All language subtitles for O_Clube_S03E04_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,140 --> 00:00:51,480 Então, querido, queres deixar -me? 2 00:00:53,220 --> 00:00:56,080 Caralho! Foda -se! O que é que passa contigo? O que é que houve aqui? 3 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 O que é que houve? 4 00:00:58,480 --> 00:00:59,480 O que é que você fez? 5 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 Segurança, tira -lhe daqui! 6 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Larga -me! 7 00:01:02,460 --> 00:01:03,460 Larga -me! Larga -me! 8 00:01:03,560 --> 00:01:04,580 Larga -me! Já te digo para me marcar! 9 00:01:05,300 --> 00:01:07,900 Larga -me! Quem é que és tu, hã? 10 00:01:08,540 --> 00:01:09,660 Eu sou o dono do clube. 11 00:01:10,620 --> 00:01:13,500 Quem és tu? Onde é que está o teu convite? Quem é que deixou -me lá? É 12 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 camada de putas! 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,560 Já te digo para me marcar! 14 00:01:18,220 --> 00:01:19,520 Larga -me do meu quarto, larga -me, puta! 15 00:01:22,540 --> 00:01:23,540 Como é que tu estás, pá? 16 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Lá bem? 17 00:01:30,140 --> 00:01:31,140 Lá bem? 18 00:01:35,400 --> 00:01:36,298 Larga -me, pá! 19 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 Larga -me, pá! 20 00:01:37,920 --> 00:01:39,160 É uma merda de clube. 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,660 Não passa de uma casa de putas finas, é o que é. Já tens de se acalmar. Vais me 22 00:01:42,660 --> 00:01:43,259 bater, é? 23 00:01:43,260 --> 00:01:44,500 Por favor, siga o seu caminho. 24 00:01:44,720 --> 00:01:46,140 Estou a dar uma cambada de chumos. 25 00:01:46,440 --> 00:01:49,240 Não me toques, pá. Não me toques senão eu chamo a polícia. Acabo já com esta 26 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 merda toda. 27 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 Filhos de uma grande puta. 28 00:01:54,400 --> 00:01:55,440 Filhos de uma grande puta! 29 00:02:03,640 --> 00:02:04,640 Sabes quem é? 30 00:02:05,880 --> 00:02:06,920 Ela é nosso cliente. 31 00:02:09,979 --> 00:02:11,240 Então porquê é que o deixaste entrar? 32 00:02:12,620 --> 00:02:13,620 Para mim não passou. 33 00:02:21,800 --> 00:02:23,860 A segurança é a tua responsabilidade, Diana. 34 00:02:25,620 --> 00:02:28,100 Se não consegues fazê -lo, diz -me que eu arranjo quem faça. 35 00:02:58,300 --> 00:03:00,440 Então, porque é que hoje era uma noite especial? 36 00:03:01,440 --> 00:03:03,680 Sem isto, eu vou -me embora. 37 00:03:04,660 --> 00:03:06,320 Já te tinha dito a última vez. 38 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Não vais nada. 39 00:03:10,600 --> 00:03:12,220 Pode ter a certeza que vou. 40 00:03:24,360 --> 00:03:26,720 Por ti, faço isto. 41 00:03:28,900 --> 00:03:30,420 Ai, foda -se, partiu mesmo. 42 00:03:34,020 --> 00:03:37,000 E agora vou ter que ir para casa, gostava mesmo deste piadro. 43 00:03:38,480 --> 00:03:41,780 Tu não costumas andar aqui no clube, pois não? 44 00:03:42,820 --> 00:03:45,660 Tudo bem, mas... Gostou? 45 00:03:47,480 --> 00:03:48,500 Sou a Anabela. 46 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 Olá, Anabela. 47 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 Eu, Diana. 48 00:03:55,600 --> 00:03:57,580 Se andas nesta vida há muito tempo, é a Eliana. 49 00:03:59,260 --> 00:04:00,260 Não. 50 00:04:00,740 --> 00:04:03,560 Não, foi uma amiga minha que me meteu na noite. 51 00:04:04,680 --> 00:04:06,260 Ela obrigava -me a trabalhar bem no clube. 52 00:04:07,480 --> 00:04:09,740 Mas já não está cá. 53 00:04:11,960 --> 00:04:13,860 Ah, a Cátia. 54 00:04:16,620 --> 00:04:18,160 É, prefiro não falar sobre isso. 55 00:04:23,940 --> 00:04:24,940 Olha, desculpa. 56 00:04:25,440 --> 00:04:28,160 Está bem, eu não sabia que vocês se conheciam. 57 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 Não foi por mal. 58 00:04:33,280 --> 00:04:34,660 Ela se chamava Escarlota. 59 00:04:36,480 --> 00:04:37,780 E era a minha melhor amiga. 