All language subtitles for New Zealand Spy S01E05 1080p TVNZ WEB-DL AAC2 0 H 264-NTb[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:14,200 - Do you― - So, I― Oh, you go. - Sorry. 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,079 I didn't really have anything to say. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,880 - Hey, Michael. - Yep. - I have something to say. 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,160 (BUZZ!) - Send him through. 5 00:00:28,880 --> 00:00:31,280 - I should― - You should go in. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,880 (UPBEAT MUSIC) 7 00:00:38,880 --> 00:00:41,920 - I just pull this book. (CLUNK! CREAK!) 8 00:00:41,920 --> 00:00:43,920 - No way. - Yeah. 9 00:00:44,600 --> 00:00:47,680 - Wow. What are you gonna put in there? 10 00:00:47,680 --> 00:00:49,880 - I'm thinking a... chair. 11 00:00:50,200 --> 00:00:52,520 - Oh yeah. A chair would be good. - Yeah. 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 - Or maybe, like... 13 00:00:56,320 --> 00:00:58,400 No, yeah, I reckon a chair. 14 00:00:58,400 --> 00:01:00,120 - Yeah. 15 00:01:00,120 --> 00:01:01,000 Yeah, a chair. 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,080 - Can we start the meeting? 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,080 Anderson is missing. 18 00:01:05,319 --> 00:01:07,520 - Anderson... is missing. 19 00:01:09,680 --> 00:01:13,200 - Where is he? - We don't know. He's missing. That's what missing is. 20 00:01:13,200 --> 00:01:15,520 - Oh my gosh ― scary. - It is scary. 21 00:01:15,520 --> 00:01:19,360 Also, the documents we intercepted on the train... have vanished. 22 00:01:19,360 --> 00:01:22,360 - Why would Australia want a list of every farm in New Zealand? 23 00:01:22,360 --> 00:01:24,440 - We don't know. Michael, 24 00:01:24,440 --> 00:01:28,360 I'm sending you to the Abel Tasman National Park. - You think Anderson's there? 25 00:01:28,360 --> 00:01:31,400 - I don't know, but someone is shipping a heck of a lot of herbicide there, 26 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 and I wanna know why. - I'm in. 27 00:01:33,400 --> 00:01:35,520 - Good stuff. You leave in two hours. 28 00:01:35,520 --> 00:01:37,520 Go and see Pellet. 29 00:01:37,600 --> 00:01:39,600 - Now? - Yes, now! 30 00:01:41,880 --> 00:01:44,560 (DOOR OPENS) - What am I doing? (DOOR SHUTS) 31 00:01:44,560 --> 00:01:47,200 - Your mission, is... equally as important. 32 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 I need you to go to Wellington 33 00:01:49,200 --> 00:01:52,720 and apologise to Jim Marshall for tranquillising him. 34 00:01:52,720 --> 00:01:56,400 - Are you joking? - I'm not joking. - I tranquillised him. 35 00:01:56,400 --> 00:01:59,320 I made himtranquil. - He's a member of Parliament, 36 00:01:59,320 --> 00:02:01,680 and, technically, he hadn't committed treason yet, 37 00:02:01,680 --> 00:02:05,640 and he's demanding an in-person apology. (CLANK!) 38 00:02:05,640 --> 00:02:07,920 - I quit. - Whoa, whoa, whoa. - I'm handing in my gun. 39 00:02:07,920 --> 00:02:10,800 And I'm handing in my badge. I quit. 40 00:02:10,960 --> 00:02:14,919 - We don't even issue badges. - I made my own, boss. 41 00:02:14,919 --> 00:02:16,919 I made my own. 42 00:02:17,240 --> 00:02:19,240 (DOOR CLICKS, SLAMS) 43 00:02:19,240 --> 00:02:22,040 - I think badges are more of a police thing. 