24,708 --> 00:23:26,316
Не сери каде што јадеш.
373
00:23:26,416 --> 00:23:29,275
Тоа е првото правило на капетанот Џек.
Мојот татко.
374
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Знам за славниот капетан Џек Круз.
375
00:23:33,541 --> 00:23:34,566
Воен херој.
376
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
Претприемач.
377
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
Врвен раскажувач.
-Тоа е тој.
378
00:23:39,375 --> 00:23:41,066
И сè уште е член на управата.
379
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
Дали е тоа почесна улога?
-Не.
380
00:23:44,375 --> 00:23:46,566
Сè уште е на секој состанок.
381
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
Инаку веќе би ме замениле
со некој со диплома од елитен факултет.
382
00:23:50,833 --> 00:23:53,066
Зарем не работите одлично?
383
00:23:53,166 --> 00:23:58,066
Да, работиме. Но мислам дека во
нивните очи секогаш ќе бидам девојчето на тато.
384
00:23:58,166 --> 00:24:00,166
Тоа сигурно ве...
385
00:24:01,333 --> 00:24:03,333
нималку не ве фрустрира.
386
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Ако не се видиме,
387
00:24:07,833 --> 00:24:09,833
ти посакувам пријатен викенд.
388
00:24:10,083 --> 00:24:11,483
Не.
-Здраво.
389
00:24:11,583 --> 00:24:12,858
До понеделник.
-Да.
390
00:24:12,958 --> 00:24:14,608
Едвај чекам.
-И јас.
391
00:24:14,708 --> 00:24:15,650
Мислам...
-Работата.
392
00:24:15,750 --> 00:24:17,750
Работата.
393
00:24:22,916 --> 00:24:24,916
Здраво.
-Да, здраво.
394
00:24:26,416 --> 00:24:28,416
Фала.
395
00:24:38,708 --> 00:24:39,566
Добро си?
396
00:24:39,666 --> 00:24:41,025
Прашање.
-Да?
397
00:24:41,125 --> 00:24:43,608
Дали г-ѓа Блум сè уште зјапа во мене
398
00:24:43,708 --> 00:24:46,608
и го гали стомакот како негативецот од Бонд мачка?
399
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Да.
400
00:24:48,375 --> 00:24:50,375
Тоа не е добро.
401
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
Добро.
402
00:24:52,625 --> 00:24:54,625
Со среќа, старче.
-Фала.
403
00:25:02,583 --> 00:25:04,025
Забавува...
404
00:25:04,125 --> 00:25:06,733
ја враќа топката на земја
и поминува покрај Ковачиќ.
405
00:25:06,833 --> 00:25:08,833
Многу убаво.
406
00:25:09,000 --> 00:25:11,608
Медисон за Поро, оди понатаму.
407
00:25:11,708 --> 00:25:13,708
Одлично!
408
00:25:25,041 --> 00:25:26,858
Оди си дома. Сабота е.
409
00:25:26,958 --> 00:25:29,150
Ако ти си тука, и јас сум.
410
00:25:29,250 --> 00:25:31,150
Добро. Да разјасниме.
411
00:25:31,250 --> 00:25:34,108
Ќе земеш една недела
кога ќе се роди детето, нели?
412
00:25:34,208 --> 00:25:37,858
Ако можам да лежам, можам да седам.
Работата е приоритет.
413
00:25:37,958 --> 00:25:40,441
Многумина го велат тоа пред да имаат деца.
414
00:25:40,541 --> 00:25:43,483
Јас нема да бидам една од нив!
Извини што викам.
415
00:25:43,583 --> 00:25:47,358
Избрав вештачко оплодување
за да ги избегнам компликациите од врска.
416
00:25:47,458 --> 00:25:50,733
Во мојата куќа ќе бидеме само јас
и војска дадилки.
417
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
О, Боже. И...
418
00:25:52,875 --> 00:25:53,733
бебето.
419
00:25:53,833 --> 00:25:55,483
Слободно премисли се.
420
00:25:55,583 --> 00:25:58,691
Пред да заминеш, „Фалкон Ерлајнс“...
421
00:25:58,791 --> 00:26:00,525
Христе, ебате!
422
00:26:00,625 --> 00:26:02,358
Сè уште чекаме да дознаеме
423
00:26:02,458 --> 00:26:05,566
дали ебениот судија мисли
дека тужбата е основана?
424
00:26:05,666 --> 00:26:10,650
Да, Даниел вели дека е целосно несериозна
и дека сè ќе биде во ред.
425
00:26:10,750 --> 00:26:12,750
Добро.
426
00:26:14,083 --> 00:26:16,083
Знаеш...
427
00:26:16,333 --> 00:26:18,333
онаа вечер...
428
00:26:20,875 --> 00:26:22,875
по сослушувањето...
429
00:26:24,833 --> 00:26:26,833
Што?
430
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Што?
431
00:26:30,291 --> 00:26:32,441
Ништо.
-Што се случува? Џеки?
432
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
Ништо. Оди си дома.
-Жено... Џеки!
433
00:27:17,666 --> 00:27:19,666
Сигурно можете да бидете сами со неа?
434
00:27:22,291 --> 00:27:24,291
Таа ми е сестра.
435
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
И врзана е за маса.
436
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Чувајте се.
437
00:27:31,375 --> 00:27:34,483
„Таа ми е сестра. Врзана е за маса“.
438
00:27:34,583 --> 00:27:37,291
Од каде си ти?
Од Бакингемската палата, сератору?
439
00:27:37,916 --> 00:27:39,525
Морам така да зборувам, Лизи.
440
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
Не можам на суд да кажам:
„Еј, приговор, кретену“.
441
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Значи...
442
00:27:47,916 --> 00:27:48,983
Што има со девојките?
443
00:27:49,083 --> 00:27:51,358
Нема апсолутно ништо.
444
00:27:51,458 --> 00:27:56,316
Се грижам за тебе. Одамна не си се ебел.
Јајцата сигурно ти се како лубеници.
445
00:27:56,416 --> 00:27:59,108
Јајцата не функционираат така.
Грижи се за себе.
446
00:27:59,208 --> 00:28:01,025
Никогаш не сум се ебела толку.
447
00:28:01,125 --> 00:28:04,941
До акцентот е. Девојките го обожаваат.
Понекогаш воопшто не носам панталони.
448
00:28:05,041 --> 00:28:06,733
Елизабет!
-Даниел!
449
00:28:06,833 --> 00:28:08,291
Врати се дома.
450
00:28:08,791 --> 00:28:11,525
Нема потреба да ме чува помладиот брат.
451
00:28:11,625 --> 00:28:14,875
Овде никогаш нема да најдеш никого.
Американките не се твој тип.
452
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Што е сега тоа?
453
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Ништо.
454
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Нешто е, ебате.
455
00:28:21,625 --> 00:28:23,625
Ништо.
456
00:28:27,000 --> 00:28:30,775
Не е важно. Некој ми се допаѓа,
но не можеме да бидеме заедно.
457
00:28:30,875 --> 00:28:32,400
Преголема е? Во плакар?
458
00:28:32,500 --> 00:28:33,566
Не, Лизи.
459
00:28:33,666 --> 00:28:34,733
Влакнест стомак?
460
00:28:34,833 --> 00:28:35,733
Лизи.
461
00:28:35,833 --> 00:28:39,958
Не сум ваљда јас? Болесно е, сестра ти сум.
-Побогу, Лизи. Шефица ми е.
462
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
Згодна е?
-Не е така. Таа е...
463
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
Паметна.
464
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Динамична.
465
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
Таа е...
466
00:28:51,708 --> 00:28:52,983
Неверојатна е.
467
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
Згодна е?
-Ми се дигна од ракување.
468
00:28:56,625 --> 00:28:58,625
Беше ужасно.
469
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Јеботе.
470
00:29:00,625 --> 00:29:01,941
Покани ја на состанок.
471
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
Не можам.
472
00:29:04,125 --> 00:29:05,483
Не сери каде што јадеш.
473
00:29:05,583 --> 00:29:07,775
Јас серам каде што јадам.
474
00:29:07,875 --> 00:29:10,066
И спијам, читам, дркам...
475
00:29:10,166 --> 00:29:11,691
Не можам.
476
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
Навистина, не можам.
477
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
Знам дека тебе етиката не те засега,
но би ме исфрлиле од адвокатската комора.
478
00:29:18,875 --> 00:29:22,083
Би ја изгубил визата.
Не се враќам дома без тебе.
479
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
Ебен идиот.
480
00:29:24,916 --> 00:29:26,916
Ти си ебен идиот, кретену.
481
00:29:35,458 --> 00:29:37,458
Пази.
482
00:29:41,208 --> 00:29:43,208
Еве го.
483
00:29:45,250 --> 00:29:48,108
Добредојде, Питер. Ги повреди нозете?
484
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Заминав од болница
пред да ме отпуштат.
485
00:29:52,083 --> 00:29:53,483
Значи, ако паднам,
486
00:29:53,583 --> 00:29:59,000
би морал да ја тужам фирмата,
а тоа нема да се случи.
487
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Срање!
488
00:30:10,083 --> 00:30:12,083
Добредојде, Питер. Како си?
489
00:30:12,791 --> 00:30:17,650
Фантастично. Гадовите банкротираа
и потоа им го одзедов камионот
490
00:30:17,750 --> 00:30:20,316
како бонус бидејќи речиси ме убија.
491
00:30:20,416 --> 00:30:22,416
Беше добар ден.
-Прекрасно.
492
00:30:23,083 --> 00:30:26,441
Сакаш ли новости за „Фалкон Ерлајнс“?
493
00:30:26,541 --> 00:30:29,275
Не треба. Судијата ќе ја отфрли таа глупост.
494
00:30:29,375 --> 00:30:32,458
Ќе го затрупам со документи
така што и тој малку ќе се гуши.
495
00:30:34,458 --> 00:30:38,275
Ако дозволувате, не сум сигурен дека тоа е...
-Еј, малечок.
496
00:30:38,375 --> 00:30:39,816
Јас преземам.
497
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Ѕверот се врати. И гризе.
498
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Многу добро... Во ред.
499
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Не престанува. Добро. Во ред.
500
00:30:53,375 --> 00:30:55,375
Одлично!
501
00:31:12,500 --> 00:31:13,608
Што е ова, ебате?
502
00:31:13,708 --> 00:31:19,691
Лудиот документ на Венс од 200 страници
со кој бара судијата да ја отфрли тужбата.
503
00:31:19,791 --> 00:31:23,775
Што е ова? Сите типови со кои сум излегла
во последните десет години?
504
00:31:23,875 --> 00:31:27,858
Ваљда сакал да прикаже модел
според кој не практикуваш секс,
505
00:31:27,958 --> 00:31:29,400
што е вистина.
506
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Ти одеше на вештачко оплодување.
507
00:31:32,333 --> 00:31:33,483
Јас се ебам.
508
00:31:33,583 --> 00:31:34,733
Добро.
509
00:31:34,833 --> 00:31:41,733
Џеки, последен пат си се сексала со некој
пред четири години? Не е можно.
510
00:31:41,833 --> 00:31:43,983
Бев зафатена.
-Кутрото дете.
511
00:31:44,083 --> 00:31:45,733
Ме баравте?
-Не.
512
00:31:45,833 --> 00:31:47,833
Мене ме праша.
-Добро.
513
00:31:48,125 --> 00:31:49,691
Го прочита ова?
-Двапати.
514
00:31:49,791 --> 00:31:51,775
Зошто двапати?
-Тоа ми е работа.
515
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
Колку и да е ова понижувачко...
516
00:31:54,666 --> 00:31:57,941
Мислиш ли дека ќе успее?
-Тоа е прашање за г. Венс.
517
00:31:58,041 --> 00:32:00,125
Не. Работиш за мене, не за Питер.
518
00:32:00,958 --> 00:32:02,958
Кажи ми што мислиш. Вистината.
519
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Ова е огромна грешка.
520
00:32:06,500 --> 00:32:10,608
Имавме одличен аргумент
кој не зависеше од тоа што сте...
521
00:32:10,708 --> 00:32:12,191
Чудачка што не се секса.
522
00:32:12,291 --> 00:32:15,483
Добро.
-Сакав да кажам невообичаена чистунка.
523
00:32:15,583 --> 00:32:17,691
Не сум воодушевена.
-Амишка вдовица.
524
00:32:17,791 --> 00:32:19,791
Уште полошо.
-Пребирлива кралица.
525
00:32:20,708 --> 00:32:22,708
Фала.
526
00:32:24,041 --> 00:32:26,041
Жал ми е.
527
00:32:33,791 --> 00:32:34,608
Што е?
528
00:32:34,708 --> 00:32:36,025
Се ебете?
-Не!
529
00:32:36,125 --> 00:32:41,233
Џеки, среде си тужба која зависи од тоа
дали си спиела со деловен партнер.
530
00:32:41,333 --> 00:32:42,858
Многу сум свесна за тоа.
531
00:32:42,958 --> 00:32:46,275
Ако го ебеш вработениот,
ќе ја изгубиш фирмата поради тоа срање.
532
00:32:46,375 --> 00:32:47,650
Не спиеме заедно.
533
00:32:47,750 --> 00:32:51,191
Управата бара изговор да те истурка.
Не им го давај.
534
00:32:51,291 --> 00:32:54,733
Сидни! Имам изјави под заклетва
дека со никого не се ебам!
535
00:32:54,833 --> 00:32:58,066
Добро. Освен тоа, предобра си за него.
536
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
Како Елена Тројанска
да се секса со Мистер Бин.
537
00:33:02,333 --> 00:33:03,150
Фала?
538
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
Што ќе правиш со Венс?
539
00:33:06,583 --> 00:33:08,400
Ебе ми се, само давај.
540
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
Се гледаме таму.
541
00:33:11,625 --> 00:33:13,900
Одиме на суд.
542
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Боже.
543
00:33:15,916 --> 00:33:19,066
Од сега Даниел го води „Фалкон Ерлајнс“.
