All language subtitles for New Zealand Spy S01E03 The Informant 1080p TVNZ WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,600 --> 00:00:32,800 Forgive me, Father, for I have sinned. 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,000 Forgive me, madam, for so have I. 3 00:00:36,680 --> 00:00:38,839 - Who are you? - I have information. 4 00:00:38,840 --> 00:00:42,199 - Pray tell. - Hold on to your seat, darling. 5 00:00:42,200 --> 00:00:46,719 And if you're wearing a hat, I might suggest you hold on to that too. 6 00:00:46,720 --> 00:00:48,720 I'm ready. 7 00:00:49,120 --> 00:00:55,120 - Yesterday's explosion was the doing of an Australian assassin. - Yes. 8 00:00:59,920 --> 00:01:03,599 Is that it? - You knew that? - Yeah. I knew that. 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,680 - Well... - So that is it? 10 00:01:06,480 --> 00:01:08,480 - Obviously not. - OK. 11 00:01:09,240 --> 00:01:11,240 There's a, um... 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 There's a man. - Yeah? 13 00:01:15,080 --> 00:01:16,999 No, that's actually all I've got. I was just... 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,559 - You were gonna just make something up. - Yeah. 15 00:01:18,560 --> 00:01:20,999 Yeah. For God's sake. 16 00:01:21,000 --> 00:01:24,239 Lovely to meet you! 17 00:01:26,240 --> 00:01:29,599 Forgive me, Father. I've done something really disgusting. 18 00:01:29,600 --> 00:01:31,599 I'm not a priest. I'm not a priest. 19 00:01:38,320 --> 00:01:39,759 Swaran! 20 00:01:46,280 --> 00:01:48,199 Michael. 21 00:01:48,200 --> 00:01:51,359 Michael! - Where am I? - You're in the hospital again. 22 00:01:51,360 --> 00:01:53,479 Oh man. I gotta stop getting into hospital. 23 00:01:53,480 --> 00:01:55,119 You've gotta stop getting in the hospital. 24 00:01:55,120 --> 00:01:57,519 My mission to hospital ratio is terrible. 25 00:01:57,520 --> 00:02:01,239 Well, it's 100% ― two hospitalisations, two missions. 26 00:02:01,240 --> 00:02:02,759 Swaran? 27 00:02:02,760 --> 00:02:05,679 - Dead. - I'm sorry. 28 00:02:05,680 --> 00:02:05,999 - Why'd they kill him? - We don't know, but, uh... I want you to take a break. 29 00:02:06,000 --> 00:02:13,079 Go someplace and recuperate. - I'd like to bring Magnus to justice. 30 00:02:13,080 --> 00:02:16,319 - Sue said he's left the athletes' village. - I put a tracker in his backpack. 31 00:02:16,320 --> 00:02:18,879 Only works for half a mile. He could be in Canberra by now, Michael. 32 00:02:18,880 --> 00:02:26,880 It's time for you to take a break ― fly fishing, I don't know. I don't know what you young pe 33 00:02:29,040 --> 00:02:30,839 Actually... 34 00:02:30,840 --> 00:02:33,439 I have always wanted to go to... 35 00:02:36,880 --> 00:02:39,919 ♪ La, la, la, la, la, la, la, 36 00:02:39,920 --> 00:02:43,719 ♪ laaa, laaaa. 37 00:02:43,720 --> 00:02:50,199 ♪ La, la, la, la, la, la, laaaa, laaaa... ♪ 38 00:04:10,360 --> 00:04:14,479 - Great day for it. - Great day for what? - Espionage... in the park. 39 00:04:14,480 --> 00:04:18,518 - What have you got for me? - I expect you're wondering why I brought you down here. 40 00:04:18,519 --> 00:04:21,078 - I assume it's because you've got some information― - I have some information. 