44 00:02:22,040 --> 00:02:25,240 - Wristwatches are one thing, but this 45 00:02:25,360 --> 00:02:27,880 is a whole different kettle of fish. 46 00:02:27,880 --> 00:02:30,000 - I already have two wristwatches. - Trust me. 47 00:02:30,000 --> 00:02:33,600 It's completely water resistant. Up to 50m. - Whoa. 48 00:02:33,600 --> 00:02:35,800 - And totally smash proof. 49 00:02:37,760 --> 00:02:39,760 (GLASS SHATTERS) 50 00:02:40,280 --> 00:02:42,280 (METALLIC RINGING) 51 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 I've been scammed. 52 00:02:46,560 --> 00:02:48,760 - Where did you get it? - Caleb. 53 00:02:48,760 --> 00:02:51,360 - What? - He's my sister's boyfriend, Caleb. 54 00:02:51,360 --> 00:02:53,360 What about these? 55 00:02:53,360 --> 00:02:57,200 - You gave me jeans last time. - Jeans are good. - I agree, jeans are good, 56 00:02:57,200 --> 00:03:01,160 but do you do anything that's not jeans or wristwatches? 57 00:03:01,720 --> 00:03:04,560 - Oh! I can give you this. 58 00:03:04,560 --> 00:03:07,680 So, if used properly, it will allow you to breathe underwater. 59 00:03:07,680 --> 00:03:11,520 - I know. I've snorkelled. - Caleb hasn't gone anywhere near this. 60 00:03:11,520 --> 00:03:15,480 Let's just test. Can you just let me know if you feel this? 61 00:03:15,480 --> 00:03:19,440 (AIR WHOOSHES) - Yeah, I felt it. - And put your mouth to her. 62 00:03:19,560 --> 00:03:21,560 (AIR WHOOSHES) - SPLUTTERS: Oh f― 63 00:03:21,560 --> 00:03:24,000 Sorry. I don't know why we would do that. 64 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 - Thank you. - Yeah. 65 00:03:26,280 --> 00:03:28,280 (MAJESTIC MUSIC) 66 00:03:38,680 --> 00:03:40,680 - (PANTS) 67 00:03:42,080 --> 00:03:46,040 - Stop, Michael. Come here, or they'll shoot you. 68 00:03:47,760 --> 00:03:49,760 - (PANTS) 69 00:03:53,080 --> 00:03:55,080 Kneel. 70 00:03:58,040 --> 00:04:00,040 - (MUMBLES) 71 00:04:00,520 --> 00:04:04,240 - Take out your mouthpiece. - You've been a bad guy this whole time? 72 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 - I'm Australian. 73 00:04:06,240 --> 00:04:09,840 If that's what you consider a bad guy, then yes. 74 00:04:09,840 --> 00:04:13,480 - You're Australian? - Yeah. I have a thick Australian accent. 75 00:04:13,480 --> 00:04:15,480 - Well, what about me? - What do you mean? 76 00:04:15,480 --> 00:04:18,360 - Well, did you actually even like me? - No. You're annoying. 77 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 - You don't mean that. ― I do. 78 00:04:20,360 --> 00:04:24,040 I would never have a crush on someone like you. 79 00:04:24,040 --> 00:04:27,920 - But we kissed on the lips. - Yeah, and I hated it. You're awkward as hell. 80 00:04:27,920 --> 00:04:30,800 - Well,... you're weird. 81 00:04:30,800 --> 00:04:33,800 - She's not. - You don't know her! - Yeah, I do. 82 00:04:33,800 --> 00:04:35,960 - Shut up. - Why don'tyoushut up? - BOTH: You shut up. 83 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 (THWACK!) - Oh! 84 00:04:40,440 --> 00:04:42,440 (OMINOUS MUSIC) 85 00:04:42,839 --> 00:04:44,839 (KEYPAD BEEPS, CLUNK!) 86 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 (DRAMATIC MUSIC) 87 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 (KEYS JINGLE) 88 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 (DOOR SLAMS) 89 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 - Enjoy your stay (!) 90 00:05:14,839 --> 00:05:16,839 - Welcome to Paradise. 