Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:28,080
(UPBEAT MUSIC)
2
00:00:30,680 --> 00:00:34,160
# You are my nearest
and dearest you see
3
00:00:34,160 --> 00:00:37,240
# And you mean all the world to me
4
00:00:37,240 --> 00:00:39,400
# When you are by my side
5
00:00:39,400 --> 00:00:42,080
# The shadows run and hide
6
00:00:42,080 --> 00:00:43,960
# Oh, how great it can be
7
00:00:43,960 --> 00:00:47,240
# You are my nearest
and dearest you know
8
00:00:47,240 --> 00:00:50,240
# And I need you wherever I go
9
00:00:50,240 --> 00:00:52,640
# And when you hold my hand
10
00:00:52,640 --> 00:00:54,640
# It's like a wonderland
11
00:00:54,640 --> 00:00:56,960
# You know that I love you so
12
00:00:56,960 --> 00:00:59,640
# I hope the day comes soon
13
00:00:59,640 --> 00:01:02,600
# When we'll be always together
14
00:01:02,600 --> 00:01:04,040
# You and me
15
00:01:04,040 --> 00:01:05,960
# You know that you will be
16
00:01:05,960 --> 00:01:09,360
# My nearest and dearest forever
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,720
# Oh, can't you see
18
00:01:10,720 --> 00:01:11,840
# Because I love ya
19
00:01:11,840 --> 00:01:13,640
# Come rain or come shine
20
00:01:13,640 --> 00:01:16,560
# And I know you will always be mine
21
00:01:16,560 --> 00:01:18,960
# I want the world to see
22
00:01:18,960 --> 00:01:20,960
# That you will always be
23
00:01:20,960 --> 00:01:23,760
# My nearest and dearest to me #
24
00:01:23,760 --> 00:01:25,720
(UPBEAT MUSIC CONTINUES)
25
00:01:33,160 --> 00:01:34,880
Miss... No!
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,400
(WHISTLES)
27
00:01:39,400 --> 00:01:40,680
Miss!
28
00:01:41,440 --> 00:01:42,440
Miss!
29
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
I say...
30
00:01:48,640 --> 00:01:49,640
Miss!
31
00:01:51,240 --> 00:01:52,640
(WOLF-WHISTLES)
32
00:01:52,640 --> 00:01:53,800
I say...
33
00:01:55,000 --> 00:01:56,160
Miss!
34
00:01:56,160 --> 00:01:57,400
Just...
35
00:01:58,920 --> 00:02:00,240
Miss!
36
00:02:01,960 --> 00:02:03,080
Miss!
37
00:02:04,040 --> 00:02:05,320
Keep up.
38
00:02:05,320 --> 00:02:06,800
I say...
39
00:02:09,320 --> 00:02:10,640
Miss!
40
00:02:10,640 --> 00:02:11,840
(WHISTLING)
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
Hang on just a minute, darling.
42
00:02:13,760 --> 00:02:14,840
You see...
43
00:02:16,120 --> 00:02:17,280
I-I say...
44
00:02:17,280 --> 00:02:19,600
Could you spare a minute?
You see, what I wanted to do.
45
00:02:21,720 --> 00:02:23,080
Oh, heaven help me!
46
00:02:23,080 --> 00:02:25,520
A woman can't
walk the street these days.
47
00:02:25,520 --> 00:02:27,440
Hello there.
48
00:02:27,440 --> 00:02:29,120
I've got something for you.
49
00:02:29,120 --> 00:02:31,480
Oh... Have you now?
50
00:02:31,480 --> 00:02:33,560
Don't expect me to fall for that.
51
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
How do I know
you're not the Boston Dangler?
52
00:02:35,800 --> 00:02:39,120
If you've got anything for me, you
can stick it through the letterbox.
53
00:02:39,120 --> 00:02:42,320
- It might be too big.
- Well, I'm not opening the door.
54
00:02:42,320 --> 00:02:44,680
So you'll just have to
try and squeeze it through.
55
00:02:44,680 --> 00:02:47,200
All right then,
but be ready to get all of it.
56
00:02:47,200 --> 00:02:49,760
(UPBEAT MUSIC)
57
00:02:49,760 --> 00:02:51,760
Oh, I'm a fool.
58
00:02:53,200 --> 00:02:55,120
Oh, thank you very glad.
59
00:02:55,120 --> 00:02:56,920
(LAUGHING)
60
00:03:15,440 --> 00:03:16,520
Dad?
