All language subtitles for Office Romance (2026) 1080p WEBRip x264 5.1 YTS YIFY [mac]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,416 --> 00:00:47,416 ПРЕВОД И ОБРАБОТКА: mkdsubs Сите мои преводи достапни на www.opensubtitles.org 2 00:00:48,416 --> 00:00:50,416 Здраво. 3 00:00:53,416 --> 00:00:56,483 Конечно се запознаваме. -Немој да очекуваш премногу. 4 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 Многу сум пошармантна преку имејл. 5 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Добро... 6 00:01:01,333 --> 00:01:04,400 Драго ми е што ме покани на состанок. Конечно. 7 00:01:04,500 --> 00:01:07,566 Инаку сакам кардио. Не кревам тегови. 8 00:01:07,666 --> 00:01:11,833 Ни јас не кревам толку. Морав да те поканам на состанок за да не добијам кила. 9 00:01:12,541 --> 00:01:15,775 Добро, зошто дојде од Лондон во Њу Џерси? 10 00:01:15,875 --> 00:01:17,441 Поради работа. 11 00:01:17,541 --> 00:01:19,525 Правен советник сум во „Ер Круз“. 12 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 Го обожавам „Ер Круз“. Фала. -Фала. 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,066 Никогаш не доцнат, супер грицки. -На здравје. 14 00:01:25,166 --> 00:01:26,416 Имате одлични реклами. 15 00:01:27,166 --> 00:01:30,941 „Не сум само директорка на „Ер Круз“, туку и пилотка“. 16 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 Мразам да ги снимам. 17 00:01:32,833 --> 00:01:37,025 Татко ми ги снимаше, па сега морам јас. Тоа ми е најлошиот дел од работата. 18 00:01:37,125 --> 00:01:39,125 Супер си. 19 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 Мојата бивша ќе биде толку љубоморна што сум на состанок со шефицата на „Ер Круз“. 20 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 Не е состанок, туку деловна вечера. 21 00:01:47,958 --> 00:01:49,025 Па... 22 00:01:49,125 --> 00:01:51,483 Птичка ми шепна дека си слободна, 23 00:01:51,583 --> 00:01:54,916 а сега и јас сум... законски. 24 00:01:55,500 --> 00:01:57,833 Најдобрите шест месеци во животот. -Аха... 25 00:01:58,333 --> 00:02:01,108 Дојдов за работа... -Извини, во право си. 26 00:02:01,208 --> 00:02:03,941 Верувај ми, не сакам да зборувам за бившата. 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,208 Добро. 28 00:02:06,041 --> 00:02:08,041 Стејси. 29 00:02:08,708 --> 00:02:11,125 Чекај, нели е тоа уназадување? 30 00:02:11,833 --> 00:02:15,983 Не знам. Меѓународното право на глобално ниво има предности, 31 00:02:16,083 --> 00:02:17,566 но денес во „Ер Круз“ 32 00:02:17,666 --> 00:02:21,208 решив спор помеѓу патник и куче за емоционална поддршка. 33 00:02:22,875 --> 00:02:25,900 Нешто криеш. Фала. 34 00:02:26,000 --> 00:02:27,483 Зошто всушност си замина? 35 00:02:27,583 --> 00:02:29,608 Даде отказ или доби? -Не. 36 00:02:29,708 --> 00:02:31,441 Кажи ми сè. Ќе молчам како риба. 37 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Од бившиот добив шуга и никому не кажав. 38 00:02:36,541 --> 00:02:37,483 Браво. 39 00:02:37,583 --> 00:02:40,316 „Ер Круз“ се шири во Далас-Форт Ворт. 40 00:02:40,416 --> 00:02:42,191 Тоа е голема работа. -Далас. 41 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 Сакам салонот да го одразува тоа, да биде како катедрала за... 42 00:02:49,125 --> 00:02:51,125 Лери? 43 00:02:54,041 --> 00:02:56,041 Извини... 44 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 Стејси е од Далас. 45 00:02:59,958 --> 00:03:01,958 Таму се запознавме. 46 00:03:10,250 --> 00:03:12,483 Ти плачеш? 47 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 Не плачам. 48 00:03:17,916 --> 00:03:19,691 Лери! -Извини! 49 00:03:19,791 --> 00:03:22,483 Да нарачаме храна? Време е за храна. 50 00:03:22,583 --> 00:03:24,525 Јадев протеинска плочка. 51 00:03:24,625 --> 00:03:27,150 Знаеш зошто доаѓам овде? Поради ова. 52 00:03:27,250 --> 00:03:30,233 Одлични се, зарем не? Текилата воопшто не се чувствува. 53 00:03:30,333 --> 00:03:33,608 Но дефинитивно ја има. Сакаш ли малку вода? 54 00:03:33,708 --> 00:03:36,358 Боже, ја свират мојата омилена песна. 55 00:03:36,458 --> 00:03:38,566 Леле, ја обожавам. 56 00:03:38,666 --> 00:03:39,816 Добра е. 57 00:03:39,916 --> 00:03:41,025 Мораме да танцуваме. 58 00:03:41,125 --> 00:03:44,025 Не мораме. Воопшто. -Мислам дека треба да танцуваме. 59 00:03:44,125 --> 00:03:46,650 Не доаѓа предвид. Ова е ресторан, не клуб. 60 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Добро. Сакаш да седиш, лилјаче? 61 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 Простете. Се извинувам. Тања, те молам, те преколнувам. 62 00:03:57,791 --> 00:03:59,525 О, не. -Побoгу. 63 00:03:59,625 --> 00:04:00,441 Кој кур? 64 00:04:00,541 --> 00:04:04,233 Седи или дечко ми ќе те претепа. 65 00:04:04,333 --> 00:04:06,316 Тања. Простете. -Смири ја. 66 00:04:06,416 --> 00:04:08,525 Слушајте, никој нема да ве тепа. 67 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Им се извинувам на сите. И јас плаќам десерт. 68 00:04:13,708 --> 00:04:15,708 Срање. 69 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 И тогаш престанавме да спиеме заедно. 70 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Таа мислеше дека таа е виновна, но... 71 00:04:26,208 --> 00:04:28,208 Искрено... 72 00:04:28,958 --> 00:04:30,958 Виновен сум јас. 73 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 А сега мастурбирам на неа. 74 00:04:34,458 --> 00:04:38,025 Дркам на бившата жена. Мислам, колку е тоа сјебано... 75 00:04:38,125 --> 00:04:40,483 Добро, време е да одам. 76 00:04:40,583 --> 00:04:42,583 Простете. 77 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 Многу убаво ми беше вечерва. 78 00:04:55,916 --> 00:04:57,916 Добра ноќ, Тања. 79 00:04:58,291 --> 00:05:00,291 Не на прв состанок? 80 00:05:00,833 --> 00:05:02,833 Прав џентлмен си. 81 00:05:03,583 --> 00:05:04,500 Добро... 82 00:05:05,416 --> 00:05:07,416 До следниот пат. 83 00:05:10,541 --> 00:05:12,358 Добра ноќ. -Добра ноќ. 84 00:05:12,458 --> 00:05:14,458 Боже, баш си пичка. 85 00:05:15,458 --> 00:05:17,875 Мамо, дојдов! 86 00:05:26,958 --> 00:05:30,900 Џеки, сакам уште еднаш да ти се извинам. 87 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Многу ми е жал. 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,416 Треба да ѝ се јавиш... 89 00:05:34,916 --> 00:05:36,916 на Стејси. 90 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 Можеби и таа мисли на тебе. 91 00:05:39,625 --> 00:05:41,625 И мастурбира? 92 00:05:41,791 --> 00:05:43,791 Збогум, Лери. 93 00:06:09,958 --> 00:06:11,958 Простете. 94 00:06:39,958 --> 00:06:43,291 РОМАНСА ВО КАНЦЕЛАРИЈА 95 00:06:46,958 --> 00:06:48,775 Еве, Фредерик. 96 00:06:48,875 --> 00:06:51,983 Синоќа го завршив. Дај му го на г. Венс кога ќе стигне. 97 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 Брз си. Не мораш толку да брзаш. 98 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 Г. Венс ќе се налути ако има грешки... 99 00:07:01,291 --> 00:07:03,291 Нема грешки. 100 00:07:04,416 --> 00:07:06,358 Добро си, Клер? -Не. 101 00:07:06,458 --> 00:07:09,608 Надвор е ладно, а во возот е илјада степени, 102 00:07:09,708 --> 00:07:12,358 па се испотив во термо долната облека. 103 00:07:12,458 --> 00:07:17,916 А потоа потта ми замрзна по пат до работа и сега имам ужасен осип зад колената. 104 00:07:19,375 --> 00:07:20,400 Леле. 105 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 Ти што правеше синоќа? 106 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 Ништо. -Нешто правеше. Што? 107 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 Лично е. 108 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Што? 109 00:07:31,333 --> 00:07:34,316 Извини. Мислам дека ова е културолошка разлика. 110 00:07:34,416 --> 00:07:36,900 Разговор за лични теми со колега 111 00:07:37,000 --> 00:07:39,666 ми делува несоодветно или непристојно. 112 00:07:40,166 --> 00:07:41,858 Кога велам: „Добро си?“, 113 00:07:41,958 --> 00:07:44,900 не те прашувам како си, само те поздравувам. 114 00:07:45,000 --> 00:07:48,358 Аха. Кога мене ми поставуваш прашање, јас одговарам. 115 00:07:48,458 --> 00:07:50,483 Така функционира разговорот. 116 00:07:50,583 --> 00:07:51,483 Добро. 117 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 На пример, вчера. Кога ти... -Добро утро. 118 00:07:55,708 --> 00:07:59,316 Кога ми кажа дека те мачи иритабилно црево... 119 00:07:59,416 --> 00:08:02,900 Тоа е личен проблем од твојот личен живот. Сфаќаш? 120 00:08:03,000 --> 00:08:05,358 Што сакаш да кажам? -Само „добро“. 121 00:08:05,458 --> 00:08:08,150 Јас велам „добро“, ти исто, и продолжуваме. 122 00:08:08,250 --> 00:08:09,316 Но не сум добро. 123 00:08:09,416 --> 00:08:11,625 Никој не е добро, Клер. Така велиме. 124 00:08:16,208 --> 00:08:18,333 Добро утро, г-ѓо Круз. -Добро утро. 125 00:08:23,000 --> 00:08:24,816 Добро утро, г-ѓо Круз. -Добро утро. 126 00:08:24,916 --> 00:08:27,208 Добро утро, г-ѓо Круз. -Добро утро. 127 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 Еј. Како беше синоќа? -Кошмар. 128 00:08:34,916 --> 00:08:38,525 Кој му кажа на Лери дека сум соло? -Кој не знае дека си соло? 129 00:08:38,625 --> 00:08:41,150 Фер. -Извини. Ти се пушташе? 130 00:08:41,250 --> 00:08:42,691 Па, плачеше. -Ќе вриштам. 131 00:08:42,791 --> 00:08:47,691 Многу ме лути кога луѓето не знаат да го одвојат деловниот живот од приватниот. 132 00:08:47,791 --> 00:08:50,733 Освен тебе. Ти имаш само деловен и деловен. 133 00:08:50,833 --> 00:08:51,816 Еј! 134 00:08:51,916 --> 00:08:55,066 Моментално никој не ми треба. Фокусирана сум на работа. 135 00:08:55,166 --> 00:08:57,108 Те разбирам, сестро. 136 00:08:57,208 --> 00:08:58,525 Боже. -Добро. 137 00:08:58,625 --> 00:09:02,858 Знам дека не би требало да прашам, но како воопшто одиш? 138 00:09:02,958 --> 00:09:05,316 Навистина не смееш. Извини. Повели. 139 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Не. Ти. -Фирмата е твоја. Добро. 140 00:09:08,250 --> 00:09:11,900 Навистина. Нели треба да си дома? Или во болница... да се пораѓаш? 141 00:09:12,000 --> 00:09:15,941 Ќе одам во болница кога ќе се роди бебето, а следниот ден ќе се вратам на работа. 142 00:09:16,041 --> 00:09:19,150 Се шегуваш? Имаме породилно. Се грижам за тебе. 143 00:09:19,250 --> 00:09:20,733 Еј, Маркус. -Да? 144 00:09:20,833 --> 00:09:22,483 За правната служба. -Г-ѓо Круз? 145 00:09:22,583 --> 00:09:24,583 Веднаш, г-ѓо Блум. -Фала. 146 00:09:24,958 --> 00:09:26,400 „Веднаш, г-ѓо Блум“? 147 00:09:26,500 --> 00:09:28,833 Спремна си за сослушувањето? 148 00:09:30,250 --> 00:09:33,566 Нервозна сум. -Не. Ова не е ништо. 149 00:09:33,666 --> 00:09:38,483 Ако најголемата авиокомпанија на светот некого не тужи, куровите им венеат. 150 00:09:38,583 --> 00:09:39,525 Сидни! -Што? 151 00:09:39,625 --> 00:09:41,233 Не можеш така, вратата е отворена. 152 00:09:41,333 --> 00:09:42,733 Но вистина е. -Јеботе. 153 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Сè ќе биде во ред. Венс ќе ги уништи. 154 00:09:46,916 --> 00:09:49,650 Ќе ги уништи, нели? -Да. Би платила да го видам тоа. 155 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Питер Венс ќе ги изеде тие сератори за појадок. 156 00:09:54,666 --> 00:09:57,233 Гундерсон. Овде Питер Венс. 157 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 Какви се тие срања со поместувањето на терминот на сослушувањето? 158 00:10:02,208 --> 00:10:04,208 Питер, жал ми е. 159 00:10:07,791 --> 00:10:09,316 Еби се! -Питер... 160 00:10:09,416 --> 00:10:11,733 Слушај, сератору. 161 00:10:11,833 --> 00:10:16,441 Ако тоа е единствениот термин во распоредот на твојот директор, тој мене ќе ме сослуша! 162 00:10:16,541 --> 00:10:18,025 Не можеш... Питер? -Да! 163 00:10:18,125 --> 00:10:20,025 Можам, ебате. 164 00:10:20,125 --> 00:10:22,125 Провери си го имејлот, сератору. 165 00:10:22,416 --> 00:10:24,416 Знаеш што? 166 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 Можам... Тука си? 167 00:10:30,875 --> 00:10:32,875 Што се случува? 168 00:10:35,083 --> 00:10:37,691 Не знам дали беше говедско или чоризо... 169 00:10:37,791 --> 00:10:40,150 Добро си, Клер? -Не, ни најмалку. 170 00:10:40,250 --> 00:10:43,150 Г. Венс за појадок речиси се угуши со бурито. 171 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Побoгу! Бурито за појадок? 172 00:10:47,833 --> 00:10:50,483 Жал ми е. Добар е? -Има цевка во грлото. 173 00:10:50,583 --> 00:10:54,275 Со раце покажува дека ќе ги тужи поради преголемо парче колбас. 174 00:10:54,375 --> 00:10:56,275 Дали е тој? Ти си Бленчфлауер? 175 00:10:56,375 --> 00:10:57,400 Да, Даниел. 176 00:10:57,500 --> 00:11:00,108 Генералот падна. Време е за полковникот. 177 00:11:00,208 --> 00:11:03,191 Венс вели дека си фаца, одиш на сослушувањето за „Фалкон“. 178 00:11:03,291 --> 00:11:05,750 За пет минути биди кај г-ѓа Круз. -Доаѓам. 179 00:11:11,500 --> 00:11:14,900 Зошто ме гледате така? -Ја имаш запознаено г-ѓа Круз? 180 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Не, Рејчел. Сè уште го немав тоа задоволство. 181 00:11:18,541 --> 00:11:20,541 „Задоволство“? 182 00:11:20,666 --> 00:11:23,000 Уживаш кога се чувствуваш глупаво и уплашено? 183 00:11:24,958 --> 00:11:27,483 Строга е. Немој да брбориш. 184 00:11:27,583 --> 00:11:31,108 Но немој ни да молчиш. Зборувај точно колку што треба. 185 00:11:31,208 --> 00:11:36,025 И не коментирај ги нејзините чевли. Најлошото возење со лифт во животот. 186 00:11:36,125 --> 00:11:39,025 Сака мирис на лаванда. Мирисај на лаванда. 187 00:11:39,125 --> 00:11:41,233 Го мрази звукот на дишењето. Немој да дишеш. 188 00:11:41,333 --> 00:11:42,775 Но ако мораш, 189 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 брзо вдиши низ аголот на усната, вака. 190 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 Влези. Те очекува. -Фала. 191 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Со среќа. 192 00:12:21,541 --> 00:12:23,541 Леле мајко. 193 00:12:26,958 --> 00:12:28,958 Многу сте... 194 00:12:30,666 --> 00:12:32,666 импресивни. 195 00:12:34,041 --> 00:12:36,041 Вие... 196 00:12:36,333 --> 00:12:38,333 блескате... вие... 197 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 Леле. 198 00:12:42,250 --> 00:12:43,650 Ти си новиот адвокат? 199 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Да. Извинете. Јас сум, Даниел Бленчфлауер. 200 00:12:50,458 --> 00:12:51,816 Убави чевли. 201 00:12:51,916 --> 00:12:52,733 Јеботе. 202 00:12:52,833 --> 00:12:53,916 Сидни! 203 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 Да? 204 00:12:57,666 --> 00:12:59,400 Тој е? -Да. Ова е... 205 00:12:59,500 --> 00:13:01,566 Бл... Веќе заборавив. 206 00:13:01,666 --> 00:13:03,316 Бленчфлауер. -Бланкплаудер. 207 00:13:03,416 --> 00:13:05,108 Бленчфлауер. -Тоа го реков. 208 00:13:05,208 --> 00:13:09,291 Можеме ли да го одложиме сослушувањето? -Не. Ќе изгледа дека нешто криеме. 209 00:13:10,333 --> 00:13:14,691 Г-ѓо Круз, ве уверувам дека сум прилично способен 210 00:13:14,791 --> 00:13:20,208 и дека со задоволство ќе ви помогнам со сè што треба. 