91 00:05:17,480 --> 00:05:19,480 - Anderson? 92 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 - (INHALES DEEPLY) 93 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 Ta-da. - Wait ― is it actually Paradise here? 94 00:05:27,160 --> 00:05:29,160 - No. - Oh man. 95 00:05:33,560 --> 00:05:35,560 - Are you crying? 96 00:05:36,600 --> 00:05:40,560 Why are you crying? Because we're in this prison? 97 00:05:41,320 --> 00:05:43,400 Why are you crying, then? 98 00:05:43,640 --> 00:05:47,440 - Misty. - Yeah. (SIGHS) She's bad. 99 00:05:47,440 --> 00:05:49,440 - (SOBS) 100 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 - (GASPS) Oh. 101 00:05:54,000 --> 00:05:56,800 You were romantically involved. 102 00:05:57,120 --> 00:05:59,120 Do you love her? 103 00:05:59,920 --> 00:06:02,400 Then why are you crying, then? 104 00:06:02,560 --> 00:06:04,560 - Because I'm a bad spy. 105 00:06:04,920 --> 00:06:07,080 - I wish I could say that's not true. 106 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 But it is true. 107 00:06:09,360 --> 00:06:11,960 You're a really bad spy. - (SNIFFLES) 108 00:06:11,960 --> 00:06:15,360 - You're terrible in tight situations, you have a shocking memory. 109 00:06:15,360 --> 00:06:19,240 You get hospitalised every other day, and you got completely duped by Misty. 110 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 - Yeah. - But. 111 00:06:22,160 --> 00:06:24,240 But, Michael. But, uh... 112 00:06:24,920 --> 00:06:27,600 - (EXHALES SHAKILY) But, but... 113 00:06:30,760 --> 00:06:32,760 But... 114 00:06:33,560 --> 00:06:35,560 But. 115 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Oh, uh... 116 00:06:42,600 --> 00:06:45,720 But, uh... You... I... 117 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 But... 118 00:06:50,080 --> 00:06:53,680 Uh... mm... 119 00:06:53,680 --> 00:06:57,320 Oh! Didn't― You were the one― No― Oh, you weren't there then. 120 00:06:57,320 --> 00:06:59,320 But. But. But. But. 121 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 But! 122 00:07:01,000 --> 00:07:02,360 Come on! 123 00:07:02,360 --> 00:07:05,680 - It's OK. I feel better now. 124 00:07:05,680 --> 00:07:07,680 - Oh. Perfect. 125 00:07:08,080 --> 00:07:11,080 You're welcome. It's just what I do. 126 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 - Goodbye. - Shorter. 127 00:07:16,080 --> 00:07:18,080 - B― Uh, bye. 128 00:07:18,160 --> 00:07:20,160 Second syllable. 129 00:07:20,720 --> 00:07:22,920 - (WHICKERS) - Bull. Bull. 130 00:07:23,560 --> 00:07:25,560 Combine. 131 00:07:26,160 --> 00:07:28,360 Goodbye, bull. Good bull. 132 00:07:28,960 --> 00:07:32,640 Sorry ― I've not read many books. - The Bible. 133 00:07:32,640 --> 00:07:35,640 - How long have you been standing there? - Five seconds. 134 00:07:35,640 --> 00:07:39,600 - You're not welcome here. - You're not in any position to tell me where I'm welcome. 135 00:07:40,120 --> 00:07:44,080 Michael, Mr Green has requested your company at dinner tonight. 136 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 - He's not talking to you. - That's fine. He doesn't need to say anything ― 137 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 he just needs to be ready at seven. 