60 00:04:44,760 --> 00:04:46,440 Porquê que mentem às meias da noite? 61 00:04:47,220 --> 00:04:48,760 Para se esconderem da realidade? 62 00:04:49,440 --> 00:04:50,900 Para protegerem a família? 63 00:04:52,100 --> 00:04:54,420 Ou só porque é mais fácil ter uma vida dupla? 64 00:06:04,729 --> 00:06:05,690 Eu não 65 00:06:05,690 --> 00:06:15,130 aguento. 66 00:06:17,910 --> 00:06:20,290 É sempre um prazer ver este tipo. 67 00:06:20,590 --> 00:06:23,490 Tem uma história incrível para nos anos 70, 77, 78. 68 00:06:24,050 --> 00:06:29,890 O jogo Benfica -Sporting. Não é que este malandro marca -me um golaço incrível 69 00:06:29,890 --> 00:06:33,090 ao Sporting. E de repente cai -lhe um brinco de ouro no relevado. 70 00:06:33,550 --> 00:06:36,790 Põe -se todo a apanhar o brinco. O brinco, o brinco, o brinco. Os vetores 71 00:06:36,790 --> 00:06:38,990 à procura e o público. O que é que se passa? O que é que se passa? 72 00:06:39,830 --> 00:06:43,950 Grandes tempos isso. Bem grandes tempos. Mas olha, aqui o Eugébio. 73 00:06:45,550 --> 00:06:47,990 Este rapaz ainda vai dar grandes alegrias aos sócios. 74 00:06:50,340 --> 00:06:52,520 Divirtam -se. Bem -vindos ao clube. Obrigado, moça. 75 00:06:54,220 --> 00:06:54,660 Ele 76 00:06:54,660 --> 00:07:02,260 ficou 77 00:07:02,260 --> 00:07:04,660 muito feliz com a senhora, ué. 78 00:07:05,020 --> 00:07:07,060 Quero você no casting aqui do clube. 79 00:07:07,420 --> 00:07:10,640 Não quero mais. Deixa eu falar com você já. 80 00:07:12,500 --> 00:07:14,620 Olha. Fala, Serpinha. 81 00:07:15,960 --> 00:07:17,640 Chegou aqui porque eu queria apresentar. 82 00:07:19,720 --> 00:07:23,780 Quem é o Atleta? Ah, não sei, não faço ideia. Mas quem eu quero que tu conheças 83 00:07:23,780 --> 00:07:24,820 é o Nanô. 84 00:07:26,160 --> 00:07:29,820 É um amigo meu de longa data. Era um grande jogador de futebol. Agora é 85 00:07:29,820 --> 00:07:32,740 exigente. Quero muito que o conheças. Posso chamá -lo? Sim. 86 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 Nandinho! 87 00:07:37,300 --> 00:07:42,160 Tchau! Como é que tu estás? 88 00:07:44,740 --> 00:07:45,780 Bem -vindo! 89 00:07:52,300 --> 00:07:53,660 Não dá, minhas bonitas? 90 00:07:54,200 --> 00:07:57,100 Caramba. Quero muito que tu conheças a miss. 91 00:07:58,340 --> 00:07:59,340 Muito prazer. 92 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Encantada. 93 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 Tudo bem consigo? 94 00:08:05,500 --> 00:08:07,180 Agora estou muito melhor mesmo. 95 00:08:11,460 --> 00:08:12,620 Obrigada pelas sabrenas. 96 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 De nada. 97 00:08:14,260 --> 00:08:16,000 Eu tenho sempre umas na minha mala. 98 00:08:16,860 --> 00:08:18,060 Sempre uma urgência. 99 00:08:18,320 --> 00:08:19,680 Não vá partir o salto, não. 100 00:08:21,740 --> 00:08:22,740 Tu és diferente das outras. 101 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 Ai, sou? 102 00:08:24,700 --> 00:08:25,700 Porquê? 103 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 Simpática. 104 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Como a Cátia? 105 00:08:33,820 --> 00:08:35,460 Como é que ela era antes disto tudo? 106 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 Eu mostro -te. 107 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Estás a ver? 108 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 E se foi onde? 109 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 Em casa dela. 110 00:08:55,020 --> 00:08:56,380 Mas já foi noutra vida. 111 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 Carlota Mendes. 112 00:09:00,780 --> 00:09:02,460 Enfim, tiramos a maturifia? 113 00:09:03,420 --> 00:09:05,040 Eu tiro -te. Então? 114 00:09:05,520 --> 00:09:08,820 Estás... Não, tiramos juntas. E ainda me retina, vai ficar ótimo. 115 00:09:09,420 --> 00:09:10,560 Confia. Tá bem. 116 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Tiro várias. 