41 00:04:21,079 --> 00:04:24,119 - Yeah. Well, it better be good this time. - Mm-hm. 42 00:04:24,120 --> 00:04:27,839 The head of the Australian Intelligence Service is a man named― 43 00:04:27,840 --> 00:04:30,479 - Dennis Green. - Dennis Green. Yes. 44 00:04:30,480 --> 00:04:34,279 And it may interest you to know that he's currently in New Zealand. 45 00:04:34,280 --> 00:04:36,119 - We know that. - Mm-hm. 46 00:04:36,120 --> 00:04:39,199 He is staying at the home of a millionaire... 47 00:04:39,200 --> 00:04:42,239 by the name of Norman White― - We know that. 48 00:04:42,240 --> 00:04:45,399 - ...down in Queenstown. - We know that. - Mm-hm. 49 00:04:45,400 --> 00:04:51,000 He may have ordered the hit on the Indian foreign minister. - He did. 50 00:04:52,200 --> 00:04:56,199 - Yeah. - You better keep talking. I swear to God... 51 00:04:56,200 --> 00:04:58,239 Hello? - Hello. 52 00:04:58,240 --> 00:05:00,999 - Oh my God. - Oh! Don't take that. That's unprofessional. 53 00:05:01,000 --> 00:05:03,679 I walked for 20 minutes, then I caught two buses, 54 00:05:03,680 --> 00:05:07,439 then I walked for another 10 minutes to come here for you to, once again, 55 00:05:07,440 --> 00:05:09,959 tell me something I very much already know. 56 00:05:09,960 --> 00:05:11,799 - Can I have my paper back, please? - No. 57 00:05:11,800 --> 00:05:15,320 - Can I have my paper back, please? - Why do you even need a newspaper? - I don't like people lo 58 00:05:15,321 --> 00:05:17,159 - Why not? - HIGH-PITCHED: Cos I'm a spy! 59 00:05:17,160 --> 00:05:19,399 Don't yell 'I'm a spy' in the middle of a park! 60 00:05:19,400 --> 00:05:22,439 Well, don't take my newspaper. I was reading that. 61 00:05:22,440 --> 00:05:24,439 What were you reading? 62 00:05:24,440 --> 00:05:26,440 - Current events. - Ugh. 63 00:05:26,960 --> 00:05:31,119 Don't contact me again until you have something I don't already know. 64 00:05:31,120 --> 00:05:33,320 Oh, you ripped it! Man... 65 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 - Thank you. - Thank you. 66 00:05:40,360 --> 00:05:43,439 - What did that guy just get? - That's the wine tasting board. 67 00:05:43,440 --> 00:05:46,719 Could I please get that but with apple juice? 68 00:05:46,720 --> 00:05:49,279 - We only have one type of apple juice. - I don't mind. 69 00:05:49,280 --> 00:05:52,719 - So, just to clarify, you want six glasses of apple juice. - On the piece of wood. 70 00:05:52,720 --> 00:05:55,759 - And it's all the same type of apple juice. - Mm. 71 00:05:55,760 --> 00:05:57,759 OK. 72 00:05:57,760 --> 00:05:59,959 - Can I ask you something? - Shoot. 73 00:05:59,960 --> 00:06:02,879 What was that plane spraying on the grapes? 74 00:06:02,880 --> 00:06:04,959 We don't have any planes. 75 00:06:04,960 --> 00:06:07,560 - You don't use planes? - Never. 76 00:06:08,280 --> 00:06:11,639 I have two questions. One, where is the nearest airfield? 77 00:06:11,640 --> 00:06:14,840 Two, can I get these last bad boys to go? 78 00:08:35,613 --> 00:08:37,613 Surprise. 79 00:08:41,133 --> 00:08:45,532 You know, I had to convince the man in reception you were my husband. 