138 00:07:49,200 --> 00:07:52,360 - He'll see how he's feeling. - It's compulsory. - Well, 139 00:07:52,360 --> 00:07:56,320 he doesn't have to do anything he doesn't want to do. - If he refuses, we'll kill him. 140 00:07:56,320 --> 00:08:00,000 - He'll be there. He's looking forward to it. 141 00:08:01,040 --> 00:08:03,520 Yeah. You're gonna have to go. Sorry, I... 142 00:08:03,520 --> 00:08:05,613 I didn't expect her to say, 'kill him.' 143 00:08:10,053 --> 00:08:12,733 - How long you been a vegetarian? 144 00:08:15,013 --> 00:08:17,013 Are you mad about Misty? 145 00:08:18,973 --> 00:08:22,253 You thought she liked you. (CHUCKLES) That's sweet. 146 00:08:22,253 --> 00:08:24,453 - Why is this table so long? 147 00:08:24,493 --> 00:08:27,173 - That's what you wanna know? You don't want to know my evil plan? 148 00:08:27,213 --> 00:08:31,173 - What's your evil plan? - Now, that's a good question. 149 00:08:31,173 --> 00:08:35,133 Do you know who New Zealand and Australia's biggest export partner is? 150 00:08:35,133 --> 00:08:37,133 - Yep. - Who is it? 151 00:08:38,173 --> 00:08:41,493 - I'm not saying. - OK. Well, I don't think you know. - I do. 152 00:08:41,493 --> 00:08:44,573 - It's England. - I know. - Hmm. Well, I don't think you did. 153 00:08:44,573 --> 00:08:48,373 But in one month, England are joining the EEC ― 154 00:08:48,493 --> 00:08:52,453 the European Economic Community. - Community. - This is bad news for us. 155 00:08:52,453 --> 00:08:56,133 We're both scrambling to try and find new trade partners. 156 00:08:56,133 --> 00:09:00,093 New Zealand was very close to striking a deal with India. 157 00:09:00,093 --> 00:09:03,533 That is, until you, uh, killed their Foreign Minister. 158 00:09:03,533 --> 00:09:05,533 - Swaran! (BEEP!) 159 00:09:05,773 --> 00:09:07,853 (BOOM!) - That wasn't us. 160 00:09:08,133 --> 00:09:10,133 - I know. - It was us. 161 00:09:11,053 --> 00:09:14,653 But India think it was you. They backed out of the deal. 162 00:09:14,653 --> 00:09:17,533 You're now in talks with Japan and America. 163 00:09:17,533 --> 00:09:19,533 Beef, wine, 164 00:09:19,853 --> 00:09:23,493 wool. - And how is Australia getting on? - We can't get a look in. 165 00:09:23,493 --> 00:09:27,453 So we're doing something about it. At 1600 hours tomorrow― 166 00:09:27,453 --> 00:09:30,573 - What's that in normal time? - You don't know 24-hour time? 167 00:09:30,573 --> 00:09:32,653 - I just like normal time. 168 00:09:32,933 --> 00:09:36,813 - It's easy. You just go up to 12 and keep going. So, for instance, 1600 hours― 169 00:09:36,813 --> 00:09:40,413 - I'm not interested in knowing. I likenormaltime. 170 00:09:40,413 --> 00:09:42,413 It's good. - OK. Well, 171 00:09:42,453 --> 00:09:44,653 tomorrow at 1600 hours... 172 00:09:45,613 --> 00:09:48,213 Exodus. - You're leaving? - No. 173 00:09:48,453 --> 00:09:51,453 We're not leaving ― it's the code name of the operation. 174 00:09:51,453 --> 00:09:54,413 It's a reference to The Ten Plagues of Egypt. - That sounds scary. 175 00:09:54,413 --> 00:09:58,373 - Yeah. But, instead of 10 plagues, we'll only need two. - Please don't say river of blood. 176 00:09:58,375 --> 00:10:02,333 - We're gonna kill your crops, and we're gonna kill your livestock. 177 00:10:02,333 --> 00:10:06,293 And in doing so, we're gonna kill your piece-of-shit country. 178 00:10:06,293 --> 00:10:09,493 - That is not a nice way to talk about my country. 179 00:10:09,493 --> 00:10:11,693 - Tomorrow, at 1600 hours, 180 00:10:11,693 --> 00:10:14,053 we're shipping out 300 tons of herbicide 181 00:10:14,053 --> 00:10:16,213 and poisoned livestock food. 182 00:10:16,213 --> 00:10:20,173 It'll then be trucked to our airstrip, where it'll be loaded on one hundred planes. 