117 00:09:13,600 --> 00:09:15,620 Vou tirar... A primeira nunca ficou bem. 118 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Sim? 119 00:09:18,580 --> 00:09:19,880 Ah... Olá. 120 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 Acho que já está bom. 121 00:09:26,320 --> 00:09:28,220 O Kiko tinha razão quando me falou de si. 122 00:09:29,460 --> 00:09:30,439 Ah, é? 123 00:09:30,440 --> 00:09:32,020 E o que foi que ele te disse? 124 00:09:32,460 --> 00:09:36,040 Que você era uma mulher de perder o fogo. E olha que eu fui atleta, hein? E 125 00:09:36,040 --> 00:09:39,520 mesmo assim... Obrigada pelo entusiasmo. De nada. 126 00:09:40,460 --> 00:09:43,720 É que eu peço desculpas, eu sou muito direta. É que eu fui jogador de futebol 127 00:09:43,720 --> 00:09:48,160 durante muitos anos e aprendi a não... A não perder tempo com passinhos e não 128 00:09:48,160 --> 00:09:49,640 sei o quê. E rematar logo a boliza. 129 00:09:52,590 --> 00:09:53,590 que entendi. 130 00:09:54,190 --> 00:09:57,650 Você, o apretadinho, gosta logo do gol, não é? 131 00:09:59,070 --> 00:10:04,690 Mas primeiro há que estudar o campo do adversário, o estado de cabelo, não é? 132 00:10:06,910 --> 00:10:07,910 Nanzinho, né? 133 00:10:08,390 --> 00:10:12,790 A gente não precisa ficar falando em código a noite inteira, não, senão vai 134 00:10:12,790 --> 00:10:14,470 ficar chato. Vamos parar com isso? 135 00:10:14,830 --> 00:10:15,950 Tem toda a razão. 136 00:10:17,190 --> 00:10:19,010 Cartão amarelo para mim é isso mesmo. 137 00:10:23,050 --> 00:10:27,550 O que eu queria dizer mesmo é que eu... Eu só quero mesmo o seu compreendinho, 138 00:10:27,590 --> 00:10:28,590 pode ser? 139 00:10:29,690 --> 00:10:32,470 Está bem facinho. Claro que sim. 140 00:10:32,890 --> 00:10:34,190 Você aceita um champanhe? 141 00:10:34,430 --> 00:10:36,350 Sim, eu adoro champanhe. 142 00:10:37,750 --> 00:10:38,750 José Manuel! 143 00:10:40,410 --> 00:10:44,270 José Manuel, arranja -me aí a garrafa mais cara de champanhe da casa. Espera 144 00:10:45,070 --> 00:10:47,090 Você gosta assim de um coiso? 145 00:10:47,810 --> 00:10:50,330 Não, eu gosto de brutes mesmo. 146 00:10:51,240 --> 00:10:53,580 A minha garrafa de champanhe mais cara da casa, não é? 147 00:10:57,540 --> 00:11:02,180 Sabe que se fica bem de máscara? Eu acho misterioso. 148 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 De novo isso? 149 00:11:40,340 --> 00:11:43,980 Você foi embora, tem dois meses, voltou, depois fui eu, a gente está sempre 150 00:11:43,980 --> 00:11:46,060 aqui. Não, desta vez é sério. 151 00:11:47,240 --> 00:11:49,180 Eu vou ter uma casa só minha. 152 00:11:50,060 --> 00:11:51,500 Como assim uma casa só sua? 153 00:11:52,660 --> 00:11:53,760 Vou ter as minhas mulheres. 154 00:11:54,260 --> 00:12:00,300 O meu negócio, assim, é um negócio bem exclusivo, discreto, só para clientes 155 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 VIP. 156 00:12:03,240 --> 00:12:05,840 E você vai arrumar dinheiro aonde para fazer tudo isso? 157 00:12:07,830 --> 00:12:08,830 Arranjei um investidor. 158 00:12:10,690 --> 00:12:11,690 É sério? 159 00:12:13,690 --> 00:12:14,690 Queres vir trabalhar comigo? 160 00:12:16,930 --> 00:12:17,930 Eu? 161 00:12:18,910 --> 00:12:22,250 Claro. Seria ótimo ter alguém com a tua experiência e para os clientes mais 162 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 especiais. 163 00:12:26,190 --> 00:12:27,190 Maria. 164 00:12:29,830 --> 00:12:32,410 Você quer mudar de vida e que aqui eu fique nela? 165 00:12:33,010 --> 00:12:35,170 Michel, não foi isso que eu disse. Foi, foi isso que eu disse. 166 00:12:35,570 --> 00:12:36,570 Foi, Maria. 167 00:12:37,000 --> 00:12:38,020 Eu não sou tonta, não. 168 00:12:38,920 --> 00:12:41,040 Você sabe exatamente o que eu já passei. 169 00:12:41,400 --> 00:12:43,700 Na mão dos clientes VIPs. 170 00:12:45,220 --> 00:12:47,340 E você está querendo que eu volte para os braços deles. 171 00:12:48,600 --> 00:12:50,620 Eu só quero ter alguma independência. Só isso. 172 00:12:51,080 --> 00:12:52,280 Às custas de quem, Maria? 173 00:12:54,900 --> 00:12:57,620 Eu achava que ias custar do meu convite. Mas pelo juiz você enganou. 174 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Enganou -se. 175 00:13:01,300 --> 00:13:02,300 Enganou -se. 176 00:13:04,680 --> 00:13:06,000 Também cansei de ser puta. 177 00:13:09,100 --> 00:13:11,000 Porque você aprendeu a ser filha da puta agora. 