211 00:13:21,166 --> 00:13:26,166 Било да се тоа чевли или право... Иако верувам дека повеќе ви треба правна помош. 212 00:13:41,708 --> 00:13:43,708 Пријатен ден, госпоѓо. -Фала. 213 00:13:55,958 --> 00:13:57,150 Добро утро. Даниел. 214 00:13:57,250 --> 00:13:59,250 Ванеса. Драго ми е. -И мене. 215 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 Добро. Да почнеме. 216 00:14:02,750 --> 00:14:06,316 Г-ѓо Круз, пред четири месеци, на 25 јули, 217 00:14:06,416 --> 00:14:10,691 „Фалкон Ерлајнс“ усно се договорил со управата на аеродромот Далас-Форт Ворт 218 00:14:10,791 --> 00:14:12,650 за купување десет излези на новиот терминал. 219 00:14:12,750 --> 00:14:15,650 Дали знаете за тоа? -Да. 220 00:14:15,750 --> 00:14:18,150 Но на 26 јули, веќе следниот ден, 221 00:14:18,250 --> 00:14:21,733 сте одлетале за Далас со приватен авион, „Круз Еден“, 222 00:14:21,833 --> 00:14:26,150 на состанок со Чарлс Џонсон, претседателот на управата. 223 00:14:26,250 --> 00:14:28,816 По вашата заедничка вечера 224 00:14:28,916 --> 00:14:31,066 г. Џонсон се премислил 225 00:14:31,166 --> 00:14:35,233 и одлучил излезите, кои веќе му ги дал на „Фалкон Ерлајнс“, да ви ги препушти вам. 226 00:14:35,333 --> 00:14:36,650 Дали е така? -Да. 227 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Можете ли да ни кажете што се случило помеѓу вас и г. Џонсон таа вечер? 228 00:14:47,666 --> 00:14:50,691 Вечеравме. -Дали одевте некаде по вечерата? 229 00:14:50,791 --> 00:14:51,858 Во вашиот хотел? 230 00:14:51,958 --> 00:14:54,400 Во неговиот стан? -Не. 231 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 Можеби до банкомат? 232 00:14:57,083 --> 00:15:00,858 Дали знаете дека г. Џонсон неколку дена по таа вечера купил брод? 233 00:15:00,958 --> 00:15:04,775 Добро, што сакате да кажете? Дали го поткупив или спиев со него? 234 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Вие кажете ни. Затоа сме овде. 235 00:15:08,291 --> 00:15:11,541 Мораме да се консултираме. -Паузите се во одредено време. 236 00:15:15,916 --> 00:15:19,108 Што правиш, ебате? -Што би требало да правам? 237 00:15:19,208 --> 00:15:22,941 Венс би го оспорувал секој збор што ќе излезе од таа лигава уста. 238 00:15:23,041 --> 00:15:25,041 Приговори! -Нема. 239 00:15:25,916 --> 00:15:27,025 Мораш. -Не. 240 00:15:27,125 --> 00:15:28,566 Мораш. -Г-ѓо Круз. 241 00:15:28,666 --> 00:15:31,166 Мораш или ќе те отпуштам. -Отпуштете ме. 242 00:15:32,333 --> 00:15:35,233 Знам дека не оставив одличен прв впечаток, 243 00:15:35,333 --> 00:15:38,458 но искрено, навистина блескате и имате одлични чевли. 244 00:15:40,208 --> 00:15:42,208 Веќе сум го правел ова. 245 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 Тогаш... 246 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 Покажи ми нешто, ебате. 247 00:15:52,208 --> 00:15:53,983 И за крај, г-ѓо Круз, 248 00:15:54,083 --> 00:15:56,358 по вечерата со г. Џонсон, 249 00:15:56,458 --> 00:15:59,400 наутро сте се нашле на појадок, така ли е? 250 00:15:59,500 --> 00:16:02,191 На кафе. Не појадувавме. 251 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Добро. 252 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 На кафе. 253 00:16:05,458 --> 00:16:06,941 Фала ти за сè, Џеки. 254 00:16:07,041 --> 00:16:08,066 Таа е готова. 255 00:16:08,166 --> 00:16:10,358 Може ли пауза пред г. Батен? 256 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Не. Имам само неколку прашања. Нема да трае долго. 257 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 Значи... 258 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 За записник... 259 00:16:19,000 --> 00:16:22,316 Вие сте Вилијам Батен, извршен директор на „Фалкон Ерлајнс“. 260 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 Јас сум, но викајте ме Бил. -Прекрасно. 261 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 Значи, Бил... 262 00:16:27,458 --> 00:16:31,691 Изгледа дека многу знаете за времето кое г-ѓа Круз го поминала со г. Џонсон. 263 00:16:31,791 --> 00:16:32,983 Изгледа дека знам. 264 00:16:33,083 --> 00:16:36,025 Знаете кога вечерале. 265 00:16:36,125 --> 00:16:38,125 Знаете каде вечерале. 266 00:16:38,458 --> 00:16:39,900 Знаете ли што јаделе? 267 00:16:40,000 --> 00:16:42,775 Таа јадела филе, а тој чилеански бранцин. 268 00:16:42,875 --> 00:16:44,875 Добро. 269 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 Мислам дека прашањето е многу едноставно. 270 00:16:50,875 --> 00:16:52,875 Како го знаете сето тоа? 271 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Овај... 272 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 Информациите ги добив од... 273 00:17:03,500 --> 00:17:06,608 интересна... заинтересирана страна... 274 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 која случајно ги дознала тие... 275 00:17:12,041 --> 00:17:12,858 факти. 276 00:17:12,958 --> 00:17:16,275 Извинете, не ве слушнав добро. Ванеса, можеш ли да прочиташ? 277 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 Тоа не е... Не мораш. -Морам. Ме замоли. Тоа ми е работа. 278 00:17:21,208 --> 00:17:23,858 „Информациите ги добив од... 279 00:17:23,958 --> 00:17:25,858 интересна... 280 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 заинтересирана страна... која случајно ги дознала тие... 281 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 факти“. 282 00:17:32,666 --> 00:17:34,941 Тоа го кажа. -Фала, Ванеса. 283 00:17:35,041 --> 00:17:39,291 Ме интересира... Која е таа заинтересирана страна? 284 00:17:42,083 --> 00:17:44,566 Пол. Пол нешто. Заборавив. 285 00:17:44,666 --> 00:17:47,566 Пол Хантингфорд. -Да. 286 00:17:47,666 --> 00:17:49,400 Помошникот на г. Џонсон. -Да. 287 00:17:49,500 --> 00:17:53,191 Му плативте или само спиевте со него? -Тука ќе застанеме. 288 00:17:53,291 --> 00:17:56,525 Паузите се во одредено време. -Ќе ви се јавиме. 289 00:17:56,625 --> 00:17:57,500 Одиме. 290 00:17:58,541 --> 00:18:00,958 Фала, Ванеса. -Фала. Браво, Даниел. 291 00:18:12,916 --> 00:18:14,566 Хедер? -Да, г-ѓо Круз? 292 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 Можеш ли да го замолиш г. Бленчфлауер да дојде горе? 293 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Секако. 294 00:18:19,958 --> 00:18:21,958 И тогаш можеш да си одиш дома. 295 00:18:22,208 --> 00:18:23,441 Добро, добра ноќ. 296 00:18:23,541 --> 00:18:25,541 Фала ти. 297 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Г-ѓо Круз? 298 00:18:42,041 --> 00:18:43,650 Затвори ја вратата, те молам. 299 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 Седи. 300 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 Навистина не сакам да го правам ова... 301 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 но... 302 00:19:04,458 --> 00:19:06,458 Жал ми е. 303 00:19:07,875 --> 00:19:09,983 Тоа е целата реченица? 304 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 Да. 305 00:19:11,750 --> 00:19:16,650 Мразам извинувања. Те молам да го прифатиш. 306 00:19:16,750 --> 00:19:19,816 Прифаќам. -Денес беше одличен. 307 00:19:19,916 --> 00:19:22,483 Го проучив случајот. 308 00:19:22,583 --> 00:19:29,441 Го прочита сето ова во случај шефот ти речиси да се угуши со колбас пред сослушувањето? 309 00:19:29,541 --> 00:19:35,125 Нема да верувате колку адвокати речиси се гушат со колбаси. Бројката е шокантна. 310 00:19:36,166 --> 00:19:37,125 Добро. 311 00:19:38,083 --> 00:19:40,358 Убаво е кога некому му е грижа. 312 00:19:40,458 --> 00:19:42,458 Тоа е ретко. 313 00:19:42,625 --> 00:19:46,858 За повеќето, работата е нешто што мораш да го трпиш до викендот. 314 00:19:46,958 --> 00:19:48,958 Но мене... 315 00:19:49,458 --> 00:19:50,916 Ова е најдоброто. 316 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Јас тоа го разбирам. 317 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Фала ти. 318 00:19:56,041 --> 00:19:58,041 Што си еден од нас. 319 00:19:59,333 --> 00:20:01,333 Нема на што. 320 00:20:06,416 --> 00:20:09,066 Многу ми е жал. -Кој кур, човече? 321 00:20:09,166 --> 00:20:12,066 Ве уверувам, не сакав. -Губи се од мојата канцеларија! 322 00:20:12,166 --> 00:20:15,316 Секако. Побогу, многу ми е жал. Сакав да објаснам. 323 00:20:15,416 --> 00:20:18,566 Мислам дека причината се разни надразнувања... Не е важно. 324 00:20:18,666 --> 00:20:19,691 Зошто е сè уште тука? 325 00:20:19,791 --> 00:20:23,833 Не знам, ни јас не го сакам тоа. Си одам. Многу ми е жал. 326 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Јеботе... 327 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Јеботе! 328 00:20:50,541 --> 00:20:52,541 Јеботе! 329 00:20:59,250 --> 00:21:00,358 Како си, Даниел? 330 00:21:00,458 --> 00:21:03,191 Некое време ќе бидам во затворена канцеларија. 331 00:21:03,291 --> 00:21:04,525 Можеби неколку недели. 332 00:21:04,625 --> 00:21:06,625 Добар си? Што се случи? 333 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Можеби разговорот ќе ти помогне. 334 00:21:14,125 --> 00:21:15,525 Тоа е моја работа, Клер. 335 00:21:15,625 --> 00:21:17,625 Лична работа. 336 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Г-ѓа Круз сака веднаш да дојдеш во нејзината канцеларија. 337 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 Зошто не го кажа тоа прво? 338 00:21:30,583 --> 00:21:32,583 Сè уште не ме беше повредил. 339 00:21:36,000 --> 00:21:38,358 Ме баравте? -Не. 340 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 Добро. -Мене ме праша. 341 00:21:41,458 --> 00:21:44,166 Влезете. И затворете ја вратата, г. Бленчфлауер. 342 00:21:46,083 --> 00:21:48,483 Бидејќи Питер е во болница, 343 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 сакам да ги преземете секојдневните работи на правниот оддел. 344 00:21:54,916 --> 00:21:56,916 Секако, ако сте... 345 00:21:57,916 --> 00:21:59,916 на ниво на задачата. 346 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Секако. 347 00:22:03,833 --> 00:22:05,833 Нивото не би требало да биде... 348 00:22:06,041 --> 00:22:08,041 превисоко. 349 00:22:10,541 --> 00:22:13,650 Добро, фала. Можеш ли да ја затвориш вратата зад себе? 350 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 Всушност, останете. Сидни, ова можеме да го завршиме подоцна. 351 00:22:17,750 --> 00:22:18,608 Навистина? 352 00:22:18,708 --> 00:22:21,108 Сакам да разговарам со г. Бленчфлауер. 353 00:22:21,208 --> 00:22:23,208 Да. Добро. 354 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Супер си. -Фала. 355 00:22:27,208 --> 00:22:30,316 Можам ли да ви помогнам... -Апсолутно не. 356 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 Немојте да го правите тоа. -Се шегуваш? 1952? 357 00:22:33,250 --> 00:22:37,358 Сврти се, тоа е најбрзиот начин на движење низ просторијата. 358 00:22:37,458 --> 00:22:39,608 Отворена или затворена? -Затворена. 359 00:22:39,708 --> 00:22:40,941 Отворена? -Затворена. 360 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 Знаеш што? Ќе ја затворам. -Фала. 361 00:22:45,791 --> 00:22:47,791 Седи. -Фала. 362 00:22:53,375 --> 00:22:55,525 Значи, се надевам дека во иднина 363 00:22:55,625 --> 00:22:59,875 ќе можеме да соработуваме без... 364 00:23:01,375 --> 00:23:02,191 инциденти. 365 00:23:02,291 --> 00:23:04,775 Секако. И уште еднаш се извинувам... 366 00:23:04,875 --> 00:23:06,875 Тоа е веќе зад нас... 367 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Одиме понатаму. -Ве молам. 368 00:23:14,458 --> 00:23:17,150 Се надевам дека знаете дека никогаш не би свесно 369 00:23:17,250 --> 00:23:18,775 размислувал за нешто такво, 370 00:23:18,875 --> 00:23:20,900 дури и ако вашата фирма нема 371 00:23:21,000 --> 00:23:24,208 политика на нулта толеранција на врски во канцеларија. 372 00:23:24,708 --> 00:23:26,316 Не сери каде што јадеш. 373 00:23:26,416 --> 00:23:29,275 Тоа е првото правило на капетанот Џек. Мојот татко. 374 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Знам за славниот капетан Џек Круз. 375 00:23:33,541 --> 00:23:34,566 Воен херој. 376 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 Претприемач. 377 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 Врвен раскажувач. -Тоа е тој. 378 00:23:39,375 --> 00:23:41,066 И сè уште е член на управата. 379 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 Дали е тоа почесна улога? -Не. 380 00:23:44,375 --> 00:23:46,566 Сè уште е на секој состанок. 381 00:23:46,666 --> 00:23:50,250 Инаку веќе би ме замениле со некој со диплома од елитен факултет. 382 00:23:50,833 --> 00:23:53,066 Зарем не работите одлично? 383 00:23:53,166 --> 00:23:58,066 Да, работиме. Но мислам дека во нивните очи секогаш ќе бидам девојчето на тато. 384 00:23:58,166 --> 00:24:00,166 Тоа сигурно ве... 385 00:24:01,333 --> 00:24:03,333 нималку не ве фрустрира. 386 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 Ако не се видиме, 387 00:24:07,833 --> 00:24:09,833 ти посакувам пријатен викенд. 388 00:24:10,083 --> 00:24:11,483 Не. -Здраво. 389 00:24:11,583 --> 00:24:12,858 До понеделник. -Да. 390 00:24:12,958 --> 00:24:14,608 Едвај чекам. -И јас. 391 00:24:14,708 --> 00:24:15,650 Мислам... -Работата. 392 00:24:15,750 --> 00:24:17,750 Работата. 393 00:24:22,916 --> 00:24:24,916 Здраво. -Да, здраво. 394 00:24:26,416 --> 00:24:28,416 Фала. 395 00:24:38,708 --> 00:24:39,566 Добро си? 396 00:24:39,666 --> 00:24:41,025 Прашање. -Да? 397 00:24:41,125 --> 00:24:43,608 Дали г-ѓа Блум сè уште зјапа во мене 398 00:24:43,708 --> 00:24:46,608 и го гали стомакот како негативецот од Бонд мачка? 399 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Да. 400 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 Тоа не е добро. 401 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 Добро. 402 00:24:52,625 --> 00:24:54,625 Со среќа, старче. -Фала. 403 00:25:02,583 --> 00:25:04,025 Забавува... 404 00:25:04,125 --> 00:25:06,733 ја враќа топката на земја и поминува покрај Ковачиќ. 405 00:25:06,833 --> 00:25:08,833 Многу убаво. 406 00:25:09,000 --> 00:25:11,608 Медисон за Поро, оди понатаму. 407 00:25:11,708 --> 00:25:13,708 Одлично! 408 00:25:25,041 --> 00:25:26,858 Оди си дома. Сабота е. 409 00:25:26,958 --> 00:25:29,150 Ако ти си тука, и јас сум. 410 00:25:29,250 --> 00:25:31,150 Добро. Да разјасниме. 411 00:25:31,250 --> 00:25:34,108 Ќе земеш една недела кога ќе се роди детето, нели? 412 00:25:34,208 --> 00:25:37,858 Ако можам да лежам, можам да седам. Работата е приоритет. 413 00:25:37,958 --> 00:25:40,441 Многумина го велат тоа пред да имаат деца. 414 00:25:40,541 --> 00:25:43,483 Јас нема да бидам една од нив! Извини што викам. 415 00:25:43,583 --> 00:25:47,358 Избрав вештачко оплодување за да ги избегнам компликациите од врска. 416 00:25:47,458 --> 00:25:50,733 Во мојата куќа ќе бидеме само јас и војска дадилки. 417 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 О, Боже. И... 418 00:25:52,875 --> 00:25:53,733 бебето. 419 00:25:53,833 --> 00:25:55,483 Слободно премисли се. 420 00:25:55,583 --> 00:25:58,691 Пред да заминеш, „Фалкон Ерлајнс“... 421 00:25:58,791 --> 00:26:00,525 Христе, ебате! 422 00:26:00,625 --> 00:26:02,358 Сè уште чекаме да дознаеме 423 00:26:02,458 --> 00:26:05,566 дали ебениот судија мисли дека тужбата е основана? 