80 00:08:47,253 --> 00:08:48,852 That is so 81 00:08:48,853 --> 00:08:50,732 funny and crazy. 82 00:08:50,733 --> 00:08:52,932 What a funny idea that I'm your husband. 83 00:08:52,933 --> 00:08:56,852 That's a cr― such a crazy concept. That's, like, really, really funny. 84 00:08:56,853 --> 00:08:58,853 It's witty. 85 00:08:59,493 --> 00:09:02,452 Yeah. I mean... I don't think it's that funny. 86 00:09:02,453 --> 00:09:04,252 No, neither. 87 00:09:04,253 --> 00:09:06,653 Neither. It's― It's just... 88 00:09:08,173 --> 00:09:10,172 It's just funny. 89 00:09:14,213 --> 00:09:16,293 You taste like an apple. 90 00:09:16,853 --> 00:09:19,733 Thank you. You taste like a angel. 91 00:09:20,493 --> 00:09:22,493 - Anangel. - Who is that? 92 00:09:22,733 --> 00:09:26,533 - No, anangel. - Yeah. I don't know who that is. 93 00:09:27,093 --> 00:09:29,693 Come. I want to try something. 94 00:09:30,733 --> 00:09:32,733 OK. 95 00:09:33,853 --> 00:09:39,252 OK. So, I will be playing the role of an extremely wealthy woman. 96 00:09:39,253 --> 00:09:44,693 And you will be playing the role of my young, lowly pool boy. 97 00:09:45,373 --> 00:09:48,453 - OK. - OK. Go out and knock on the door. 98 00:09:55,533 --> 00:09:57,492 Who is it? 99 00:09:57,493 --> 00:09:59,332 It's the pool boy. 100 00:09:59,333 --> 00:10:01,092 Please do come in, 101 00:10:01,093 --> 00:10:03,092 young man. 102 00:10:08,053 --> 00:10:10,053 Hello. 103 00:10:11,693 --> 00:10:14,052 - Are you OK? - No. 104 00:10:14,053 --> 00:10:16,052 I am extremely 105 00:10:16,053 --> 00:10:18,052 old and sick. 106 00:10:18,053 --> 00:10:23,612 - I don't know about this. - What, you're not attracted to me because I'm old and sick? 107 00:10:23,613 --> 00:10:26,812 - I really don't feel that good. - Youdon't feel good? 108 00:10:26,813 --> 00:10:29,533 I'm on death's freakin' door. 109 00:10:35,653 --> 00:10:38,332 - This is getting silly. - I know. 110 00:10:38,333 --> 00:10:41,732 - I can't keep flying round the country doing hospital visits. - I'm sorry, sir. 111 00:10:41,733 --> 00:10:46,094 I spoke to the doctor. He seems to think you've swallowed quite a bit of glyphosate 112 00:10:46,095 --> 00:10:49,492 - What is that, apple juice? - It's a very potent herbicide. 113 00:10:49,493 --> 00:10:51,492 - From apple juice? - No. 114 00:10:51,493 --> 00:10:53,892 Did you drink some apple juice? - Oh yeah. 115 00:10:53,893 --> 00:10:57,012 Well, it's not from apple juice. It's used to kill plants. 116 00:10:57,013 --> 00:10:59,972 Why would someone want to kill plants? They're so innocent. 117 00:10:59,973 --> 00:11:03,892 Did you consume any products that might have been used to kill plants? 118 00:11:03,893 --> 00:11:06,052 Not that I know of. 119 00:11:06,053 --> 00:11:10,732 Unless it was the white powder that Magnus' plane was dropping on all the grapevines. 120 00:11:10,733 --> 00:11:13,852 - Well, yeah. It will definitely be that. - I don't know what that was, 121 00:11:13,853 --> 00:11:17,372 but that burned my throat something crazy. It might've been that. 122 00:11:17,373 --> 00:11:20,212 - Yeah. It was definitely that. - Eh. Possibly. 123 00:11:20,213 --> 00:11:21,972 - Definitely. - Maybe. 