544
00:33:19,166 --> 00:33:21,400
Не. Не можеш тоа да го направиш.
545
00:33:21,500 --> 00:33:23,608
Питер?
-Не можеш да ме деградираш!
546
00:33:23,708 --> 00:33:27,525
Вложив премногу труд
и ебени бракови во оваа фирма.
547
00:33:27,625 --> 00:33:28,733
Да се смириме.
548
00:33:28,833 --> 00:33:30,900
Јас ќе го решам овој случај.
549
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Ќе победам. Или давам отказ.
550
00:33:43,541 --> 00:33:44,733
{\an8}Побогу.
551
00:33:44,833 --> 00:33:46,833
{\an8}СОСТАНОК НА УПРАВАТА - ОСТАВКА НА ВЕНС.
552
00:33:56,291 --> 00:33:58,358
Добро утро, Даниел Бленчфлауер.
553
00:33:58,458 --> 00:34:00,000
Добро утро, Даниел.
554
00:34:00,500 --> 00:34:02,858
Јас сум, Жаклин Круз.
555
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Г-ѓо Круз, секако, го гледам името.
Фала му на Бога што не ви го украле мобилниот.
556
00:34:09,958 --> 00:34:11,191
Како можам да ви помогнам?
557
00:34:11,291 --> 00:34:14,958
Итен состанок на управата
за Питер Венс во осум наутро. Ми требаш.
558
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
Секако, ќе дојдам.
-Супер. Фала.
559
00:34:19,375 --> 00:34:21,375
Добро.
560
00:34:21,875 --> 00:34:22,775
Здраво.
561
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Здраво.
562
00:34:24,958 --> 00:34:26,958
Здраво.
563
00:34:29,208 --> 00:34:31,208
Чао.
564
00:34:36,375 --> 00:34:38,691
Ова е смешно.
565
00:34:38,791 --> 00:34:40,733
Питер Венс е стар пријател.
566
00:34:40,833 --> 00:34:43,958
И, уште поважно, ебено добар адвокат.
-И згреши.
567
00:34:44,875 --> 00:34:49,358
Сигурно го прочитавте неговиот документ,
кој содржи многу погрешни информации.
568
00:34:49,458 --> 00:34:52,858
Едноставно го заменивте Питер Венс
со некој нов тип?
569
00:34:52,958 --> 00:34:57,066
Даниел Бленчфлауер.
-Младичу, ќе знаеш кога ќе ти се обратам.
570
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Ќе ме издаде контактот со очи.
571
00:35:00,083 --> 00:35:03,108
Иако г. Бленчфлауер
неодамна ни се придружи,
572
00:35:03,208 --> 00:35:05,983
тој е најдобар за таа работа,
а јас сум директорка.
573
00:35:06,083 --> 00:35:08,316
А тоа зависи од нас, г-ѓо Круз.
574
00:35:08,416 --> 00:35:11,900
Вашата избрзана, емоционална одлука
ни дава повод за сомнеж
575
00:35:12,000 --> 00:35:13,483
дека сте најдобриот кандидат.
576
00:35:13,583 --> 00:35:14,875
По ѓаволите!
577
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Стигнав баш на огномет.
578
00:35:18,250 --> 00:35:20,250
Капетан Џек.
579
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Хола, Франциско.
580
00:35:22,916 --> 00:35:25,400
Дами и господа, добро утро.
-Добро утро.
581
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
Гордита, како си?
582
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Тато.
583
00:35:30,125 --> 00:35:31,733
Гордита значи слаткица?
584
00:35:31,833 --> 00:35:33,775
Дебелка.
-Побoгу.
585
00:35:33,875 --> 00:35:35,858
Зошто го замени Питер Венс
586
00:35:35,958 --> 00:35:38,483
со тип што сè уште не се вселил во канцеларија?
587
00:35:38,583 --> 00:35:40,583
Добро сфатив?
588
00:35:40,958 --> 00:35:43,166
Управата не е задоволна од мојата одлука.
589
00:35:44,000 --> 00:35:46,108
Ние работиме за нив, душо, не обратно.
590
00:35:46,208 --> 00:35:48,900
Џек, одлуката не ни се допаѓа,
591
00:35:49,000 --> 00:35:51,316
како ни тоа што не нè ни праша.
592
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Сфаќам.
593
00:35:52,833 --> 00:35:58,666
Гордита, мислеше дека постапуваш исправно,
но сега е време за поладни глави.
594
00:35:59,416 --> 00:36:04,275
Малиот може да му помага ако сакаш,
но Питер е нашиот човек. Ова е преважно.
595
00:36:04,375 --> 00:36:07,066
Знам колку е важен Питер за фирмата.
596
00:36:07,166 --> 00:36:09,316
Не сакав да даде отказ.
597
00:36:09,416 --> 00:36:11,358
Тогаш јави му се и извини му се.
598
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
И ете, решено.
-Џек.
599
00:36:14,833 --> 00:36:17,150
Жал ми е што постојано се враќаме на ова,
600
00:36:17,250 --> 00:36:20,775
но мислиме
дека е време за искусен директор.
601
00:36:20,875 --> 00:36:22,816
Време е за промена.
602
00:36:22,916 --> 00:36:24,916
Не е, во никој случај.
603
00:36:27,666 --> 00:36:29,400
Даниел Бленчфлауер.
604
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Се обидов да се претставам,
но бевте безобразни.
605
00:36:35,708 --> 00:36:37,650
Питер Венс е добар човек,
606
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
кој направи ужасна грешка.
607
00:36:41,208 --> 00:36:45,066
А јас, искрено, сум преквалификуван за ова.
608
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Како Џуд Белингам
да игра десен бек во вашата екипа од паб.
609
00:36:52,083 --> 00:36:54,125
Фудбал. Не американски.
610
00:36:55,791 --> 00:36:57,791
Екипа од паб?
611
00:36:59,500 --> 00:37:00,483
Џуд Белингам...
612
00:37:00,583 --> 00:37:01,650
Одличен играч од среден ред.
613
00:37:01,750 --> 00:37:03,750
Фала.
614
00:37:04,625 --> 00:37:11,358
Г-ѓа Круз одлучи правилно, а со своите
одлуки ви заработи милиони фунти.
615
00:37:11,458 --> 00:37:13,541
Срање, долари. Навистина сум добар.
616
00:37:14,500 --> 00:37:20,083
На ваше место би продолжил да верувам
во нејзините одлуки, сè додека не погреши.
617
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
Фала.
618
00:37:28,083 --> 00:37:30,775
Можам ли да кажам
дека овој човек не ми се допаѓа?
619
00:37:30,875 --> 00:37:32,108
Она, воопшто.
620
00:37:32,208 --> 00:37:35,150
Фала, Сидни.
-Но се согласувам со неговите зборови.
621
00:37:35,250 --> 00:37:37,441
Г-ѓа Круз знае што прави.
622
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
А јас знам дека на трудница не се противречи.
623
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Значи, засега се држиме за Гордита и Британецот.
Може?
624
00:37:46,708 --> 00:37:48,708
Може.
625
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
Добро, мислам...
-Добро.
626
00:37:59,958 --> 00:38:03,775
Мораме да разговараме за трошоците
за додавање на овој излез во Далас.
627
00:38:03,875 --> 00:38:05,608
Имаме дополнителна голема флота,
628
00:38:05,708 --> 00:38:09,150
па ќе мораме да ги вклучиме пилотите,
кабинскиот персонал,
629
00:38:09,250 --> 00:38:11,275
договорите за одржување на авионите
630
00:38:11,375 --> 00:38:13,458
и, секако, осигурувањето на флотата.
631
00:38:14,041 --> 00:38:16,041
Каде застанавме?
632
00:38:20,416 --> 00:38:22,416
И...
-Луѓе!
633
00:38:25,791 --> 00:38:27,791
Добро утро.
-Добро утро.
634
00:38:35,500 --> 00:38:36,900
Простете.
635
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
Добро утро.
-Добро утро.
636
00:39:05,958 --> 00:39:07,858
Фала, луѓе. Не требаше.
637
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
Среќен роденден, Хенри.
638
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
За најдобриот тип на светот.
639
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
Ти си цар, Хенри.
-Да!
640
00:39:17,541 --> 00:39:18,900
Среќен роденден, Хенри.
641
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Баш си пичка.
642
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Ти си на ред.
643
00:39:27,666 --> 00:39:29,775
Тоа беше комплимент.
644
00:39:29,875 --> 00:39:32,150
Не е. Овде не смееш да го кажеш тоа.
645
00:39:32,250 --> 00:39:33,316
Не смееш тоа да го кажеш.
646
00:39:33,416 --> 00:39:36,983
Џорџ, сега го разбирам тоа,
но важно ми е ти да сфатиш
647
00:39:37,083 --> 00:39:39,441
дека кај нас „пичка“ не е грд збор.
648
00:39:39,541 --> 00:39:40,691
Баба гануш!
649
00:39:40,791 --> 00:39:42,816
Го користиме за сè.
-Добро.
650
00:39:42,916 --> 00:39:44,150
Постојано.
651
00:39:44,250 --> 00:39:47,358
Ќе добиеш казна за паркирање,
велиш: „Ебена пичка“.
652
00:39:47,458 --> 00:39:51,358
Не ми требаат примери.
-А на пријател му велиш: „Каде си, пичко?“
653
00:39:51,458 --> 00:39:52,858
Бидејќи ти е драг.
654
00:39:52,958 --> 00:39:55,733
Екипата ќе даде гол, велиш: „Тоа, пички!“
655
00:39:55,833 --> 00:39:56,816
Боже!
656
00:39:56,916 --> 00:40:00,566
Или глушец ќе ти претрча преку кујнската маса:
„Ти дрска пичко“.
657
00:40:00,666 --> 00:40:03,900
Намали доживување.
-Така поминуваме низ пет фази на тага.
658
00:40:04,000 --> 00:40:06,816
Пичко!
659
00:40:06,916 --> 00:40:08,025
Пичко?
660
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Пичко.
661
00:40:09,875 --> 00:40:11,875
Навистина, Џорџ.
662
00:40:12,416 --> 00:40:14,441
Јас не сум пичка.
-Доста!
663
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
Престани!
664
00:40:16,666 --> 00:40:21,608
Те молам, ќе клекнам и ќе те преколнувам
да не го спомнуваш тој збор во оваа канцеларија.
665
00:40:21,708 --> 00:40:25,525
И извини, ќе морам да го пријавам ова,
бидејќи ми беше премногу.
666
00:40:25,625 --> 00:40:27,650
Разбирам.
-Да.
667
00:40:27,750 --> 00:40:29,750
Фала ти. Ти си добар...
668
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
човек.
669
00:40:32,541 --> 00:40:34,541
Побогу!
670
00:40:40,166 --> 00:40:42,166
Додека сè уште сум тука...
-Добро.
671
00:40:42,500 --> 00:40:45,608
Политика на нулта толеранција за врски.
-Да?
672
00:40:45,708 --> 00:40:47,708
Не мислиш ли дека е малку...
673
00:40:48,083 --> 00:40:50,083
нереална?
674
00:40:50,750 --> 00:40:54,775
Ми се чини дека е тешко да се спречи
меѓусебната привлечност.
675
00:40:54,875 --> 00:41:00,441
Ако двајцата се согласуваат на врската
и се однесуваат професионално...
676
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Да.
677
00:41:02,500 --> 00:41:04,500
...зарем тоа не е во ред?
678
00:41:05,916 --> 00:41:07,916
Не.
679
00:41:10,833 --> 00:41:12,833
Даниел.
-Г-ѓо Круз.
680
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
Добар ден ти посакувам.
681
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
И јас вам, господине.
682
00:41:23,166 --> 00:41:25,691
Еј, Џорџ. Имаш минута?
683
00:41:25,791 --> 00:41:27,983
Г-ѓо Круз. Да, секако. Добар ден.
684
00:41:28,083 --> 00:41:31,875
Значи, таа...
политика на нулта толеранција за врски.
685
00:41:32,625 --> 00:41:33,441
Да.
686
00:41:33,541 --> 00:41:35,541
Не мислиш ли дека е малку...
687
00:41:35,750 --> 00:41:37,750
нереална?
688
00:41:39,750 --> 00:41:41,275
Имам добри и лоши вести.
689
00:41:41,375 --> 00:41:44,066
Лошата е дека повторно ќе те сослушуваат.
690
00:41:44,166 --> 00:41:46,941
Добрата е дека се работи за друга тужба.
691
00:41:47,041 --> 00:41:50,316
Те тужи патник кој го исфрливме од летот,
692
00:41:50,416 --> 00:41:54,650
а судијката инсистира
да одвоите два дена и да дојдете.
693
00:41:54,750 --> 00:41:55,566
Нема шанси.
694
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
Во Доминиканска Република,
каде моментално е 30 степени.
695
00:42:00,208 --> 00:42:02,208
Кога тргнувам?
696
00:42:02,833 --> 00:42:04,941
Ќе го земам „Круз Еден“.
-Добро.
697
00:42:05,041 --> 00:42:07,358
Два дена во рајот. Заслужи.
698
00:42:07,458 --> 00:42:09,775
Кого сакаш од правниот оддел?
699
00:42:09,875 --> 00:42:13,108
Веројатно Рејчел.
-Таа е најдобра.
700
00:42:13,208 --> 00:42:15,608
Рејчел е најдобра.
-Навистина е.
701
00:42:15,708 --> 00:42:17,708
Даниел?
702
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Извинете.
703
00:42:19,708 --> 00:42:22,691
Дали ме прашувате дали треба да ме поведете мене?
704
00:42:22,791 --> 00:42:26,025
Или ме прашувате дали треба да ја поведете Рејчел?
705
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
Сè едно ми е.
-Така и треба.
706
00:42:28,916 --> 00:42:31,066
Мислам, ти би бил одличен.
-Вистина.
707
00:42:31,166 --> 00:42:32,858
Леле. Сè ќе решите.