424 00:26:05,666 --> 00:26:10,650 Да, Даниел вели дека е целосно несериозна и дека сè ќе биде во ред. 425 00:26:10,750 --> 00:26:12,750 Добро. 426 00:26:14,083 --> 00:26:16,083 Знаеш... 427 00:26:16,333 --> 00:26:18,333 онаа вечер... 428 00:26:20,875 --> 00:26:22,875 по сослушувањето... 429 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Што? 430 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Што? 431 00:26:30,291 --> 00:26:32,441 Ништо. -Што се случува? Џеки? 432 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 Ништо. Оди си дома. -Жено... Џеки! 433 00:27:17,666 --> 00:27:19,666 Сигурно можете да бидете сами со неа? 434 00:27:22,291 --> 00:27:24,291 Таа ми е сестра. 435 00:27:25,291 --> 00:27:27,375 И врзана е за маса. 436 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 Чувајте се. 437 00:27:31,375 --> 00:27:34,483 „Таа ми е сестра. Врзана е за маса“. 438 00:27:34,583 --> 00:27:37,291 Од каде си ти? Од Бакингемската палата, сератору? 439 00:27:37,916 --> 00:27:39,525 Морам така да зборувам, Лизи. 440 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 Не можам на суд да кажам: „Еј, приговор, кретену“. 441 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Значи... 442 00:27:47,916 --> 00:27:48,983 Што има со девојките? 443 00:27:49,083 --> 00:27:51,358 Нема апсолутно ништо. 444 00:27:51,458 --> 00:27:56,316 Се грижам за тебе. Одамна не си се ебел. Јајцата сигурно ти се како лубеници. 445 00:27:56,416 --> 00:27:59,108 Јајцата не функционираат така. Грижи се за себе. 446 00:27:59,208 --> 00:28:01,025 Никогаш не сум се ебела толку. 447 00:28:01,125 --> 00:28:04,941 До акцентот е. Девојките го обожаваат. Понекогаш воопшто не носам панталони. 448 00:28:05,041 --> 00:28:06,733 Елизабет! -Даниел! 449 00:28:06,833 --> 00:28:08,291 Врати се дома. 450 00:28:08,791 --> 00:28:11,525 Нема потреба да ме чува помладиот брат. 451 00:28:11,625 --> 00:28:14,875 Овде никогаш нема да најдеш никого. Американките не се твој тип. 452 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Што е сега тоа? 453 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Ништо. 454 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Нешто е, ебате. 455 00:28:21,625 --> 00:28:23,625 Ништо. 456 00:28:27,000 --> 00:28:30,775 Не е важно. Некој ми се допаѓа, но не можеме да бидеме заедно. 457 00:28:30,875 --> 00:28:32,400 Преголема е? Во плакар? 458 00:28:32,500 --> 00:28:33,566 Не, Лизи. 459 00:28:33,666 --> 00:28:34,733 Влакнест стомак? 460 00:28:34,833 --> 00:28:35,733 Лизи. 461 00:28:35,833 --> 00:28:39,958 Не сум ваљда јас? Болесно е, сестра ти сум. -Побогу, Лизи. Шефица ми е. 462 00:28:40,708 --> 00:28:43,875 Згодна е? -Не е така. Таа е... 463 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 Паметна. 464 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 Динамична. 465 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Таа е... 466 00:28:51,708 --> 00:28:52,983 Неверојатна е. 467 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 Згодна е? -Ми се дигна од ракување. 468 00:28:56,625 --> 00:28:58,625 Беше ужасно. 469 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Јеботе. 470 00:29:00,625 --> 00:29:01,941 Покани ја на состанок. 471 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 Не можам. 472 00:29:04,125 --> 00:29:05,483 Не сери каде што јадеш. 473 00:29:05,583 --> 00:29:07,775 Јас серам каде што јадам. 474 00:29:07,875 --> 00:29:10,066 И спијам, читам, дркам... 475 00:29:10,166 --> 00:29:11,691 Не можам. 476 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 Навистина, не можам. 477 00:29:13,791 --> 00:29:17,916 Знам дека тебе етиката не те засега, но би ме исфрлиле од адвокатската комора. 478 00:29:18,875 --> 00:29:22,083 Би ја изгубил визата. Не се враќам дома без тебе. 479 00:29:22,875 --> 00:29:23,791 Ебен идиот. 480 00:29:24,916 --> 00:29:26,916 Ти си ебен идиот, кретену. 481 00:29:35,458 --> 00:29:37,458 Пази. 482 00:29:41,208 --> 00:29:43,208 Еве го. 483 00:29:45,250 --> 00:29:48,108 Добредојде, Питер. Ги повреди нозете? 484 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 Заминав од болница пред да ме отпуштат. 485 00:29:52,083 --> 00:29:53,483 Значи, ако паднам, 486 00:29:53,583 --> 00:29:59,000 би морал да ја тужам фирмата, а тоа нема да се случи. 487 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Срање! 488 00:30:10,083 --> 00:30:12,083 Добредојде, Питер. Како си? 489 00:30:12,791 --> 00:30:17,650 Фантастично. Гадовите банкротираа и потоа им го одзедов камионот 490 00:30:17,750 --> 00:30:20,316 како бонус бидејќи речиси ме убија. 491 00:30:20,416 --> 00:30:22,416 Беше добар ден. -Прекрасно. 492 00:30:23,083 --> 00:30:26,441 Сакаш ли новости за „Фалкон Ерлајнс“? 493 00:30:26,541 --> 00:30:29,275 Не треба. Судијата ќе ја отфрли таа глупост. 494 00:30:29,375 --> 00:30:32,458 Ќе го затрупам со документи така што и тој малку ќе се гуши. 495 00:30:34,458 --> 00:30:38,275 Ако дозволувате, не сум сигурен дека тоа е... -Еј, малечок. 496 00:30:38,375 --> 00:30:39,816 Јас преземам. 497 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Ѕверот се врати. И гризе. 498 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Многу добро... Во ред. 499 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Не престанува. Добро. Во ред. 500 00:30:53,375 --> 00:30:55,375 Одлично! 501 00:31:12,500 --> 00:31:13,608 Што е ова, ебате? 502 00:31:13,708 --> 00:31:19,691 Лудиот документ на Венс од 200 страници со кој бара судијата да ја отфрли тужбата. 503 00:31:19,791 --> 00:31:23,775 Што е ова? Сите типови со кои сум излегла во последните десет години? 504 00:31:23,875 --> 00:31:27,858 Ваљда сакал да прикаже модел според кој не практикуваш секс, 505 00:31:27,958 --> 00:31:29,400 што е вистина. 506 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Ти одеше на вештачко оплодување. 507 00:31:32,333 --> 00:31:33,483 Јас се ебам. 508 00:31:33,583 --> 00:31:34,733 Добро. 509 00:31:34,833 --> 00:31:41,733 Џеки, последен пат си се сексала со некој пред четири години? Не е можно. 510 00:31:41,833 --> 00:31:43,983 Бев зафатена. -Кутрото дете. 511 00:31:44,083 --> 00:31:45,733 Ме баравте? -Не. 512 00:31:45,833 --> 00:31:47,833 Мене ме праша. -Добро. 513 00:31:48,125 --> 00:31:49,691 Го прочита ова? -Двапати. 514 00:31:49,791 --> 00:31:51,775 Зошто двапати? -Тоа ми е работа. 515 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 Колку и да е ова понижувачко... 516 00:31:54,666 --> 00:31:57,941 Мислиш ли дека ќе успее? -Тоа е прашање за г. Венс. 517 00:31:58,041 --> 00:32:00,125 Не. Работиш за мене, не за Питер. 518 00:32:00,958 --> 00:32:02,958 Кажи ми што мислиш. Вистината. 519 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Ова е огромна грешка. 520 00:32:06,500 --> 00:32:10,608 Имавме одличен аргумент кој не зависеше од тоа што сте... 521 00:32:10,708 --> 00:32:12,191 Чудачка што не се секса. 522 00:32:12,291 --> 00:32:15,483 Добро. -Сакав да кажам невообичаена чистунка. 523 00:32:15,583 --> 00:32:17,691 Не сум воодушевена. -Амишка вдовица. 524 00:32:17,791 --> 00:32:19,791 Уште полошо. -Пребирлива кралица. 525 00:32:20,708 --> 00:32:22,708 Фала. 526 00:32:24,041 --> 00:32:26,041 Жал ми е. 527 00:32:33,791 --> 00:32:34,608 Што е? 528 00:32:34,708 --> 00:32:36,025 Се ебете? -Не! 529 00:32:36,125 --> 00:32:41,233 Џеки, среде си тужба која зависи од тоа дали си спиела со деловен партнер. 530 00:32:41,333 --> 00:32:42,858 Многу сум свесна за тоа. 531 00:32:42,958 --> 00:32:46,275 Ако го ебеш вработениот, ќе ја изгубиш фирмата поради тоа срање. 532 00:32:46,375 --> 00:32:47,650 Не спиеме заедно. 533 00:32:47,750 --> 00:32:51,191 Управата бара изговор да те истурка. Не им го давај. 534 00:32:51,291 --> 00:32:54,733 Сидни! Имам изјави под заклетва дека со никого не се ебам! 535 00:32:54,833 --> 00:32:58,066 Добро. Освен тоа, предобра си за него. 536 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 Како Елена Тројанска да се секса со Мистер Бин. 537 00:33:02,333 --> 00:33:03,150 Фала? 538 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 Што ќе правиш со Венс? 539 00:33:06,583 --> 00:33:08,400 Ебе ми се, само давај. 540 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 Се гледаме таму. 541 00:33:11,625 --> 00:33:13,900 Одиме на суд. 542 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 Боже. 543 00:33:15,916 --> 00:33:19,066 Од сега Даниел го води „Фалкон Ерлајнс“. 544 00:33:19,166 --> 00:33:21,400 Не. Не можеш тоа да го направиш. 545 00:33:21,500 --> 00:33:23,608 Питер? -Не можеш да ме деградираш! 546 00:33:23,708 --> 00:33:27,525 Вложив премногу труд и ебени бракови во оваа фирма. 547 00:33:27,625 --> 00:33:28,733 Да се смириме. 548 00:33:28,833 --> 00:33:30,900 Јас ќе го решам овој случај. 549 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 Ќе победам. Или давам отказ. 550 00:33:43,541 --> 00:33:44,733 {\an8}Побогу. 551 00:33:44,833 --> 00:33:46,833 {\an8}СОСТАНОК НА УПРАВАТА - ОСТАВКА НА ВЕНС. 552 00:33:56,291 --> 00:33:58,358 Добро утро, Даниел Бленчфлауер. 553 00:33:58,458 --> 00:34:00,000 Добро утро, Даниел. 554 00:34:00,500 --> 00:34:02,858 Јас сум, Жаклин Круз. 555 00:34:02,958 --> 00:34:07,000 Г-ѓо Круз, секако, го гледам името. Фала му на Бога што не ви го украле мобилниот. 556 00:34:09,958 --> 00:34:11,191 Како можам да ви помогнам? 557 00:34:11,291 --> 00:34:14,958 Итен состанок на управата за Питер Венс во осум наутро. Ми требаш. 558 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 Секако, ќе дојдам. -Супер. Фала. 559 00:34:19,375 --> 00:34:21,375 Добро. 560 00:34:21,875 --> 00:34:22,775 Здраво. 561 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 Здраво. 562 00:34:24,958 --> 00:34:26,958 Здраво. 563 00:34:29,208 --> 00:34:31,208 Чао. 564 00:34:36,375 --> 00:34:38,691 Ова е смешно. 565 00:34:38,791 --> 00:34:40,733 Питер Венс е стар пријател. 566 00:34:40,833 --> 00:34:43,958 И, уште поважно, ебено добар адвокат. -И згреши. 567 00:34:44,875 --> 00:34:49,358 Сигурно го прочитавте неговиот документ, кој содржи многу погрешни информации. 568 00:34:49,458 --> 00:34:52,858 Едноставно го заменивте Питер Венс со некој нов тип? 569 00:34:52,958 --> 00:34:57,066 Даниел Бленчфлауер. -Младичу, ќе знаеш кога ќе ти се обратам. 570 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 Ќе ме издаде контактот со очи. 571 00:35:00,083 --> 00:35:03,108 Иако г. Бленчфлауер неодамна ни се придружи, 572 00:35:03,208 --> 00:35:05,983 тој е најдобар за таа работа, а јас сум директорка. 573 00:35:06,083 --> 00:35:08,316 А тоа зависи од нас, г-ѓо Круз. 574 00:35:08,416 --> 00:35:11,900 Вашата избрзана, емоционална одлука ни дава повод за сомнеж 575 00:35:12,000 --> 00:35:13,483 дека сте најдобриот кандидат. 576 00:35:13,583 --> 00:35:14,875 По ѓаволите! 577 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 Стигнав баш на огномет. 578 00:35:18,250 --> 00:35:20,250 Капетан Џек. 579 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Хола, Франциско. 580 00:35:22,916 --> 00:35:25,400 Дами и господа, добро утро. -Добро утро. 581 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Гордита, како си? 582 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Тато. 583 00:35:30,125 --> 00:35:31,733 Гордита значи слаткица? 584 00:35:31,833 --> 00:35:33,775 Дебелка. -Побoгу. 585 00:35:33,875 --> 00:35:35,858 Зошто го замени Питер Венс 586 00:35:35,958 --> 00:35:38,483 со тип што сè уште не се вселил во канцеларија? 587 00:35:38,583 --> 00:35:40,583 Добро сфатив? 588 00:35:40,958 --> 00:35:43,166 Управата не е задоволна од мојата одлука. 589 00:35:44,000 --> 00:35:46,108 Ние работиме за нив, душо, не обратно. 590 00:35:46,208 --> 00:35:48,900 Џек, одлуката не ни се допаѓа, 591 00:35:49,000 --> 00:35:51,316 како ни тоа што не нè ни праша. 592 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Сфаќам. 593 00:35:52,833 --> 00:35:58,666 Гордита, мислеше дека постапуваш исправно, но сега е време за поладни глави. 594 00:35:59,416 --> 00:36:04,275 Малиот може да му помага ако сакаш, но Питер е нашиот човек. Ова е преважно. 595 00:36:04,375 --> 00:36:07,066 Знам колку е важен Питер за фирмата. 596 00:36:07,166 --> 00:36:09,316 Не сакав да даде отказ. 597 00:36:09,416 --> 00:36:11,358 Тогаш јави му се и извини му се. 598 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 И ете, решено. -Џек. 599 00:36:14,833 --> 00:36:17,150 Жал ми е што постојано се враќаме на ова, 600 00:36:17,250 --> 00:36:20,775 но мислиме дека е време за искусен директор. 601 00:36:20,875 --> 00:36:22,816 Време е за промена. 602 00:36:22,916 --> 00:36:24,916 Не е, во никој случај. 603 00:36:27,666 --> 00:36:29,400 Даниел Бленчфлауер. 604 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Се обидов да се претставам, но бевте безобразни. 605 00:36:35,708 --> 00:36:37,650 Питер Венс е добар човек, 606 00:36:37,750 --> 00:36:39,958 кој направи ужасна грешка. 607 00:36:41,208 --> 00:36:45,066 А јас, искрено, сум преквалификуван за ова. 608 00:36:45,166 --> 00:36:49,291 Како Џуд Белингам да игра десен бек во вашата екипа од паб. 609 00:36:52,083 --> 00:36:54,125 Фудбал. Не американски. 610 00:36:55,791 --> 00:36:57,791 Екипа од паб? 611 00:36:59,500 --> 00:37:00,483 Џуд Белингам... 612 00:37:00,583 --> 00:37:01,650 Одличен играч од среден ред. 613 00:37:01,750 --> 00:37:03,750 Фала. 614 00:37:04,625 --> 00:37:11,358 Г-ѓа Круз одлучи правилно, а со своите одлуки ви заработи милиони фунти. 615 00:37:11,458 --> 00:37:13,541 Срање, долари. Навистина сум добар. 616 00:37:14,500 --> 00:37:20,083 На ваше место би продолжил да верувам во нејзините одлуки, сè додека не погреши. 617 00:37:22,416 --> 00:37:24,416 Фала. 618 00:37:28,083 --> 00:37:30,775 Можам ли да кажам дека овој човек не ми се допаѓа? 619 00:37:30,875 --> 00:37:32,108 Она, воопшто. 620 00:37:32,208 --> 00:37:35,150 Фала, Сидни. -Но се согласувам со неговите зборови. 621 00:37:35,250 --> 00:37:37,441 Г-ѓа Круз знае што прави. 622 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 А јас знам дека на трудница не се противречи. 623 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Значи, засега се држиме за Гордита и Британецот. Може? 624 00:37:46,708 --> 00:37:48,708 Може. 625 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 Добро, мислам... -Добро. 626 00:37:59,958 --> 00:38:03,775 Мораме да разговараме за трошоците за додавање на овој излез во Далас. 627 00:38:03,875 --> 00:38:05,608 Имаме дополнителна голема флота, 628 00:38:05,708 --> 00:38:09,150 па ќе мораме да ги вклучиме пилотите, кабинскиот персонал, 629 00:38:09,250 --> 00:38:11,275 договорите за одржување на авионите 630 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 и, секако, осигурувањето на флотата. 631 00:38:14,041 --> 00:38:16,041 Каде застанавме? 632 00:38:20,416 --> 00:38:22,416 И... -Луѓе! 633 00:38:25,791 --> 00:38:27,791 Добро утро. -Добро утро. 634 00:38:35,500 --> 00:38:36,900 Простете. 635 00:38:37,000 --> 00:38:39,791 Добро утро. -Добро утро. 636 00:39:05,958 --> 00:39:07,858 Фала, луѓе. Не требаше. 