183 00:10:20,173 --> 00:10:22,173 On my signal, 184 00:10:22,173 --> 00:10:25,333 they'll go and drop it on every farm and vineyard in this― 185 00:10:25,333 --> 00:10:29,293 - Do not say it again. ...piece-of-shit country. - You are gonna regret saying that. 186 00:10:29,413 --> 00:10:33,373 - Oh. Really (?) - And you're gonna regret telling me that whole evil plan. 187 00:10:33,373 --> 00:10:35,653 - Why? What are you gonna do? 188 00:10:35,773 --> 00:10:39,253 - I guess... escape and go and tell my boss. 189 00:10:40,933 --> 00:10:43,373 - Mr Green. Sorry to interrupt, 190 00:10:43,373 --> 00:10:46,493 but we found this man kayaking on the south of the island. 191 00:10:46,493 --> 00:10:48,493 - Is he one of yours? - No. 192 00:10:48,653 --> 00:10:51,333 - So you wouldn't care if I took his life right now? 193 00:10:51,333 --> 00:10:54,893 - No, I definitely wouldn't want you to do that. - But you said you don't know him. 194 00:10:54,895 --> 00:10:57,693 - Yeah, I don't know him, but that doesn't mean I'd be fine with you killing him. 195 00:10:57,693 --> 00:11:00,133 - He might be a bad person. - But chances are he's not. 196 00:11:00,133 --> 00:11:02,693 - I reckon chances are he is. - I'm not. 197 00:11:02,693 --> 00:11:04,853 (THUMP!) - Don't talk to me. 198 00:11:04,853 --> 00:11:06,933 Don't youevertalk to me. 199 00:11:07,013 --> 00:11:10,653 - Don't do this. I'm telling you, please don't do this. - But he doesn't work with you. 200 00:11:10,653 --> 00:11:13,013 - I have never seen this man before in my life. 201 00:11:13,013 --> 00:11:16,093 - Does anyone know you here? - (GASPS) 202 00:11:16,173 --> 00:11:20,053 You can answer me. - No one knows I'm here. I swear. 203 00:11:20,053 --> 00:11:22,053 (GUNSHOT) 204 00:11:24,173 --> 00:11:26,373 - (SCOFFS) Insane answer. 205 00:11:27,373 --> 00:11:29,453 Oh. You didn't like that? 206 00:11:31,613 --> 00:11:35,533 Do you want some tiramisu? - That doesn't really feel appropriate. 207 00:11:35,533 --> 00:11:38,213 - Cos I killed that guy? - Yeah, I reckon... 208 00:11:38,213 --> 00:11:40,853 we should wait a little bit before we crack into some tiramisu. 209 00:11:40,853 --> 00:11:44,413 - (SIGHS) How long? - An hour. At least an hour. 210 00:11:44,413 --> 00:11:46,413 - An hour. 211 00:11:48,813 --> 00:11:50,813 - Handmade? - Handmade. 212 00:11:51,373 --> 00:11:53,373 - Maybe half an hour. 213 00:11:56,413 --> 00:11:58,413 - Violin. 214 00:11:58,693 --> 00:12:00,693 Guitar. 215 00:12:01,213 --> 00:12:03,213 - The Sound of Music. 216 00:12:04,813 --> 00:12:07,413 - Sue! - HUSKILY: Sue. - Fellas. 217 00:12:07,653 --> 00:12:10,693 - How could you see my act out? - I didn't, but I just heard 218 00:12:10,693 --> 00:12:14,413 'The Sound of...' What else could it have been? - The sound of guitar? 219 00:12:14,413 --> 00:12:18,293 - Yeah, but, like, that's not a movie. - Might be. 220 00:12:18,293 --> 00:12:21,573 - Misty's bad. - That makes sense. She was weird. 221 00:12:21,573 --> 00:12:25,533 - Thank you. The guard tried telling me she wasn't weird. 222 00:12:25,533 --> 00:12:27,533 - WHISPERS: I've gone rogue. - What? 223 00:12:27,533 --> 00:12:30,533 - I quit the agency, and I went rogue. 