708
00:42:32,958 --> 00:42:35,691
И Рејчел е одлична.
-Се согласувам.
709
00:42:35,791 --> 00:42:38,316
Повторно паметна одлука.
-Забавен сопатник.
710
00:42:38,416 --> 00:42:41,650
Но Даниел е крал на сослушувањата, зарем не?
711
00:42:41,750 --> 00:42:42,900
Не знам.
-Крал?
712
00:42:43,000 --> 00:42:44,025
Закон е.
-Цар.
713
00:42:44,125 --> 00:42:45,025
Победник.
-Да.
714
00:42:45,125 --> 00:42:46,816
Да. Секако.
715
00:42:46,916 --> 00:42:49,400
Се прашувам, со новите обврски на Даниел,
716
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
можеби ова е прелесна задача
за неговиот талент?
717
00:42:53,375 --> 00:42:56,025
Вистина. Може да биде непријатно.
718
00:42:56,125 --> 00:42:58,525
Дали би му било непријатно?
-Толку многу работи.
719
00:42:58,625 --> 00:43:00,316
Знам, но...
-Како одмор.
720
00:43:00,416 --> 00:43:02,416
Можеби премногу размислуваме.
721
00:43:02,708 --> 00:43:06,316
Во право си.
-Кога го кажа тоа, сфатив дека е така.
722
00:43:06,416 --> 00:43:08,608
Навистина уште разговараме за тоа?
723
00:43:08,708 --> 00:43:10,358
Мене ми е сеедно.
-Даниел.
724
00:43:10,458 --> 00:43:11,566
Ќе ми биде мило.
725
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Задоволство. Ќе ми биде...
726
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
Во ред.
-И мене ми е во ред ти да одиш.
727
00:43:21,166 --> 00:43:22,525
Добро.
-Добро.
728
00:43:22,625 --> 00:43:23,816
Кошмар.
-Понатаму.
729
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Даниел и Џеки одат на пат. Одиме понатаму.
730
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
Простете, господине.
-Што има, брату?
731
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
„Круз Еден“?
732
00:43:40,458 --> 00:43:42,458
„Круз Еден“...
733
00:43:42,750 --> 00:43:44,941
Авионот со кој сè почна.
734
00:43:45,041 --> 00:43:48,358
Леле, тоа е авионче.
735
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
Фала.
-Да.
736
00:44:02,291 --> 00:44:03,441
Добредојде.
737
00:44:03,541 --> 00:44:05,108
Вие управувате со авионот?
738
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
Би требало да знаеш.
739
00:44:07,458 --> 00:44:10,441
Не сум само директорка на „Ер Круз“.
Пилотка сум.
740
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Признавам, мислев дека тоа е само ПР
и дека не летате навистина.
741
00:44:19,208 --> 00:44:21,208
Но сериозно...
742
00:44:21,541 --> 00:44:24,316
Знаете да управувате со авиони?
-Долго време не.
743
00:44:24,416 --> 00:44:26,733
Но постојано го користам симулаторот.
744
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Иако мислам
дека ми олеснуваат бидејќи сум шефица.
745
00:44:33,208 --> 00:44:35,208
Јеботе! Исусе.
-Оп!
746
00:44:35,333 --> 00:44:37,333
Извини. Јас сум виновна.
747
00:44:38,791 --> 00:44:40,791
Тргнуваме!
748
00:44:47,791 --> 00:44:49,025
Летаме!
749
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Срање!
750
00:45:07,833 --> 00:45:10,983
Поздрав. Говори вашата капетанка.
751
00:45:11,083 --> 00:45:13,358
Времетраењето на летот е четири часа.
752
00:45:13,458 --> 00:45:16,650
Малку подолго ако налетаме на лошо време.
753
00:45:16,750 --> 00:45:20,608
Можете да останете позади и да бидете сами
или можете да ми се придружите.
754
00:45:20,708 --> 00:45:22,983
Не, не сакам да ве попречувам.
755
00:45:23,083 --> 00:45:25,858
Концентрирајте се на тоа што го правите,
ве молам.
756
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Не слушам ни збор.
757
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Ако сакаш да зборуваш, мораш да дојдеш по ова.
758
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Здраво.
759
00:45:49,666 --> 00:45:51,666
Здраво.
760
00:45:54,416 --> 00:45:55,941
Ова сте вие и капетанот Џек?
761
00:45:56,041 --> 00:45:57,441
Да, мојот прв соло лет.
762
00:45:57,541 --> 00:45:58,775
Соло?
763
00:45:58,875 --> 00:46:00,400
Имав 13 години.
764
00:46:00,500 --> 00:46:01,441
Што?
765
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Научив да летам овде,
во неговиот скут.
766
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Понекогаш мислам дека сме се
дружеле повеќе овде отколку на земја.
767
00:46:12,958 --> 00:46:16,400
Тогаш сфативме
дека со богат патник
768
00:46:16,500 --> 00:46:18,525
би можеле да платиме гориво и поправки.
769
00:46:18,625 --> 00:46:19,458
Богами.
770
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
И така настана авиокомпанијата.
771
00:46:25,583 --> 00:46:27,583
Одлично.
772
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Како се одлучи за правото?
773
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Сакав целата планета да ме презира,
а сообраќајците имаат премала плата.
774
00:46:54,958 --> 00:46:56,958
Дали вашиот симулатор го прави ова?
775
00:46:57,916 --> 00:47:00,233
Даниел, јас сум вистинска пилотка.
776
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
Сум летала во многу полошо време.
777
00:47:03,291 --> 00:47:06,650
Сум доживеала снежни бури, молњи и урагани.
778
00:47:06,750 --> 00:47:08,750
Сè.
779
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Исусе, ова е...
780
00:47:17,833 --> 00:47:19,833
Еј, погледни ме.
781
00:47:20,708 --> 00:47:22,708
Тука сум.
782
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Нема да дозволам да паднеш од небо.
783
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Ова последното звучеше уште полошо.
784
00:47:57,541 --> 00:47:59,541
Фала, г-ѓо Круз.
785
00:48:00,291 --> 00:48:02,291
Викај ме Џеки.
786
00:48:04,791 --> 00:48:06,791
Џеки.
787
00:48:25,916 --> 00:48:29,583
Г-ѓо Круз, како што знаете,
мојот клиент беше строго осуден...
788
00:48:30,291 --> 00:48:31,983
И тоа без судење...
-Извинете.
789
00:48:32,083 --> 00:48:37,733
...на социјалните мрежи, во објава со...
790
00:48:37,833 --> 00:48:39,108
Извини.
-Извини.
791
00:48:39,208 --> 00:48:40,083
Повели.
792
00:48:40,833 --> 00:48:45,150
...снимка која целосно погрешно го претставува
793
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
зошто мојот клиент
мокрел по вратата на кокпитот.
794
00:48:58,416 --> 00:48:59,275
Вечера?
795
00:48:59,375 --> 00:49:01,375
Молам?
796
00:49:02,791 --> 00:49:05,566
Не е важно.
-Не, не те слушнав.
797
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Не реагирав на твоите зборови.
798
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Не е важно. Нема врска. Извини.
799
00:49:13,833 --> 00:49:15,833
Одиме на вечера?
-Да.
800
00:49:42,458 --> 00:49:44,191
Буенас.
-Буенас.
801
00:49:44,291 --> 00:49:47,375
Ќе пиете ли нешто? Пиња колада?
802
00:49:49,583 --> 00:49:50,775
Не, фала.
803
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Но ќе јадам махи-махи,
со компирчиња наместо зеленчук.
804
00:49:56,791 --> 00:49:58,275
А јас ќе земам стек,
805
00:49:58,375 --> 00:50:01,233
со зеленчук наместо компирчиња. Грасијас.
806
00:50:01,333 --> 00:50:03,025
Можеме да се замениме.
-Може.
807
00:50:03,125 --> 00:50:03,941
Да.
808
00:50:04,041 --> 00:50:05,275
Совршен пар.
809
00:50:05,375 --> 00:50:07,691
Не, ова е деловна вечера.
-Ве молам.
810
00:50:07,791 --> 00:50:09,791
Деловна вечера.
811
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Знаете што? Само една пијачка.
812
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
Една пијачка.
-Да.
813
00:50:15,125 --> 00:50:16,733
Две пиња колади.
-Добро.
814
00:50:16,833 --> 00:50:18,066
Пиња колада.
815
00:50:18,166 --> 00:50:20,166
Ми се допаѓа.
-Баш забавно.
816
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Значи...
817
00:50:23,416 --> 00:50:25,416
работа?
818
00:50:33,666 --> 00:50:34,525
Да?
819
00:50:34,625 --> 00:50:36,625
Грасијас. Не.
820
00:50:36,958 --> 00:50:38,958
Да.
821
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Не.
822
00:50:41,458 --> 00:50:43,458
Јас буквално сум ти шефица.
823
00:50:47,375 --> 00:50:49,375
Добро, ајде.
824
00:50:50,875 --> 00:50:53,775
Тоа! Од прва!
825
00:50:53,875 --> 00:50:55,316
Импресивно.
826
00:50:55,416 --> 00:50:57,416
Непобедлива сум.
827
00:50:58,125 --> 00:51:00,125
Ја обожавав оваа песна.
828
00:51:01,625 --> 00:51:03,625
Вистински хит.
829
00:51:05,875 --> 00:51:07,875
Да танцуваме.
830
00:51:09,125 --> 00:51:11,125
Ајде.
831
00:51:11,541 --> 00:51:13,541
Ајде!
832
00:51:33,291 --> 00:51:36,316
Ајде! Немој да ми кажеш дека не танцуваш!
833
00:51:36,416 --> 00:51:39,316
Давам сè од себе да постапам исправно.
834
00:51:39,416 --> 00:51:41,416
Но само танцуваме!
835
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Јеботе.
836
00:51:54,958 --> 00:51:56,958
Добро.
837
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
Сакам да ја држам твојата душа за рака.
838
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
И да вдишам длабоко.
839
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
Те гледам и ништо не гледам.
840
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
Во тебе ја барам вистината.
841
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
Исчезнувам во тебе.
842
00:52:53,041 --> 00:52:56,941
Како никогаш не знаеше?
843
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Многу сакам да работам со тебе.
844
00:53:00,166 --> 00:53:01,900
Не би сакал да го зajeбам тоа.
845
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
Исчезнувам во тебе.
846
00:53:07,541 --> 00:53:09,541
Се согласувам.
847
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
Како никогаш не знаеше?
848
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Како твој адвокат,
морам да те потсетам дека ти...
849
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
поради политиката на твојата фирма...
850
00:53:43,666 --> 00:53:46,816
те советувам...
851
00:53:46,916 --> 00:53:48,916
Молчи.
-Прифатено.
852
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Добро...
853
00:54:02,375 --> 00:54:04,375
ова беше...
854
00:54:04,541 --> 00:54:06,541
изненадување.
855
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Мислам, инаку си толку мирен и нежен.
856
00:54:10,958 --> 00:54:12,983
Не знам што се случи.
857
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
Инаку мирно лежам
и цело време се извинувам.
858
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Да, баш...
859
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
Овој нов пристап ти оди во прилог.
860
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
Можам ли нешто да кажам?
-Да.
861
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Беше баш онака како што замислував.
862
00:54:28,708 --> 00:54:32,358
Не дека размислував за тоа
секоја секунда од секој работен ден.
863
00:54:32,458 --> 00:54:34,025
Секако. Ни јас.
864
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
Послуга!
-Појадок.
865
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
Има ли некој?
-Доаѓам!
866
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Доаѓам! Срање!
867
00:54:50,916 --> 00:54:51,858
Здраво.
-Здраво.
868
00:54:51,958 --> 00:54:55,108
Извинете, имам мрзелив маж.
869
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
Дури сега стана.
-Во ред е.
870
00:54:57,958 --> 00:54:59,691
Сум се изнагледала сè.
871
00:54:59,791 --> 00:55:04,941
Оргии, самоубиства, порничи, пораѓања,
872
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
борби со петли, обрежувања, сè.
873
00:55:10,166 --> 00:55:11,400
Кафе, ангелу?
874
00:55:11,500 --> 00:55:12,900
Да. Знаеш какво сакам.
875
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Аха.
876
00:55:15,666 --> 00:55:17,400
Донесов повеќе сланина.
877
00:55:17,500 --> 00:55:19,941
Велат дека предизвикува рак, но еднаш се живее.
878
00:55:20,041 --> 00:55:21,275
Фала.
-Нема на што.
879
00:55:21,375 --> 00:55:23,375
Дајте.
880
00:55:25,250 --> 00:55:28,483
Леле, можам во пензија. Фала.
881
00:55:28,583 --> 00:55:30,583
Фала. На здравје.
882
00:55:31,583 --> 00:55:33,583
Фала.
-Добро си?
883
00:55:35,666 --> 00:55:38,150
Навистина имате посебен однос.
884
00:55:38,250 --> 00:55:39,775
Сериозно.
-Фала.
885
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
Да. Добро.
-Тоа многу ни значи.
886
00:55:52,708 --> 00:55:54,233
Ова не се случи.
-Да.
887
00:55:54,333 --> 00:55:55,941
Нели? Мислам...
-Да.
888
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
Не можам. Ни ти не можеш, па ние...
-Не.
889
00:56:02,833 --> 00:56:03,983
Не можеме.
890
00:56:04,083 --> 00:56:06,083
Така е.
891
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
И...
892
00:56:08,125 --> 00:56:10,233
Ова не смее да се повтори.
893
00:56:10,333 --> 00:56:12,333
Во никој случај.
894
00:56:41,166 --> 00:56:42,400
Се јавив на станодавецот,
895
00:56:42,500 --> 00:56:45,525
вели дека не може да ја реши смрдеата
додека не открие...
896
00:56:45,625 --> 00:56:47,400
Добар ден, г-ѓо Круз.
897
00:56:47,500 --> 00:56:48,833
Добар ден, Клер.
898
00:56:49,333 --> 00:56:52,525
Сакам да го одобриш договорот
пред да го потпишам.