637 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Среќен роденден, Хенри. 638 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 За најдобриот тип на светот. 639 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 Ти си цар, Хенри. -Да! 640 00:39:17,541 --> 00:39:18,900 Среќен роденден, Хенри. 641 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Баш си пичка. 642 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Ти си на ред. 643 00:39:27,666 --> 00:39:29,775 Тоа беше комплимент. 644 00:39:29,875 --> 00:39:32,150 Не е. Овде не смееш да го кажеш тоа. 645 00:39:32,250 --> 00:39:33,316 Не смееш тоа да го кажеш. 646 00:39:33,416 --> 00:39:36,983 Џорџ, сега го разбирам тоа, но важно ми е ти да сфатиш 647 00:39:37,083 --> 00:39:39,441 дека кај нас „пичка“ не е грд збор. 648 00:39:39,541 --> 00:39:40,691 Баба гануш! 649 00:39:40,791 --> 00:39:42,816 Го користиме за сè. -Добро. 650 00:39:42,916 --> 00:39:44,150 Постојано. 651 00:39:44,250 --> 00:39:47,358 Ќе добиеш казна за паркирање, велиш: „Ебена пичка“. 652 00:39:47,458 --> 00:39:51,358 Не ми требаат примери. -А на пријател му велиш: „Каде си, пичко?“ 653 00:39:51,458 --> 00:39:52,858 Бидејќи ти е драг. 654 00:39:52,958 --> 00:39:55,733 Екипата ќе даде гол, велиш: „Тоа, пички!“ 655 00:39:55,833 --> 00:39:56,816 Боже! 656 00:39:56,916 --> 00:40:00,566 Или глушец ќе ти претрча преку кујнската маса: „Ти дрска пичко“. 657 00:40:00,666 --> 00:40:03,900 Намали доживување. -Така поминуваме низ пет фази на тага. 658 00:40:04,000 --> 00:40:06,816 Пичко! 659 00:40:06,916 --> 00:40:08,025 Пичко? 660 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Пичко. 661 00:40:09,875 --> 00:40:11,875 Навистина, Џорџ. 662 00:40:12,416 --> 00:40:14,441 Јас не сум пичка. -Доста! 663 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 Престани! 664 00:40:16,666 --> 00:40:21,608 Те молам, ќе клекнам и ќе те преколнувам да не го спомнуваш тој збор во оваа канцеларија. 665 00:40:21,708 --> 00:40:25,525 И извини, ќе морам да го пријавам ова, бидејќи ми беше премногу. 666 00:40:25,625 --> 00:40:27,650 Разбирам. -Да. 667 00:40:27,750 --> 00:40:29,750 Фала ти. Ти си добар... 668 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 човек. 669 00:40:32,541 --> 00:40:34,541 Побогу! 670 00:40:40,166 --> 00:40:42,166 Додека сè уште сум тука... -Добро. 671 00:40:42,500 --> 00:40:45,608 Политика на нулта толеранција за врски. -Да? 672 00:40:45,708 --> 00:40:47,708 Не мислиш ли дека е малку... 673 00:40:48,083 --> 00:40:50,083 нереална? 674 00:40:50,750 --> 00:40:54,775 Ми се чини дека е тешко да се спречи меѓусебната привлечност. 675 00:40:54,875 --> 00:41:00,441 Ако двајцата се согласуваат на врската и се однесуваат професионално... 676 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Да. 677 00:41:02,500 --> 00:41:04,500 ...зарем тоа не е во ред? 678 00:41:05,916 --> 00:41:07,916 Не. 679 00:41:10,833 --> 00:41:12,833 Даниел. -Г-ѓо Круз. 680 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 Добар ден ти посакувам. 681 00:41:15,541 --> 00:41:18,291 И јас вам, господине. 682 00:41:23,166 --> 00:41:25,691 Еј, Џорџ. Имаш минута? 683 00:41:25,791 --> 00:41:27,983 Г-ѓо Круз. Да, секако. Добар ден. 684 00:41:28,083 --> 00:41:31,875 Значи, таа... политика на нулта толеранција за врски. 685 00:41:32,625 --> 00:41:33,441 Да. 686 00:41:33,541 --> 00:41:35,541 Не мислиш ли дека е малку... 687 00:41:35,750 --> 00:41:37,750 нереална? 688 00:41:39,750 --> 00:41:41,275 Имам добри и лоши вести. 689 00:41:41,375 --> 00:41:44,066 Лошата е дека повторно ќе те сослушуваат. 690 00:41:44,166 --> 00:41:46,941 Добрата е дека се работи за друга тужба. 691 00:41:47,041 --> 00:41:50,316 Те тужи патник кој го исфрливме од летот, 692 00:41:50,416 --> 00:41:54,650 а судијката инсистира да одвоите два дена и да дојдете. 693 00:41:54,750 --> 00:41:55,566 Нема шанси. 694 00:41:55,666 --> 00:41:59,708 Во Доминиканска Република, каде моментално е 30 степени. 695 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 Кога тргнувам? 696 00:42:02,833 --> 00:42:04,941 Ќе го земам „Круз Еден“. -Добро. 697 00:42:05,041 --> 00:42:07,358 Два дена во рајот. Заслужи. 698 00:42:07,458 --> 00:42:09,775 Кого сакаш од правниот оддел? 699 00:42:09,875 --> 00:42:13,108 Веројатно Рејчел. -Таа е најдобра. 700 00:42:13,208 --> 00:42:15,608 Рејчел е најдобра. -Навистина е. 701 00:42:15,708 --> 00:42:17,708 Даниел? 702 00:42:17,916 --> 00:42:18,875 Извинете. 703 00:42:19,708 --> 00:42:22,691 Дали ме прашувате дали треба да ме поведете мене? 704 00:42:22,791 --> 00:42:26,025 Или ме прашувате дали треба да ја поведете Рејчел? 705 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 Сè едно ми е. -Така и треба. 706 00:42:28,916 --> 00:42:31,066 Мислам, ти би бил одличен. -Вистина. 707 00:42:31,166 --> 00:42:32,858 Леле. Сè ќе решите. 708 00:42:32,958 --> 00:42:35,691 И Рејчел е одлична. -Се согласувам. 709 00:42:35,791 --> 00:42:38,316 Повторно паметна одлука. -Забавен сопатник. 710 00:42:38,416 --> 00:42:41,650 Но Даниел е крал на сослушувањата, зарем не? 711 00:42:41,750 --> 00:42:42,900 Не знам. -Крал? 712 00:42:43,000 --> 00:42:44,025 Закон е. -Цар. 713 00:42:44,125 --> 00:42:45,025 Победник. -Да. 714 00:42:45,125 --> 00:42:46,816 Да. Секако. 715 00:42:46,916 --> 00:42:49,400 Се прашувам, со новите обврски на Даниел, 716 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 можеби ова е прелесна задача за неговиот талент? 717 00:42:53,375 --> 00:42:56,025 Вистина. Може да биде непријатно. 718 00:42:56,125 --> 00:42:58,525 Дали би му било непријатно? -Толку многу работи. 719 00:42:58,625 --> 00:43:00,316 Знам, но... -Како одмор. 720 00:43:00,416 --> 00:43:02,416 Можеби премногу размислуваме. 721 00:43:02,708 --> 00:43:06,316 Во право си. -Кога го кажа тоа, сфатив дека е така. 722 00:43:06,416 --> 00:43:08,608 Навистина уште разговараме за тоа? 723 00:43:08,708 --> 00:43:10,358 Мене ми е сеедно. -Даниел. 724 00:43:10,458 --> 00:43:11,566 Ќе ми биде мило. 725 00:43:11,666 --> 00:43:13,666 Задоволство. Ќе ми биде... 726 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 Во ред. -И мене ми е во ред ти да одиш. 727 00:43:21,166 --> 00:43:22,525 Добро. -Добро. 728 00:43:22,625 --> 00:43:23,816 Кошмар. -Понатаму. 729 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 Даниел и Џеки одат на пат. Одиме понатаму. 730 00:43:35,208 --> 00:43:37,458 Простете, господине. -Што има, брату? 731 00:43:38,875 --> 00:43:39,791 „Круз Еден“? 732 00:43:40,458 --> 00:43:42,458 „Круз Еден“... 733 00:43:42,750 --> 00:43:44,941 Авионот со кој сè почна. 734 00:43:45,041 --> 00:43:48,358 Леле, тоа е авионче. 735 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 Фала. -Да. 736 00:44:02,291 --> 00:44:03,441 Добредојде. 737 00:44:03,541 --> 00:44:05,108 Вие управувате со авионот? 738 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 Би требало да знаеш. 739 00:44:07,458 --> 00:44:10,441 Не сум само директорка на „Ер Круз“. Пилотка сум. 740 00:44:10,541 --> 00:44:15,666 Признавам, мислев дека тоа е само ПР и дека не летате навистина. 741 00:44:19,208 --> 00:44:21,208 Но сериозно... 742 00:44:21,541 --> 00:44:24,316 Знаете да управувате со авиони? -Долго време не. 743 00:44:24,416 --> 00:44:26,733 Но постојано го користам симулаторот. 744 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Иако мислам дека ми олеснуваат бидејќи сум шефица. 745 00:44:33,208 --> 00:44:35,208 Јеботе! Исусе. -Оп! 746 00:44:35,333 --> 00:44:37,333 Извини. Јас сум виновна. 747 00:44:38,791 --> 00:44:40,791 Тргнуваме! 748 00:44:47,791 --> 00:44:49,025 Летаме! 749 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 Срање! 750 00:45:07,833 --> 00:45:10,983 Поздрав. Говори вашата капетанка. 751 00:45:11,083 --> 00:45:13,358 Времетраењето на летот е четири часа. 752 00:45:13,458 --> 00:45:16,650 Малку подолго ако налетаме на лошо време. 753 00:45:16,750 --> 00:45:20,608 Можете да останете позади и да бидете сами или можете да ми се придружите. 754 00:45:20,708 --> 00:45:22,983 Не, не сакам да ве попречувам. 755 00:45:23,083 --> 00:45:25,858 Концентрирајте се на тоа што го правите, ве молам. 756 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 Не слушам ни збор. 757 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Ако сакаш да зборуваш, мораш да дојдеш по ова. 758 00:45:48,208 --> 00:45:49,166 Здраво. 759 00:45:49,666 --> 00:45:51,666 Здраво. 760 00:45:54,416 --> 00:45:55,941 Ова сте вие и капетанот Џек? 761 00:45:56,041 --> 00:45:57,441 Да, мојот прв соло лет. 762 00:45:57,541 --> 00:45:58,775 Соло? 763 00:45:58,875 --> 00:46:00,400 Имав 13 години. 764 00:46:00,500 --> 00:46:01,441 Што? 765 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Научив да летам овде, во неговиот скут. 766 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 Понекогаш мислам дека сме се дружеле повеќе овде отколку на земја. 767 00:46:12,958 --> 00:46:16,400 Тогаш сфативме дека со богат патник 768 00:46:16,500 --> 00:46:18,525 би можеле да платиме гориво и поправки. 769 00:46:18,625 --> 00:46:19,458 Богами. 770 00:46:19,958 --> 00:46:22,750 И така настана авиокомпанијата. 771 00:46:25,583 --> 00:46:27,583 Одлично. 772 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 Како се одлучи за правото? 773 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Сакав целата планета да ме презира, а сообраќајците имаат премала плата. 774 00:46:54,958 --> 00:46:56,958 Дали вашиот симулатор го прави ова? 775 00:46:57,916 --> 00:47:00,233 Даниел, јас сум вистинска пилотка. 776 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 Сум летала во многу полошо време. 777 00:47:03,291 --> 00:47:06,650 Сум доживеала снежни бури, молњи и урагани. 778 00:47:06,750 --> 00:47:08,750 Сè. 779 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Исусе, ова е... 780 00:47:17,833 --> 00:47:19,833 Еј, погледни ме. 781 00:47:20,708 --> 00:47:22,708 Тука сум. 782 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Нема да дозволам да паднеш од небо. 783 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 Ова последното звучеше уште полошо. 784 00:47:57,541 --> 00:47:59,541 Фала, г-ѓо Круз. 785 00:48:00,291 --> 00:48:02,291 Викај ме Џеки. 786 00:48:04,791 --> 00:48:06,791 Џеки. 787 00:48:25,916 --> 00:48:29,583 Г-ѓо Круз, како што знаете, мојот клиент беше строго осуден... 788 00:48:30,291 --> 00:48:31,983 И тоа без судење... -Извинете. 789 00:48:32,083 --> 00:48:37,733 ...на социјалните мрежи, во објава со... 790 00:48:37,833 --> 00:48:39,108 Извини. -Извини. 791 00:48:39,208 --> 00:48:40,083 Повели. 792 00:48:40,833 --> 00:48:45,150 ...снимка која целосно погрешно го претставува 793 00:48:45,250 --> 00:48:48,291 зошто мојот клиент мокрел по вратата на кокпитот. 794 00:48:58,416 --> 00:48:59,275 Вечера? 795 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Молам? 796 00:49:02,791 --> 00:49:05,566 Не е важно. -Не, не те слушнав. 797 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Не реагирав на твоите зборови. 798 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 Не е важно. Нема врска. Извини. 799 00:49:13,833 --> 00:49:15,833 Одиме на вечера? -Да. 800 00:49:42,458 --> 00:49:44,191 Буенас. -Буенас. 801 00:49:44,291 --> 00:49:47,375 Ќе пиете ли нешто? Пиња колада? 802 00:49:49,583 --> 00:49:50,775 Не, фала. 803 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 Но ќе јадам махи-махи, со компирчиња наместо зеленчук. 804 00:49:56,791 --> 00:49:58,275 А јас ќе земам стек, 805 00:49:58,375 --> 00:50:01,233 со зеленчук наместо компирчиња. Грасијас. 806 00:50:01,333 --> 00:50:03,025 Можеме да се замениме. -Може. 807 00:50:03,125 --> 00:50:03,941 Да. 808 00:50:04,041 --> 00:50:05,275 Совршен пар. 809 00:50:05,375 --> 00:50:07,691 Не, ова е деловна вечера. -Ве молам. 810 00:50:07,791 --> 00:50:09,791 Деловна вечера. 811 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 Знаете што? Само една пијачка. 812 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 Една пијачка. -Да. 813 00:50:15,125 --> 00:50:16,733 Две пиња колади. -Добро. 814 00:50:16,833 --> 00:50:18,066 Пиња колада. 815 00:50:18,166 --> 00:50:20,166 Ми се допаѓа. -Баш забавно. 816 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 Значи... 817 00:50:23,416 --> 00:50:25,416 работа? 818 00:50:33,666 --> 00:50:34,525 Да? 819 00:50:34,625 --> 00:50:36,625 Грасијас. Не. 820 00:50:36,958 --> 00:50:38,958 Да. 821 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Не. 822 00:50:41,458 --> 00:50:43,458 Јас буквално сум ти шефица. 823 00:50:47,375 --> 00:50:49,375 Добро, ајде. 824 00:50:50,875 --> 00:50:53,775 Тоа! Од прва! 825 00:50:53,875 --> 00:50:55,316 Импресивно. 826 00:50:55,416 --> 00:50:57,416 Непобедлива сум. 827 00:50:58,125 --> 00:51:00,125 Ја обожавав оваа песна. 828 00:51:01,625 --> 00:51:03,625 Вистински хит. 829 00:51:05,875 --> 00:51:07,875 Да танцуваме. 830 00:51:09,125 --> 00:51:11,125 Ајде. 831 00:51:11,541 --> 00:51:13,541 Ајде! 832 00:51:33,291 --> 00:51:36,316 Ајде! Немој да ми кажеш дека не танцуваш! 833 00:51:36,416 --> 00:51:39,316 Давам сè од себе да постапам исправно. 834 00:51:39,416 --> 00:51:41,416 Но само танцуваме! 835 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 Јеботе. 836 00:51:54,958 --> 00:51:56,958 Добро. 837 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Сакам да ја држам твојата душа за рака. 838 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 И да вдишам длабоко. 839 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Те гледам и ништо не гледам. 840 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 Во тебе ја барам вистината. 841 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 Исчезнувам во тебе. 842 00:52:53,041 --> 00:52:56,941 Како никогаш не знаеше? 843 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Многу сакам да работам со тебе. 844 00:53:00,166 --> 00:53:01,900 Не би сакал да го зajeбам тоа. 845 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 Исчезнувам во тебе. 846 00:53:07,541 --> 00:53:09,541 Се согласувам. 847 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 Како никогаш не знаеше? 848 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Како твој адвокат, морам да те потсетам дека ти... 849 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 поради политиката на твојата фирма... 850 00:53:43,666 --> 00:53:46,816 те советувам... 851 00:53:46,916 --> 00:53:48,916 Молчи. -Прифатено. 852 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Добро... 853 00:54:02,375 --> 00:54:04,375 ова беше... 854 00:54:04,541 --> 00:54:06,541 изненадување. 855 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 Мислам, инаку си толку мирен и нежен. 856 00:54:10,958 --> 00:54:12,983 Не знам што се случи. 857 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 Инаку мирно лежам и цело време се извинувам. 858 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Да, баш... 859 00:54:19,458 --> 00:54:21,666 Овој нов пристап ти оди во прилог. 