224 00:12:30,533 --> 00:12:33,213 BOTH: Cool. We have to move fast. 225 00:12:33,773 --> 00:12:37,173 This is thermite. It burns through iron. 226 00:12:37,733 --> 00:12:40,853 Just don't let it drip on you. (GRUNTS) 227 00:12:40,853 --> 00:12:42,853 - BOTH: Whoa. 228 00:12:48,293 --> 00:12:51,453 - Wait. I have just realised something. - That the gap is tiny. 229 00:12:51,453 --> 00:12:54,093 - The gap is quite tiny. - Do you have any more thermite? 230 00:12:54,093 --> 00:12:56,613 - Pellet just gave me this little fricking thing. 231 00:12:56,613 --> 00:13:00,493 - Yeah, I'm not gonna fit through that tiny hole. - This is a problem. 232 00:13:00,493 --> 00:13:03,573 - Wait. I have an idea. 233 00:13:03,573 --> 00:13:06,373 But you guys aren't gonna like it. 234 00:13:08,773 --> 00:13:10,773 (METAL CLANKS) 235 00:13:12,213 --> 00:13:14,213 (SUSPENSEFUL MUSIC) 236 00:13:17,773 --> 00:13:19,773 (LOCK RATTLES) 237 00:13:24,133 --> 00:13:26,333 (MUSIC SWELLS) 238 00:13:31,653 --> 00:13:34,133 - I'm glad we went with Sue's idea. Mine was bad. 239 00:13:34,133 --> 00:13:37,733 I don't know where we would have got dresses from, let alone cinema-grade wigs. 240 00:13:38,653 --> 00:13:40,653 (MUSIC FADES) 241 00:13:54,253 --> 00:13:56,253 - WHISPERS: Here. 242 00:13:58,893 --> 00:14:00,893 (TOILET FLUSHES) 243 00:14:08,293 --> 00:14:10,293 - Who are you guys? 244 00:14:10,973 --> 00:14:12,973 - Us? - Yeah. 245 00:14:14,253 --> 00:14:16,533 - My name is Simon Somerset. 246 00:14:16,653 --> 00:14:19,573 - I'm Michael Anderson. - That's your― - What? 247 00:14:19,573 --> 00:14:21,573 - OK. - You guys new? 248 00:14:22,173 --> 00:14:24,173 BOTH: Yeah. - Brand new. 249 00:14:24,573 --> 00:14:27,653 - Why are you wearing a wetsuit? - Huh? 250 00:14:27,813 --> 00:14:30,413 - Why are you wearing awetsuit? 251 00:14:31,173 --> 00:14:34,173 - You can... tell him... the reason. 252 00:14:35,293 --> 00:14:37,373 - Well, if you wanna know, 253 00:14:38,213 --> 00:14:42,173 basically, I have a condition with my sweat glands, 254 00:14:42,173 --> 00:14:44,853 where I sweat profusely for 24 hours 255 00:14:44,853 --> 00:14:46,853 every single day. 256 00:14:46,853 --> 00:14:49,653 But the good news is that it is only 257 00:14:49,653 --> 00:14:52,813 my torso and my arms, 258 00:14:52,813 --> 00:14:55,413 but not my head or my hands that are affected by it. 259 00:14:55,413 --> 00:14:58,613 - So the wetsuit absorbs the sweat. - The wetsuit absorbs the sweat. 260 00:14:58,613 --> 00:15:01,853 Before the wet suit... - It― 261 00:15:01,853 --> 00:15:04,413 - ...my clothes were getting drenched. - Mm, mm. It must― I mean, 262 00:15:04,413 --> 00:15:06,533 that must have been incredibly tough. - That was very tough. 263 00:15:06,533 --> 00:15:09,693 The kids at school, they used to go, 'Oh, he's peed his pants.' 264 00:15:09,693 --> 00:15:12,373 Oh, he's peed his shirt. - He's peed his shirt? - Yeah, 265 00:15:12,373 --> 00:15:15,253 like I'd peed up into my shirt. - Right, but how could they have thought you'd peed 266 00:15:15,253 --> 00:15:18,693 upthebackof your shirt? - That's exactly what I tried telling them, but― 267 00:15:18,693 --> 00:15:21,373 - Doesn't even make sense, but... - I know. - ...yet, the bullying continued. 268 00:15:21,373 --> 00:15:23,373 - The bullying continued. - (CLEARS THROAT) - Cos children... 269 00:15:27,333 --> 00:15:29,333 How much do you get paid? 270 00:15:29,453 --> 00:15:31,453 - 35c an hour. 271 00:15:31,493 --> 00:15:34,893 - 35c. That's less than minimum wage. - What's your point? 