124 00:11:21,973 --> 00:11:25,173 Definitely. It was definitely that. 125 00:11:26,093 --> 00:11:28,092 Thank you. 126 00:11:31,133 --> 00:11:33,812 Right. Whatever information you're about to tell me, 127 00:11:33,813 --> 00:11:36,412 I swear to God, 128 00:11:36,413 --> 00:11:39,012 if it is something that I already know, 129 00:11:39,013 --> 00:11:43,012 I'm gonna grab that painting off the wall and smack it down on your head so hard 130 00:11:43,013 --> 00:11:46,132 that you'll get stuck in there like a damn Looney Tune. Is that clear? - Yep. 131 00:11:46,133 --> 00:11:47,372 - Mm-hm. - Mm-hm. - Great. 132 00:11:47,373 --> 00:11:49,373 What have you got for me? 133 00:11:51,693 --> 00:11:55,932 Norman White, the millionaire who's chummy with the Australian Intelligence Service. 134 00:11:55,933 --> 00:11:58,613 - Mm-hm. - Well, his birthday... 135 00:11:59,333 --> 00:12:00,612 is... 136 00:12:00,613 --> 00:12:02,613 the 24th of October. 137 00:12:09,293 --> 00:12:11,452 Did you know that? - No. 138 00:12:11,453 --> 00:12:15,452 - No, really? - Technically, I did not know that. 139 00:12:15,453 --> 00:12:17,492 Well, then. He's done it! Fantastic! 140 00:12:17,493 --> 00:12:19,492 - With that said... - Mm. - Mm. 141 00:12:19,493 --> 00:12:23,452 {\an8}...in what world would we need to know that? - In this world. 142 00:12:23,453 --> 00:12:26,932 {\an8}That's his special day ― 24th of October. - It's useless information. 143 00:12:26,933 --> 00:12:29,292 You didn't say it had to be useful information. 144 00:12:29,293 --> 00:12:31,812 You said it had to be information that we didn't already know. 145 00:12:31,813 --> 00:12:33,852 - Mm-hm. - I guess I did. 146 00:12:33,853 --> 00:12:37,052 I'm absolutely buzzing. I'm absolutely buzzing. 147 00:12:37,053 --> 00:12:39,333 {\an8}- Is this a date? - What? - Hm? 148 00:12:39,573 --> 00:12:41,772 This ― is this a date... - No. - ...with the art gallery? 149 00:12:41,773 --> 00:12:43,773 - No. - No. 150 00:12:45,053 --> 00:12:49,253 Could I tell people it was a date? - Absolutely not. 151 00:13:07,053 --> 00:13:09,892 -Top of the mornin'! - Aargh. Oh. 152 00:13:09,893 --> 00:13:14,052 - Oh my gosh. Sorry. - That's OK. I didn't feel like it anyway. 153 00:13:14,053 --> 00:13:16,852 Send him through immediately. Don't let him flirt with you. 154 00:13:16,853 --> 00:13:18,052 I'm not flirting with her. 155 00:13:18,053 --> 00:13:21,412 I'm not flirting with you. - Uh... he can't hear you unless I press the button. 156 00:13:21,413 --> 00:13:25,413 - Oh. - Would ya like me to press it? - Yes, please. 157 00:13:26,853 --> 00:13:28,412 Hello. 158 00:13:28,413 --> 00:13:30,813 What are you doing? Come in. 159 00:13:32,493 --> 00:13:34,493 OK. 160 00:13:36,013 --> 00:13:40,452 Uh― Wait. Before you go, I just wanted to say something. 161 00:13:40,453 --> 00:13:43,452 The other day, you asked if I wanted to go to the movies with you, 162 00:13:43,453 --> 00:13:47,452 and I said that I couldn't because I had a boyfriend. 163 00:13:47,453 --> 00:13:50,092 Well, he actually broke up with me. 164 00:13:50,093 --> 00:13:54,373 So... I'm now available to go to the movies with you. 165 00:13:55,013 --> 00:13:57,412 - Oh. - You don't want to any more. 166 00:13:57,413 --> 00:13:59,292 Oh no. It's definitely not that. 167 00:13:59,293 --> 00:14:02,852 It's just that there is this woman. - You have a girlfriend. 