860 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 Можам ли нешто да кажам? -Да. 861 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 Беше баш онака како што замислував. 862 00:54:28,708 --> 00:54:32,358 Не дека размислував за тоа секоја секунда од секој работен ден. 863 00:54:32,458 --> 00:54:34,025 Секако. Ни јас. 864 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 Послуга! -Појадок. 865 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 Има ли некој? -Доаѓам! 866 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Доаѓам! Срање! 867 00:54:50,916 --> 00:54:51,858 Здраво. -Здраво. 868 00:54:51,958 --> 00:54:55,108 Извинете, имам мрзелив маж. 869 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 Дури сега стана. -Во ред е. 870 00:54:57,958 --> 00:54:59,691 Сум се изнагледала сè. 871 00:54:59,791 --> 00:55:04,941 Оргии, самоубиства, порничи, пораѓања, 872 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 борби со петли, обрежувања, сè. 873 00:55:10,166 --> 00:55:11,400 Кафе, ангелу? 874 00:55:11,500 --> 00:55:12,900 Да. Знаеш какво сакам. 875 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Аха. 876 00:55:15,666 --> 00:55:17,400 Донесов повеќе сланина. 877 00:55:17,500 --> 00:55:19,941 Велат дека предизвикува рак, но еднаш се живее. 878 00:55:20,041 --> 00:55:21,275 Фала. -Нема на што. 879 00:55:21,375 --> 00:55:23,375 Дајте. 880 00:55:25,250 --> 00:55:28,483 Леле, можам во пензија. Фала. 881 00:55:28,583 --> 00:55:30,583 Фала. На здравје. 882 00:55:31,583 --> 00:55:33,583 Фала. -Добро си? 883 00:55:35,666 --> 00:55:38,150 Навистина имате посебен однос. 884 00:55:38,250 --> 00:55:39,775 Сериозно. -Фала. 885 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 Да. Добро. -Тоа многу ни значи. 886 00:55:52,708 --> 00:55:54,233 Ова не се случи. -Да. 887 00:55:54,333 --> 00:55:55,941 Нели? Мислам... -Да. 888 00:55:56,041 --> 00:55:59,625 Не можам. Ни ти не можеш, па ние... -Не. 889 00:56:02,833 --> 00:56:03,983 Не можеме. 890 00:56:04,083 --> 00:56:06,083 Така е. 891 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 И... 892 00:56:08,125 --> 00:56:10,233 Ова не смее да се повтори. 893 00:56:10,333 --> 00:56:12,333 Во никој случај. 894 00:56:41,166 --> 00:56:42,400 Се јавив на станодавецот, 895 00:56:42,500 --> 00:56:45,525 вели дека не може да ја реши смрдеата додека не открие... 896 00:56:45,625 --> 00:56:47,400 Добар ден, г-ѓо Круз. 897 00:56:47,500 --> 00:56:48,833 Добар ден, Клер. 898 00:56:49,333 --> 00:56:52,525 Сакам да го одобриш договорот пред да го потпишам. 899 00:56:52,625 --> 00:56:54,358 Секако. Со задоволство. 900 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 ВЕЧЕРА КАЈ МЕНЕ? 901 00:57:01,791 --> 00:57:03,275 Да, мислам дека е во ред. 902 00:57:03,375 --> 00:57:05,375 Одлично. 903 00:57:05,916 --> 00:57:08,583 Сега можеш да дишеш, Клер. -Фала. 904 00:57:11,083 --> 00:57:13,816 Што се случува? Зошто си во правната служба? 905 00:57:13,916 --> 00:57:16,900 И се насмевнуваш. Зошто се насмевнуваш во правната служба? 906 00:57:17,000 --> 00:57:20,483 Сидни, имаш премногу работа за да го следиш секој мој чекор... 907 00:57:20,583 --> 00:57:22,483 Извини. Одиме со лифтот. 908 00:57:22,583 --> 00:57:25,983 Способна сум да се качам по скали. 909 00:57:26,083 --> 00:57:28,083 Добро. 910 00:57:34,916 --> 00:57:36,916 Ќе отидеш ли, те молам, дома? 911 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 Чуднo се однесуваш откако се врати од Доминиканска Република. 912 00:57:44,208 --> 00:57:46,208 Те открив. 913 00:57:55,666 --> 00:57:56,650 Што е тоа? 914 00:57:56,750 --> 00:57:57,775 Што? 915 00:57:57,875 --> 00:57:59,875 Ова. -Аха, ова... 916 00:58:00,208 --> 00:58:02,150 Тоа е танц на среќа поради вкусната храна. 917 00:58:02,250 --> 00:58:03,108 Добро. 918 00:58:03,208 --> 00:58:06,733 Зарем не танцуваат сите кога храната им е вкусна и се среќни? 919 00:58:06,833 --> 00:58:08,833 Би требало. 920 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Почнувам да сфаќам зошто сакаш да јадеш на студено. 921 00:58:15,541 --> 00:58:18,083 Да. Сакам да ја држам конкуренцијата на око. 922 00:58:20,500 --> 00:58:25,791 Од мала го гледам градот и мислам: „Еден ден ќе бидам доволно добра за нив“. 923 00:58:27,416 --> 00:58:30,708 Ебеш ги нив. Менхетен не би знаел што да прави со тебе. 924 00:58:33,041 --> 00:58:35,041 Освен тоа, овде е убаво. 925 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 Во Њу Џерси? 926 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 Најубавото место на светот. 927 00:58:52,500 --> 00:58:54,983 Фала. Каде е тоалетот? -Прва врата десно. 928 00:58:55,083 --> 00:58:57,083 Добро. Веднаш се враќам. 929 00:59:02,166 --> 00:59:03,233 Лево! 930 00:59:03,333 --> 00:59:05,333 Мислев лево! 931 00:59:06,583 --> 00:59:08,275 Леле мајко! 932 00:59:08,375 --> 00:59:09,441 Добро. Немој... 933 00:59:09,541 --> 00:59:11,233 Заборави. Тоа не е ништо. 934 00:59:11,333 --> 00:59:13,525 Извини. Со задоволство би... -Во ред е. 935 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 Јас... 936 00:59:15,333 --> 00:59:18,416 Јеботе, кој кур? 937 00:59:19,500 --> 00:59:20,958 Тоа е шега. 938 00:59:21,458 --> 00:59:24,483 Сè е шега. Сакам британски работи. 939 00:59:24,583 --> 00:59:27,400 Бидејќи татко ми беше во служба таму кога бев мала, 940 00:59:27,500 --> 00:59:32,291 па постојано одев и секој пат би купувала ситница на аеродромот. 941 00:59:32,958 --> 00:59:36,858 По некое време имав куп работи 942 00:59:36,958 --> 00:59:42,275 и Сидни предложи да ја уредам собата. 943 00:59:42,375 --> 00:59:45,858 И ја уредив, на шега... 944 00:59:45,958 --> 00:59:50,066 Не таму. Тоа е за кралското семејство. -Се извинувам. 945 00:59:50,166 --> 00:59:53,566 И тогаш за родендени и Божиќ, 946 00:59:53,666 --> 00:59:56,275 Сидни почна да купува уште британски работи, 947 00:59:56,375 --> 01:00:00,958 бидејќи е толку забавно да се има британска соба... 948 01:00:02,041 --> 01:00:03,108 На шега. 949 01:00:03,208 --> 01:00:05,208 Значи... 950 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 Се палиш на Британци? 951 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Јас сум твојот фетиш? 952 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Во никој случај. 953 01:00:16,416 --> 01:00:20,483 Ова е само забава. Не е... ништо! 954 01:00:20,583 --> 01:00:24,483 Ништо не значи. Ништо. 955 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 Спротивно од нешто. 956 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 Не е шега, нели? 957 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 Во ред е. 958 01:01:08,083 --> 01:01:11,416 Мојот фетиш се силни жени со совршени газови. 959 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Знаеш како ова функционира, нели? 960 01:01:19,625 --> 01:01:21,625 Кажи. 961 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Мораш да стоиш мирно 962 01:01:24,583 --> 01:01:26,583 и не смееш да се мрднеш... 963 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 што и да правам. 964 01:01:40,208 --> 01:01:42,208 Јеботе. 965 01:01:44,625 --> 01:01:46,625 Мораш да ја чуваш кралицата. 966 01:02:02,791 --> 01:02:04,650 Задржи ја капата. 967 01:02:04,750 --> 01:02:06,750 По ваша наредба, госпоѓо. 968 01:02:10,958 --> 01:02:12,941 Веруваш ли во реинкарнација? 969 01:02:13,041 --> 01:02:14,208 Богами. 970 01:02:14,708 --> 01:02:18,875 Во минатиот живот сум направил нешто одлично ако сум сега овде со тебе. 971 01:02:19,500 --> 01:02:21,500 Сигурно сум бил... 972 01:02:21,875 --> 01:02:23,875 Ганди, така нешто. 973 01:02:25,708 --> 01:02:28,733 Се плашам дека затоа во следниот живот ќе бидам црв, 974 01:02:28,833 --> 01:02:30,833 поради рамнотежа. 975 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 А ти? 976 01:02:33,583 --> 01:02:35,583 Сакам да бидам мачка. 977 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 Цел ден да лежам и да го ловам сонцето. 978 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 Да бидам ладна и зла кон сопствениците кога сакаат нежност. 979 01:02:46,166 --> 01:02:47,733 Би била супер мачка. 980 01:02:47,833 --> 01:02:49,816 Да, апсолутно. 981 01:02:49,916 --> 01:02:52,191 Ти би бил многу секси црв. 982 01:02:52,291 --> 01:02:54,291 Фала ти. 983 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Јеботе! 984 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Веруваш ли во магија? 985 01:02:58,958 --> 01:03:00,733 Нешто како Гандалф? 986 01:03:00,833 --> 01:03:02,833 Не, магија... 987 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 Судбина и тоа. 988 01:03:06,791 --> 01:03:10,525 Искрено, откако првпат влегов во твојата канцеларија, верувам во сè. 989 01:03:10,625 --> 01:03:11,733 Две, ве молам. 990 01:03:11,833 --> 01:03:13,833 А ти? 991 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Верувам дека се обидуваш да се вратиш во овој кревет. 992 01:03:18,625 --> 01:03:20,625 Како ми оди? 993 01:03:20,833 --> 01:03:22,833 Како магија. 994 01:03:29,375 --> 01:03:31,416 Веруваш ли во вистинска љубов? 995 01:03:33,333 --> 01:03:35,333 Дури од неодамна. 996 01:03:41,041 --> 01:03:43,041 Значи, тоа е тоа. 997 01:03:46,666 --> 01:03:48,666 Апсолутно. 998 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 Добро, но нема допирање во канцеларија. 999 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 Никогаш во канцеларија. 1000 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Сериозна сум. Да нè фатат, тоа би уништило сè што сум изградила. 1001 01:04:05,708 --> 01:04:07,316 Твоето животно дело. 1002 01:04:07,416 --> 01:04:09,416 И би било толку клише. 1003 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Многу клише. 1004 01:04:17,041 --> 01:04:19,025 Пријатен ден, Џеки. Г-ѓо Круз. 1005 01:04:19,125 --> 01:04:22,233 Џеки е во ред. Сите така ме викаат. Здраво, луѓе. 1006 01:04:22,333 --> 01:04:24,816 Здраво, Џеки. -Здраво, Џеки. 1007 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 Здраво, Џеки. -Здраво, Џеки. 1008 01:04:27,666 --> 01:04:29,316 Никогаш не сум ја викал Џеки. 1009 01:04:29,416 --> 01:04:31,416 Таа не е Џеки. 1010 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 Тешко ќе го надминам ова кога ќе биде мој ред за вечера. 1011 01:04:45,791 --> 01:04:50,458 Кога со децении возиш милионери, откриваш убави места. 1012 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 Боже, газот ми е полн со песок. 1013 01:04:55,625 --> 01:04:57,750 Да ме превртиш, би можел да шпаклуваш. 1014 01:04:58,791 --> 01:05:00,441 Многу си невообичаена. 1015 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Фала. 1016 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Не, мислам... 1017 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 На работа ужасно се плашат од тебе. 1018 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 Раскажуваат страшни приказни за тебе. 1019 01:05:11,583 --> 01:05:13,233 Зошто не им дозволиш да те видат? 1020 01:05:13,333 --> 01:05:15,333 Вистинската тебе, со песок во газот. 1021 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Не знам... 1022 01:05:17,916 --> 01:05:19,275 Еднаш дозволив. 1023 01:05:19,375 --> 01:05:21,375 И се омажив. 1024 01:05:22,083 --> 01:05:24,708 А потоа секретарката му стана подрага. 1025 01:05:25,875 --> 01:05:28,275 Сите во канцеларијата знаеја и беше ужасно. 1026 01:05:28,375 --> 01:05:30,375 И тогаш јас... 1027 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 Се повлеков во мојата чаура и таму останав. 1028 01:05:36,791 --> 01:05:38,108 А ти? 1029 01:05:38,208 --> 01:05:39,208 Не си се женел? 1030 01:05:40,125 --> 01:05:42,125 Не. 1031 01:05:42,500 --> 01:05:44,666 Зошто такво парче не се смирило? 1032 01:05:48,666 --> 01:05:50,666 Ништо драматично. 1033 01:05:52,458 --> 01:05:54,458 Вообичаено. 1034 01:05:55,333 --> 01:05:56,733 Каде одиме сега? 1035 01:05:56,833 --> 01:05:59,666 Го имаме целиот викенд. Можеме во Порторико, Мајами... 1036 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 Ако знаеш да молчиш, можам да нè однесам на Куба. 1037 01:06:06,750 --> 01:06:08,775 Срање. Не можам. 1038 01:06:08,875 --> 01:06:10,691 Имам нешто утре наутро. 1039 01:06:10,791 --> 01:06:11,833 Што? 1040 01:06:12,458 --> 01:06:15,166 Лично е. 1041 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 Можам да дојдам утре попладне. Можеме да одиме каде и да сакаш. Само... 1042 01:06:23,916 --> 01:06:25,416 Вечерва морам да се вратам. 1043 01:06:25,916 --> 01:06:27,916 Добро. 1044 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 Сè е во ред? 1045 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Да. 1046 01:06:31,375 --> 01:06:33,375 Само морам да завршам нешто. 1047 01:06:33,875 --> 01:06:35,875 Нешто лично. 1048 01:06:36,708 --> 01:06:38,708 Добро. 1049 01:06:39,041 --> 01:06:41,041 Тогаш повеќе нема да испрашувам. 1050 01:06:41,708 --> 01:06:43,708 Фала ти. 1051 01:07:18,750 --> 01:07:20,750 Фала. 1052 01:07:22,708 --> 01:07:24,708 Ја ебеше, нели? 1053 01:07:25,208 --> 01:07:27,775 Се ебеме нон-стоп, ме боли курот. 1054 01:07:27,875 --> 01:07:29,108 Тоа! 1055 01:07:29,208 --> 01:07:31,208 Цару. 1056 01:07:53,208 --> 01:07:55,208 Добар ден. 1057 01:07:55,416 --> 01:07:56,541 Можам ли да ви помогнам? 1058 01:07:57,500 --> 01:07:59,500 Можете. 1059 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Како сте денес? 1060 01:08:01,416 --> 01:08:03,416 Стен? 1061 01:08:03,625 --> 01:08:06,166 Знаете како се викам? -Секако. 1062 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Да. Даниел ми рече да го барам Стен. 1063 01:08:11,833 --> 01:08:12,983 Го знаете Даниел. 1064 01:08:13,083 --> 01:08:14,066 Го знам Даниел. 1065 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 Да. Тука сум по иста работа како него. 1066 01:08:18,291 --> 01:08:20,916 Дојдовте во посета на неговата сестра? -Сестра? 1067 01:08:21,666 --> 01:08:22,483 Да! 1068 01:08:22,583 --> 01:08:25,316 Не сте на списокот. За посети мора да бидете. 1069 01:08:25,416 --> 01:08:27,275 Да. Нема проблем. 1070 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Одам. Многу фала. Можете ли да ја отворите вратата? Фала. 1071 01:08:31,375 --> 01:08:34,275 Ма нека. Ако го познавате Даниел, сигурно е во ред. 1072 01:08:34,375 --> 01:08:37,358 Не сакам никому да правам проблеми. Притиснете го копчето. 1073 01:08:37,458 --> 01:08:39,458 Во ред е. Само потпишете се. 1074 01:08:40,916 --> 01:08:42,916 Добро. 1075 01:08:52,791 --> 01:08:54,791 Здраво. 1076 01:08:55,291 --> 01:08:57,291 Џеки Круз. 1077 01:08:57,958 --> 01:09:00,733 Да, како знаеш... -Таа едноставно знае. 1078 01:09:00,833 --> 01:09:03,400 Брат ми не ти кажа каде оди, 1079 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 па го следеше. 1080 01:09:06,375 --> 01:09:08,375 Луда си. 1081 01:09:09,625 --> 01:09:13,066 Одлично, седни. Џо, две кафиња? 1082 01:09:13,166 --> 01:09:14,525 Не, Лизи. 1083 01:09:14,625 --> 01:09:16,625 Јас тебе ти велам што да правиш. 1084 01:09:21,291 --> 01:09:23,483 Кога ме уапсија, сè остави. 1085 01:09:23,583 --> 01:09:25,525 Даде отказ. Се пресели овде. 1086 01:09:25,625 --> 01:09:28,958 Ќе чекав смртна казна да не беше тој. -Смртна казна? 