178 00:13:12,400 --> 00:13:14,260 Porque você aprendeu direitinho. 179 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 Tinhas comida. 180 00:14:36,280 --> 00:14:37,680 Já não estás vengada comigo? 181 00:14:38,660 --> 00:14:41,200 Descobri o nome da miúda de Monsanto. 182 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Como? 183 00:14:45,600 --> 00:14:48,720 Esta história não acaba aqui. Eu preciso que tu me faças um favor. 184 00:14:52,750 --> 00:14:55,170 Depois da tua conversa de merda, é o mínimo que podias ter feito. 185 00:14:57,430 --> 00:14:59,290 Ah, é só uma morada, João. 186 00:15:01,150 --> 00:15:03,530 É o mínimo que podes fazer a ajudar -me a perceber porque é que esta menina 187 00:15:03,530 --> 00:15:05,030 apareceu morta no meio do mato, está bem? 188 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 Se passa, meu amor. 189 00:15:47,610 --> 00:15:48,610 Assim tão grave? 190 00:15:51,350 --> 00:15:53,890 A Nichá levou umas milhas todas para uma festa no clube. 191 00:15:54,670 --> 00:15:56,090 Tive de desmarcar os clientes todos. 192 00:15:56,620 --> 00:15:57,620 Ok. 193 00:16:09,600 --> 00:16:12,020 Então, já sabes o que tens a fazer. 194 00:16:13,340 --> 00:16:16,420 Tira -te da noite de folga e cuidas do teu amor aqui em casa. 195 00:16:18,780 --> 00:16:20,380 E se elas não voltarem amanhã? 196 00:16:21,800 --> 00:16:24,700 Se não voltarem amanhã... Olha... 197 00:16:25,290 --> 00:16:27,370 A Matos pode muito bem conviver com o clube. 198 00:16:28,170 --> 00:16:29,170 Não me choque. 199 00:16:30,170 --> 00:16:31,149 Fala com a Michelle. 200 00:16:31,150 --> 00:16:32,150 Vocês são amigas, não são? 201 00:16:35,450 --> 00:16:36,790 Eu não sei se isso ainda é verdade. 202 00:16:40,910 --> 00:16:42,110 Sinto que estou a perder o controle. 203 00:16:44,590 --> 00:16:46,450 Tudo me adivinha contigo e não quero falhar. 204 00:16:51,490 --> 00:16:52,490 Amor, 205 00:16:52,770 --> 00:16:54,250 tu nunca vais falhar comigo. 206 00:17:03,560 --> 00:17:04,560 Estou, Michel. 207 00:17:04,740 --> 00:17:05,859 Fico de uma burrice. 208 00:17:07,020 --> 00:17:08,859 Esqueci -me de pedir o dinheiro antecipadamente. 209 00:17:09,359 --> 00:17:10,819 Ele agora está a dormir ferrado. 210 00:17:12,260 --> 00:17:18,900 Eu não posso fazer isso? 211 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 Fica furioso comigo. 212 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 Obrigada. 213 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 Agora és puta? 214 00:19:53,920 --> 00:19:54,920 É isso? 215 00:19:55,700 --> 00:19:58,260 Eu não sabia que estavas em casa. Eu falo como eu quiser. Eu estou na minha 216 00:19:58,260 --> 00:20:00,920 casa. E acabei de descobrir que a minha mulher é uma puta. 217 00:20:01,480 --> 00:20:04,440 Eu não te admito. Tu não admites. É o caralho. 218 00:20:04,660 --> 00:20:06,980 Rita, tu não admites. É o caralho. 219 00:20:07,300 --> 00:20:10,580 E como é que tu tens coragem de me responder? Não tens vergonha na cara? 220 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Quem é que te contou? 221 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Ninguém me contou. 222 00:20:14,640 --> 00:20:15,700 Eu estive no clube. 223 00:20:16,900 --> 00:20:20,620 Fui à festa dos anjos e diabos o que raiar aquela merda. Eu vi -te com um 224 00:20:21,580 --> 00:20:25,320 A minha mulher arrossar -se num cabrão qualquer puta de merda. 225 00:20:25,520 --> 00:20:26,640 Tu não deixamos isso. 226 00:20:26,900 --> 00:20:27,900 Porquê? 227 00:20:29,220 --> 00:20:31,380 Tu tens medo? 228 00:20:32,060 --> 00:20:33,540 E o Filipe, pois? É isso? 229 00:20:34,780 --> 00:20:37,220 Tens medo que ele saiba o que é que a mãe anda a fazer todas as noites? 230 00:20:37,840 --> 00:20:40,840 Tens medo que ele descubra que a mãe lhe mentiu e se transformou numa puta 231 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 odinária de merda? 232 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 O que é que foi? 233 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Vais me bater? 