168 00:14:02,853 --> 00:14:04,732 - She said I was like a apple. - It's OK. 169 00:14:04,733 --> 00:14:07,332 - She's not, like... - You should probably go in. 170 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Michael! 171 00:14:09,813 --> 00:14:11,893 I should― I should go in. 172 00:14:14,133 --> 00:14:17,572 Firstly, congratulations to Anderson for winning the bronze medal. 173 00:14:17,573 --> 00:14:20,012 - Thank you. - Yeah. He didn't actually help with the mission, 174 00:14:20,013 --> 00:14:22,492 but we're all very proud of him. - Thank you. 175 00:14:22,493 --> 00:14:27,212 Now, down to business. The Australians are poisoning our grapes. 176 00:14:27,213 --> 00:14:30,892 - What? - I know. First of all, they kill the Indian foreign minister, 177 00:14:30,893 --> 00:14:33,532 and now they're killing our grapes. - Why? 178 00:14:33,533 --> 00:14:35,572 That's exactly what we need to find out. 179 00:14:35,573 --> 00:14:39,732 I have my man Mark on the line. He works for the New Zealand Environmental Agency. 180 00:14:39,733 --> 00:14:43,652 I'm gonna bring him up on the picture phone. 181 00:14:43,653 --> 00:14:45,853 Mark― 182 00:14:48,653 --> 00:14:50,612 - What is this? - Picture phone. 183 00:14:50,613 --> 00:14:53,812 - Sorry, what's supposed to happen? - Well, it's a picture phone. - Yep. 184 00:14:53,813 --> 00:14:56,252 - It's like a phone with a picture. - A picture phone. 185 00:14:56,253 --> 00:14:57,532 - OK. - A picture... - Yeah. 186 00:14:57,533 --> 00:14:59,732 - A picture of what? - With a picture of the person you're talking to. 187 00:14:59,733 --> 00:15:01,732 In this instance, it's Mark. 188 00:15:01,733 --> 00:15:05,132 - I can't see anything. - No. - Oh, it has a camera on the top. 189 00:15:05,133 --> 00:15:08,372 - Oh. So Mark has a picture phone. - Well, how is that relevant? 190 00:15:08,373 --> 00:15:12,054 Well, for us to get the picture, surely Mark would have to have a camera in his teleph 191 00:15:12,055 --> 00:15:15,252 That's a good point. 192 00:15:15,253 --> 00:15:17,212 Mark. -Oh, gidday. - Yeah. 193 00:15:17,213 --> 00:15:21,572 Do you have a picture phone? - Yeah, nah. No picture phone. - Oh. 194 00:15:21,573 --> 00:15:23,772 He doesn't have a picture phone. -Ohhh. 195 00:15:23,773 --> 00:15:28,094 Mark, can you tell me what you just told me before when I asked you who was the main importer of 196 00:15:28,095 --> 00:15:30,292 to New Zealand? - Yeah. That'd be Norman White. 197 00:15:30,293 --> 00:15:32,292 Norman White. 198 00:15:32,293 --> 00:15:36,452 Thank you, Mark. That's all I need to know. 199 00:15:36,453 --> 00:15:39,812 Well, I went to high school with him. Yeah. 200 00:15:39,813 --> 00:15:44,172 Figure skating? Oh God, that's sad. Yeah. 201 00:15:44,173 --> 00:15:46,412 No, well, pass on my regards to... 202 00:15:46,413 --> 00:15:47,812 to the― Yeah. No. OK. 203 00:15:47,813 --> 00:15:52,294 Well, I've gotta― I've gotta go. I've got everyone here in a meeting. But, um... yeah. OK. 204 00:15:52,295 --> 00:15:54,372 Are you gonna stop