1087 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Му ја отсеков главата на еден тип со мачета. 1088 01:09:33,583 --> 01:09:35,583 Аха! Исусе. -Да. 1089 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Јеботе. 1090 01:09:38,083 --> 01:09:39,191 Зошто? 1091 01:09:39,291 --> 01:09:40,833 Не ми се допаѓаше пичката. 1092 01:09:41,333 --> 01:09:44,941 Извини, кај нас „пичка“ не е грд збор. -И Даниел го вели тоа. 1093 01:09:45,041 --> 01:09:47,900 Во главно, мојот брат е толку добар адвокат. 1094 01:09:48,000 --> 01:09:52,750 Наместо да завршам на електричен стол, тука сум со фини девојки и уживам. 1095 01:09:54,125 --> 01:09:56,233 Тоа е баш... убаво. 1096 01:09:56,333 --> 01:09:58,333 Тој е добро момче. -Да. 1097 01:10:00,750 --> 01:10:02,750 Биди добра со него, јасно? 1098 01:10:05,083 --> 01:10:07,083 Да... 1099 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Секако. Да умрам... 1100 01:10:11,958 --> 01:10:13,066 Не сакам да умрам. 1101 01:10:13,166 --> 01:10:15,833 Супер, на здравје. -На здравје. 1102 01:10:22,416 --> 01:10:23,483 Леле! Боже. 1103 01:10:23,583 --> 01:10:25,583 Кој ѓавол правиш? 1104 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Ти... 1105 01:10:27,458 --> 01:10:33,150 Беше толку чуден и загадочен што мојата фантазија излезе од контрола. 1106 01:10:33,250 --> 01:10:34,625 И затоа ме следеше? 1107 01:10:35,125 --> 01:10:37,125 Извини. -Тоа е лудо. 1108 01:10:37,583 --> 01:10:39,400 Лизи разбира. -Лизи е луда. 1109 01:10:39,500 --> 01:10:40,833 Ти ме поттикнуваше... 1110 01:10:41,333 --> 01:10:44,900 Активно ме поттикнуваше да бидам поотворена и поранлива. 1111 01:10:45,000 --> 01:10:47,525 Како можеше, кога ми криеш толку работи? 1112 01:10:47,625 --> 01:10:52,191 Тајните и приватноста се две многу различни работи. Мене приватноста ми е важна. 1113 01:10:52,291 --> 01:10:53,441 Еј. 1114 01:10:53,541 --> 01:10:54,525 И мене. 1115 01:10:54,625 --> 01:10:57,775 Но на тоа му дојде крај кога ми сврши на коса. 1116 01:10:57,875 --> 01:11:01,791 Беше случајно, се извинив. -Ме лажеше. Повеќе пати. 1117 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Мразам кога ме лажат! 1118 01:11:05,916 --> 01:11:07,816 Кога некој нема муда да ти каже 1119 01:11:07,916 --> 01:11:09,400 дека се заљубил во друга. 1120 01:11:09,500 --> 01:11:11,650 Лаже, ти вели дека сè е во ред. 1121 01:11:11,750 --> 01:11:15,691 Дури со години подоцна сфаќаш дека не сте се ебеле кога си го изненадила 1122 01:11:15,791 --> 01:11:18,483 на деловен пат, не затоа што бил болен, 1123 01:11:18,583 --> 01:11:22,816 туку затоа што другата жена била под креветот или во плакарот или во бањата. 1124 01:11:22,916 --> 01:11:25,566 Не знам каде била, но била таму 1125 01:11:25,666 --> 01:11:29,150 кога тропнав, само со високи чизми и мантил, 1126 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 како тотална глупачка. 1127 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Побoгу. 1128 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 Секогаш кажувај ми ја вистината. -Не те лажев. 1129 01:11:38,666 --> 01:11:40,666 Премолчи. 1130 01:11:40,958 --> 01:11:42,441 Добро? Беше сомнителен. 1131 01:11:42,541 --> 01:11:43,941 Ме следеше. 1132 01:11:44,041 --> 01:11:46,041 Тоа не е сомнително? 1133 01:11:47,708 --> 01:11:49,708 Добро. Знаеш што? Морам да одам. 1134 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Џеки, ајде. 1135 01:11:53,750 --> 01:11:55,750 Џеки. 1136 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Супер сме. Не може подобро. 1137 01:12:02,916 --> 01:12:05,541 Многу се радувам на нашата заедничка иднина. 1138 01:12:07,166 --> 01:12:10,858 Профитабилна иднина, која можеби звучи како сон, 1139 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 но ве уверувам дека е сè поблиску до реалноста. 1140 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Фала. 1141 01:12:24,500 --> 01:12:26,816 Кортни Армур, Волстрит Џурнал. 1142 01:12:26,916 --> 01:12:29,941 Г-ѓо Круз, многу акционери оправдано се прашуваат 1143 01:12:30,041 --> 01:12:35,025 како тужбата на „Фалкон Ерлајнс“ ќе влијае на таа профитабилна иднина. 1144 01:12:35,125 --> 01:12:38,625 На тоа прашање најдобро ќе одговори шефот на нашата правна служба. 1145 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Да, апсолутно. 1146 01:12:47,083 --> 01:12:51,233 Оваа тужба е крајно несериозна 1147 01:12:51,333 --> 01:12:54,191 и, искрено, навредлива. 1148 01:12:54,291 --> 01:12:57,250 Нималку не се сомневам дека ќе победиме. 1149 01:13:01,541 --> 01:13:05,483 „Фалкон Ерлајнс“ смета дека г-ѓа Круз ги обезбедила излезите во Далас 1150 01:13:05,583 --> 01:13:07,066 со несоодветен однос. 1151 01:13:07,166 --> 01:13:08,291 Тоа е смешно. 1152 01:13:08,791 --> 01:13:12,941 Јас правам разлика помеѓу професионалниот и приватниот живот 1153 01:13:13,041 --> 01:13:15,400 и никогаш не би ја преминала таа граница. 1154 01:13:15,500 --> 01:13:17,650 Никогаш не би спиела со колега. 1155 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 Никогаш не би спиела со вработен, како ни со својот адвокат. 1156 01:13:25,083 --> 01:13:27,083 Така е. 1157 01:13:27,500 --> 01:13:29,500 Таа е чесна жена. 1158 01:13:35,916 --> 01:13:37,150 Кој ѓавол беше тоа? 1159 01:13:37,250 --> 01:13:38,441 Не знам. 1160 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 Помрачување на умот. 1161 01:13:40,583 --> 01:13:42,983 Дали беше лудо? -Да. Прилично лудо. 1162 01:13:43,083 --> 01:13:45,566 Исусе, наебавме. И тоа ебено. 1163 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Еј! Што има? 1164 01:13:48,166 --> 01:13:49,858 Добро си? -Супер. 1165 01:13:49,958 --> 01:13:51,858 Луѓе, ова беше одлично. 1166 01:13:51,958 --> 01:13:53,608 Фала. -Ма не е ништо. 1167 01:13:53,708 --> 01:13:56,775 Неверојатно. -Вонредно. Растуривте. 1168 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 Само ќе решиме уште една правна ситница. 1169 01:14:00,458 --> 01:14:01,608 Да, секако. 1170 01:14:01,708 --> 01:14:03,708 Но... да. 1171 01:14:05,583 --> 01:14:07,583 Тоа е тоа. 1172 01:14:08,166 --> 01:14:10,108 Тоа е тоа. -Што? 1173 01:14:10,208 --> 01:14:11,041 Јас... 1174 01:14:11,541 --> 01:14:14,816 Не можеме да бидеме заедно. Не можевме ни претходно, но сега? 1175 01:14:14,916 --> 01:14:16,733 Да дознае некој сега? 1176 01:14:16,833 --> 01:14:19,233 Да. Секако, во право си. 1177 01:14:19,333 --> 01:14:23,400 Освен тоа, ова се веројатно само феромони. Она... 1178 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 Возбудата бидејќи се криеме. 1179 01:14:26,375 --> 01:14:28,375 Тоа ќе помине. 1180 01:14:30,083 --> 01:14:32,083 Твојата фирма е поважна. 1181 01:14:34,291 --> 01:14:36,291 Нели? 1182 01:14:37,083 --> 01:14:39,083 Да. 1183 01:14:41,875 --> 01:14:45,900 Мислам, ништо не ми кажуваш. Не знам ништо за тебе. Кој си, што сакаш... 1184 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 Што би требало да сакам? 1185 01:14:48,166 --> 01:14:50,108 Тоа е толку американско прашање. 1186 01:14:50,208 --> 01:14:52,208 Јас не сакам, јас... 1187 01:14:52,833 --> 01:14:54,833 преживувам. 1188 01:14:55,625 --> 01:14:57,625 Се држам. 1189 01:15:01,333 --> 01:15:03,333 Сакам да ја вратам сестра ми дома. 1190 01:15:04,958 --> 01:15:07,333 И сакам да се обидам да ѝ најдам помош. 1191 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 И сакам да бидам добар на работа. 1192 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Што друго би требало да сакам? 1193 01:15:21,291 --> 01:15:23,291 Ништо. 1194 01:15:23,666 --> 01:15:25,666 Изгледа имаш сè. 1195 01:15:28,250 --> 01:15:30,250 Значи, се согласуваме. 1196 01:15:31,916 --> 01:15:33,916 Ова е... 1197 01:15:34,750 --> 01:15:36,750 готово. 1198 01:15:37,916 --> 01:15:43,816 Се надевам дека ќе можеме да продолжиме да соработуваме без... 1199 01:15:43,916 --> 01:15:45,916 Со мене нема да имаш проблеми. 1200 01:15:48,333 --> 01:15:50,333 Како ништо да не било. 1201 01:16:12,291 --> 01:16:16,066 Рекоа дека ќе трае неколку недели. Им реков дека имаат една. 1202 01:16:16,166 --> 01:16:17,816 Добро, да го решиме тоа. 1203 01:16:17,916 --> 01:16:20,275 Не е најинтересно, бренд и маркетинг. 1204 01:16:20,375 --> 01:16:23,708 Фала што дојдовте, г. Бленчфлауер. -Извинете. 1205 01:16:24,208 --> 01:16:28,566 „Фалкон Ерлајнс“ поднесе барање да ги замрзнат излезите во Далас до судењето... 1206 01:16:28,666 --> 01:16:31,191 Почнуваме за 31 ден. Имаме патници, персонал. 1207 01:16:31,291 --> 01:16:35,275 Купив 40 авиони. -Ќе нè уништат, мораш да го прекинеш тоа. 1208 01:16:35,375 --> 01:16:38,916 Веќе го прекинав. Поднесов приговор и судијата го одби предлогот. 1209 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 Затоа јас... -Боже. 1210 01:16:42,750 --> 01:16:44,750 ...доцнев една минута. 1211 01:16:46,583 --> 01:16:48,358 Браво, г. Бленчфлауер. 1212 01:16:48,458 --> 01:16:50,458 Тоа ми е работа, г-ѓо Круз. 1213 01:16:57,958 --> 01:16:59,958 Фала ти, Клер. 1214 01:17:01,250 --> 01:17:03,250 Што ќе правиш вечерва? 1215 01:17:05,375 --> 01:17:06,333 Во ред е. 1216 01:17:06,833 --> 01:17:08,833 Прашав. 1217 01:17:09,875 --> 01:17:13,233 Одам на вечера со мајка ми и нејзиниот нов дечко Кени. 1218 01:17:13,333 --> 01:17:16,150 Се плашеше дека нема да ми се допадне, но драг е. 1219 01:17:16,250 --> 01:17:18,233 Мислам дека е добар за неа. 1220 01:17:18,333 --> 01:17:20,333 Мило ми е. 1221 01:17:22,083 --> 01:17:24,083 Ова ми е прекрасно. 1222 01:17:26,625 --> 01:17:28,625 Добра ноќ, Клер. 1223 01:17:37,083 --> 01:17:40,108 Кога ти и Џеки престанавте да се ебете? 1224 01:17:40,208 --> 01:17:41,191 Молам? 1225 01:17:41,291 --> 01:17:46,233 Секој може да ја скрие заљубеноста, но никој не може да скрие кавга. 1226 01:17:46,333 --> 01:17:49,441 „Браво, г. Бленчфлауер“. „Тоа ми е работа, г-ѓо Круз“. 1227 01:17:49,541 --> 01:17:51,900 Тешко те следам, Сидни. 1228 01:17:52,000 --> 01:17:54,816 Знаеш ли колку ѝ е тешко на Џеки да ја води оваа фирма? 1229 01:17:54,916 --> 01:17:56,691 Колку се жртвувала? -Секако. 1230 01:17:56,791 --> 01:17:57,608 Немаш појма. 1231 01:17:57,708 --> 01:18:00,983 Сето ова го постигна бидејќи никој не работи повеќе од неа, освен... 1232 01:18:01,083 --> 01:18:03,275 Боже, како се викаше таа девојка? Аха, јас. 1233 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 И нема да дозволам поради тебе целиот тој труд и посветеност... 1234 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 Срање. 1235 01:18:12,833 --> 01:18:14,250 Ми пукна водењакот. 1236 01:18:14,750 --> 01:18:17,150 Чекај, ќе повикам брза помош. 1237 01:18:17,250 --> 01:18:20,316 Срање, кој е бројот на брзата помош овде? 1238 01:18:20,416 --> 01:18:21,775 Малку горе, малку долу. 1239 01:18:21,875 --> 01:18:23,108 Што правиш, ебате? 1240 01:18:23,208 --> 01:18:25,358 Виц во твојот град тоа е Што е виц? 1241 01:18:25,458 --> 01:18:26,691 911! 1242 01:18:26,791 --> 01:18:30,400 Да, 911! 911 е виц... Да! 1243 01:18:30,500 --> 01:18:34,358 Жена се пораѓа, седиште на „Ер Круз“. 1244 01:18:34,458 --> 01:18:37,400 Сидни, те молам, седни. -Не, веќе почна. 1245 01:18:37,500 --> 01:18:38,650 Веќе почна? 1246 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Веќе почна! 1247 01:18:43,708 --> 01:18:48,608 Можеш ли да погледнеш што се случува? -Леле, тука има огромна испакнатост. 1248 01:18:48,708 --> 01:18:52,025 Се плашам дека мораме да ти ги соблечеме гаќичките. 1249 01:18:52,125 --> 01:18:55,650 Соблечи ги! -Добро, ќе ги соблечам, но нема да гледам. 1250 01:18:55,750 --> 01:18:59,066 Извини. Ги имам... За во ѓубре? 1251 01:18:59,166 --> 01:19:01,166 Кого го е гајле, ебате? 1252 01:19:03,250 --> 01:19:06,483 Добро, седни на ова. И... 1253 01:19:06,583 --> 01:19:09,691 Мислам дека сега морам да погледнам. Ми даваш согласност? 1254 01:19:09,791 --> 01:19:12,066 Престани да бидеш ебен Британец! -Добро! 1255 01:19:12,166 --> 01:19:14,775 Ќе погледнам. Спремна? Гледам. 1256 01:19:14,875 --> 01:19:19,416 О, Боже! Главата е тука, ја гледам главата. 1257 01:19:19,916 --> 01:19:22,733 Не очекував толку влакна. На детето. 1258 01:19:22,833 --> 01:19:24,775 Сидни, мислам дека треба да притискаш. 1259 01:19:24,875 --> 01:19:27,358 Дојди да ја видиш главата. Се гледа главата. Гледај. 1260 01:19:27,458 --> 01:19:29,733 Леле, колку влакна! На детето. 1261 01:19:29,833 --> 01:19:32,150 Изгледа како само да треба да притиснеш. 1262 01:19:32,250 --> 01:19:34,250 Само еднаш. -Силно. 1263 01:19:34,708 --> 01:19:36,108 Со тебе сме. -Да. 1264 01:19:36,208 --> 01:19:38,108 Во ред е. -Можеш ти тоа, Сидни. 1265 01:19:38,208 --> 01:19:40,208 Спремна? Леле. 1266 01:19:40,666 --> 01:19:43,191 Дали вие двајца сте заљубени? 1267 01:19:43,291 --> 01:19:44,316 Што? Сидни! 1268 01:19:44,416 --> 01:19:46,941 Сидни, нашиот однос е целосно професионален. 1269 01:19:47,041 --> 01:19:51,400 Нешто имаше во Доминиканска Република! -Немаше ништо! Добро? 1270 01:19:51,500 --> 01:19:52,733 Те молам, притискај! 1271 01:19:52,833 --> 01:19:54,525 Нема да притискам додека не признаете! 1272 01:19:54,625 --> 01:19:57,316 Добро, Сидни, те сакам и те поддржувам, 1273 01:19:57,416 --> 01:19:59,650 но сега мораш да замолчиш и да притискаш! 1274 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 Мораш да притискаш, Сидни! -Не додека не признаете! 1275 01:20:04,500 --> 01:20:08,191 Добро! Се сексавме! Се случи! И тоа како зајаци, добро? 1276 01:20:08,291 --> 01:20:11,875 Знаев! 1277 01:20:13,083 --> 01:20:15,775 Леле! 1278 01:20:15,875 --> 01:20:19,983 Успеа, душо! Леле, девојче е. Успеа, Сидни. 1279 01:20:20,083 --> 01:20:21,358 Таа е... 1280 01:20:21,458 --> 01:20:22,650 Девојче е! 1281 01:20:22,750 --> 01:20:25,483 Да, изгледа дека е. Прекрасно девојче. 1282 01:20:25,583 --> 01:20:27,583 Леле. 1283 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Гледај, Сид. 1284 01:20:41,916 --> 01:20:43,916 Сега можеш да престанеш да гледаш. 1285 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Да, апсолутно. Со задоволство. Многу фала. 1286 01:20:50,458 --> 01:20:54,775 Чекај, Сидни само влезе додека ти и Даниел бевте внатре и се породи? 1287 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Не, Даниел беше внатре сам, а јас дојдов подоцна, одвоено. 1288 01:20:59,958 --> 01:21:01,958 Се колнам, никогаш не сум видела... 1289 01:21:02,833 --> 01:21:04,833 О, Боже. 1290 01:21:06,666 --> 01:21:08,983 Добро утро. -Сидни! 1291 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 Да? -Не. 1292 01:21:10,625 --> 01:21:15,650 Ајде, жени ширум светот се враќаат на работа ден по породувањето. 1293 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 Да, но не би требало. -Добро сум. 1294 01:21:18,750 --> 01:21:21,775 Боже. Не можам да те натерам да си одиш дома? 1295 01:21:21,875 --> 01:21:22,983 Всушност, не можеш. 1296 01:21:23,083 --> 01:21:25,566 Би можела да те тужам. Знаеш кого ќе прашаме? 1297 01:21:25,666 --> 01:21:29,858 Даниел. „Даниел!“ -Одиме во мојата канцеларија. Треба да се одмори. 1298 01:21:29,958 --> 01:21:31,733 Честитам. -Браво. 1299 01:21:31,833 --> 01:21:33,833 Мајка на девојче. 