234 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 É só mesmo o que falta. 235 00:20:51,860 --> 00:20:53,280 Vens aqui todo cheio de ação. 236 00:20:53,760 --> 00:20:55,380 Vais estar o dia todo sem fazer nada. 237 00:20:56,420 --> 00:20:57,420 A culpa é minha. 238 00:20:59,220 --> 00:21:00,880 És um hipócrita, Ricardo. 239 00:21:02,260 --> 00:21:04,380 Para umas coisas tu estás muito deprimido. 240 00:21:05,000 --> 00:21:06,200 Mas para outras já não. 241 00:21:08,140 --> 00:21:12,180 Não fizeste nada quando soubesse que eu ia ter dois empregos. Tu é que 242 00:21:12,180 --> 00:21:16,060 investiste e sabias perfeitamente que a minha vida não estava bem. Eu não sabia 243 00:21:16,060 --> 00:21:17,100 que tu te ias prostituir. 244 00:21:17,300 --> 00:21:18,560 Eu não sabia! 245 00:21:21,200 --> 00:21:22,520 Aí está o problema. 246 00:21:24,340 --> 00:21:25,800 Eu ser a companhia. 247 00:21:27,340 --> 00:21:29,960 Mas com o teu orgulho de macho, não é? 248 00:21:31,900 --> 00:21:34,100 Mesmo que seja a única forma de pagar conta. 249 00:21:40,840 --> 00:21:41,840 Está aqui. 250 00:21:43,780 --> 00:21:46,020 O dinheiro do empréstimo deste mês. 251 00:21:46,260 --> 00:21:47,520 E da conta da internet. 252 00:22:43,870 --> 00:22:47,330 Bom dia, eu sou a Teresa Matias, jornalista. 253 00:22:48,650 --> 00:22:51,310 Eu gostava de falar consigo sobre a sua filha, a Carlota. 254 00:23:00,610 --> 00:23:02,590 O que você quer saber sobre a minha filha? 255 00:23:03,010 --> 00:23:05,450 Não acredito que a morte dela tenha sido acidental. 256 00:23:30,990 --> 00:23:33,290 Quando é que foi a última vez que falou com a sua filha? 257 00:23:34,130 --> 00:23:35,170 Há uns meses. 258 00:23:36,270 --> 00:23:37,390 Ela saiu de casa. 259 00:23:38,530 --> 00:23:41,030 E houve algum motivo especial por isso acontecer? 260 00:23:45,310 --> 00:23:51,770 Quando encontraram a Carlota morta, ela estava a trabalhar como acompanhante de 261 00:23:51,770 --> 00:23:52,770 luxo. 262 00:23:52,950 --> 00:23:54,270 Eu soube da morte. 263 00:24:01,480 --> 00:24:03,380 Como é que era a Carlota antes disto tudo? 264 00:24:09,460 --> 00:24:14,180 Era uma criança alegre. 265 00:24:15,360 --> 00:24:16,860 Uma miúda encantadora. 266 00:24:18,560 --> 00:24:19,560 Muito dada. 267 00:24:19,780 --> 00:24:21,220 Toda a gente gostava dela. 268 00:24:23,060 --> 00:24:27,660 Quando me separei do pai dela, ela era muito pequena. 269 00:24:28,360 --> 00:24:29,980 Sempre fomos só nós as duas. 270 00:24:35,790 --> 00:24:40,430 Quando ela cresceu, deu problemas. 271 00:24:42,250 --> 00:24:43,690 Que tipo de problemas? 272 00:24:45,050 --> 00:24:46,990 Fumava erva, não ia às aulas. 273 00:24:49,530 --> 00:24:51,090 Coisas de adolescentes. 274 00:24:51,830 --> 00:24:53,690 Não deve ter sido fácil para si. 275 00:24:55,330 --> 00:25:01,450 Quando me casei pela segunda vez, achei que as coisas iam melhorar. 276 00:25:02,070 --> 00:25:04,250 Mas a Carlota já era uma mulher. 277 00:25:05,520 --> 00:25:07,280 E comportava -se como uma criança. 278 00:25:10,700 --> 00:25:13,340 Eu devia ter percebido que a minha filha tinha um filho irmão. 279 00:25:16,620 --> 00:25:18,700 Ela andava na piscina em Topless. 280 00:25:21,060 --> 00:25:22,480 Já devia andar na droga. 281 00:25:24,380 --> 00:25:27,420 Como é que o seu marido lidava com este tipo de situações? 282 00:25:29,100 --> 00:25:32,180 O meu marido sempre deu carinho de pai a Carlota. 283 00:25:33,840 --> 00:25:35,780 Eu gostava de falar com ele. Ele está? 284 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Não. 285 00:25:40,060 --> 00:25:41,080 Já não mora aqui. 286 00:25:44,200 --> 00:25:48,000 Depois da minha filha sair de casa, as coisas degradaram -se. Nós separámos 287 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 há seis meses. 288 00:25:50,580 --> 00:25:53,380 Tem algum contacto que me possa dar para eu falar com ela? 289 00:25:54,720 --> 00:25:56,060 Chama -se Martim Rodrigues. 290 00:25:59,840 --> 00:26:01,100 Martim Rodrigues, o político. 291 00:26:07,660 --> 00:26:09,480 O que é que acha que aconteceu à minha filha? 