61
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
Dad?
62
00:03:19,440 --> 00:03:20,640
Dad?
63
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
Oh...
64
00:03:23,400 --> 00:03:24,760
..he's gone at last.
65
00:03:26,680 --> 00:03:29,080
- No, I bloody haven't.
- Oh, Dad!
66
00:03:29,080 --> 00:03:31,240
- I thought you'd gone.
- Well, I haven't.
67
00:03:32,040 --> 00:03:33,560
I am glad you haven't.
68
00:03:33,560 --> 00:03:35,680
I've brought you some lovely
black pudding for your tea.
69
00:03:35,680 --> 00:03:39,160
How long left till tea time?
I suppose I'll enjoy 'em.
70
00:03:39,160 --> 00:03:40,920
Now, keep your hands off this sheet.
71
00:03:40,920 --> 00:03:42,520
You're too bloody quick
with it all together.
72
00:03:42,520 --> 00:03:44,720
Well, he keeps
telling me you're going.
73
00:03:44,720 --> 00:03:47,280
Well, I might be,
but I'm not in any hurry.
74
00:03:48,400 --> 00:03:51,400
You'll know when I'm going,
I'll take my teeth out.
75
00:03:51,400 --> 00:03:52,880
You'll what?
76
00:03:52,880 --> 00:03:54,200
You'll do it.
77
00:03:54,200 --> 00:03:57,600
If you're not being
laid out in the parlour then,
78
00:03:57,600 --> 00:04:00,320
if you take your teeth out, you're
going to be laid out in the kitchen.
79
00:04:00,320 --> 00:04:03,320
I shall have to be.
Them teeth are promised.
80
00:04:03,320 --> 00:04:04,360
Promised?
81
00:04:04,360 --> 00:04:06,240
Yes, to old Stan Hardman.
82
00:04:06,240 --> 00:04:08,680
Stan Hardman? What the hell's
he going to do with them?
83
00:04:08,680 --> 00:04:11,080
What the hell do you think
he's going to do with them?
84
00:04:11,800 --> 00:04:14,160
Oh, it's in-sanitary.
85
00:04:14,160 --> 00:04:16,160
Stick them in Harpic overnight,
86
00:04:16,160 --> 00:04:17,760
there's years in these teeth yet.
87
00:04:18,680 --> 00:04:20,480
Hey, any news of our Eli?
88
00:04:20,480 --> 00:04:23,280
No. Nice, isn't it, eh?
89
00:04:23,280 --> 00:04:24,720
15 years he's been away,
90
00:04:24,720 --> 00:04:27,080
and he can't come home
to see his father go.
91
00:04:27,080 --> 00:04:29,640
- Have you tried to get in touch?
- Of course I have.
92
00:04:29,640 --> 00:04:32,680
Trekked all the way to Manchester,
I did, to the newspaper office.
93
00:04:32,680 --> 00:04:34,560
And I told the
young woman there, I said,
94
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
I wanted to put
my brother in her smalls.
95
00:04:36,680 --> 00:04:38,120
Oh...
96
00:04:38,120 --> 00:04:41,080
..you put one of them come home
advertisements in, did you?
97
00:04:41,080 --> 00:04:42,360
Mm.
98
00:04:42,360 --> 00:04:43,600
Well, I forget.
99
00:04:44,920 --> 00:04:46,440
Can our Eli read?
100
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
Oh, of course he can.
101
00:04:47,880 --> 00:04:50,880
Don't you remember?
We taught him to read in the army.
102
00:04:52,000 --> 00:04:54,040
Well, I hope he's
not late for the funeral.
103
00:04:54,040 --> 00:04:55,200
(SHE CHUCKLES)
104
00:04:55,200 --> 00:04:56,800
I don't think he will be.
105
00:04:56,800 --> 00:04:59,880
I've never known
our Eli miss a good do.
106
00:05:02,440 --> 00:05:05,560
Here you are, Freda -
fried cod, chips and mushy peas.
107
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
But you said you were
taking me out to dinner?
108
00:05:07,320 --> 00:05:09,520
Well, you're out, aren't you?
And there's your dinner.
109
00:05:09,520 --> 00:05:10,720
Ow, they're hot!
110
00:05:10,720 --> 00:05:13,000
Well, that won't be
the bloody same for you tonight.
111
00:05:16,280 --> 00:05:18,640
For the third time tonight,
that's not the gear lever.
112
00:05:18,640 --> 00:05:20,000
Sorry.