1300 01:21:38,458 --> 01:21:40,458 Ме викна? -Не. 1301 01:21:41,125 --> 01:21:43,733 Ти што правиш овде? -Очекуваше секс? 1302 01:21:43,833 --> 01:21:47,816 Што? Не, раскинавме. Вчера се породи. 1303 01:21:47,916 --> 01:21:49,483 Да. Леле. 1304 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 Добро. -Веќе поминавме сè. Останува. 1305 01:21:53,000 --> 01:21:56,025 Морам да разговарам со вас. Деловно. 1306 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 Секако. -Да. 1307 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 Вилијам Батен од „Фалкон Ерлајнс“ побара состанок. 1308 01:22:06,833 --> 01:22:08,833 Со вечера. 1309 01:22:09,500 --> 01:22:10,775 Дали знаете зошто? 1310 01:22:10,875 --> 01:22:13,108 Јас ќе кажам. Мислам дека се предава. 1311 01:22:13,208 --> 01:22:18,625 Луѓето мразат насилници, а можеби „Фалкон Ерлајнс“ поради оваа тужба делува 1312 01:22:19,708 --> 01:22:21,708 како Реџина Џорџ на розов ден. 1313 01:22:26,125 --> 01:22:27,375 Од „Опасни девојки“. 1314 01:22:27,875 --> 01:22:30,650 Филмот. Со онаа... Како се викаше? 1315 01:22:30,750 --> 01:22:31,900 Немојте да гледате. 1316 01:22:32,000 --> 01:22:33,441 Те молам, оди си дома! -Не. 1317 01:22:33,541 --> 01:22:36,233 Морам да се измолзам. Ти што мислиш? -Оди си дома. 1318 01:22:36,333 --> 01:22:38,708 Нема. А „Фалкон Ерлајнс“? 1319 01:22:39,416 --> 01:22:43,108 Се согласувам со Сидни. Верувам дека сака да ја повлече тужбата. 1320 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 И да ти даде понуда за купување на компанијата. 1321 01:22:48,041 --> 01:22:50,041 Тоа им е работа. 1322 01:22:52,708 --> 01:22:54,708 Треба да се подготвиш. 1323 01:22:55,083 --> 01:22:57,083 Понудата ќе биде добра. 1324 01:22:57,625 --> 01:23:01,608 Би можела до крајот на животот да работиш што и да сакаш, 1325 01:23:01,708 --> 01:23:03,708 каде и да сакаш... 1326 01:23:04,875 --> 01:23:06,875 со кого и да сакаш. 1327 01:23:11,208 --> 01:23:13,358 Добро, доста. Ја носам дома. Одиме. 1328 01:23:13,458 --> 01:23:14,733 Сидни. -Така е. 1329 01:23:14,833 --> 01:23:17,125 Му требаш на бебето. -Добро. Сè е во ред. 1330 01:23:25,750 --> 01:23:27,691 Фала што дојдовте, г-ѓо Круз. 1331 01:23:27,791 --> 01:23:29,791 Со задоволство, Бил. 1332 01:23:30,375 --> 01:23:31,316 За што се работи? 1333 01:23:31,416 --> 01:23:33,566 Да. Да преминеме на работата. 1334 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Сакам да ги вратите тие излези на ДФВ, кој ќе ми ги додели мене. 1335 01:23:40,125 --> 01:23:42,125 Ништо од тоа, Бил. 1336 01:23:42,916 --> 01:23:44,916 Таа глупава тужба нема да успее. 1337 01:23:45,833 --> 01:23:48,816 Да, Чарлс Џонсон и јас вечеравме и пиевме кафе. 1338 01:23:48,916 --> 01:23:52,525 Само му реков дека ќе донесам повеќе летови на неговиот аеродром 1339 01:23:52,625 --> 01:23:55,608 и повеќе луѓе во неговите кафулиња и ресторани. 1340 01:23:55,708 --> 01:23:59,375 Не го потплатив, не спиев со него. Му ја кажав вистината. 1341 01:24:00,250 --> 01:24:02,250 Ние сме подобра компанија. 1342 01:24:03,125 --> 01:24:05,500 Во право сте кога станува збор за тужбата. 1343 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Нема да успее. Го знаев тоа. 1344 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Затоа имав резервен план. 1345 01:24:19,000 --> 01:24:22,233 Ја препознавате мојата приватна истражителка? Џули Шац. 1346 01:24:22,333 --> 01:24:26,316 Ве следеше за да најде нешто што можам да го искористам. И навистина најде. 1347 01:24:26,416 --> 01:24:29,233 Жал ми е, само сум добра во ова. 1348 01:24:29,333 --> 01:24:32,400 Да знаев да играм степ, немаше да бидеме овде. 1349 01:24:32,500 --> 01:24:34,775 Но навистина сте убав пар. 1350 01:24:34,875 --> 01:24:36,875 Тоа не беше лага. 1351 01:24:38,750 --> 01:24:40,775 Добрата, стара Џули Шац. 1352 01:24:40,875 --> 01:24:43,500 Заштедив богатство на разводи. 1353 01:24:45,708 --> 01:24:47,083 Јас би... 1354 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Macallan 30. 1355 01:24:49,625 --> 01:24:51,525 Славам. -Добро. 1356 01:24:51,625 --> 01:24:53,625 А вие? 1357 01:24:57,250 --> 01:24:58,441 Ќе ги објави сликите 1358 01:24:58,541 --> 01:25:01,566 и ќе добијам отказ бидејќи спиев со вработен. 1359 01:25:01,666 --> 01:25:05,816 Или ќе му ги препуштам портите и ќе добијам отказ бидејќи сум лоша директорка. 1360 01:25:05,916 --> 01:25:08,000 Дали пропуштив подобра опција? 1361 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Жал ми е, Џеки. Не гледам начин да ја задржиш работата. 1362 01:25:15,708 --> 01:25:17,066 Шест-единаесет. 1363 01:25:17,166 --> 01:25:19,166 Време е за јадење. 1364 01:25:20,375 --> 01:25:23,191 Никогаш не сум појадувала подобро бурито. 1365 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 Бидејќи е полно со љубов. 1366 01:25:25,750 --> 01:25:28,275 Ова е мојот вистински повик. 1367 01:25:28,375 --> 01:25:31,483 Шест-дванаесет! Сега ќе се најаде. 1368 01:25:31,583 --> 01:25:34,483 Неверојатно, Питер Венс води мобилен ресторан. 1369 01:25:34,583 --> 01:25:36,233 Не, само работам овде. 1370 01:25:36,333 --> 01:25:37,691 Сега им служам на другите. 1371 01:25:37,791 --> 01:25:39,858 Му го вратив камионот на Енрике. 1372 01:25:39,958 --> 01:25:43,275 Ме научи да готвам и правилно да џвакам. 1373 01:25:43,375 --> 01:25:45,233 Gracias, Енрике. 1374 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 De nada, мангупу. 1375 01:25:47,250 --> 01:25:49,250 Најдобар е. 1376 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Знаеш дека секогаш барав совет од тебе. 1377 01:25:53,708 --> 01:25:55,708 Имаш ли некој сега? 1378 01:25:56,208 --> 01:25:58,791 Само треба да сфатиш што ти е најважно. 1379 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Во себе носиме глас, Џеки. 1380 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 Мене ми требаа 40 години за да го слушнам. 1381 01:26:09,333 --> 01:26:11,333 Само треба да слушаш. 1382 01:26:11,875 --> 01:26:13,875 Добро. 1383 01:26:17,916 --> 01:26:19,916 Ова е најдоброто бурито! 1384 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 Така е. 1385 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 Шест-тринаесет, мора да се сретнете. 1386 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 Vaya con Dios. 1387 01:26:30,708 --> 01:26:35,150 Опремата само чека некој да ја земе. По таа цена ќе ја купи некој друг. 1388 01:26:35,250 --> 01:26:36,858 Чекај, Гордита. Полека. 1389 01:26:36,958 --> 01:26:39,650 Ти благодарам, капетане Џек. 1390 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 Добро. 1391 01:26:41,458 --> 01:26:43,916 Добро, тато. Ќе почекаме. -Така треба. 1392 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Имаш ли момент? 1393 01:26:50,375 --> 01:26:51,208 Секако. 1394 01:26:51,708 --> 01:26:52,583 Влези. 1395 01:26:53,666 --> 01:26:55,666 Мојата... 1396 01:26:57,416 --> 01:26:59,416 Оставка. 1397 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Што и да направите, ќе ви треба адвокат. 1398 01:27:03,041 --> 01:27:04,275 А по тие слики 1399 01:27:04,375 --> 01:27:06,375 очигледно тоа не можам да бидам јас. 1400 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Се враќаш во Лондон? 1401 01:27:09,625 --> 01:27:11,625 Менхетен. 1402 01:27:12,166 --> 01:27:13,858 Голема, угледна фирма. 1403 01:27:13,958 --> 01:27:15,958 Веројатно полна со кретени. 1404 01:27:17,208 --> 01:27:19,208 Добро, со среќа. 1405 01:27:19,458 --> 01:27:21,458 Ти посакувам сè најдобро. 1406 01:27:23,625 --> 01:27:26,566 И, те молам, кажи ѝ на Лизи дека ти си крив за раскинувањето. 1407 01:27:26,666 --> 01:27:28,666 Веќе го сторив тоа, не се грижи. 1408 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 Ти благодарам. 1409 01:27:31,125 --> 01:27:33,125 Ти благодарам тебе, Џеки. 1410 01:27:33,583 --> 01:27:35,583 Ми беше задоволство. 1411 01:27:37,500 --> 01:27:39,500 Баш сè. 1412 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Пред да заминам... 1413 01:27:46,208 --> 01:27:48,208 уште нешто. 1414 01:27:53,125 --> 01:27:56,916 Ти си извонредна директорка. 1415 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 Затоа не разбирам зошто дозволуваш некој да ти наредува. 1416 01:28:04,916 --> 01:28:06,150 Ги има сликите, Даниел. 1417 01:28:06,250 --> 01:28:08,583 Не тој кретен, твојот татко. 1418 01:28:09,833 --> 01:28:11,608 Што? -Ајде, Џеки. 1419 01:28:11,708 --> 01:28:15,108 Спрема тебе, тој е никој и ништо. Виц, ебена маскота. 1420 01:28:15,208 --> 01:28:17,066 Зборуваш за татко ми. 1421 01:28:17,166 --> 01:28:19,525 Знам. И глупаво е што слепо го слушаш. 1422 01:28:19,625 --> 01:28:21,525 Не слушам никого! -Ајде, Џеки. 1423 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 Те кочи само тој. -Завршивме. 1424 01:28:26,166 --> 01:28:27,583 Знаев дека ќе си одиш. 1425 01:28:28,166 --> 01:28:30,166 Со среќа на Менхетен. 1426 01:28:34,333 --> 01:28:36,333 Добро. 1427 01:28:50,208 --> 01:28:52,208 Добро утро. -Добро утро. 1428 01:29:21,708 --> 01:29:23,708 Што се случи? 1429 01:29:23,833 --> 01:29:25,833 Седни. 1430 01:29:29,458 --> 01:29:33,233 Чистиш по мене откако научи да држиш метла. 1431 01:29:33,333 --> 01:29:36,125 Откако мајка си замина, а татко се истури врз нас. 1432 01:29:37,291 --> 01:29:41,858 Барем еднаш во твојот скоцкан живот погрижи се за себе. Што сакаш ти? 1433 01:29:41,958 --> 01:29:43,958 Не знам. 1434 01:29:45,333 --> 01:29:47,583 Мислам дека ѝ го заебав целиот живот. 1435 01:29:49,750 --> 01:29:51,750 Се сомневам дека можам нешто да направам. 1436 01:29:53,375 --> 01:29:58,041 Многу жртвуваше за мене и за оваа фирма. 1437 01:30:00,208 --> 01:30:02,208 Силно сум ти благодарна. 1438 01:30:04,750 --> 01:30:06,750 Ќе добијам отказ? 1439 01:30:07,291 --> 01:30:09,291 Не. 1440 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 Јас ќе дадам отказ. 1441 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 Овде имаш многу време за размислување. 1442 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 Со ноќи размислував за тоа што го направив и зошто сум тука. 1443 01:30:23,333 --> 01:30:25,333 Да можам да го избришам тоа... 1444 01:30:26,166 --> 01:30:28,166 Сè би повторила. 1445 01:30:31,083 --> 01:30:33,483 Би. Би му ја отсекла главата. -Лизи! 1446 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 И понатаму сум среќна кога ќе се сетам на тоа. 1447 01:30:36,375 --> 01:30:41,708 Значи, што и да одлучиш, мораш да можеш со тоа да живееш дури и да те затворат до крајот на животот. 1448 01:31:15,041 --> 01:31:17,483 Ве бара Сидни Блум. 1449 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 Го донела бебето. 1450 01:31:21,041 --> 01:31:23,066 Сидни, пријатно изненадување. Баш... 1451 01:31:23,166 --> 01:31:27,858 Бебето заспа. Мораме да се караме тивко. Кукавичко, млако гомно такво. 1452 01:31:27,958 --> 01:31:29,816 Ќе ја оставиш Џеки сама? 1453 01:31:29,916 --> 01:31:31,608 А ти си крив што го прави тоа. 1454 01:31:31,708 --> 01:31:35,066 Сидни, веќе не си трудна. Не морам да ги трпам твоите срања. 1455 01:31:35,166 --> 01:31:36,525 Верувај ми, господине. 1456 01:31:36,625 --> 01:31:39,691 Уште не си ги видел моите срања. 1457 01:31:39,791 --> 01:31:43,066 Како можеше да ѝ го направиш тоа со тоа бледо лице? 1458 01:31:43,166 --> 01:31:47,025 И јас би можел сешто да кажам за твоето лице, но нема. 1459 01:31:47,125 --> 01:31:51,108 Што? Исклесано во мермер? Совршено? Мишел Фајфер на стероиди? 1460 01:31:51,208 --> 01:31:53,400 Бенедикт Камбербач со перика? 1461 01:31:53,500 --> 01:31:55,108 Сидни, за името Божјо, 1462 01:31:55,208 --> 01:31:58,483 ќе ми кажеш ли за што зборуваш? 1463 01:31:58,583 --> 01:32:00,583 За ова. 1464 01:32:04,250 --> 01:32:06,250 Аха. -Да. 1465 01:32:08,541 --> 01:32:10,541 Како е бебето? -Супер. 1466 01:32:10,666 --> 01:32:13,625 Оставка од лични причини. 1467 01:32:14,541 --> 01:32:16,541 Глупости, Гордита. 1468 01:32:18,208 --> 01:32:19,191 Сигурна си? 1469 01:32:19,291 --> 01:32:20,166 Па... 1470 01:32:20,833 --> 01:32:23,416 Така не може да ги искористи тие глупави слики. 1471 01:32:24,166 --> 01:32:26,500 Air Cruz ги задржува портите, расте... 1472 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 Сфатив дека тоа ми е најважно. 1473 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 Фирмата. 1474 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 Премногу работев за да дозволам да пропадне. 1475 01:32:37,583 --> 01:32:39,583 Затоа ќе дадам оставка. 1476 01:32:42,875 --> 01:32:44,650 Управата ќе биде воодушевена. 1477 01:32:44,750 --> 01:32:46,483 Еби ја управата. 1478 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Тато, немој. Добро? 1479 01:32:49,916 --> 01:32:52,150 Тебе ова ти е супер. Одлично ти одговара. 1480 01:32:52,250 --> 01:32:54,775 Убаво ќе влеташ, ќе ја спасиш работата 1481 01:32:54,875 --> 01:32:57,233 и ќе преземеш додека не ме заменат. 1482 01:32:57,333 --> 01:32:58,275 Зошто си таква? 1483 01:32:58,375 --> 01:33:01,500 Знаеш што е единствено што нема да ми недостасува? 1484 01:33:02,000 --> 01:33:05,316 Стоeњето пред управата со насмевка додека ти ме понижуваш. 1485 01:33:05,416 --> 01:33:07,150 Ако ме гледаат мене, не мораат тие. 1486 01:33:07,250 --> 01:33:11,316 Тоа е срање. А да не ме понижува никој? 1487 01:33:11,416 --> 01:33:14,858 А да не ме вика никој Гордита на работа, ебате? 1488 01:33:14,958 --> 01:33:16,608 Тоа е прекар. 1489 01:33:16,708 --> 01:33:21,416 Поради кој мислат дека сум она девојче што ти седи во скут додека управуваш со авионот. 1490 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 А двајцата знаеме кој што правел. 1491 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Застани, млада дамо. Чекај. 1492 01:33:29,625 --> 01:33:31,041 Да разјасниме нешто. 1493 01:33:31,625 --> 01:33:33,166 Јас го почнав ова. 1494 01:33:33,708 --> 01:33:35,066 Ова е моја компанија. 1495 01:33:35,166 --> 01:33:37,333 И скоро банкротираше. 1496 01:33:38,166 --> 01:33:41,400 Размислуваше за запрашување на посеви. 1497 01:33:41,500 --> 01:33:43,108 Јас го предложив развојот. 1498 01:33:43,208 --> 01:33:46,916 Јас ги набавив парите за авионите и сакав да бидеме комерцијални. 1499 01:33:48,333 --> 01:33:51,358 Зошто ти е толку тешко да ги признаеш моите постигнувања? 1500 01:33:51,458 --> 01:33:52,416 Ајде! 1501 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Секогаш велев дека си одлична директорка. Зарем не? 1502 01:33:57,875 --> 01:33:59,875 Никогаш. 1503 01:34:14,875 --> 01:34:20,108 Кога ќе отчука полн час, директорката на Air Cruz, Жаклин Круз, ќе даде изјава, 1504 01:34:20,208 --> 01:34:22,858 додека инвеститорите внимателно следат. 1505 01:34:22,958 --> 01:34:25,275 Фирмата одби да коментира однапред, 1506 01:34:25,375 --> 01:34:28,150 {\an8}но се очекува дека ова е најава 1507 01:34:28,250 --> 01:34:30,333 {\an8}за значајни промени во фирмата. 1508 01:34:30,916 --> 01:34:32,916 Кога ќе заврши, направете ми услуга. 1509 01:34:33,375 --> 01:34:35,375 Потсетете ме да испратам цвеќе. 1510 01:34:36,291 --> 01:34:38,291 На себеси. 