292 00:26:11,420 --> 00:26:12,420 Não sei. 293 00:26:13,920 --> 00:26:15,000 Mas eu vou descobrir. 294 00:26:20,140 --> 00:26:21,140 Obrigada por teres vindo. 295 00:26:25,560 --> 00:26:27,140 Acho estranha a tua mensagem. 296 00:26:28,120 --> 00:26:29,120 O que é que se passa? 297 00:26:36,280 --> 00:26:37,280 É tu? 298 00:26:39,720 --> 00:26:41,040 Eu preciso saber o que é que está aí dentro. 299 00:26:42,080 --> 00:26:44,740 Achas que consegues desbloqueá -lo sem ativar a localização? 300 00:26:48,940 --> 00:26:49,940 Eu pago -te. 301 00:26:50,780 --> 00:26:51,780 Ok. 302 00:26:53,520 --> 00:26:55,340 Se eu sair do clube arranjas -me trabalho. 303 00:26:57,960 --> 00:26:59,160 Estás a pensar em sair do clube? 304 00:26:59,620 --> 00:27:00,840 Aconteceu uma cena ontem. 305 00:27:01,120 --> 00:27:02,120 Na festa? 306 00:27:02,760 --> 00:27:03,760 Sabeste da festa? 307 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Passou -te muita coisa ao lado, rapaz. 308 00:27:10,190 --> 00:27:11,190 Não te preocupes. 309 00:27:11,550 --> 00:27:13,970 Se as coisas não correrem bem no clube, podes bater comigo. 310 00:27:15,050 --> 00:27:16,330 Se me foste a mais fixe. 311 00:27:18,850 --> 00:27:20,490 Consegues ou não consegues fazer o que eu te pedi? 312 00:27:26,750 --> 00:27:28,070 Preciso de cenas que não tenho aqui. 313 00:27:41,800 --> 00:27:43,760 Quanto é que aquele gajo te pagou para entrar ontem na festa? 314 00:27:45,580 --> 00:27:49,080 Não sei se sabes, mas o clube tem uma câmara na porta das traseiras. 315 00:27:49,540 --> 00:27:50,620 O que é que te passou pela cabeça? 316 00:27:51,380 --> 00:27:54,220 Queres ser despedido? Queres que eu seja despedido? A Viana não pode ser 317 00:27:54,220 --> 00:27:57,760 despedida, ainda é sócio. Qual sócio qualquer, pá. Não sou sócio porra 318 00:27:58,320 --> 00:27:59,680 O que é que é o dono disto tudo? 319 00:28:00,740 --> 00:28:02,600 Ainda por cima da doida para me fazer a folha. 320 00:28:04,380 --> 00:28:06,540 Posso pedir -te que não o ajudes, por favor? 321 00:28:06,820 --> 00:28:07,820 Não era a minha intenção. 322 00:28:08,420 --> 00:28:10,480 Ele disse que não era de Lisboa. Eu achei que não fazia mal. 323 00:28:11,540 --> 00:28:13,300 Quanto tempo é que tu andaste lá fora a armar carros? 324 00:28:14,100 --> 00:28:16,640 Não ouviste as tretas que estes gajos arranjam para poder entrar no povo? 325 00:28:18,060 --> 00:28:19,060 Desculpa, Viana. 326 00:28:21,480 --> 00:28:23,120 Que seja a última vez que eu te aviso. 327 00:28:25,080 --> 00:28:26,340 Onde é que andaste até esta hora? 328 00:28:27,000 --> 00:28:28,560 Fui à loja do cidadão. 329 00:28:29,440 --> 00:28:30,440 Aquilo estava cheio. 330 00:28:45,420 --> 00:28:46,420 Está tudo bem? 331 00:28:46,740 --> 00:28:47,740 Diz -me tu. 332 00:28:50,000 --> 00:28:51,220 Onde é que tu arranjaste isto? 333 00:28:51,620 --> 00:28:52,660 Está nas redes sociais. 334 00:28:55,140 --> 00:28:58,440 Por favor, não ache graça nenhuma em ver o meu namorado agarrado a gajas em 335 00:28:58,440 --> 00:28:59,480 lingerie. Oh, Marilena. 336 00:29:00,620 --> 00:29:04,040 Eu paguei a essas mulheres para estarem lá a entreter os clientes. 337 00:29:05,720 --> 00:29:08,680 Gosto que se eu fosse acompanhando, já me deixavas cantar no clube, não é? 338 00:29:09,260 --> 00:29:10,480 Não sejas assim. 339 00:29:11,340 --> 00:29:12,340 Então... 340 00:29:12,750 --> 00:29:14,730 Tu és completamente diferente dessas mulheres. 341 00:29:15,290 --> 00:29:17,570 Por isso é que eu não te quero misturada com elas. 342 00:29:18,030 --> 00:29:19,450 Para poderes comê -las à vontade? 343 00:29:19,730 --> 00:29:20,830 Então, amor. 344 00:29:21,310 --> 00:29:22,550 Oh, olha para mim. 345 00:29:23,130 --> 00:29:24,310 Quem tu achas que eu sou? 346 00:29:26,250 --> 00:29:27,930 Não gosto que me faças estúpida. 347 00:29:32,030 --> 00:29:34,730 Hoje podes ir ao clube. Vai estar tudo mais calmo. Queres? 348 00:29:35,870 --> 00:29:36,870 Pode? 349 00:29:37,670 --> 00:29:38,910 Pode cantar? 