899
00:56:52,625 --> 00:56:54,358
Секако. Со задоволство.
900
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
ВЕЧЕРА КАЈ МЕНЕ?
901
00:57:01,791 --> 00:57:03,275
Да, мислам дека е во ред.
902
00:57:03,375 --> 00:57:05,375
Одлично.
903
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
Сега можеш да дишеш, Клер.
-Фала.
904
00:57:11,083 --> 00:57:13,816
Што се случува? Зошто си во правната служба?
905
00:57:13,916 --> 00:57:16,900
И се насмевнуваш.
Зошто се насмевнуваш во правната служба?
906
00:57:17,000 --> 00:57:20,483
Сидни, имаш премногу работа
за да го следиш секој мој чекор...
907
00:57:20,583 --> 00:57:22,483
Извини. Одиме со лифтот.
908
00:57:22,583 --> 00:57:25,983
Способна сум да се качам по скали.
909
00:57:26,083 --> 00:57:28,083
Добро.
910
00:57:34,916 --> 00:57:36,916
Ќе отидеш ли, те молам, дома?
911
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Чуднo се однесуваш откако се врати
од Доминиканска Република.
912
00:57:44,208 --> 00:57:46,208
Те открив.
913
00:57:55,666 --> 00:57:56,650
Што е тоа?
914
00:57:56,750 --> 00:57:57,775
Што?
915
00:57:57,875 --> 00:57:59,875
Ова.
-Аха, ова...
916
00:58:00,208 --> 00:58:02,150
Тоа е танц на среќа поради вкусната храна.
917
00:58:02,250 --> 00:58:03,108
Добро.
918
00:58:03,208 --> 00:58:06,733
Зарем не танцуваат сите
кога храната им е вкусна и се среќни?
919
00:58:06,833 --> 00:58:08,833
Би требало.
920
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Почнувам да сфаќам
зошто сакаш да јадеш на студено.
921
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Да. Сакам да ја држам конкуренцијата на око.
922
00:58:20,500 --> 00:58:25,791
Од мала го гледам градот и мислам:
„Еден ден ќе бидам доволно добра за нив“.
923
00:58:27,416 --> 00:58:30,708
Ебеш ги нив.
Менхетен не би знаел што да прави со тебе.
924
00:58:33,041 --> 00:58:35,041
Освен тоа, овде е убаво.
925
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
Во Њу Џерси?
926
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Најубавото место на светот.
927
00:58:52,500 --> 00:58:54,983
Фала. Каде е тоалетот?
-Прва врата десно.
928
00:58:55,083 --> 00:58:57,083
Добро. Веднаш се враќам.
929
00:59:02,166 --> 00:59:03,233
Лево!
930
00:59:03,333 --> 00:59:05,333
Мислев лево!
931
00:59:06,583 --> 00:59:08,275
Леле мајко!
932
00:59:08,375 --> 00:59:09,441
Добро. Немој...
933
00:59:09,541 --> 00:59:11,233
Заборави. Тоа не е ништо.
934
00:59:11,333 --> 00:59:13,525
Извини. Со задоволство би...
-Во ред е.
935
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
Јас...
936
00:59:15,333 --> 00:59:18,416
Јеботе, кој кур?
937
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
Тоа е шега.
938
00:59:21,458 --> 00:59:24,483
Сè е шега. Сакам британски работи.
939
00:59:24,583 --> 00:59:27,400
Бидејќи татко ми беше во служба таму
кога бев мала,
940
00:59:27,500 --> 00:59:32,291
па постојано одев и секој пат
би купувала ситница на аеродромот.
941
00:59:32,958 --> 00:59:36,858
По некое време имав куп работи
942
00:59:36,958 --> 00:59:42,275
и Сидни предложи да ја уредам собата.
943
00:59:42,375 --> 00:59:45,858
И ја уредив, на шега...
944
00:59:45,958 --> 00:59:50,066
Не таму. Тоа е за кралското семејство.
-Се извинувам.
945
00:59:50,166 --> 00:59:53,566
И тогаш за родендени и Божиќ,
946
00:59:53,666 --> 00:59:56,275
Сидни почна да купува
уште британски работи,
947
00:59:56,375 --> 01:00:00,958
бидејќи е толку забавно да се има британска соба...
948
01:00:02,041 --> 01:00:03,108
На шега.
949
01:00:03,208 --> 01:00:05,208
Значи...
950
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
Се палиш на Британци?
951
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Јас сум твојот фетиш?
952
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Во никој случај.
953
01:00:16,416 --> 01:00:20,483
Ова е само забава. Не е... ништо!
954
01:00:20,583 --> 01:00:24,483
Ништо не значи. Ништо.
955
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Спротивно од нешто.
956
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
Не е шега, нели?
957
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Во ред е.
958
01:01:08,083 --> 01:01:11,416
Мојот фетиш се силни жени
со совршени газови.
959
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Знаеш како ова функционира, нели?
960
01:01:19,625 --> 01:01:21,625
Кажи.
961
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Мораш да стоиш мирно
962
01:01:24,583 --> 01:01:26,583
и не смееш да се мрднеш...
963
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
што и да правам.
964
01:01:40,208 --> 01:01:42,208
Јеботе.
965
01:01:44,625 --> 01:01:46,625
Мораш да ја чуваш кралицата.
966
01:02:02,791 --> 01:02:04,650
Задржи ја капата.
967
01:02:04,750 --> 01:02:06,750
По ваша наредба, госпоѓо.
968
01:02:10,958 --> 01:02:12,941
Веруваш ли во реинкарнација?
969
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Богами.
970
01:02:14,708 --> 01:02:18,875
Во минатиот живот сум направил нешто одлично
ако сум сега овде со тебе.
971
01:02:19,500 --> 01:02:21,500
Сигурно сум бил...
972
01:02:21,875 --> 01:02:23,875
Ганди, така нешто.
973
01:02:25,708 --> 01:02:28,733
Се плашам дека затоа
во следниот живот ќе бидам црв,
974
01:02:28,833 --> 01:02:30,833
поради рамнотежа.
975
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
А ти?
976
01:02:33,583 --> 01:02:35,583
Сакам да бидам мачка.
977
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Цел ден да лежам и да го ловам сонцето.
978
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
Да бидам ладна и зла кон сопствениците
кога сакаат нежност.
979
01:02:46,166 --> 01:02:47,733
Би била супер мачка.
980
01:02:47,833 --> 01:02:49,816
Да, апсолутно.
981
01:02:49,916 --> 01:02:52,191
Ти би бил многу секси црв.
982
01:02:52,291 --> 01:02:54,291
Фала ти.
983
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Јеботе!
984
01:02:56,750 --> 01:02:58,750
Веруваш ли во магија?
985
01:02:58,958 --> 01:03:00,733
Нешто како Гандалф?
986
01:03:00,833 --> 01:03:02,833
Не, магија...
987
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
Судбина и тоа.
988
01:03:06,791 --> 01:03:10,525
Искрено, откако првпат влегов
во твојата канцеларија, верувам во сè.
989
01:03:10,625 --> 01:03:11,733
Две, ве молам.
990
01:03:11,833 --> 01:03:13,833
А ти?
991
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Верувам дека се обидуваш
да се вратиш во овој кревет.
992
01:03:18,625 --> 01:03:20,625
Како ми оди?
993
01:03:20,833 --> 01:03:22,833
Како магија.
994
01:03:29,375 --> 01:03:31,416
Веруваш ли во вистинска љубов?
995
01:03:33,333 --> 01:03:35,333
Дури од неодамна.
996
01:03:41,041 --> 01:03:43,041
Значи, тоа е тоа.
997
01:03:46,666 --> 01:03:48,666
Апсолутно.
998
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
Добро, но нема допирање во канцеларија.
999
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
Никогаш во канцеларија.
1000
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Сериозна сум. Да нè фатат,
тоа би уништило сè што сум изградила.
1001
01:04:05,708 --> 01:04:07,316
Твоето животно дело.
1002
01:04:07,416 --> 01:04:09,416
И би било толку клише.
1003
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Многу клише.
1004
01:04:17,041 --> 01:04:19,025
Пријатен ден, Џеки. Г-ѓо Круз.
1005
01:04:19,125 --> 01:04:22,233
Џеки е во ред.
Сите така ме викаат. Здраво, луѓе.
1006
01:04:22,333 --> 01:04:24,816
Здраво, Џеки.
-Здраво, Џеки.
1007
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
Здраво, Џеки.
-Здраво, Џеки.
1008
01:04:27,666 --> 01:04:29,316
Никогаш не сум ја викал Џеки.
1009
01:04:29,416 --> 01:04:31,416
Таа не е Џеки.
1010
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
Тешко ќе го надминам ова
кога ќе биде мој ред за вечера.
1011
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Кога со децении возиш милионери,
откриваш убави места.
1012
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Боже, газот ми е полн со песок.
1013
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
Да ме превртиш, би можел да шпаклуваш.
1014
01:04:58,791 --> 01:05:00,441
Многу си невообичаена.
1015
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Фала.
1016
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Не, мислам...
1017
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
На работа ужасно се плашат од тебе.
1018
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Раскажуваат страшни приказни за тебе.
1019
01:05:11,583 --> 01:05:13,233
Зошто не им дозволиш да те видат?
1020
01:05:13,333 --> 01:05:15,333
Вистинската тебе, со песок во газот.
1021
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Не знам...
1022
01:05:17,916 --> 01:05:19,275
Еднаш дозволив.
1023
01:05:19,375 --> 01:05:21,375
И се омажив.
1024
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
А потоа секретарката му стана подрага.
1025
01:05:25,875 --> 01:05:28,275
Сите во канцеларијата знаеја и беше ужасно.
1026
01:05:28,375 --> 01:05:30,375
И тогаш јас...
1027
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
Се повлеков во мојата чаура
и таму останав.
1028
01:05:36,791 --> 01:05:38,108
А ти?
1029
01:05:38,208 --> 01:05:39,208
Не си се женел?
1030
01:05:40,125 --> 01:05:42,125
Не.
1031
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
Зошто такво парче не се смирило?
1032
01:05:48,666 --> 01:05:50,666
Ништо драматично.
1033
01:05:52,458 --> 01:05:54,458
Вообичаено.
1034
01:05:55,333 --> 01:05:56,733
Каде одиме сега?
1035
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
Го имаме целиот викенд.
Можеме во Порторико, Мајами...
1036
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Ако знаеш да молчиш,
можам да нè однесам на Куба.
1037
01:06:06,750 --> 01:06:08,775
Срање. Не можам.
1038
01:06:08,875 --> 01:06:10,691
Имам нешто утре наутро.
1039
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
Што?
1040
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
Лично е.
1041
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Можам да дојдам утре попладне.
Можеме да одиме каде и да сакаш. Само...
1042
01:06:23,916 --> 01:06:25,416
Вечерва морам да се вратам.
1043
01:06:25,916 --> 01:06:27,916
Добро.
1044
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Сè е во ред?
1045
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Да.
1046
01:06:31,375 --> 01:06:33,375
Само морам да завршам нешто.
1047
01:06:33,875 --> 01:06:35,875
Нешто лично.
1048
01:06:36,708 --> 01:06:38,708
Добро.
1049
01:06:39,041 --> 01:06:41,041
Тогаш повеќе нема да испрашувам.
1050
01:06:41,708 --> 01:06:43,708
Фала ти.
1051
01:07:18,750 --> 01:07:20,750
Фала.
1052
01:07:22,708 --> 01:07:24,708
Ја ебеше, нели?
1053
01:07:25,208 --> 01:07:27,775
Се ебеме нон-стоп, ме боли курот.
1054
01:07:27,875 --> 01:07:29,108
Тоа!
1055
01:07:29,208 --> 01:07:31,208
Цару.
1056
01:07:53,208 --> 01:07:55,208
Добар ден.
1057
01:07:55,416 --> 01:07:56,541
Можам ли да ви помогнам?
1058
01:07:57,500 --> 01:07:59,500
Можете.
1059
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Како сте денес?
1060
01:08:01,416 --> 01:08:03,416
Стен?
1061
01:08:03,625 --> 01:08:06,166
Знаете како се викам?
-Секако.
1062
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Да. Даниел ми рече да го барам Стен.
1063
01:08:11,833 --> 01:08:12,983
Го знаете Даниел.
1064
01:08:13,083 --> 01:08:14,066
Го знам Даниел.
1065
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Да. Тука сум по иста работа како него.
1066
01:08:18,291 --> 01:08:20,916
Дојдовте во посета на неговата сестра?
-Сестра?
1067
01:08:21,666 --> 01:08:22,483
Да!
1068
01:08:22,583 --> 01:08:25,316
Не сте на списокот. За посети мора да бидете.
1069
01:08:25,416 --> 01:08:27,275
Да. Нема проблем.
1070
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Одам. Многу фала.
Можете ли да ја отворите вратата? Фала.
1071
01:08:31,375 --> 01:08:34,275
Ма нека.
Ако го познавате Даниел, сигурно е во ред.
1072
01:08:34,375 --> 01:08:37,358
Не сакам никому да правам проблеми.
Притиснете го копчето.
1073
01:08:37,458 --> 01:08:39,458
Во ред е. Само потпишете се.
1074
01:08:40,916 --> 01:08:42,916
Добро.
1075
01:08:52,791 --> 01:08:54,791
Здраво.
1076
01:08:55,291 --> 01:08:57,291
Џеки Круз.
1077
01:08:57,958 --> 01:09:00,733
Да, како знаеш...
-Таа едноставно знае.
1078
01:09:00,833 --> 01:09:03,400
Брат ми не ти кажа каде оди,
1079
01:09:03,500 --> 01:09:05,500
па го следеше.
1080
01:09:06,375 --> 01:09:08,375
Луда си.
1081
01:09:09,625 --> 01:09:13,066
Одлично, седни. Џо, две кафиња?
1082
01:09:13,166 --> 01:09:14,525
Не, Лизи.