272 00:15:34,893 --> 00:15:37,733 - My point is you are doing way too good of a job, 273 00:15:37,733 --> 00:15:39,733 my friend. 274 00:15:39,933 --> 00:15:43,613 You don't wanna shoot us ― not for 35c an hour. 275 00:15:44,413 --> 00:15:46,653 For 35c an hour, you should be phoning this in. 276 00:15:46,653 --> 00:15:49,653 And I don't mean phoning your superiors to tell them that we're here. 277 00:15:49,653 --> 00:15:52,653 I mean the opposite. You should be asleep. 278 00:15:52,653 --> 00:15:54,653 Or smoking a cigarette. 279 00:15:54,773 --> 00:15:57,893 Not here ― doing an adept, and, may I say, 280 00:15:57,893 --> 00:16:00,053 capable job. 281 00:16:01,253 --> 00:16:05,053 - It's not a bad point. BOTH: It's a good point. 282 00:16:05,693 --> 00:16:07,693 Got any cigarettes? 283 00:16:07,773 --> 00:16:09,773 - This guy does. 284 00:16:17,933 --> 00:16:20,733 - Gentlemen. - You have a good one. 285 00:16:21,333 --> 00:16:23,333 - Bye. 286 00:16:24,213 --> 00:16:27,413 - Can't believe that worked. (LAUGHS) 287 00:16:30,020 --> 00:16:32,020 (CLOCK TICKS) 288 00:16:34,020 --> 00:16:36,820 - Bugger. - What? - The herbicide is gone. 289 00:16:36,820 --> 00:16:40,420 - Where's it gone? - OK. Dennis told me the whole evil plan ― what did he say? 290 00:16:40,420 --> 00:16:42,420 - Wait a minute. He told you the whole evil plan? - Yeah. 291 00:16:42,420 --> 00:16:45,980 - When were you gonna tell me? - We were busy. - We were busy playing charades. 292 00:16:45,980 --> 00:16:48,820 We played charades all night long! What did he say? 293 00:16:48,820 --> 00:16:51,220 - OK. Think, Michael ― think. 294 00:16:51,300 --> 00:16:55,180 - We're shipping out 300 tons of herbicide and poisoned livestock food. 295 00:16:55,180 --> 00:16:59,140 - They're gonna ship 300 tons of herbicide and poisoned livestock feed. 296 00:16:59,140 --> 00:17:02,340 - Where are they shipping it? - They're shipping it to... 297 00:17:02,340 --> 00:17:05,340 - To our airstrip, where it will be loaded on 100 planes. 298 00:17:05,340 --> 00:17:09,220 - ...an airstrip on the mainland, where they're putting it on 100 planes. 299 00:17:09,220 --> 00:17:11,220 - Why? - Because... 300 00:17:11,460 --> 00:17:14,180 - On my signal, they'll go and drop it 301 00:17:14,180 --> 00:17:17,540 on every farm and vineyard in this piece-of-shit country. 302 00:17:17,540 --> 00:17:21,220 - That's why they wanted a list of every farm in New Zealand. They're going after our cows an 303 00:17:21,221 --> 00:17:24,100 - Exactly. - Those animals are the backbone of this country. 304 00:17:24,100 --> 00:17:26,100 - Yeah. - And that's a crucial bone. 305 00:17:26,100 --> 00:17:29,380 - The plan is called Exodus, which I thought was a pretty scary name. 306 00:17:29,380 --> 00:17:32,700 - It's a really scary name. When is this plan happening? 307 00:17:32,700 --> 00:17:36,100 - He said it's happening at― - 1600 hours. 308 00:17:36,140 --> 00:17:39,540 - 1600 hours. - Oh, f― Not this shit again. 309 00:17:39,940 --> 00:17:43,540 - Yeah. - Have you got a watch? - I've got a couple. 310 00:17:43,540 --> 00:17:45,580 - (SIGHS) So that's― - I dunno. - 16 minus 12. 311 00:17:45,580 --> 00:17:47,940 - It's happening in... 312 00:17:47,940 --> 00:17:50,940 It's happening in... - It's... six. 313 00:17:51,260 --> 00:17:53,540 What's 2― - 20 minutes. - 20. 