113
00:05:21,840 --> 00:05:24,560
- Here, Eli.
- What?
114
00:05:24,560 --> 00:05:26,160
It says here that you're wanted.
115
00:05:26,160 --> 00:05:29,200
Wanted? Who'd want me?
Not the police.
116
00:05:29,840 --> 00:05:32,720
No, it's your sister, Nellie.
117
00:05:32,720 --> 00:05:34,520
Bloody Nora, that's even worse.
118
00:05:34,520 --> 00:05:37,040
Hey, let's have a look. Where?
119
00:05:37,040 --> 00:05:39,640
It's there.
Where the vinegar's soaked through.
120
00:05:39,640 --> 00:05:40,760
Oh, aye.
121
00:05:40,760 --> 00:05:43,040
Says I've got to get home
as quickly as possible.
122
00:05:43,880 --> 00:05:45,040
Me dad's snuffing it.
123
00:05:45,040 --> 00:05:46,080
You'd better get out, love.
124
00:05:46,080 --> 00:05:47,680
All right. Well, I mean...
125
00:05:47,680 --> 00:05:49,160
..you'll have to be there
before he goes.
126
00:05:49,160 --> 00:05:50,280
Hey, sooner than that.
127
00:05:50,280 --> 00:05:51,800
Before he makes his will out.
128
00:05:51,800 --> 00:05:53,280
He never could spell my bloody name.
129
00:05:53,280 --> 00:05:54,840
Go on, out you get.
130
00:05:54,840 --> 00:05:56,200
- All right.
- Go on.
131
00:05:56,200 --> 00:05:59,880
You can't just leave me here.
I haven't even got my bus fare.
132
00:05:59,880 --> 00:06:01,840
- Can't you give me anything?
- Here...
133
00:06:01,840 --> 00:06:04,280
..take these. You might be able
to flog 'em back to the chippy.
134
00:06:04,280 --> 00:06:06,000
Oh!
135
00:06:06,000 --> 00:06:08,520
You're a fine one, aren't you?
136
00:06:08,520 --> 00:06:10,360
Fancy leaving me here.
137
00:06:11,080 --> 00:06:13,200
These are all the brews.
138
00:06:13,200 --> 00:06:15,960
Each one I give you
their own every morning.
139
00:06:15,960 --> 00:06:17,600
What's in them?
140
00:06:18,320 --> 00:06:20,600
It's sugar and tea.
You know, all mixed up.
141
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
And what do I have to do with them?
142
00:06:22,760 --> 00:06:26,120
Well, you put them in teapot
and pour water on them.
143
00:06:26,120 --> 00:06:27,440
That's easy enough.
144
00:06:27,440 --> 00:06:29,800
- Hey, not like that!
- Oh.
145
00:06:29,800 --> 00:06:32,880
No. You empty them into teapot.
146
00:06:32,880 --> 00:06:35,200
Oh well, why didn't you say so?
147
00:06:35,200 --> 00:06:37,160
Well, I thought you'd have guessed.
148
00:06:37,160 --> 00:06:39,560
That water's got
to be boiling, and all.
149
00:06:39,560 --> 00:06:41,360
Oh, there's a lot to it,
isn't there?
150
00:06:41,360 --> 00:06:43,480
I hope I remember it.
151
00:06:46,000 --> 00:06:47,480
More vinegar, Vera.
152
00:06:49,280 --> 00:06:51,400
Helping you to
get it all in, is he?
153
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
Oh, he can't keep it up
at his age, though.
154
00:06:53,400 --> 00:06:55,800
- That's his trouble.
- Well, he knows how it's done.
155
00:06:55,800 --> 00:06:58,240
I've seen the day when
he had 24 women under him
156
00:06:58,240 --> 00:06:59,600
on this factory floor.
157
00:06:59,600 --> 00:07:01,520
I've had me ups and downs.
158
00:07:04,680 --> 00:07:06,040
Scarlet O'Hara.
159
00:07:06,760 --> 00:07:09,400
What's that you nearly got on, eh?
Is it a frock?
160
00:07:09,400 --> 00:07:10,800
Or a big Elastoplast?
161
00:07:10,800 --> 00:07:12,920
Oh, it's my mini-miniskirt,
Miss Nellie.
162
00:07:12,920 --> 00:07:16,120
Mm. Well, I wouldn't go out
in that, if I were you.
163
00:07:16,120 --> 00:07:17,720
You could very easily get chapped.
164
00:07:22,640 --> 00:07:24,200
Put your eyes back
in your head, you.