talking, Mark? 205 00:15:54,373 --> 00:15:57,053 Yeah. Can you sh― Can you shut up? 206 00:15:57,373 --> 00:16:01,052 Can you shut up, please? Mark, I've gotta go. 207 00:16:01,053 --> 00:16:03,132 Do you mind shutting up, Mark? 208 00:16:03,133 --> 00:16:04,972 Just hang up. 209 00:16:04,973 --> 00:16:07,292 Thank you, Sue. That was a very good idea. 210 00:16:07,293 --> 00:16:11,812 Now, where were we? Norman White of White's Agricultural Supplies fame. 211 00:16:11,813 --> 00:16:14,652 Third-richest man in New Zealand. - We went to his house in Queenstown. 212 00:16:14,653 --> 00:16:16,933 - Exactly. - He's a Scorpio. 213 00:16:17,693 --> 00:16:21,452 My sources tell me. - He also has a warehouse in the Bay of Islands. 214 00:16:21,453 --> 00:16:24,452 I want you to take a look... tonight. 215 00:16:26,853 --> 00:16:32,372 No one told me you were coming down here, so I haven't prepared much. 216 00:16:32,373 --> 00:16:34,932 I did manage to, uh, whip these up. 217 00:16:36,853 --> 00:16:38,652 - Jeans. - Ladies and gentlemen, 218 00:16:38,653 --> 00:16:42,533 you are looking at an incredibly durable pant. 219 00:16:43,333 --> 00:16:44,732 Stylish, 220 00:16:44,733 --> 00:16:46,812 versatile, comfortable. 221 00:16:46,813 --> 00:16:49,012 Jeans ― they're timeless. 222 00:16:49,013 --> 00:16:52,412 - Do they do anything? - I'll tell you what they won't do is get a rip. 223 00:16:52,413 --> 00:16:55,972 And if they do, that's kind of cool now ― ripped jeans. 224 00:16:55,973 --> 00:16:59,772 I could picture you in a― in the ripped jeans, just sort of a 'don't care' attitude. 225 00:16:59,773 --> 00:17:03,532 Like, yeah ― not taking life too seriously. - So they're just regular jeans. 226 00:17:03,533 --> 00:17:06,412 I've been busy! I made his special watch. 227 00:17:06,413 --> 00:17:09,252 How did it go, by the way? - It was good, thank you. - He loved it. 228 00:17:09,253 --> 00:17:12,292 I'm wearing jeans. Can I just point that out? Why would I need those jeans? 229 00:17:12,293 --> 00:17:14,652 I didn't know that. I didn't look at your legs. 230 00:17:14,653 --> 00:17:17,932 I only look at a woman's head. - What about this? 231 00:17:17,933 --> 00:17:20,412 - That's just a tranquilliser gun. - Well, we'll take that. 232 00:17:20,413 --> 00:17:23,292 - What for? - To tranquillise, probably. 233 00:17:23,293 --> 00:17:26,973 - It's only got one dart. - That, my friend... 234 00:17:27,333 --> 00:17:29,333 is all we'll need. 235 00:17:30,186 --> 00:17:34,386 - At 2200 hours, aka 10pm tonight... - Thank you. 236 00:17:34,706 --> 00:17:37,865 ...two of us will approach the warehouse from the water in a kayak. 237 00:17:37,866 --> 00:17:39,545 Our getaway vehicle will be here. 238 00:17:39,546 --> 00:17:44,105 A third person will approach around the back, on foot, through the woods. 239 00:17:44,106 --> 00:17:46,186 Any volunteers? - I will. 240 00:17:46,506 --> 00:17:50,505 - Really? - A nice walk through the woods actually sounds kinda good. 241 00:17:50,506 --> 00:17:54,906 This is not a nice walk through the woods! 