350 00:29:43,150 --> 00:29:46,250 Estou cheio de saudades tuas. Porquê perguntaste -me que eu podia cantar no 351 00:29:46,250 --> 00:29:47,670 clube? Vá cá. 352 00:29:48,370 --> 00:29:49,370 Não. 353 00:29:51,790 --> 00:29:53,310 Para! Não quero. 354 00:30:05,000 --> 00:30:06,620 ... ... 355 00:30:06,620 --> 00:30:15,060 ... 356 00:30:15,060 --> 00:30:16,920 ... ... 357 00:30:55,050 --> 00:30:56,050 Dá -me mais um zinho. 358 00:30:58,150 --> 00:30:59,570 Era melhor ires com calma. 359 00:31:00,210 --> 00:31:02,530 Estou farta de ter calma. Dá -me um zinho. 360 00:31:04,710 --> 00:31:05,710 Está tudo bem? 361 00:31:06,770 --> 00:31:08,090 Já falaste com o Kiko? 362 00:31:09,870 --> 00:31:12,750 Não quero falar com o Kiko. Quero um zinho. 363 00:31:36,429 --> 00:31:38,310 Também já andei enrolado com a minha patroa. 364 00:31:39,070 --> 00:31:40,029 Com a Vera. 365 00:31:40,030 --> 00:31:41,990 Eu não ando enrolada com um patrão nenhum. 366 00:31:42,890 --> 00:31:44,030 Ele é o meu namorado. 367 00:31:45,070 --> 00:31:46,070 Não trabalho aqui. 368 00:31:48,710 --> 00:31:51,110 Se vieres cá cantar, é como se trabalhasses. 369 00:31:54,400 --> 00:31:55,480 Não sou prostituta. 370 00:31:56,060 --> 00:31:57,060 Sou cantora. 371 00:32:01,080 --> 00:32:02,300 Ele é mais velho que tu, não é? 372 00:32:04,420 --> 00:32:05,580 O que é que isso tem a ver? 373 00:32:06,720 --> 00:32:09,500 Às vezes, quando há uma diferença de idades, há coisas que não encaixam. 374 00:32:10,880 --> 00:32:12,340 A Vera era mais velha que ele. 375 00:32:12,900 --> 00:32:16,120 Mas que conversa é essa? Eu estou -me a cagar para a Vera. 376 00:32:17,180 --> 00:32:18,240 Tipo, meu, sei. 377 00:32:30,920 --> 00:32:32,400 Então, gostaste da Michelle? 378 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 Gostei da Michelle. 379 00:32:35,460 --> 00:32:37,600 Michelle é aquela mulherão do caralho. 380 00:32:39,760 --> 00:32:43,460 Para os meus amigos, só quero o melhor. 381 00:32:45,140 --> 00:32:46,140 Olha lá. 382 00:32:47,220 --> 00:32:50,520 Como é que ficaram as coisas lá por Ibiza? 383 00:32:51,200 --> 00:32:54,020 A vida desde que o Xavi foi preso. 384 00:32:54,660 --> 00:32:55,780 Pensas alguma coisa? 385 00:32:56,020 --> 00:33:00,070 Eu ouvi qualquer coisa também, mas eu não... Pá, eu não tinha contato. 386 00:33:03,850 --> 00:33:05,670 Olha, mestre, agora brincas comigo, ok? 387 00:33:07,290 --> 00:33:08,530 Estava a fazer amigos, pá. 388 00:33:08,810 --> 00:33:09,970 Fala, conta lá o que é que se passou. 389 00:33:11,690 --> 00:33:12,690 Sabe como é que é? 390 00:33:12,930 --> 00:33:15,890 Dissuntos de polícia, não... Não é para mim. 391 00:33:18,130 --> 00:33:19,130 Tente a perceber. 392 00:33:20,650 --> 00:33:22,130 Tente a perceber, mas eu não quero se falar. 393 00:33:22,350 --> 00:33:23,490 Não, é nada. Não é, meu. 394 00:33:24,290 --> 00:33:27,710 Se falar não falas, não é problema nenhum. Olha, eu esta noite vou... 395 00:33:28,200 --> 00:33:31,500 Trazer cá aquele puto campeão que vai amanhã ensinar pelo Benfica. 396 00:33:31,900 --> 00:33:36,420 E hoje quero que o gajo tenha uma noite... Uma noite aquela desmemorável. 397 00:33:36,420 --> 00:33:37,580 o que é que eu posso fazer para ti? 398 00:33:39,140 --> 00:33:43,420 O gajo gosta de chavolas mais maduras e a mim não me apetece meter -lhe a 399 00:33:43,420 --> 00:33:44,420 Michelle nas mãos como ela. 400 00:33:45,260 --> 00:33:48,000 Eu percebo. A Michelle é qualquer coisa. 401 00:33:48,380 --> 00:33:50,400 Eu sou um gajo porrer e não gosto de percalhar. 402 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 Certo? 403 00:33:52,920 --> 00:33:53,920 Capiche? 404 00:33:54,460 --> 00:33:55,460 Sou -te a prestar. 405 00:34:05,740 --> 00:34:07,320 Ontem esteve de portas fechadas. 406 00:34:08,280 --> 00:34:09,900 Tivemos um imprevisto. Eu sei. 407 00:34:10,659 --> 00:34:11,679 Eu também estive lá. 408 00:34:12,560 --> 00:34:15,000 Nesse imprevisto. 409 00:34:16,900 --> 00:34:18,040 Não faço essa cara. 410 00:34:18,699 --> 00:34:20,260 De vez em quando eu vou ao clube. 411 00:34:20,520 --> 00:34:22,699 É bom para o networking. 412 00:34:23,480 --> 00:34:25,500 Mas acaba -se sempre por vir aqui parar. 413 00:34:30,239 --> 00:34:33,500 Eu não dispenso um clássico. 