165
00:07:24,200 --> 00:07:25,360
Now, look what you've done.
166
00:07:25,360 --> 00:07:27,760
You've made this
unfit for human combustion.
167
00:07:27,760 --> 00:07:29,720
I'm the new tea lad.
168
00:07:29,720 --> 00:07:31,200
They said I'd have to
start at the bottom.
169
00:07:31,200 --> 00:07:32,400
Oh, yes?
170
00:07:32,400 --> 00:07:34,480
What are you trying to do?
Make us bankrupt, Jed?
171
00:07:34,480 --> 00:07:36,560
Well, it's only me second job.
172
00:07:36,560 --> 00:07:38,920
Yeah? Well, what were you
in your last job?
173
00:07:38,920 --> 00:07:40,480
A brain sturgeon?
174
00:07:40,480 --> 00:07:42,640
(SHE SHRIEKS)
(CLATTERING)
175
00:07:42,640 --> 00:07:45,200
(BRIGHT MUSIC)
176
00:07:57,320 --> 00:07:58,560
Stanley Hardman.
177
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
Don't you think you're being a bit
previous with that black armband?
178
00:08:01,560 --> 00:08:03,880
- Hasn't he gone yet, then?
- Eh?
179
00:08:03,880 --> 00:08:06,440
He promised 'em me, you know.
180
00:08:08,400 --> 00:08:10,520
I'm having neck end
for me tea tonight.
181
00:08:10,520 --> 00:08:12,600
I've not been able
to chew it for years.
182
00:08:12,600 --> 00:08:14,280
Well, you'll just
have to wait, won't you?
183
00:08:14,280 --> 00:08:17,160
And stop waving
that flag at half mast.
184
00:08:17,160 --> 00:08:19,720
He might see you.
What was it you were wanting?
185
00:08:19,720 --> 00:08:23,440
Well, I'd like to talk to you
about my career at Pledge's Pickles.
186
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
After.
187
00:08:25,240 --> 00:08:26,320
After what?
188
00:08:26,320 --> 00:08:27,680
After he's snuffed it.
189
00:08:27,680 --> 00:08:30,040
Don't talk like that about him.
That's awful.
190
00:08:30,040 --> 00:08:33,160
I mean, he's still hot in his bed,
not cold in his grave.
191
00:08:33,160 --> 00:08:36,080
He's not up there yet, you know,
in the great behind.
192
00:08:36,080 --> 00:08:38,440
So get that horse in that
flaming stable, will you?
193
00:08:38,440 --> 00:08:40,320
This is a yard
you're stood standing in,
194
00:08:40,320 --> 00:08:42,440
not a flaming rhubarb patch.
195
00:08:42,440 --> 00:08:43,960
Yes, Miss.
196
00:08:45,640 --> 00:08:48,160
(MISCHIEVOUS MUSIC)
197
00:08:54,520 --> 00:08:56,880
Oh, so you managed
to get back here, then?
198
00:08:58,400 --> 00:09:00,360
- Yes.
- Oh.
199
00:09:01,360 --> 00:09:04,560
Hey, I'm not too late.
He's not gone, has he?
200
00:09:04,560 --> 00:09:07,120
No, he's upstairs,
if you want to catch him.
201
00:09:07,120 --> 00:09:08,920
What you wearing the black coat for?
202
00:09:08,920 --> 00:09:10,520
Are you rehearsing?
203
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
So, after 15 years it's back, eh?
(SCOFFS)
204
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I was thinking of you
the other day
205
00:09:16,000 --> 00:09:18,880
when I went to see that picture,
'The Sound of Music.'
206
00:09:18,880 --> 00:09:20,080
- Oh, yes?
- Mmm.
207
00:09:20,080 --> 00:09:21,560
Did I remind you of the hero?
208
00:09:21,560 --> 00:09:24,720
No, it was that song they sang,
'Idle Swine' (!)
209
00:09:24,720 --> 00:09:26,080
(BOTH CHUCKLE)
210
00:09:26,080 --> 00:09:27,760
I'll say this for you, Nellie...
211
00:09:27,760 --> 00:09:30,560
..after 15 years,
you have not changed, love.
212
00:09:30,560 --> 00:09:33,160
- Have I not?
- You're still as bloody ugly.
213
00:09:35,120 --> 00:09:36,840
- You've changed.
- Have I?
214
00:09:36,840 --> 00:09:38,040
Hmm.