1083
01:09:14,625 --> 01:09:16,625
Јас тебе ти велам што да правиш.
1084
01:09:21,291 --> 01:09:23,483
Кога ме уапсија, сè остави.
1085
01:09:23,583 --> 01:09:25,525
Даде отказ. Се пресели овде.
1086
01:09:25,625 --> 01:09:28,958
Ќе чекав смртна казна да не беше тој.
-Смртна казна?
1087
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Му ја отсеков главата на еден тип со мачета.
1088
01:09:33,583 --> 01:09:35,583
Аха! Исусе.
-Да.
1089
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Јеботе.
1090
01:09:38,083 --> 01:09:39,191
Зошто?
1091
01:09:39,291 --> 01:09:40,833
Не ми се допаѓаше пичката.
1092
01:09:41,333 --> 01:09:44,941
Извини, кај нас „пичка“ не е грд збор.
-И Даниел го вели тоа.
1093
01:09:45,041 --> 01:09:47,900
Во главно,
мојот брат е толку добар адвокат.
1094
01:09:48,000 --> 01:09:52,750
Наместо да завршам на електричен стол,
тука сум со фини девојки и уживам.
1095
01:09:54,125 --> 01:09:56,233
Тоа е баш... убаво.
1096
01:09:56,333 --> 01:09:58,333
Тој е добро момче.
-Да.
1097
01:10:00,750 --> 01:10:02,750
Биди добра со него, јасно?
1098
01:10:05,083 --> 01:10:07,083
Да...
1099
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Секако. Да умрам...
1100
01:10:11,958 --> 01:10:13,066
Не сакам да умрам.
1101
01:10:13,166 --> 01:10:15,833
Супер, на здравје.
-На здравје.
1102
01:10:22,416 --> 01:10:23,483
Леле! Боже.
1103
01:10:23,583 --> 01:10:25,583
Кој ѓавол правиш?
1104
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Ти...
1105
01:10:27,458 --> 01:10:33,150
Беше толку чуден и загадочен
што мојата фантазија излезе од контрола.
1106
01:10:33,250 --> 01:10:34,625
И затоа ме следеше?
1107
01:10:35,125 --> 01:10:37,125
Извини.
-Тоа е лудо.
1108
01:10:37,583 --> 01:10:39,400
Лизи разбира.
-Лизи е луда.
1109
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
Ти ме поттикнуваше...
1110
01:10:41,333 --> 01:10:44,900
Активно ме поттикнуваше
да бидам поотворена и поранлива.
1111
01:10:45,000 --> 01:10:47,525
Како можеше, кога ми криеш толку работи?
1112
01:10:47,625 --> 01:10:52,191
Тајните и приватноста се две многу различни
работи. Мене приватноста ми е важна.
1113
01:10:52,291 --> 01:10:53,441
Еј.
1114
01:10:53,541 --> 01:10:54,525
И мене.
1115
01:10:54,625 --> 01:10:57,775
Но на тоа му дојде крај
кога ми сврши на коса.
1116
01:10:57,875 --> 01:11:01,791
Беше случајно, се извинив.
-Ме лажеше. Повеќе пати.
1117
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Мразам кога ме лажат!
1118
01:11:05,916 --> 01:11:07,816
Кога некој нема муда да ти каже
1119
01:11:07,916 --> 01:11:09,400
дека се заљубил во друга.
1120
01:11:09,500 --> 01:11:11,650
Лаже, ти вели дека сè е во ред.
1121
01:11:11,750 --> 01:11:15,691
Дури со години подоцна сфаќаш
дека не сте се ебеле кога си го изненадила
1122
01:11:15,791 --> 01:11:18,483
на деловен пат,
не затоа што бил болен,
1123
01:11:18,583 --> 01:11:22,816
туку затоа што другата жена била
под креветот или во плакарот или во бањата.
1124
01:11:22,916 --> 01:11:25,566
Не знам каде била, но била таму
1125
01:11:25,666 --> 01:11:29,150
кога тропнав,
само со високи чизми и мантил,
1126
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
како тотална глупачка.
1127
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Побoгу.
1128
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
Секогаш кажувај ми ја вистината.
-Не те лажев.
1129
01:11:38,666 --> 01:11:40,666
Премолчи.
1130
01:11:40,958 --> 01:11:42,441
Добро? Беше сомнителен.
1131
01:11:42,541 --> 01:11:43,941
Ме следеше.
1132
01:11:44,041 --> 01:11:46,041
Тоа не е сомнително?
1133
01:11:47,708 --> 01:11:49,708
Добро. Знаеш што? Морам да одам.
1134
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Џеки, ајде.
1135
01:11:53,750 --> 01:11:55,750
Џеки.
1136
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Супер сме. Не може подобро.
1137
01:12:02,916 --> 01:12:05,541
Многу се радувам
на нашата заедничка иднина.
1138
01:12:07,166 --> 01:12:10,858
Профитабилна иднина,
која можеби звучи како сон,
1139
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
но ве уверувам
дека е сè поблиску до реалноста.
1140
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Фала.
1141
01:12:24,500 --> 01:12:26,816
Кортни Армур, Волстрит Џурнал.
1142
01:12:26,916 --> 01:12:29,941
Г-ѓо Круз, многу акционери
оправдано се прашуваат
1143
01:12:30,041 --> 01:12:35,025
како тужбата на „Фалкон Ерлајнс“ ќе влијае
на таа профитабилна иднина.
1144
01:12:35,125 --> 01:12:38,625
На тоа прашање најдобро ќе одговори
шефот на нашата правна служба.
1145
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Да, апсолутно.
1146
01:12:47,083 --> 01:12:51,233
Оваа тужба е крајно несериозна
1147
01:12:51,333 --> 01:12:54,191
и, искрено, навредлива.
1148
01:12:54,291 --> 01:12:57,250
Нималку не се сомневам дека ќе победиме.
1149
01:13:01,541 --> 01:13:05,483
„Фалкон Ерлајнс“ смета
дека г-ѓа Круз ги обезбедила излезите во Далас
1150
01:13:05,583 --> 01:13:07,066
со несоодветен однос.
1151
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
Тоа е смешно.
1152
01:13:08,791 --> 01:13:12,941
Јас правам разлика помеѓу професионалниот
и приватниот живот
1153
01:13:13,041 --> 01:13:15,400
и никогаш не би ја преминала таа граница.
1154
01:13:15,500 --> 01:13:17,650
Никогаш не би спиела со колега.
1155
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Никогаш не би спиела со вработен,
како ни со својот адвокат.
1156
01:13:25,083 --> 01:13:27,083
Така е.
1157
01:13:27,500 --> 01:13:29,500
Таа е чесна жена.
1158
01:13:35,916 --> 01:13:37,150
Кој ѓавол беше тоа?
1159
01:13:37,250 --> 01:13:38,441
Не знам.
1160
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Помрачување на умот.
1161
01:13:40,583 --> 01:13:42,983
Дали беше лудо?
-Да. Прилично лудо.
1162
01:13:43,083 --> 01:13:45,566
Исусе, наебавме. И тоа ебено.
1163
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Еј! Што има?
1164
01:13:48,166 --> 01:13:49,858
Добро си?
-Супер.
1165
01:13:49,958 --> 01:13:51,858
Луѓе, ова беше одлично.
1166
01:13:51,958 --> 01:13:53,608
Фала.
-Ма не е ништо.
1167
01:13:53,708 --> 01:13:56,775
Неверојатно.
-Вонредно. Растуривте.
1168
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Само ќе решиме
уште една правна ситница.
1169
01:14:00,458 --> 01:14:01,608
Да, секако.
1170
01:14:01,708 --> 01:14:03,708
Но... да.
1171
01:14:05,583 --> 01:14:07,583
Тоа е тоа.
1172
01:14:08,166 --> 01:14:10,108
Тоа е тоа.
-Што?
1173
01:14:10,208 --> 01:14:11,041
Јас...
1174
01:14:11,541 --> 01:14:14,816
Не можеме да бидеме заедно.
Не можевме ни претходно, но сега?
1175
01:14:14,916 --> 01:14:16,733
Да дознае некој сега?
1176
01:14:16,833 --> 01:14:19,233
Да. Секако, во право си.
1177
01:14:19,333 --> 01:14:23,400
Освен тоа,
ова се веројатно само феромони. Она...
1178
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
Возбудата бидејќи се криеме.
1179
01:14:26,375 --> 01:14:28,375
Тоа ќе помине.
1180
01:14:30,083 --> 01:14:32,083
Твојата фирма е поважна.
1181
01:14:34,291 --> 01:14:36,291
Нели?
1182
01:14:37,083 --> 01:14:39,083
Да.
1183
01:14:41,875 --> 01:14:45,900
Мислам, ништо не ми кажуваш.
Не знам ништо за тебе. Кој си, што сакаш...
1184
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Што би требало да сакам?
1185
01:14:48,166 --> 01:14:50,108
Тоа е толку американско прашање.
1186
01:14:50,208 --> 01:14:52,208
Јас не сакам, јас...
1187
01:14:52,833 --> 01:14:54,833
преживувам.
1188
01:14:55,625 --> 01:14:57,625
Се држам.
1189
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Сакам да ја вратам сестра ми дома.
1190
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
И сакам да се обидам да ѝ најдам помош.
1191
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
И сакам да бидам добар на работа.
1192
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Што друго би требало да сакам?
1193
01:15:21,291 --> 01:15:23,291
Ништо.
1194
01:15:23,666 --> 01:15:25,666
Изгледа имаш сè.
1195
01:15:28,250 --> 01:15:30,250
Значи, се согласуваме.
1196
01:15:31,916 --> 01:15:33,916
Ова е...
1197
01:15:34,750 --> 01:15:36,750
готово.
1198
01:15:37,916 --> 01:15:43,816
Се надевам
дека ќе можеме да продолжиме да соработуваме без...
1199
01:15:43,916 --> 01:15:45,916
Со мене нема да имаш проблеми.
1200
01:15:48,333 --> 01:15:50,333
Како ништо да не било.
1201
01:16:12,291 --> 01:16:16,066
Рекоа дека ќе трае неколку недели.
Им реков дека имаат една.
1202
01:16:16,166 --> 01:16:17,816
Добро, да го решиме тоа.
1203
01:16:17,916 --> 01:16:20,275
Не е најинтересно, бренд и маркетинг.
1204
01:16:20,375 --> 01:16:23,708
Фала што дојдовте, г. Бленчфлауер.
-Извинете.
1205
01:16:24,208 --> 01:16:28,566
„Фалкон Ерлајнс“ поднесе барање
да ги замрзнат излезите во Далас до судењето...
1206
01:16:28,666 --> 01:16:31,191
Почнуваме за 31 ден.
Имаме патници, персонал.
1207
01:16:31,291 --> 01:16:35,275
Купив 40 авиони.
-Ќе нè уништат, мораш да го прекинеш тоа.
1208
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
Веќе го прекинав. Поднесов приговор
и судијата го одби предлогот.
1209
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
Затоа јас...
-Боже.
1210
01:16:42,750 --> 01:16:44,750
...доцнев една минута.
1211
01:16:46,583 --> 01:16:48,358
Браво, г. Бленчфлауер.
1212
01:16:48,458 --> 01:16:50,458
Тоа ми е работа, г-ѓо Круз.
1213
01:16:57,958 --> 01:16:59,958
Фала ти, Клер.
1214
01:17:01,250 --> 01:17:03,250
Што ќе правиш вечерва?
1215
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
Во ред е.
1216
01:17:06,833 --> 01:17:08,833
Прашав.
1217
01:17:09,875 --> 01:17:13,233
Одам на вечера со мајка ми
и нејзиниот нов дечко Кени.
1218
01:17:13,333 --> 01:17:16,150
Се плашеше дека нема да ми се допадне,
но драг е.
1219
01:17:16,250 --> 01:17:18,233
Мислам дека е добар за неа.
1220
01:17:18,333 --> 01:17:20,333
Мило ми е.
1221
01:17:22,083 --> 01:17:24,083
Ова ми е прекрасно.
1222
01:17:26,625 --> 01:17:28,625
Добра ноќ, Клер.
1223
01:17:37,083 --> 01:17:40,108
Кога ти и Џеки престанавте да се ебете?
1224
01:17:40,208 --> 01:17:41,191
Молам?
1225
01:17:41,291 --> 01:17:46,233
Секој може да ја скрие заљубеноста,
но никој не може да скрие кавга.
1226
01:17:46,333 --> 01:17:49,441
„Браво, г. Бленчфлауер“.
„Тоа ми е работа, г-ѓо Круз“.
1227
01:17:49,541 --> 01:17:51,900
Тешко те следам, Сидни.
1228
01:17:52,000 --> 01:17:54,816
Знаеш ли колку ѝ е тешко на Џеки
да ја води оваа фирма?
1229
01:17:54,916 --> 01:17:56,691
Колку се жртвувала?
-Секако.
1230
01:17:56,791 --> 01:17:57,608
Немаш појма.
1231
01:17:57,708 --> 01:18:00,983
Сето ова го постигна
бидејќи никој не работи повеќе од неа, освен...
1232
01:18:01,083 --> 01:18:03,275
Боже, како се викаше таа девојка? Аха, јас.
1233
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
И нема да дозволам поради тебе
целиот тој труд и посветеност...
1234
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Срање.
1235
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Ми пукна водењакот.
1236
01:18:14,750 --> 01:18:17,150
Чекај, ќе повикам брза помош.
1237
01:18:17,250 --> 01:18:20,316
Срање, кој е бројот на брзата помош овде?
1238
01:18:20,416 --> 01:18:21,775
Малку горе, малку долу.
1239
01:18:21,875 --> 01:18:23,108
Што правиш, ебате?
1240
01:18:23,208 --> 01:18:25,358
Виц во твојот град тоа е
Што е виц?
1241
01:18:25,458 --> 01:18:26,691
911!
1242
01:18:26,791 --> 01:18:30,400
Да, 911! 911 е виц... Да!