1511 01:34:39,250 --> 01:34:41,983 Не очекувам голем отпор, 1512 01:34:42,083 --> 01:34:45,041 бидејќи, искрено, не можам да си го дозволам. 1513 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Гледам дека повторно ги тужат нашите пријатели, Sandlex Pharmaceuticals. 1514 01:34:51,625 --> 01:34:54,416 Мислам дека тоа е случај за вас, г. Бленчфлауер. 1515 01:34:57,250 --> 01:34:59,250 Г. Бленчфлауер. 1516 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 Како да зборувам со моите деца. Даниел! 1517 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 Јас... 1518 01:35:07,041 --> 01:35:10,941 Простете, господине. Мислам дека треба да најдете некој друг. 1519 01:35:11,041 --> 01:35:13,525 Многу сум благодарен што ме вработивте. 1520 01:35:13,625 --> 01:35:16,375 Но... 1521 01:35:19,916 --> 01:35:20,833 Давам отказ. 1522 01:35:21,875 --> 01:35:24,441 Молам? Не можете само така да дадете отказ. 1523 01:35:24,541 --> 01:35:28,316 Простете, но за 45 минути морам да бидам во Њу Џерси 1524 01:35:28,416 --> 01:35:31,108 за мојата сакана да не направи ужасна грешка. 1525 01:35:31,208 --> 01:35:34,333 Со среќа со одбраната на фармацевтската компанија! 1526 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Јави се... 1527 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 Ајде, Бленкпаудер, јави се. 1528 01:35:50,458 --> 01:35:56,066 Да, ќе оставам порака: Отсекогаш мислам да си кукавица, а тајно се надевам дека не си. 1529 01:35:56,166 --> 01:36:01,316 Почекај. Џеки, можам ли некако да те убедам да се откажеш? 1530 01:36:01,416 --> 01:36:02,691 Ајде да го завршиме ова. 1531 01:36:02,791 --> 01:36:06,208 Можам да го вклучам алармот откако ќе ја запалам зградата. 1532 01:36:07,458 --> 01:36:09,458 Посакај ми среќа. 1533 01:36:10,875 --> 01:36:12,566 Ако не дојдеш за 30 секунди, 1534 01:36:12,666 --> 01:36:16,691 ќе ти го здробам черепот со голи раце и потоа ќе ти го пикнам... 1535 01:36:16,791 --> 01:36:18,791 Пички! 1536 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Сите сте пички! 1537 01:36:22,000 --> 01:36:24,000 И тоа во лоша смисла! 1538 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 ТУНЕЛ ХОЛАНД ОЧЕКУВАЈТЕ ДОЦНЕЊЕ 1539 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Тивко. Почнува. 1540 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Шац, засили. 1541 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 Засили! -Добро. 1542 01:36:51,875 --> 01:36:53,875 Добро утро. 1543 01:36:55,000 --> 01:36:56,208 Сакам да ги поздравам 1544 01:36:56,708 --> 01:36:59,291 нашите колеги и гости... 1545 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 Ви благодарам што одвоивте време да бидете тука. 1546 01:37:08,916 --> 01:37:15,291 Знам дека повеќето очекуваат најава за нашето ширење во Далас-Форт Ворт... 1547 01:37:17,666 --> 01:37:19,666 Но не сум тука поради тоа... 1548 01:37:19,875 --> 01:37:21,875 Џеки! 1549 01:37:22,208 --> 01:37:25,125 Џеки! 1550 01:37:27,083 --> 01:37:29,083 Крајно време беше, ебате. 1551 01:37:33,916 --> 01:37:37,208 Дојдов да ви кажам 1552 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 дека донесов одлука 1553 01:37:40,958 --> 01:37:42,483 и дека се повлекувам. 1554 01:37:42,583 --> 01:37:43,941 Простете што доцнам. 1555 01:37:44,041 --> 01:37:45,608 Во тунелот имаше гужва. 1556 01:37:45,708 --> 01:37:48,608 Не сфаќам како воопшто се движите. 1557 01:37:48,708 --> 01:37:49,583 Две ленти? 1558 01:37:50,166 --> 01:37:52,733 Една несреќа и два града се затворени. 1559 01:37:52,833 --> 01:37:56,691 Г. Бленчфлауер, среде прес-конференција сме. 1560 01:37:56,791 --> 01:37:58,791 Г-ѓо Круз... 1561 01:37:58,958 --> 01:38:01,900 Прво морам нешто да ви кажам. 1562 01:38:02,000 --> 01:38:04,000 Можеме ли за момент да излеземе? 1563 01:38:04,958 --> 01:38:06,958 Сите ве слушаат. 1564 01:38:07,666 --> 01:38:09,958 Ако сакате нешто да кажете, кажете го. 1565 01:38:13,208 --> 01:38:15,208 Но лично е. 1566 01:38:17,458 --> 01:38:19,458 Аха. 1567 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 Тогаш ќе почека. 1568 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Се извинувам за прекинот. 1569 01:38:29,041 --> 01:38:31,041 Како што реков, 1570 01:38:31,166 --> 01:38:33,166 донесов одлука. 1571 01:38:33,666 --> 01:38:36,316 Се повлекувам. -Г-ѓа Круз спиеше со мене. 1572 01:38:36,416 --> 01:38:38,416 Кој кур? 1573 01:38:39,666 --> 01:38:40,625 Еве. 1574 01:38:41,125 --> 01:38:42,125 Кажав. 1575 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Сега сите знаат 1576 01:38:44,708 --> 01:38:48,316 и тој не може ништо со тие глупави слики, 1577 01:38:48,416 --> 01:38:49,983 на кои си прекрасна. 1578 01:38:50,083 --> 01:38:50,900 Не... 1579 01:38:51,000 --> 01:38:53,108 Г-ѓа Круз и јас... -Не. 1580 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ...ја прекршивме политиката на нулта толеранција за односи во фирмата. 1581 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 Но нашиот однос не беше несоодветен. 1582 01:39:02,375 --> 01:39:03,750 Беше... 1583 01:39:04,291 --> 01:39:06,291 соодветен... 1584 01:39:07,500 --> 01:39:09,500 и магичен. 1585 01:39:10,666 --> 01:39:13,666 Се обидовме да бидеме професионални. Навистина се обидовме, но... 1586 01:39:15,500 --> 01:39:19,525 Ми се креваше од разговор со неа. Видете ја. Неверојатно е згодна. 1587 01:39:19,625 --> 01:39:22,983 Даниел, тоа е лично. Некои работи се лични. 1588 01:39:23,083 --> 01:39:26,525 Ова ми е ново. Дури сега ги учам границите. Ерекцијата е премногу. 1589 01:39:26,625 --> 01:39:28,625 Да, сè под појасот. 1590 01:39:29,541 --> 01:39:31,541 Разбирам. 1591 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 Џеки... Боже, колку е жешко тука. 1592 01:39:35,375 --> 01:39:37,666 Надвор е ледено, а овде се варам. 1593 01:39:40,208 --> 01:39:42,208 Ќе се бориме, Џеки. 1594 01:39:43,083 --> 01:39:47,775 Тоа ќе ти го кажев пред 15 минути да имаше тунелот повеќе од две ленти. 1595 01:39:47,875 --> 01:39:50,441 Искрено, никогаш не сум видел нешто полудо. 1596 01:39:50,541 --> 01:39:52,541 Требаше да одиш преку мостот. 1597 01:39:53,083 --> 01:39:56,375 Во право си. Секогаш. Нема грешка. 1598 01:39:59,000 --> 01:40:01,000 Немој да се откажуваш, Џеки. 1599 01:40:01,916 --> 01:40:03,916 Премногу си добра. 1600 01:40:05,833 --> 01:40:07,833 Британецот е во право. 1601 01:40:08,166 --> 01:40:10,416 Конечно, глас на разумот. 1602 01:40:11,333 --> 01:40:14,750 Таа е мозокот на оваа операција. Отсекогаш. 1603 01:40:17,208 --> 01:40:19,208 Ако таа си оди, си одам и јас. 1604 01:40:20,458 --> 01:40:22,458 Ме соборуваш од нозе. 1605 01:40:22,750 --> 01:40:24,750 Г-ѓо Круз. 1606 01:40:32,291 --> 01:40:34,291 Ми требаа 30 години, 1607 01:40:36,583 --> 01:40:41,375 и еден многу учтив британски адвокат, да се спротивставам на тој човек. 1608 01:40:42,541 --> 01:40:43,691 Ти благодарам, татенце. 1609 01:40:43,791 --> 01:40:45,791 Нема за што, душо. 1610 01:40:46,833 --> 01:40:48,233 Боже. Нему му зборуваше. 1611 01:40:48,333 --> 01:40:51,166 Прости, секако. Се извинувам, господине. 1612 01:40:54,458 --> 01:40:56,458 Џеки. 1613 01:40:57,166 --> 01:40:59,166 Рече дека секогаш ја сакаш вистината. 1614 01:41:02,666 --> 01:41:04,666 Еве ја. 1615 01:41:08,083 --> 01:41:10,083 Те сакам. 1616 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Да, ја сакам оваа жена. 1617 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 Те сакам. 1618 01:41:18,500 --> 01:41:20,500 И сакам да работам со тебе. 1619 01:41:20,833 --> 01:41:24,233 И сакам заедно да ги поминеме сите денови до крајот на овој живот, 1620 01:41:24,333 --> 01:41:26,583 додека не се вратиме како црв и мачка. 1621 01:41:31,625 --> 01:41:33,625 Прес-конференција. 1622 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 На прес-конференција сме. -Да. 1623 01:41:43,708 --> 01:41:45,708 Не. 1624 01:41:48,125 --> 01:41:50,125 Нема да се повлечам. 1625 01:41:52,083 --> 01:41:54,608 На тој авион стои моето име 1626 01:41:54,708 --> 01:41:56,900 и логото што го нацртав со боички 1627 01:41:57,000 --> 01:42:00,083 на подот од канцеларијата на тато кога имав 12 години. 1628 01:42:02,791 --> 01:42:04,791 И ќе ви кажам уште нешто. 1629 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 Даниел не е единствениот со кој сум имала однос на работа. 1630 01:42:11,208 --> 01:42:13,208 Сум имала односи... 1631 01:42:13,375 --> 01:42:15,375 со сите вработени. 1632 01:42:18,083 --> 01:42:20,083 Тие се моето семејство. 1633 01:42:20,500 --> 01:42:24,916 Отсега ќе се погрижам сите да знаете колку ми значите. 1634 01:42:27,125 --> 01:42:29,250 Бидејќи не одам никаде. 1635 01:42:32,083 --> 01:42:34,900 Стојам овде за со гордост да го најавам 1636 01:42:35,000 --> 01:42:38,041 нашето ширење во Далас-Форт Ворт. 1637 01:42:38,625 --> 01:42:42,941 Ако некој сака да ме спречи, ќе му треба пеколно добар адвокат. 1638 01:42:43,041 --> 01:42:45,125 Бидејќи мојот е најдобриот во Њу Џерси. 1639 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 Што значи дека е најдобриот на светот. 1640 01:42:50,625 --> 01:42:52,625 Браво, Џерси! 1641 01:42:52,791 --> 01:42:54,066 Џерси! 1642 01:42:54,166 --> 01:42:56,166 Џерси, душо! 1643 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Браво! Напред, брате! 1644 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Гаси, Шац. 1645 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Шац! Изгаси! 1646 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 Знаеш дека и понатаму можам да ја изгубам работата, фирмата и сè за што сум работела. 1647 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 Нема да дозволам да паднеш од небо. 1648 01:43:51,291 --> 01:43:54,691 Добив допис за врските во канцеларија... 1649 01:43:54,791 --> 01:43:58,733 {\an8}Да, пишува дека се дозволени, само мора да се пријават. 1650 01:43:58,833 --> 01:43:59,775 {\an8}Еве. -Да. 1651 01:43:59,875 --> 01:44:02,775 {\an8}Го знаеш оној тип што изгледа како секси виленик 1652 01:44:02,875 --> 01:44:04,858 {\an8}и работи во пошта, Маркус? 1653 01:44:04,958 --> 01:44:07,400 {\an8}Се ебеме веќе околу година и пол. 1654 01:44:07,500 --> 01:44:09,691 {\an8}Тој е татко на ова дете. 1655 01:44:09,791 --> 01:44:11,566 {\an8}Диши, Џорџ. 1656 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}И одговорен е за бројни оргазми. 1657 01:44:17,666 --> 01:44:19,816 {\an8}Само сакав да знаеш. 1658 01:44:19,916 --> 01:44:21,916 {\an8}Ти благодарам. 1659 01:44:22,541 --> 01:44:25,583 {\an8}Хедер и јас почнавме да се гледаме. 1660 01:44:26,500 --> 01:44:28,691 {\an8}Прекрасно е. 1661 01:44:28,791 --> 01:44:32,025 {\an8}Синоќа конечно отидовме до крај. 1662 01:44:32,125 --> 01:44:33,900 {\an8}Не ми требаат детали. -Во ред е. 1663 01:44:34,000 --> 01:44:37,150 {\an8}Почна да ме бакнува долу. 1664 01:44:37,250 --> 01:44:39,608 {\an8}И тогаш почна да кружи. 1665 01:44:39,708 --> 01:44:41,000 {\an8}А тоа... 1666 01:44:41,791 --> 01:44:44,691 {\an8}Изгледа дека кругот ми е омилена форма. 1667 01:44:44,791 --> 01:44:45,775 {\an8}Кратко известување. 1668 01:44:45,875 --> 01:44:51,108 {\an8}Некој ми провали во канцеларијата и презеде порнографија на мојот лаптоп. 1669 01:44:51,208 --> 01:44:53,208 {\an8}И на десктоп компјутерот. 1670 01:44:53,416 --> 01:44:54,358 {\an8}И на мобилниот. 1671 01:44:54,458 --> 01:44:57,583 {\an8}Питер Венс и јас водевме љубов на божиќната забава. 1672 01:44:58,125 --> 01:45:00,483 {\an8}Сите знаат, Рејчел. Сите те слушнавме. 1673 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Душо, тоа беше тој. 1674 01:45:04,500 --> 01:45:09,233 {\an8}Гери и јас мораме да пријавиме дека сме во доброволна, интимна врска. 1675 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 {\an8}Добро. А зошто е Лук овде? 1676 01:45:11,958 --> 01:45:12,875 {\an8}Јас гледам. 1677 01:45:13,791 --> 01:45:15,791 {\an8}Без него не оди. 1678 01:45:16,000 --> 01:45:17,941 {\an8}Да погодам. 1679 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Дојдовте да ми кажете дека се ебете. 1680 01:45:21,000 --> 01:45:23,900 {\an8}Џорџ, дојдовме да ти кажеме дека сè работиме двојно. 1681 01:45:24,000 --> 01:45:26,483 {\an8}Сакавме да ни ги разјасниш описите на работните места 1682 01:45:26,583 --> 01:45:28,358 {\an8}за да избегнеме неефикасност. 1683 01:45:28,458 --> 01:45:29,941 {\an8}Леле, простете. 1684 01:45:30,041 --> 01:45:32,441 {\an8}И се ебеме. 1685 01:45:32,541 --> 01:45:34,541 {\an8}Ете. 1686 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Дали е во ред некому да му испратам слика од пенис ако не е мој и ако е цртеж? 1687 01:45:42,083 --> 01:45:43,483 {\an8}Би сакала да работам овде. 1688 01:45:43,583 --> 01:45:45,066 {\an8}Ова е мојата биографија. 1689 01:45:45,166 --> 01:45:48,291 {\an8}И моите голи фотографии. 1690 01:45:49,958 --> 01:45:51,691 {\an8}Надвор од мојата канцеларија! 1691 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Само сакав да ти кажам дека не сум правела ништо со никого. 1692 01:45:56,958 --> 01:45:58,483 {\an8}Но спремна сум. 1693 01:45:58,583 --> 01:46:01,191 {\an8}Можеш ли да го запишеш тоа? Спремна сум. 1694 01:46:01,291 --> 01:46:03,650 {\an8}Спремна си, бидејќи тоа го пишува овде. 1695 01:46:03,750 --> 01:46:05,833 {\an8}Ќе морам да те замолам да ги отстраниш. 1696 01:46:06,541 --> 01:46:07,816 {\an8}Му го пушев на Дејв. 1697 01:46:07,916 --> 01:46:08,733 {\an8}И јас. 1698 01:46:08,833 --> 01:46:10,833 {\an8}Дејв ме лижеше. 1699 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}И потоа се чудите зошто сум уморен. 1700 01:46:16,375 --> 01:46:18,691 {\an8}Но сите би требало да се тестирате. 1701 01:46:18,791 --> 01:46:21,400 Г-ѓо Круз, г. Бленчфлауер, како можам да помогнам? 1702 01:46:21,500 --> 01:46:25,483 Сакате да биде во ред луѓето слободно да серат и да се гаѓаат со гомна? 1703 01:46:25,583 --> 01:46:27,566 Не, Џорџ. 1704 01:46:27,666 --> 01:46:31,733 Само сакавме да навратиме и, во согласност со политиката, да најавиме... 1705 01:46:31,833 --> 01:46:33,291 Ќе се венчаме. 1706 01:46:33,833 --> 01:46:35,400 Не! -Да! 1707 01:46:35,500 --> 01:46:38,316 Поканет си. Како и сите. Венчавката е во Лондон. 1708 01:46:38,416 --> 01:46:41,566 Знам дека е далеку, но имате бесплатен лет... 1709 01:46:41,666 --> 01:46:44,358 Ова е прекрасна вест! 1710 01:46:44,458 --> 01:46:48,608 Кога ќе склучите брак, вашата врска конечно ќе биде службена и соодветна. 1711 01:46:48,708 --> 01:46:50,900 Да! Знаевме дека ќе ти биде мило. 1712 01:46:51,000 --> 01:46:52,816 Многу. -Ти благодарам многу, Џорџ. 1713 01:46:52,916 --> 01:46:54,025 Ти благодарам, Џорџ. 1714 01:46:54,125 --> 01:46:55,566 Ова ми значи многу. 1715 01:46:55,666 --> 01:46:58,858 Вечерва конечно можеш мирно да спиеш. -Да. 1716 01:46:58,958 --> 01:47:00,525 Да затворам? -Да. 1717 01:47:00,625 --> 01:47:02,625 Ти благодарам, Џорџ. 1718 01:47:09,416 --> 01:47:11,416 Баба гануш! 1719 01:47:12,416 --> 01:47:20,416 ПРЕВОД И ОБРАБОТКА: mkdsubs Сите мои преводи достапни на www.opensubtitles.org 1720 01:52:18,000 --> 01:52:20,000 ТУКУШТО ВЕНЧАНИ 160491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.