215
00:09:39,040 --> 00:09:41,720
Who lifted it for you?
McAlpines?
216
00:09:42,800 --> 00:09:45,680
Well, did you
get married or anything?
217
00:09:45,680 --> 00:09:47,360
Well, I didn't get married.
218
00:09:48,160 --> 00:09:49,600
I don't know about anything.
219
00:09:50,680 --> 00:09:53,000
What are you going to tell
your wife when you do get married?
220
00:09:53,000 --> 00:09:55,080
I mean, all these women...
221
00:09:55,080 --> 00:09:57,360
..your wife will want to know
where you've been.
222
00:09:57,360 --> 00:10:00,320
I mean, I'd want to know
where my fella's been.
223
00:10:00,320 --> 00:10:02,480
God knows where you've been.
224
00:10:02,480 --> 00:10:05,200
I'm your sister, and even I
don't know where you've been.
225
00:10:06,560 --> 00:10:07,840
Where have you been?
226
00:10:07,840 --> 00:10:10,400
Oh, here and there.
227
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
Mostly there.
228
00:10:12,960 --> 00:10:15,640
- How about you?
- Me?
229
00:10:15,640 --> 00:10:17,120
Isn't it oblivious?
230
00:10:17,760 --> 00:10:20,560
I've been stood standing
at that factory pickling all day,
231
00:10:20,560 --> 00:10:23,440
while he's been
lay lying up there dying.
232
00:10:23,440 --> 00:10:25,960
I don't mean that,
you daft old ratbag.
233
00:10:26,760 --> 00:10:28,960
I mean, did you never get wed?
234
00:10:28,960 --> 00:10:32,160
No, I didn't want...
Well, I wanted, but...
235
00:10:32,160 --> 00:10:34,000
What about that Horsenacker
you were going out with?
236
00:10:35,000 --> 00:10:36,360
Hossnack?
237
00:10:36,360 --> 00:10:39,840
That man was a veterinary sturgeon.
238
00:10:40,720 --> 00:10:42,480
That man had healing hands.
239
00:10:43,360 --> 00:10:45,720
- He taught me a thing or two.
- Oh, did he?
240
00:10:45,720 --> 00:10:49,560
And how about that late preacher
that was... sniffing around?
241
00:10:49,560 --> 00:10:50,960
Sniffing around?
242
00:10:51,600 --> 00:10:54,960
You should wash your mouth out
when you intone that man's memory.
243
00:10:54,960 --> 00:10:58,920
That man went as a missionary
to Darkest Niagara.
244
00:10:58,920 --> 00:11:01,080
(HE LAUGHS)
245
00:11:01,080 --> 00:11:03,200
He must have put the bloody wind up!
246
00:11:03,200 --> 00:11:04,840
I shall inhale that remark.
247
00:11:04,840 --> 00:11:07,040
Now listen, have you
come here to insult me,
248
00:11:07,040 --> 00:11:10,400
or have you come home
to see your dad? Which or both?
249
00:11:10,400 --> 00:11:11,760
I'm blowing up now.
250
00:11:11,760 --> 00:11:14,200
He could have snuffed it while
you were nattering on down here.
251
00:11:14,200 --> 00:11:17,520
Oh, he certainly hasn't,
you big belly brewer's boil.
252
00:11:18,360 --> 00:11:20,600
Oh look, it's ten-past...
253
00:11:20,600 --> 00:11:22,720
Must get a little hand
put on this watch.
254
00:11:22,720 --> 00:11:24,720
(FOOTSTEPS UPSTAIRS)
255
00:11:26,400 --> 00:11:28,960
- It's the anointed hour.
- You what?
256
00:11:29,760 --> 00:11:32,080
(TOILET FLUSHES UPSTAIRS)
257
00:11:34,920 --> 00:11:38,040
It's the only pleasure
he has these days.
258
00:11:38,040 --> 00:11:40,200
(GENTLE MUSIC)
259
00:11:44,920 --> 00:11:46,240
Dad?
260
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
Dad?
261
00:11:50,960 --> 00:11:52,520
- Who is it?
- It's me.
262
00:11:52,520 --> 00:11:54,240
Who the hell's Mr Me?
263
00:11:54,920 --> 00:11:56,200
Don't you recognise me?
264
00:11:57,440 --> 00:11:58,680
The new window cleaner?
265
00:11:58,680 --> 00:12:00,840
Am I hell as like
the new window cleaner?
266
00:12:00,840 --> 00:12:02,200
It's me, Eli.