1243
01:18:30,500 --> 01:18:34,358
Жена се пораѓа, седиште на „Ер Круз“.
1244
01:18:34,458 --> 01:18:37,400
Сидни, те молам, седни.
-Не, веќе почна.
1245
01:18:37,500 --> 01:18:38,650
Веќе почна?
1246
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Веќе почна!
1247
01:18:43,708 --> 01:18:48,608
Можеш ли да погледнеш што се случува?
-Леле, тука има огромна испакнатост.
1248
01:18:48,708 --> 01:18:52,025
Се плашам дека мораме да ти ги соблечеме гаќичките.
1249
01:18:52,125 --> 01:18:55,650
Соблечи ги!
-Добро, ќе ги соблечам, но нема да гледам.
1250
01:18:55,750 --> 01:18:59,066
Извини. Ги имам... За во ѓубре?
1251
01:18:59,166 --> 01:19:01,166
Кого го е гајле, ебате?
1252
01:19:03,250 --> 01:19:06,483
Добро, седни на ова. И...
1253
01:19:06,583 --> 01:19:09,691
Мислам дека сега морам да погледнам.
Ми даваш согласност?
1254
01:19:09,791 --> 01:19:12,066
Престани да бидеш ебен Британец!
-Добро!
1255
01:19:12,166 --> 01:19:14,775
Ќе погледнам. Спремна? Гледам.
1256
01:19:14,875 --> 01:19:19,416
О, Боже! Главата е тука, ја гледам главата.
1257
01:19:19,916 --> 01:19:22,733
Не очекував толку влакна. На детето.
1258
01:19:22,833 --> 01:19:24,775
Сидни, мислам дека треба да притискаш.
1259
01:19:24,875 --> 01:19:27,358
Дојди да ја видиш главата. Се гледа главата. Гледај.
1260
01:19:27,458 --> 01:19:29,733
Леле, колку влакна! На детето.
1261
01:19:29,833 --> 01:19:32,150
Изгледа како само да треба да притиснеш.
1262
01:19:32,250 --> 01:19:34,250
Само еднаш.
-Силно.
1263
01:19:34,708 --> 01:19:36,108
Со тебе сме.
-Да.
1264
01:19:36,208 --> 01:19:38,108
Во ред е.
-Можеш ти тоа, Сидни.
1265
01:19:38,208 --> 01:19:40,208
Спремна? Леле.
1266
01:19:40,666 --> 01:19:43,191
Дали вие двајца сте заљубени?
1267
01:19:43,291 --> 01:19:44,316
Што? Сидни!
1268
01:19:44,416 --> 01:19:46,941
Сидни, нашиот однос е целосно професионален.
1269
01:19:47,041 --> 01:19:51,400
Нешто имаше во Доминиканска Република!
-Немаше ништо! Добро?
1270
01:19:51,500 --> 01:19:52,733
Те молам, притискај!
1271
01:19:52,833 --> 01:19:54,525
Нема да притискам додека не признаете!
1272
01:19:54,625 --> 01:19:57,316
Добро, Сидни, те сакам и те поддржувам,
1273
01:19:57,416 --> 01:19:59,650
но сега мораш да замолчиш и да притискаш!
1274
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
Мораш да притискаш, Сидни!
-Не додека не признаете!
1275
01:20:04,500 --> 01:20:08,191
Добро! Се сексавме!
Се случи! И тоа како зајаци, добро?
1276
01:20:08,291 --> 01:20:11,875
Знаев!
1277
01:20:13,083 --> 01:20:15,775
Леле!
1278
01:20:15,875 --> 01:20:19,983
Успеа, душо! Леле, девојче е.
Успеа, Сидни.
1279
01:20:20,083 --> 01:20:21,358
Таа е...
1280
01:20:21,458 --> 01:20:22,650
Девојче е!
1281
01:20:22,750 --> 01:20:25,483
Да, изгледа дека е. Прекрасно девојче.
1282
01:20:25,583 --> 01:20:27,583
Леле.
1283
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Гледај, Сид.
1284
01:20:41,916 --> 01:20:43,916
Сега можеш да престанеш да гледаш.
1285
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Да, апсолутно. Со задоволство. Многу фала.
1286
01:20:50,458 --> 01:20:54,775
Чекај, Сидни само влезе
додека ти и Даниел бевте внатре и се породи?
1287
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Не, Даниел беше внатре сам,
а јас дојдов подоцна, одвоено.
1288
01:20:59,958 --> 01:21:01,958
Се колнам, никогаш не сум видела...
1289
01:21:02,833 --> 01:21:04,833
О, Боже.
1290
01:21:06,666 --> 01:21:08,983
Добро утро.
-Сидни!
1291
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
Да?
-Не.
1292
01:21:10,625 --> 01:21:15,650
Ајде, жени ширум светот се враќаат
на работа ден по породувањето.
1293
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
Да, но не би требало.
-Добро сум.
1294
01:21:18,750 --> 01:21:21,775
Боже. Не можам да те натерам да си одиш дома?
1295
01:21:21,875 --> 01:21:22,983
Всушност, не можеш.
1296
01:21:23,083 --> 01:21:25,566
Би можела да те тужам.
Знаеш кого ќе прашаме?
1297
01:21:25,666 --> 01:21:29,858
Даниел. „Даниел!“
-Одиме во мојата канцеларија. Треба да се одмори.
1298
01:21:29,958 --> 01:21:31,733
Честитам.
-Браво.
1299
01:21:31,833 --> 01:21:33,833
Мајка на девојче.
1300
01:21:38,458 --> 01:21:40,458
Ме викна?
-Не.
1301
01:21:41,125 --> 01:21:43,733
Ти што правиш овде?
-Очекуваше секс?
1302
01:21:43,833 --> 01:21:47,816
Што? Не, раскинавме. Вчера се породи.
1303
01:21:47,916 --> 01:21:49,483
Да. Леле.
1304
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
Добро.
-Веќе поминавме сè. Останува.
1305
01:21:53,000 --> 01:21:56,025
Морам да разговарам со вас. Деловно.
1306
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
Секако.
-Да.
1307
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
Вилијам Батен од „Фалкон Ерлајнс“
побара состанок.
1308
01:22:06,833 --> 01:22:08,833
Со вечера.
1309
01:22:09,500 --> 01:22:10,775
Дали знаете зошто?
1310
01:22:10,875 --> 01:22:13,108
Јас ќе кажам. Мислам дека се предава.
1311
01:22:13,208 --> 01:22:18,625
Луѓето мразат насилници, а можеби
„Фалкон Ерлајнс“ поради оваа тужба делува
1312
01:22:19,708 --> 01:22:21,708
како Реџина Џорџ на розов ден.
1313
01:22:26,125 --> 01:22:27,375
Од „Опасни девојки“.
1314
01:22:27,875 --> 01:22:30,650
Филмот. Со онаа... Како се викаше?
1315
01:22:30,750 --> 01:22:31,900
Немојте да гледате.
1316
01:22:32,000 --> 01:22:33,441
Те молам, оди си дома!
-Не.
1317
01:22:33,541 --> 01:22:36,233
Морам да се измолзам. Ти што мислиш?
-Оди си дома.
1318
01:22:36,333 --> 01:22:38,708
Нема. А „Фалкон Ерлајнс“?
1319
01:22:39,416 --> 01:22:43,108
Се согласувам со Сидни.
Верувам дека сака да ја повлече тужбата.
1320
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
И да ти даде понуда за купување на компанијата.
1321
01:22:48,041 --> 01:22:50,041
Тоа им е работа.
1322
01:22:52,708 --> 01:22:54,708
Треба да се подготвиш.
1323
01:22:55,083 --> 01:22:57,083
Понудата ќе биде добра.
1324
01:22:57,625 --> 01:23:01,608
Би можела до крајот на животот
да работиш што и да сакаш,
1325
01:23:01,708 --> 01:23:03,708
каде и да сакаш...
1326
01:23:04,875 --> 01:23:06,875
со кого и да сакаш.
1327
01:23:11,208 --> 01:23:13,358
Добро, доста. Ја носам дома. Одиме.
1328
01:23:13,458 --> 01:23:14,733
Сидни.
-Така е.
1329
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
Му требаш на бебето.
-Добро. Сè е во ред.
1330
01:23:25,750 --> 01:23:27,691
Фала што дојдовте, г-ѓо Круз.
1331
01:23:27,791 --> 01:23:29,791
Со задоволство, Бил.
1332
01:23:30,375 --> 01:23:31,316
За што се работи?
1333
01:23:31,416 --> 01:23:33,566
Да. Да преминеме на работата.
1334
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Сакам да ги вратите тие излези на ДФВ,
кој ќе ми ги додели мене.
1335
01:23:40,125 --> 01:23:42,125
Ништо од тоа, Бил.
1336
01:23:42,916 --> 01:23:44,916
Таа глупава тужба нема да успее.
1337
01:23:45,833 --> 01:23:48,816
Да, Чарлс Џонсон и јас вечеравме
и пиевме кафе.
1338
01:23:48,916 --> 01:23:52,525
Само му реков дека ќе донесам
повеќе летови на неговиот аеродром
1339
01:23:52,625 --> 01:23:55,608
и повеќе луѓе во неговите кафулиња и ресторани.
1340
01:23:55,708 --> 01:23:59,375
Не го потплатив, не спиев со него.
Му ја кажав вистината.
1341
01:24:00,250 --> 01:24:02,250
Ние сме подобра компанија.
1342
01:24:03,125 --> 01:24:05,500
Во право сте кога станува збор за тужбата.
1343
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Нема да успее. Го знаев тоа.
1344
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Затоа имав резервен план.
1345
01:24:19,000 --> 01:24:22,233
Ја препознавате мојата приватна истражителка?
Џули Шац.
1346
01:24:22,333 --> 01:24:26,316
Ве следеше за да најде нешто
што можам да го искористам. И навистина најде.
1347
01:24:26,416 --> 01:24:29,233
Жал ми е, само сум добра во ова.
1348
01:24:29,333 --> 01:24:32,400
Да знаев да играм степ, немаше да бидеме овде.
1349
01:24:32,500 --> 01:24:34,775
Но навистина сте убав пар.
1350
01:24:34,875 --> 01:24:36,875
Тоа не беше лага.
1351
01:24:38,750 --> 01:24:40,775
Добрата, стара Џули Шац.
1352
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
Заштедив богатство на разводи.
1353
01:24:45,708 --> 01:24:47,083
Јас би...
1354
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.
1355
01:24:49,625 --> 01:24:51,525
Славам.
-Добро.
1356
01:24:51,625 --> 01:24:53,625
А вие?
1357
01:24:57,250 --> 01:24:58,441
Ќе ги објави сликите
1358
01:24:58,541 --> 01:25:01,566
и ќе добијам отказ
бидејќи спиев со вработен.
1359
01:25:01,666 --> 01:25:05,816
Или ќе му ги препуштам портите
и ќе добијам отказ бидејќи сум лоша директорка.
1360
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
Дали пропуштив подобра опција?
1361
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Жал ми е, Џеки.
Не гледам начин да ја задржиш работата.
1362
01:25:15,708 --> 01:25:17,066
Шест-единаесет.
1363
01:25:17,166 --> 01:25:19,166
Време е за јадење.
1364
01:25:20,375 --> 01:25:23,191
Никогаш не сум појадувала подобро бурито.
1365
01:25:23,291 --> 01:25:25,291
Бидејќи е полно со љубов.
1366
01:25:25,750 --> 01:25:28,275
Ова е мојот вистински повик.
1367
01:25:28,375 --> 01:25:31,483
Шест-дванаесет! Сега ќе се најаде.
1368
01:25:31,583 --> 01:25:34,483
Неверојатно,
Питер Венс води мобилен ресторан.
1369
01:25:34,583 --> 01:25:36,233
Не, само работам овде.
1370
01:25:36,333 --> 01:25:37,691
Сега им служам на другите.
1371
01:25:37,791 --> 01:25:39,858
Му го вратив камионот на Енрике.
1372
01:25:39,958 --> 01:25:43,275
Ме научи да готвам и правилно да џвакам.
1373
01:25:43,375 --> 01:25:45,233
Gracias, Енрике.
1374
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
De nada, мангупу.
1375
01:25:47,250 --> 01:25:49,250
Најдобар е.
1376
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Знаеш дека секогаш барав совет од тебе.
1377
01:25:53,708 --> 01:25:55,708
Имаш ли некој сега?
1378
01:25:56,208 --> 01:25:58,791
Само треба да сфатиш што ти е најважно.
1379
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Во себе носиме глас, Џеки.
1380
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Мене ми требаа 40 години за да го слушнам.
1381
01:26:09,333 --> 01:26:11,333
Само треба да слушаш.
1382
01:26:11,875 --> 01:26:13,875
Добро.
1383
01:26:17,916 --> 01:26:19,916
Ова е најдоброто бурито!
1384
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Така е.
1385
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
Шест-тринаесет, мора да се сретнете.
1386
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
Vaya con Dios.
1387
01:26:30,708 --> 01:26:35,150
Опремата само чека некој да ја земе.
По таа цена ќе ја купи некој друг.
1388
01:26:35,250 --> 01:26:36,858
Чекај, Гордита. Полека.
1389
01:26:36,958 --> 01:26:39,650
Ти благодарам, капетане Џек.
1390
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
Добро.
1391
01:26:41,458 --> 01:26:43,916
Добро, тато. Ќе почекаме.
-Така треба.
1392
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Имаш ли момент?
1393
01:26:50,375 --> 01:26:51,208
Секако.
1394
01:26:51,708 --> 01:26:52,583
Влези.
1395
01:26:53,666 --> 01:26:55,666
Мојата...
1396
01:26:57,416 --> 01:26:59,416
Оставка.
1397
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Што и да направите, ќе ви треба адвокат.
1398
01:27:03,041 --> 01:27:04,275
А по тие слики
1399
01:27:04,375 --> 01:27:06,375
очигледно тоа не можам да бидам јас.