414 00:35:46,770 --> 00:35:48,910 Então, diga lá, quanto é que para? 415 00:35:49,530 --> 00:35:50,530 Quanto, hã? 416 00:35:52,390 --> 00:35:53,390 Larguinha. 417 00:35:54,410 --> 00:35:56,050 Porquê não me deixaste lá com ele? 418 00:35:56,510 --> 00:35:57,510 Com o meu vizinho? 419 00:35:57,570 --> 00:36:00,090 Tiraste o meu vizinho? Tu não estás bem, ainda vais arranjar problemas. 420 00:36:01,730 --> 00:36:06,770 Tu não és uma das mulheres do clube, estes gajos não sabem ver a diferença. 421 00:36:07,410 --> 00:36:08,890 Hum, e tu sabes? 422 00:36:24,049 --> 00:36:25,190 Para, para, não podes ver. 423 00:36:26,170 --> 00:36:27,170 Para, 424 00:36:27,330 --> 00:36:35,970 para, 425 00:36:36,030 --> 00:36:37,030 não podes. 426 00:36:40,470 --> 00:36:41,470 Estúpido. 427 00:36:41,830 --> 00:36:43,290 Isto tem -te a desmedir. Do que? 428 00:36:46,210 --> 00:36:48,030 Era melhor ires para cá. 429 00:36:49,320 --> 00:36:51,600 Sei que vi aqui e tenho um cliente para te apresentar. 430 00:36:51,920 --> 00:36:52,920 Mas não consigo. 431 00:36:53,120 --> 00:36:54,260 Tenho medo com febre. 432 00:36:55,720 --> 00:36:56,980 Eu estava a contar contigo. 433 00:36:57,360 --> 00:36:59,180 As coisas não estão bem aqui em casa. 434 00:37:03,320 --> 00:37:04,620 Tu não podes falhar assim. 435 00:37:05,360 --> 00:37:06,500 Mas estou a confiar em ti. 436 00:37:07,340 --> 00:37:08,580 Pensei. Desculpa. 437 00:37:08,980 --> 00:37:10,100 Mas compendo -te. 438 00:37:11,780 --> 00:37:13,680 Rita, tu tens de decidir o que é que queres fazer. 439 00:37:14,480 --> 00:37:16,280 Há muitas mulheres que querem trabalhar no clube. 440 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Tens coca? 441 00:37:41,340 --> 00:37:42,340 Não? 442 00:37:43,260 --> 00:37:44,460 Ou tens coca? 443 00:37:45,740 --> 00:37:48,400 Todas as gajas do clube têm coca. Tu não tens coca? 444 00:37:49,320 --> 00:37:50,380 Não, não tenho. 445 00:37:51,700 --> 00:37:54,260 Mas o resto do clube costumam cheirar muito, é isso? 446 00:37:56,180 --> 00:37:57,440 É que eu te enxerava. 447 00:37:58,340 --> 00:37:59,560 Eu te enxerava mesmo. 448 00:37:59,880 --> 00:38:00,880 Muito, sabes? 449 00:38:13,320 --> 00:38:15,620 A uma namorada que o meu namorado andava a comer. 450 00:38:17,600 --> 00:38:23,000 Andava a comer, mas o tempo todo era dito por um gajo mentiroso. 451 00:38:23,760 --> 00:38:25,200 Quem é o teu namorado? 452 00:38:26,520 --> 00:38:29,220 O meu namorado é o dono. 453 00:38:29,540 --> 00:38:30,540 O Kiko. 454 00:38:32,380 --> 00:38:34,760 O Kiko e a Cátia estavam enrolados? 455 00:38:39,960 --> 00:38:41,880 O Kiko come todas. 456 00:38:56,420 --> 00:38:59,200 Onde é que 457 00:38:59,200 --> 00:39:05,000 te meteste? 458 00:39:05,620 --> 00:39:06,700 Hoje não vais trabalhar? 459 00:39:07,980 --> 00:39:09,240 Já estou aqui à tua espera. 460 00:39:13,930 --> 00:39:14,930 Ricardo, vamos para casa. 461 00:39:15,990 --> 00:39:17,290 Vamos conversar, sim? 462 00:39:17,790 --> 00:39:19,150 Não tenho mais nada para te dizer. 463 00:39:20,070 --> 00:39:21,230 O assunto já não é contigo. 464 00:39:30,110 --> 00:39:31,510 Quanto é que tu vestes, Madalena? 465 00:39:33,010 --> 00:39:34,010 Nada. 466 00:39:39,050 --> 00:39:42,130 Vai lá, tu voltas a fazer uma destas. Eu vi, este aqui eu vi. 467 00:40:02,750 --> 00:40:05,610 O que é que me queres dizer que não podes esperar para amanhã? 468 00:40:06,850 --> 00:40:07,850 Temos um problema. 469 00:40:11,310 --> 00:40:13,710 O Jorge Correias esteve com a Cátia na noite em que ela morreu. 470 00:40:20,730 --> 00:40:21,730 Mas o que faz? 471 00:40:22,290 --> 00:40:23,430 Ele é cliente do clube. 472 00:40:23,690 --> 00:40:26,430 Eu não trabalho para os clientes, Maria. Eu trabalho para o clube. 473 00:40:26,890 --> 00:40:28,850 E naquela noite ela veio para aqui. 474 00:40:29,810 --> 00:40:31,430 Se não queres ouvir, é isto. 475 00:40:42,250 --> 00:40:44,810 Até onde se pode ir para guardar um segredo? 476 00:40:45,870 --> 00:40:50,410 O que somos capazes de fazer para que ninguém saiba o que escolhemos? 32810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.