267
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
He's young, ain't he?
268
00:12:03,600 --> 00:12:06,760
I was younger than me when I left.
I tell you, it's Eli.
269
00:12:06,760 --> 00:12:08,720
How do I know you're Eli?
270
00:12:08,720 --> 00:12:10,880
You might have come to steal
the secret of me gherkins.
271
00:12:10,880 --> 00:12:13,040
You great galloping clog-eye.
272
00:12:13,040 --> 00:12:15,000
I don't want to get
me hands on your gherkin.
273
00:12:17,440 --> 00:12:20,720
Eli! Eli, you've come back!
274
00:12:20,720 --> 00:12:22,440
Hey, good old man.
275
00:12:22,440 --> 00:12:23,760
You're not exciting him, are you?
276
00:12:23,760 --> 00:12:25,440
- Exciting him?
- Yeah.
277
00:12:25,440 --> 00:12:27,760
If he goes on like that much
longer, I'll be in there with him.
278
00:12:27,760 --> 00:12:29,720
He's come back, Nellie.
279
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
Our Eli.
280
00:12:32,200 --> 00:12:34,840
Now see what you've done.
He's had a prolapse.
281
00:12:35,560 --> 00:12:37,480
- Better have a pill.
- Is he on the pill?
282
00:12:37,480 --> 00:12:38,720
I don't want a pill.
283
00:12:38,720 --> 00:12:40,520
Now, you know what
Dr Harpwright said.
284
00:12:40,520 --> 00:12:42,280
You've got to have it
three times a day.
285
00:12:42,280 --> 00:12:44,640
- No wonder he's bloody flagging.
- Come on, swallow it.
286
00:12:44,640 --> 00:12:46,160
I can't, I'm too dry.
287
00:12:46,160 --> 00:12:49,000
It doesn't say anything about
dissolving it in a pint of bitter.
288
00:12:49,000 --> 00:12:50,640
Come on, swallow it.
289
00:12:54,160 --> 00:12:55,960
There you are. I told you.
290
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
- You awkward flamer.
- Let him suck it.
291
00:13:00,000 --> 00:13:01,200
Suck it?
292
00:13:01,200 --> 00:13:05,960
That pill is the product of years of
research by desiccated scientists.
293
00:13:05,960 --> 00:13:07,600
Not a flamin' mint imperial.
294
00:13:07,600 --> 00:13:09,440
- He can swallow it.
- He can't.
295
00:13:09,440 --> 00:13:12,320
- He ain't got enough spit.
- I'll get him a glass of water.
296
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
There y'are.
297
00:13:23,560 --> 00:13:25,760
See?
That wasn't difficult, was it?
298
00:13:25,760 --> 00:13:27,200
Not at all.
299
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
Come on.
300
00:13:30,400 --> 00:13:31,480
Just a minute.
301
00:13:31,480 --> 00:13:33,120
I want a word with both of you.
302
00:13:33,120 --> 00:13:35,000
Oh well, we haven't
got time, you know,
303
00:13:35,000 --> 00:13:36,800
to be sat sitting
around here, you know.
304
00:13:36,800 --> 00:13:39,600
We've got things to do, you know.
There's arrangements to be made.
305
00:13:39,600 --> 00:13:40,640
What for?
306
00:13:40,640 --> 00:13:43,440
Well, for... after.
307
00:13:43,440 --> 00:13:44,600
After what?
308
00:13:44,600 --> 00:13:45,840
After you've gone, Dad.
309
00:13:45,840 --> 00:13:46,960
Oh.
310
00:13:47,760 --> 00:13:49,320
Are you having a do at Spread Eagle?
311
00:13:49,320 --> 00:13:53,000
No, I thought the...
the Brown Cow was nicer, really.
312
00:13:53,000 --> 00:13:55,200
I mean, besides,
it's been all modernised.
313
00:13:55,960 --> 00:13:57,880
I don't like that there Brown Cow.
314
00:13:58,720 --> 00:14:01,160
Well, you won't be there, will you?
315
00:14:01,160 --> 00:14:03,200
Hey, I've just had a thought.
316
00:14:04,000 --> 00:14:06,200
Why don't we have do before he goes?
317
00:14:06,200 --> 00:14:07,480
Then he can come with us.
318
00:14:07,480 --> 00:14:09,000
That's a good idea.
319
00:14:09,000 --> 00:14:10,880
Oh no, it wouldn't be right.