1400
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Се враќаш во Лондон?
1401
01:27:09,625 --> 01:27:11,625
Менхетен.
1402
01:27:12,166 --> 01:27:13,858
Голема, угледна фирма.
1403
01:27:13,958 --> 01:27:15,958
Веројатно полна со кретени.
1404
01:27:17,208 --> 01:27:19,208
Добро, со среќа.
1405
01:27:19,458 --> 01:27:21,458
Ти посакувам сè најдобро.
1406
01:27:23,625 --> 01:27:26,566
И, те молам,
кажи ѝ на Лизи дека ти си крив за раскинувањето.
1407
01:27:26,666 --> 01:27:28,666
Веќе го сторив тоа, не се грижи.
1408
01:27:28,875 --> 01:27:30,875
Ти благодарам.
1409
01:27:31,125 --> 01:27:33,125
Ти благодарам тебе, Џеки.
1410
01:27:33,583 --> 01:27:35,583
Ми беше задоволство.
1411
01:27:37,500 --> 01:27:39,500
Баш сè.
1412
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Пред да заминам...
1413
01:27:46,208 --> 01:27:48,208
уште нешто.
1414
01:27:53,125 --> 01:27:56,916
Ти си извонредна директорка.
1415
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Затоа не разбирам зошто дозволуваш
некој да ти наредува.
1416
01:28:04,916 --> 01:28:06,150
Ги има сликите, Даниел.
1417
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
Не тој кретен, твојот татко.
1418
01:28:09,833 --> 01:28:11,608
Што?
-Ајде, Џеки.
1419
01:28:11,708 --> 01:28:15,108
Спрема тебе, тој е никој и ништо.
Виц, ебена маскота.
1420
01:28:15,208 --> 01:28:17,066
Зборуваш за татко ми.
1421
01:28:17,166 --> 01:28:19,525
Знам. И глупаво е што слепо го слушаш.
1422
01:28:19,625 --> 01:28:21,525
Не слушам никого!
-Ајде, Џеки.
1423
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
Те кочи само тој.
-Завршивме.
1424
01:28:26,166 --> 01:28:27,583
Знаев дека ќе си одиш.
1425
01:28:28,166 --> 01:28:30,166
Со среќа на Менхетен.
1426
01:28:34,333 --> 01:28:36,333
Добро.
1427
01:28:50,208 --> 01:28:52,208
Добро утро.
-Добро утро.
1428
01:29:21,708 --> 01:29:23,708
Што се случи?
1429
01:29:23,833 --> 01:29:25,833
Седни.
1430
01:29:29,458 --> 01:29:33,233
Чистиш по мене
откако научи да држиш метла.
1431
01:29:33,333 --> 01:29:36,125
Откако мајка си замина,
а татко се истури врз нас.
1432
01:29:37,291 --> 01:29:41,858
Барем еднаш во твојот скоцкан живот
погрижи се за себе. Што сакаш ти?
1433
01:29:41,958 --> 01:29:43,958
Не знам.
1434
01:29:45,333 --> 01:29:47,583
Мислам дека ѝ го заебав целиот живот.
1435
01:29:49,750 --> 01:29:51,750
Се сомневам дека можам нешто да направам.
1436
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Многу жртвуваше за мене и за оваа фирма.
1437
01:30:00,208 --> 01:30:02,208
Силно сум ти благодарна.
1438
01:30:04,750 --> 01:30:06,750
Ќе добијам отказ?
1439
01:30:07,291 --> 01:30:09,291
Не.
1440
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
Јас ќе дадам отказ.
1441
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Овде имаш многу време за размислување.
1442
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Со ноќи размислував
за тоа што го направив и зошто сум тука.
1443
01:30:23,333 --> 01:30:25,333
Да можам да го избришам тоа...
1444
01:30:26,166 --> 01:30:28,166
Сè би повторила.
1445
01:30:31,083 --> 01:30:33,483
Би. Би му ја отсекла главата.
-Лизи!
1446
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
И понатаму сум среќна кога ќе се сетам на тоа.
1447
01:30:36,375 --> 01:30:41,708
Значи, што и да одлучиш, мораш да можеш со тоа
да живееш дури и да те затворат до крајот на животот.
1448
01:31:15,041 --> 01:31:17,483
Ве бара Сидни Блум.
1449
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Го донела бебето.
1450
01:31:21,041 --> 01:31:23,066
Сидни, пријатно изненадување. Баш...
1451
01:31:23,166 --> 01:31:27,858
Бебето заспа. Мораме да се караме тивко.
Кукавичко, млако гомно такво.
1452
01:31:27,958 --> 01:31:29,816
Ќе ја оставиш Џеки сама?
1453
01:31:29,916 --> 01:31:31,608
А ти си крив што го прави тоа.
1454
01:31:31,708 --> 01:31:35,066
Сидни, веќе не си трудна.
Не морам да ги трпам твоите срања.
1455
01:31:35,166 --> 01:31:36,525
Верувај ми, господине.
1456
01:31:36,625 --> 01:31:39,691
Уште не си ги видел моите срања.
1457
01:31:39,791 --> 01:31:43,066
Како можеше да ѝ го направиш тоа
со тоа бледо лице?
1458
01:31:43,166 --> 01:31:47,025
И јас би можел сешто да кажам за твоето лице,
но нема.
1459
01:31:47,125 --> 01:31:51,108
Што? Исклесано во мермер? Совршено?
Мишел Фајфер на стероиди?
1460
01:31:51,208 --> 01:31:53,400
Бенедикт Камбербач со перика?
1461
01:31:53,500 --> 01:31:55,108
Сидни, за името Божјо,
1462
01:31:55,208 --> 01:31:58,483
ќе ми кажеш ли за што зборуваш?
1463
01:31:58,583 --> 01:32:00,583
За ова.
1464
01:32:04,250 --> 01:32:06,250
Аха.
-Да.
1465
01:32:08,541 --> 01:32:10,541
Како е бебето?
-Супер.
1466
01:32:10,666 --> 01:32:13,625
Оставка од лични причини.
1467
01:32:14,541 --> 01:32:16,541
Глупости, Гордита.
1468
01:32:18,208 --> 01:32:19,191
Сигурна си?
1469
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Па...
1470
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
Така не може да ги искористи тие глупави слики.
1471
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz ги задржува портите, расте...
1472
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Сфатив дека тоа ми е најважно.
1473
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Фирмата.
1474
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
Премногу работев
за да дозволам да пропадне.
1475
01:32:37,583 --> 01:32:39,583
Затоа ќе дадам оставка.
1476
01:32:42,875 --> 01:32:44,650
Управата ќе биде воодушевена.
1477
01:32:44,750 --> 01:32:46,483
Еби ја управата.
1478
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Тато, немој. Добро?
1479
01:32:49,916 --> 01:32:52,150
Тебе ова ти е супер. Одлично ти одговара.
1480
01:32:52,250 --> 01:32:54,775
Убаво ќе влеташ, ќе ја спасиш работата
1481
01:32:54,875 --> 01:32:57,233
и ќе преземеш додека не ме заменат.
1482
01:32:57,333 --> 01:32:58,275
Зошто си таква?
1483
01:32:58,375 --> 01:33:01,500
Знаеш што е единствено што нема да ми недостасува?
1484
01:33:02,000 --> 01:33:05,316
Стоeњето пред управата со насмевка
додека ти ме понижуваш.
1485
01:33:05,416 --> 01:33:07,150
Ако ме гледаат мене, не мораат тие.
1486
01:33:07,250 --> 01:33:11,316
Тоа е срање. А да не ме понижува никој?
1487
01:33:11,416 --> 01:33:14,858
А да не ме вика никој
Гордита на работа, ебате?
1488
01:33:14,958 --> 01:33:16,608
Тоа е прекар.
1489
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Поради кој мислат дека сум она девојче што ти
седи во скут додека управуваш со авионот.
1490
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
А двајцата знаеме кој што правел.
1491
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Застани, млада дамо. Чекај.
1492
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
Да разјасниме нешто.
1493
01:33:31,625 --> 01:33:33,166
Јас го почнав ова.
1494
01:33:33,708 --> 01:33:35,066
Ова е моја компанија.
1495
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
И скоро банкротираше.
1496
01:33:38,166 --> 01:33:41,400
Размислуваше за запрашување на посеви.
1497
01:33:41,500 --> 01:33:43,108
Јас го предложив развојот.
1498
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
Јас ги набавив парите за авионите
и сакав да бидеме комерцијални.
1499
01:33:48,333 --> 01:33:51,358
Зошто ти е толку тешко
да ги признаеш моите постигнувања?
1500
01:33:51,458 --> 01:33:52,416
Ајде!
1501
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Секогаш велев
дека си одлична директорка. Зарем не?
1502
01:33:57,875 --> 01:33:59,875
Никогаш.
1503
01:34:14,875 --> 01:34:20,108
Кога ќе отчука полн час, директорката на Air Cruz,
Жаклин Круз, ќе даде изјава,
1504
01:34:20,208 --> 01:34:22,858
додека инвеститорите внимателно следат.
1505
01:34:22,958 --> 01:34:25,275
Фирмата одби да коментира однапред,
1506
01:34:25,375 --> 01:34:28,150
{\an8}но се очекува дека ова е најава
1507
01:34:28,250 --> 01:34:30,333
{\an8}за значајни промени во фирмата.
1508
01:34:30,916 --> 01:34:32,916
Кога ќе заврши, направете ми услуга.
1509
01:34:33,375 --> 01:34:35,375
Потсетете ме да испратам цвеќе.
1510
01:34:36,291 --> 01:34:38,291
На себеси.
1511
01:34:39,250 --> 01:34:41,983
Не очекувам голем отпор,
1512
01:34:42,083 --> 01:34:45,041
бидејќи, искрено, не можам да си го дозволам.
1513
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Гледам дека повторно ги тужат нашите пријатели,
Sandlex Pharmaceuticals.
1514
01:34:51,625 --> 01:34:54,416
Мислам дека тоа е случај за вас,
г. Бленчфлауер.
1515
01:34:57,250 --> 01:34:59,250
Г. Бленчфлауер.
1516
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
Како да зборувам со моите деца.
Даниел!
1517
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Јас...
1518
01:35:07,041 --> 01:35:10,941
Простете, господине.
Мислам дека треба да најдете некој друг.
1519
01:35:11,041 --> 01:35:13,525
Многу сум благодарен што ме вработивте.
1520
01:35:13,625 --> 01:35:16,375
Но...
1521
01:35:19,916 --> 01:35:20,833
Давам отказ.
1522
01:35:21,875 --> 01:35:24,441
Молам? Не можете само така да дадете отказ.
1523
01:35:24,541 --> 01:35:28,316
Простете, но за 45 минути
морам да бидам во Њу Џерси
1524
01:35:28,416 --> 01:35:31,108
за мојата сакана
да не направи ужасна грешка.
1525
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Со среќа со одбраната на фармацевтската компанија!
1526
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Јави се...
1527
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Ајде, Бленкпаудер, јави се.
1528
01:35:50,458 --> 01:35:56,066
Да, ќе оставам порака: Отсекогаш мислам да
си кукавица, а тајно се надевам дека не си.
1529
01:35:56,166 --> 01:36:01,316
Почекај. Џеки,
можам ли некако да те убедам да се откажеш?
1530
01:36:01,416 --> 01:36:02,691
Ајде да го завршиме ова.
1531
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
Можам да го вклучам алармот
откако ќе ја запалам зградата.
1532
01:36:07,458 --> 01:36:09,458
Посакај ми среќа.
1533
01:36:10,875 --> 01:36:12,566
Ако не дојдеш за 30 секунди,
1534
01:36:12,666 --> 01:36:16,691
ќе ти го здробам черепот со голи раце
и потоа ќе ти го пикнам...
1535
01:36:16,791 --> 01:36:18,791
Пички!
1536
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Сите сте пички!
1537
01:36:22,000 --> 01:36:24,000
И тоа во лоша смисла!
1538
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
ТУНЕЛ ХОЛАНД
ОЧЕКУВАЈТЕ ДОЦНЕЊЕ
1539
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Тивко. Почнува.
1540
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Шац, засили.
1541
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
Засили!
-Добро.
1542
01:36:51,875 --> 01:36:53,875
Добро утро.
1543
01:36:55,000 --> 01:36:56,208
Сакам да ги поздравам
1544
01:36:56,708 --> 01:36:59,291
нашите колеги и гости...
1545
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Ви благодарам што одвоивте време
да бидете тука.
1546
01:37:08,916 --> 01:37:15,291
Знам дека повеќето очекуваат најава
за нашето ширење во Далас-Форт Ворт...
1547
01:37:17,666 --> 01:37:19,666
Но не сум тука поради тоа...
1548
01:37:19,875 --> 01:37:21,875
Џеки!
1549
01:37:22,208 --> 01:37:25,125
Џеки!
1550
01:37:27,083 --> 01:37:29,083
Крајно време беше, ебате.
1551
01:37:33,916 --> 01:37:37,208
Дојдов да ви кажам
1552
01:37:37,750 --> 01:37:39,750
дека донесов одлука
1553
01:37:40,958 --> 01:37:42,483
и дека се повлекувам.
1554
01:37:42,583 --> 01:37:43,941
Простете што доцнам.
1555
01:37:44,041 --> 01:37:45,608
Во тунелот имаше гужва.
1556
01:37:45,708 --> 01:37:48,608
Не сфаќам како воопшто се движите.
1557
01:37:48,708 --> 01:37:49,583
Две ленти?
1558
01:37:50,166 --> 01:37:52,733
Една несреќа и два града се затворени.
1559
01:37:52,833 --> 01:37:56,691
Г. Бленчфлауер,
среде прес-конференција сме.
1560
01:37:56,791 --> 01:37:58,791
Г-ѓо Круз...
1561
01:37:58,958 --> 01:38:01,900
Прво морам нешто да ви кажам.
1562
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
Можеме ли за момент да излеземе?