314 00:17:53,619 --> 00:17:57,180 20 minutes. - Yeah. - 20 minutes maybe. I don't― 315 00:17:57,180 --> 00:18:00,220 I just... I mean, I genuinely don't know. 316 00:18:00,220 --> 00:18:02,660 - Oh! That's maybe whatthat'sfor. 317 00:18:02,660 --> 00:18:06,140 - Ooh. Yeah. Yeah, no, I would say definitely. 318 00:18:06,140 --> 00:18:08,940 So I guess we gotta stop the boat with the poison from leaving the 319 00:18:08,940 --> 00:18:12,780 island and reaching the plains, because otherwise they'll poison all our animals and crops. 320 00:18:12,781 --> 00:18:15,700 - It's pretty confusing, but yeah. - I have a dynamite idea. 321 00:18:15,700 --> 00:18:19,660 - What is it? - There's some― some dynamite over there. 322 00:18:19,660 --> 00:18:22,660 - Oh, I see. I thought you were saying, like, you had a really good idea. 323 00:18:22,660 --> 00:18:25,859 - Yeah, no, it could be a terrible idea. 324 00:18:27,619 --> 00:18:29,619 You go and find Dennis. 325 00:18:30,060 --> 00:18:33,780 I'll run all the way to the boat and blow it up, before it leaves at 1600 hours. 326 00:18:33,780 --> 00:18:36,700 - That's a good idea. - It's adynamiteidea. 327 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 - Run fast. 328 00:18:42,020 --> 00:18:44,020 - I always do. 329 00:18:47,859 --> 00:18:49,859 - OK. What doIdo? 330 00:18:50,180 --> 00:18:53,020 - On my signal, they'll go and drop it 331 00:18:53,020 --> 00:18:56,740 on every farm and vineyard in this piece-of-shit country. 332 00:18:56,740 --> 00:18:59,820 - The signal ― I gotta stop the signal. 333 00:18:59,859 --> 00:19:01,859 (SUSPENSEFUL MUSIC) 334 00:19:05,180 --> 00:19:07,180 (MUSIC CONTINUES) 335 00:19:13,180 --> 00:19:15,180 (MUSIC CONTINUES) 336 00:19:24,420 --> 00:19:26,420 - Freeze. 337 00:19:26,859 --> 00:19:30,220 -Youfreeze. - Bugger. 338 00:19:30,220 --> 00:19:32,500 - If you move, I'll kill you. 339 00:19:32,540 --> 00:19:35,300 - Well, if you move, I'll kill this guy. 340 00:19:35,300 --> 00:19:38,100 - That's the guy I killed at dinner last night. 341 00:19:38,100 --> 00:19:40,100 - The kayaker? - Yeah. 342 00:19:40,780 --> 00:19:43,980 - You undressed him and put him in a suit? - Yes. 343 00:19:43,980 --> 00:19:47,220 - And you posed him here at the table? - Yep. 344 00:19:47,220 --> 00:19:49,859 - And how long were you hiding over there in the shadows? 345 00:19:49,859 --> 00:19:51,859 - Oh, 20 minutes. 346 00:19:51,940 --> 00:19:54,420 - Oh, that's not too bad. - It was fun. 347 00:19:54,420 --> 00:19:57,540 - And do you have a real gun, or are you making one with your fingers? 348 00:19:57,540 --> 00:19:59,540 (GUN SAFETY CLICKS) 349 00:19:59,780 --> 00:20:03,180 - It's real. - Bugger. 350 00:20:03,180 --> 00:20:05,180 (CLOCK TICKS) 351 00:20:07,180 --> 00:20:09,980 (EERIE 'GOD DEFEND NEW ZEALAND') 352 00:20:13,980 --> 00:20:15,980 (PROPELLERS WHIRR) 353 00:20:21,740 --> 00:20:23,740 (MILITARY MARCH MUSIC) 354 00:20:27,260 --> 00:20:29,260 (MUSIC SOARS) 355 00:20:35,140 --> 00:20:38,100 (DRUMS SPEED UP) 356 00:20:42,180 --> 00:20:44,180 (CLOCK TICKS) 357 00:20:44,180 --> 00:20:48,380 Captions by Laura Young. Edited by Faith Hamblyn. 358 00:20:48,380 --> 00:20:52,380 Captions were made with the support of NZ On Air. 359 00:20:52,380 --> 00:20:55,580 www.able.co.nz Copyright Able 2026. 360 00:21:00,380 --> 00:21:02,660 (CLOCK CONTINUES TICKING) 361 00:21:16,380 --> 00:21:18,660 (CLOCK CONTINUES TICKING) 362 00:21:32,380 --> 00:21:34,660 (CLOCK CONTINUES TICKING) 31618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.