320
00:14:10,880 --> 00:14:14,000
I mean, we couldn't say
what a good send-off we'd given you
321
00:14:14,000 --> 00:14:16,440
with you sat sitting there,
sopping brown ale.
322
00:14:16,440 --> 00:14:18,560
What have you done
about me headstone?
323
00:14:18,560 --> 00:14:20,600
Oh, that'll be lovely.
324
00:14:20,600 --> 00:14:25,880
It's says, um, "Tired he was,
and did not show it.
325
00:14:25,880 --> 00:14:29,320
"Ill he was, and did not know it.
326
00:14:29,320 --> 00:14:31,520
"He looked down
and thought it best--"
327
00:14:31,520 --> 00:14:34,160
"To put him back
in the old oak chest."
328
00:14:34,160 --> 00:14:35,520
Oh, shut up, you.
329
00:14:35,520 --> 00:14:37,400
I'm looking forward to seeing that.
330
00:14:38,080 --> 00:14:42,040
Before I go,
I want to make a last wish.
331
00:14:42,040 --> 00:14:44,480
You won't have me
to look after much longer.
332
00:14:45,360 --> 00:14:48,480
And when I've gone to meet
the great pickler in the sky,
333
00:14:48,480 --> 00:14:51,960
I want you to find yourself
a right fella who'll marry you,
334
00:14:51,960 --> 00:14:55,280
and you can spend the rest
of your days pickling together.
335
00:14:56,000 --> 00:14:58,200
You'll promise me that, won't you?
336
00:14:58,200 --> 00:15:02,120
Well, there's not
many picklers about, but...
337
00:15:02,120 --> 00:15:03,400
..I promise.
338
00:15:04,600 --> 00:15:06,280
- Dad?
- Yes, Frank?
339
00:15:08,280 --> 00:15:09,400
Frank?
340
00:15:10,800 --> 00:15:12,880
I'm glad you've come back, Frank.
341
00:15:12,880 --> 00:15:14,040
Frank?
342
00:15:15,160 --> 00:15:17,160
He has gone, hasn't he?
343
00:15:17,160 --> 00:15:18,920
(SOLEMN MUSIC)
344
00:15:44,840 --> 00:15:46,920
(CHURCH BELL TOLLS)
345
00:15:46,920 --> 00:15:48,880
(BIRDS CHIRPING)
346
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
There's room for
us two in there, you know.
347
00:16:08,760 --> 00:16:10,000
Are you coming in?
348
00:16:11,120 --> 00:16:13,040
I'm not going down there.
349
00:16:13,040 --> 00:16:16,200
When I die, I'm donating
my body to medical science.
350
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
Oh, that's very nice, isn't it?
351
00:16:18,400 --> 00:16:21,040
And what about on
the day of adjudication,
352
00:16:21,040 --> 00:16:23,160
when Gabriel sounds his horn?
353
00:16:23,160 --> 00:16:25,520
Where will you be, eh?
354
00:16:25,520 --> 00:16:28,440
Scattered all over
the infirmary in jam jars.
355
00:16:29,360 --> 00:16:31,320
You'll be better off
in there with us.
356
00:16:32,480 --> 00:16:34,920
Hello, here they are -
Burk and Hare.
357
00:16:34,920 --> 00:16:37,560
Oh, you got here last, then.
358
00:16:37,560 --> 00:16:39,240
Well, you've just missed him.
359
00:16:40,040 --> 00:16:41,960
Oh, has he been?
360
00:16:43,320 --> 00:16:45,240
I think he's been.
(LAUGHING)
361
00:16:45,240 --> 00:16:47,480
Took him a right
long time to find it.
362
00:16:47,480 --> 00:16:49,080
I'll bet it did.
363
00:16:49,080 --> 00:16:53,120
I suppose, uh... you'd like to throw
some soil at him, would you, Walter?
364
00:16:54,960 --> 00:16:56,720
All right, then.
365
00:17:02,760 --> 00:17:04,400
Not me, clog-head -
366
00:17:04,400 --> 00:17:05,520
him!
367
00:17:05,520 --> 00:17:07,960
He's been right looking
forward to coming here today.
368
00:17:07,960 --> 00:17:10,840
Yeah, well it'll be a nice
day out for him, won't it?
369
00:17:10,840 --> 00:17:12,120
By the look of him,
370
00:17:12,120 --> 00:17:13,920
it's hardly worthwhile
him going home.
371
00:17:15,040 --> 00:17:17,560
You'll not forget about
that overcoat, will you Nellie?