1563
01:38:04,958 --> 01:38:06,958
Сите ве слушаат.
1564
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Ако сакате нешто да кажете, кажете го.
1565
01:38:13,208 --> 01:38:15,208
Но лично е.
1566
01:38:17,458 --> 01:38:19,458
Аха.
1567
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Тогаш ќе почека.
1568
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Се извинувам за прекинот.
1569
01:38:29,041 --> 01:38:31,041
Како што реков,
1570
01:38:31,166 --> 01:38:33,166
донесов одлука.
1571
01:38:33,666 --> 01:38:36,316
Се повлекувам.
-Г-ѓа Круз спиеше со мене.
1572
01:38:36,416 --> 01:38:38,416
Кој кур?
1573
01:38:39,666 --> 01:38:40,625
Еве.
1574
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Кажав.
1575
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Сега сите знаат
1576
01:38:44,708 --> 01:38:48,316
и тој не може ништо со тие глупави слики,
1577
01:38:48,416 --> 01:38:49,983
на кои си прекрасна.
1578
01:38:50,083 --> 01:38:50,900
Не...
1579
01:38:51,000 --> 01:38:53,108
Г-ѓа Круз и јас...
-Не.
1580
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
...ја прекршивме политиката на нулта толеранција
за односи во фирмата.
1581
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Но нашиот однос не беше несоодветен.
1582
01:39:02,375 --> 01:39:03,750
Беше...
1583
01:39:04,291 --> 01:39:06,291
соодветен...
1584
01:39:07,500 --> 01:39:09,500
и магичен.
1585
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Се обидовме да бидеме професионални.
Навистина се обидовме, но...
1586
01:39:15,500 --> 01:39:19,525
Ми се креваше од разговор со неа.
Видете ја. Неверојатно е згодна.
1587
01:39:19,625 --> 01:39:22,983
Даниел, тоа е лично.
Некои работи се лични.
1588
01:39:23,083 --> 01:39:26,525
Ова ми е ново.
Дури сега ги учам границите. Ерекцијата е премногу.
1589
01:39:26,625 --> 01:39:28,625
Да, сè под појасот.
1590
01:39:29,541 --> 01:39:31,541
Разбирам.
1591
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Џеки... Боже, колку е жешко тука.
1592
01:39:35,375 --> 01:39:37,666
Надвор е ледено, а овде се варам.
1593
01:39:40,208 --> 01:39:42,208
Ќе се бориме, Џеки.
1594
01:39:43,083 --> 01:39:47,775
Тоа ќе ти го кажев пред 15 минути
да имаше тунелот повеќе од две ленти.
1595
01:39:47,875 --> 01:39:50,441
Искрено, никогаш не сум видел нешто полудо.
1596
01:39:50,541 --> 01:39:52,541
Требаше да одиш преку мостот.
1597
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Во право си. Секогаш. Нема грешка.
1598
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
Немој да се откажуваш, Џеки.
1599
01:40:01,916 --> 01:40:03,916
Премногу си добра.
1600
01:40:05,833 --> 01:40:07,833
Британецот е во право.
1601
01:40:08,166 --> 01:40:10,416
Конечно, глас на разумот.
1602
01:40:11,333 --> 01:40:14,750
Таа е мозокот на оваа операција. Отсекогаш.
1603
01:40:17,208 --> 01:40:19,208
Ако таа си оди, си одам и јас.
1604
01:40:20,458 --> 01:40:22,458
Ме соборуваш од нозе.
1605
01:40:22,750 --> 01:40:24,750
Г-ѓо Круз.
1606
01:40:32,291 --> 01:40:34,291
Ми требаа 30 години,
1607
01:40:36,583 --> 01:40:41,375
и еден многу учтив британски адвокат,
да се спротивставам на тој човек.
1608
01:40:42,541 --> 01:40:43,691
Ти благодарам, татенце.
1609
01:40:43,791 --> 01:40:45,791
Нема за што, душо.
1610
01:40:46,833 --> 01:40:48,233
Боже. Нему му зборуваше.
1611
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Прости, секако.
Се извинувам, господине.
1612
01:40:54,458 --> 01:40:56,458
Џеки.
1613
01:40:57,166 --> 01:40:59,166
Рече дека секогаш ја сакаш вистината.
1614
01:41:02,666 --> 01:41:04,666
Еве ја.
1615
01:41:08,083 --> 01:41:10,083
Те сакам.
1616
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Да, ја сакам оваа жена.
1617
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Те сакам.
1618
01:41:18,500 --> 01:41:20,500
И сакам да работам со тебе.
1619
01:41:20,833 --> 01:41:24,233
И сакам заедно да ги поминеме
сите денови до крајот на овој живот,
1620
01:41:24,333 --> 01:41:26,583
додека не се вратиме како црв и мачка.
1621
01:41:31,625 --> 01:41:33,625
Прес-конференција.
1622
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
На прес-конференција сме.
-Да.
1623
01:41:43,708 --> 01:41:45,708
Не.
1624
01:41:48,125 --> 01:41:50,125
Нема да се повлечам.
1625
01:41:52,083 --> 01:41:54,608
На тој авион стои моето име
1626
01:41:54,708 --> 01:41:56,900
и логото што го нацртав со боички
1627
01:41:57,000 --> 01:42:00,083
на подот од канцеларијата на тато
кога имав 12 години.
1628
01:42:02,791 --> 01:42:04,791
И ќе ви кажам уште нешто.
1629
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Даниел не е единствениот
со кој сум имала однос на работа.
1630
01:42:11,208 --> 01:42:13,208
Сум имала односи...
1631
01:42:13,375 --> 01:42:15,375
со сите вработени.
1632
01:42:18,083 --> 01:42:20,083
Тие се моето семејство.
1633
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
Отсега ќе се погрижам
сите да знаете колку ми значите.
1634
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
Бидејќи не одам никаде.
1635
01:42:32,083 --> 01:42:34,900
Стојам овде за со гордост да го најавам
1636
01:42:35,000 --> 01:42:38,041
нашето ширење во Далас-Форт Ворт.
1637
01:42:38,625 --> 01:42:42,941
Ако некој сака да ме спречи,
ќе му треба пеколно добар адвокат.
1638
01:42:43,041 --> 01:42:45,125
Бидејќи мојот е најдобриот во Њу Џерси.
1639
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
Што значи дека е најдобриот на светот.
1640
01:42:50,625 --> 01:42:52,625
Браво, Џерси!
1641
01:42:52,791 --> 01:42:54,066
Џерси!
1642
01:42:54,166 --> 01:42:56,166
Џерси, душо!
1643
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Браво! Напред, брате!
1644
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Гаси, Шац.
1645
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Шац! Изгаси!
1646
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Знаеш дека и понатаму можам да ја изгубам работата,
фирмата и сè за што сум работела.
1647
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
Нема да дозволам да паднеш од небо.
1648
01:43:51,291 --> 01:43:54,691
Добив допис за врските во канцеларија...
1649
01:43:54,791 --> 01:43:58,733
{\an8}Да, пишува дека се дозволени,
само мора да се пријават.
1650
01:43:58,833 --> 01:43:59,775
{\an8}Еве.
-Да.
1651
01:43:59,875 --> 01:44:02,775
{\an8}Го знаеш оној тип што изгледа
како секси виленик
1652
01:44:02,875 --> 01:44:04,858
{\an8}и работи во пошта, Маркус?
1653
01:44:04,958 --> 01:44:07,400
{\an8}Се ебеме веќе околу година и пол.
1654
01:44:07,500 --> 01:44:09,691
{\an8}Тој е татко на ова дете.
1655
01:44:09,791 --> 01:44:11,566
{\an8}Диши, Џорџ.
1656
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}И одговорен е за бројни оргазми.
1657
01:44:17,666 --> 01:44:19,816
{\an8}Само сакав да знаеш.
1658
01:44:19,916 --> 01:44:21,916
{\an8}Ти благодарам.
1659
01:44:22,541 --> 01:44:25,583
{\an8}Хедер и јас почнавме да се гледаме.
1660
01:44:26,500 --> 01:44:28,691
{\an8}Прекрасно е.
1661
01:44:28,791 --> 01:44:32,025
{\an8}Синоќа конечно отидовме до крај.
1662
01:44:32,125 --> 01:44:33,900
{\an8}Не ми требаат детали.
-Во ред е.
1663
01:44:34,000 --> 01:44:37,150
{\an8}Почна да ме бакнува долу.
1664
01:44:37,250 --> 01:44:39,608
{\an8}И тогаш почна да кружи.
1665
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}А тоа...
1666
01:44:41,791 --> 01:44:44,691
{\an8}Изгледа дека кругот ми е омилена форма.
1667
01:44:44,791 --> 01:44:45,775
{\an8}Кратко известување.
1668
01:44:45,875 --> 01:44:51,108
{\an8}Некој ми провали во канцеларијата
и презеде порнографија на мојот лаптоп.
1669
01:44:51,208 --> 01:44:53,208
{\an8}И на десктоп компјутерот.
1670
01:44:53,416 --> 01:44:54,358
{\an8}И на мобилниот.
1671
01:44:54,458 --> 01:44:57,583
{\an8}Питер Венс и јас водевме љубов
на божиќната забава.
1672
01:44:58,125 --> 01:45:00,483
{\an8}Сите знаат, Рејчел. Сите те слушнавме.
1673
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Душо, тоа беше тој.
1674
01:45:04,500 --> 01:45:09,233
{\an8}Гери и јас мораме да пријавиме
дека сме во доброволна, интимна врска.
1675
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}Добро. А зошто е Лук овде?
1676
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Јас гледам.
1677
01:45:13,791 --> 01:45:15,791
{\an8}Без него не оди.
1678
01:45:16,000 --> 01:45:17,941
{\an8}Да погодам.
1679
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Дојдовте да ми кажете дека се ебете.
1680
01:45:21,000 --> 01:45:23,900
{\an8}Џорџ, дојдовме да ти кажеме
дека сè работиме двојно.
1681
01:45:24,000 --> 01:45:26,483
{\an8}Сакавме да ни ги разјасниш описите на работните места
1682
01:45:26,583 --> 01:45:28,358
{\an8}за да избегнеме неефикасност.
1683
01:45:28,458 --> 01:45:29,941
{\an8}Леле, простете.
1684
01:45:30,041 --> 01:45:32,441
{\an8}И се ебеме.
1685
01:45:32,541 --> 01:45:34,541
{\an8}Ете.
1686
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Дали е во ред некому да му испратам слика од пенис
ако не е мој и ако е цртеж?
1687
01:45:42,083 --> 01:45:43,483
{\an8}Би сакала да работам овде.
1688
01:45:43,583 --> 01:45:45,066
{\an8}Ова е мојата биографија.
1689
01:45:45,166 --> 01:45:48,291
{\an8}И моите голи фотографии.
1690
01:45:49,958 --> 01:45:51,691
{\an8}Надвор од мојата канцеларија!
1691
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Само сакав да ти кажам
дека не сум правела ништо со никого.
1692
01:45:56,958 --> 01:45:58,483
{\an8}Но спремна сум.
1693
01:45:58,583 --> 01:46:01,191
{\an8}Можеш ли да го запишеш тоа? Спремна сум.
1694
01:46:01,291 --> 01:46:03,650
{\an8}Спремна си, бидејќи тоа го пишува овде.
1695
01:46:03,750 --> 01:46:05,833
{\an8}Ќе морам да те замолам да ги отстраниш.
1696
01:46:06,541 --> 01:46:07,816
{\an8}Му го пушев на Дејв.
1697
01:46:07,916 --> 01:46:08,733
{\an8}И јас.
1698
01:46:08,833 --> 01:46:10,833
{\an8}Дејв ме лижеше.
1699
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}И потоа се чудите зошто сум уморен.
1700
01:46:16,375 --> 01:46:18,691
{\an8}Но сите би требало да се тестирате.
1701
01:46:18,791 --> 01:46:21,400
Г-ѓо Круз, г. Бленчфлауер,
како можам да помогнам?
1702
01:46:21,500 --> 01:46:25,483
Сакате да биде во ред луѓето
слободно да серат и да се гаѓаат со гомна?
1703
01:46:25,583 --> 01:46:27,566
Не, Џорџ.
1704
01:46:27,666 --> 01:46:31,733
Само сакавме да навратиме и,
во согласност со политиката, да најавиме...
1705
01:46:31,833 --> 01:46:33,291
Ќе се венчаме.
1706
01:46:33,833 --> 01:46:35,400
Не!
-Да!
1707
01:46:35,500 --> 01:46:38,316
Поканет си. Како и сите.
Венчавката е во Лондон.
1708
01:46:38,416 --> 01:46:41,566
Знам дека е далеку,
но имате бесплатен лет...
1709
01:46:41,666 --> 01:46:44,358
Ова е прекрасна вест!
1710
01:46:44,458 --> 01:46:48,608
Кога ќе склучите брак, вашата врска
конечно ќе биде службена и соодветна.
1711
01:46:48,708 --> 01:46:50,900
Да! Знаевме дека ќе ти биде мило.
1712
01:46:51,000 --> 01:46:52,816
Многу.
-Ти благодарам многу, Џорџ.
1713
01:46:52,916 --> 01:46:54,025
Ти благодарам, Џорџ.
1714
01:46:54,125 --> 01:46:55,566
Ова ми значи многу.
1715
01:46:55,666 --> 01:46:58,858
Вечерва конечно можеш мирно да спиеш.
-Да.
1716
01:46:58,958 --> 01:47:00,525
Да затворам?
-Да.
1717
01:47:00,625 --> 01:47:02,625
Ти благодарам, Џорџ.
1718
01:47:09,416 --> 01:47:11,416
Баба гануш!
1719
01:47:12,416 --> 01:47:20,416
ПРЕВОД И ОБРАБОТКА: mkdsubs
Сите мои преводи достапни на www.opensubtitles.org
1720
01:52:18,000 --> 01:52:20,000
ТУКУШТО ВЕНЧАНИ
160491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.