242 00:17:57,346 --> 00:18:00,745 - I never said nice. - She never said nice. 243 00:18:00,746 --> 00:18:06,825 Shut up, Michael. This isn't even the woods. This is thorny bush! 244 00:18:30,346 --> 00:18:32,346 The hell? 245 00:18:36,586 --> 00:18:38,586 {\an8} 246 00:18:47,826 --> 00:18:49,745 We're in. - I'm in too. 247 00:18:49,746 --> 00:18:53,546 - I said 'we're'. - Sorry, I forgot. I'm we're. 248 00:18:53,786 --> 00:18:59,466 - We're we're. -That's right. -Let's split up. 249 00:19:12,466 --> 00:19:14,785 I'm going inside. -Ow! 250 00:19:14,786 --> 00:19:17,865 Don't do all the snooping without me. 251 00:19:29,586 --> 00:19:32,266 The Abel Tasman National Park. 252 00:19:42,266 --> 00:19:45,105 What brings a British spy to New Zealand? 253 00:19:45,106 --> 00:19:47,106 The World Unity Games. 254 00:19:47,506 --> 00:19:51,025 But I'm leaving for London tomorrow. - Are you? - Yes. 255 00:19:51,026 --> 00:19:52,785 Why did you tell the New Zealanders? 256 00:19:52,786 --> 00:19:56,425 I told them I thought the bomb was probably you guys. 257 00:19:56,426 --> 00:20:02,107 - I think they knew that. - I told them that Norman White's birthday was the 24th of October. 258 00:20:02,108 --> 00:20:06,827 - That doesn't seem relevant at all. - Well, it's his special day, so that's a bit disresp 259 00:20:06,828 --> 00:20:11,665 - What else? - Told them that you were staying with Norman White in Queenstown. 260 00:20:11,666 --> 00:20:14,985 - Just that? - What do you mean just that? That's three good bits of info. 261 00:20:14,986 --> 00:20:18,065 - It's nothing. - That is not nothing. That's good stuff, that is. 262 00:20:18,066 --> 00:20:20,066 You can go. Untie him. 263 00:20:20,666 --> 00:20:22,905 - You're just gonna let me go, just like that? - You're harmless. 264 00:20:22,906 --> 00:20:24,985 Excu― I'm not harmless. 265 00:20:24,986 --> 00:20:26,986 Excuse me. Harmful! 266 00:20:27,426 --> 00:20:29,345 Full of bloody harm. - Go away. 267 00:20:29,346 --> 00:20:32,065 You know what? There is a world... 268 00:20:32,066 --> 00:20:34,665 where I punch you and shoot you. 269 00:20:34,666 --> 00:20:36,665 It's not funny. 270 00:20:36,666 --> 00:20:38,666 Unbelievable. 271 00:20:52,226 --> 00:20:55,745 The office is locked. -I'm locked in a frickin' 272 00:20:55,746 --> 00:20:57,745 prison of trees. 273 00:20:57,746 --> 00:20:58,745 Ow! 274 00:20:58,746 --> 00:21:01,505 Zero, zero, zero, zero, enter. 275 00:21:01,506 --> 00:21:03,506 Far... 276 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 The 24th of October. 277 00:21:11,386 --> 00:21:13,866 Two, four, one, zero, enter. 278 00:21:16,306 --> 00:21:18,506 You son of a gun. You did it. 279 00:21:24,746 --> 00:21:26,746 We've got company. 280 00:22:07,906 --> 00:22:10,106 Sir, sorry to interrupt. 281 00:22:10,586 --> 00:22:13,747 Please don't shoot the messenger, but there's been a break-in at Norman White's warehous 282 00:22:13,748 --> 00:22:15,746 in Russell. 283 00:22:24,186 --> 00:22:26,265 Don't tell me what to do. 284 00:22:28,466 --> 00:22:32,345 {\an8}Captions by Chloe Farmer. Edited by Sam Baker. 285 00:22:32,346 --> 00:22:36,345 {\an8}Captions were made with the support of NZ On Air. 286 00:22:36,346 --> 00:22:39,426 {\an8}www.able.co.nz Copyright Able 2026 23854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.