372
00:17:17,560 --> 00:17:19,800
- What overcoat?
- You know... his.
373
00:17:19,800 --> 00:17:21,360
You said that after the funeral,
374
00:17:21,360 --> 00:17:23,360
that you would come in
for our Walter.
375
00:17:23,360 --> 00:17:24,600
Oh, yes.
376
00:17:24,600 --> 00:17:27,840
Well, he'll be on his way
up there now, won't he?
377
00:17:27,840 --> 00:17:30,480
I mean, better
collect it when we get home.
378
00:17:31,400 --> 00:17:33,680
Because, he...
should be there by then.
379
00:17:33,680 --> 00:17:37,200
Oh no, love. Not so soon after.
Wouldn't be proper.
380
00:17:37,200 --> 00:17:39,520
- No.
- I'll call for it tomorrow.
381
00:17:39,520 --> 00:17:40,680
Yes.
382
00:17:40,680 --> 00:17:44,200
- Well, he's gone now.
- Aye.
383
00:17:44,200 --> 00:17:46,320
- Aye.
- We'll not see him again.
384
00:17:46,320 --> 00:17:48,560
- No.
- No.
385
00:17:48,560 --> 00:17:51,720
- He's with me mother now.
- That'll bloody teach him.
386
00:17:53,080 --> 00:17:54,640
Oh, I don't know.
387
00:17:54,640 --> 00:17:56,720
(ELI HUMMING)
388
00:18:00,200 --> 00:18:01,480
Hey, look at the time.
389
00:18:01,480 --> 00:18:03,360
Not hanging about here
with you lot, you know.
390
00:18:03,360 --> 00:18:05,440
I want to get home
after the reading of the will.
391
00:18:06,280 --> 00:18:07,720
That's just like you, isn't it?
392
00:18:07,720 --> 00:18:09,640
Never happy unless
you've got your hand on it.
393
00:18:09,640 --> 00:18:11,360
Wait for me.
394
00:18:11,360 --> 00:18:12,680
(CHATTERING)
395
00:18:12,680 --> 00:18:14,320
And you lot,
you've had your dinner hour.
396
00:18:14,320 --> 00:18:15,880
Get back and get pickling.
397
00:18:15,880 --> 00:18:17,480
(WORKERS GRUMBLING)
398
00:18:19,120 --> 00:18:22,360
Dad, I don't know how
you could treat me so flatulent.
399
00:18:22,360 --> 00:18:25,920
Leaving half the factory to him
as has been away 15 years,
400
00:18:25,920 --> 00:18:28,960
when I've demoted the best
years of my life looking after you.
401
00:18:28,960 --> 00:18:30,800
I don't want half share
in a pickle factory
402
00:18:30,800 --> 00:18:32,560
that pongs from here to Morecambe.
403
00:18:32,560 --> 00:18:33,960
I'd sooner sell up and get out.
404
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
But he did set up a trust fund.
405
00:18:35,960 --> 00:18:38,000
£20,000.
406
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Mind you, I'm not
surprised the way he left.
407
00:18:40,000 --> 00:18:41,720
Look, the will says we've got to
408
00:18:41,720 --> 00:18:43,120
keep the factory
going for five years.
409
00:18:43,120 --> 00:18:44,360
We can't sell it till then.
410
00:18:44,360 --> 00:18:46,280
(ELI SCOFFS)
I'll stink worse than Vinegar Vera.
411
00:18:46,280 --> 00:18:47,760
Well, don't think I'm happy
412
00:18:47,760 --> 00:18:51,240
to run the factory with a cunning,
conniving, codologist like you.
413
00:18:51,240 --> 00:18:53,120
I don't know what
you two are moaning about.
414
00:18:53,120 --> 00:18:54,320
He left us nowt.
415
00:18:54,320 --> 00:18:55,560
I know, Lily.
416
00:18:55,560 --> 00:18:58,120
I mean, after all,
you're only my second cousin.
417
00:18:58,120 --> 00:19:00,720
- I mean, what do you expect?
- Come on, Walter.
418
00:19:02,040 --> 00:19:03,680
What about that overcoat?
419
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Well, it's hanging in the hall.
420
00:19:05,120 --> 00:19:07,560
Hadn't you better go and
get it yourself Walter, eh?
421
00:19:09,560 --> 00:19:12,760
- Is he still a blood donor?
- Now and again.
422
00:19:12,760 --> 00:19:14,600
It's about time
he asked for some back.
423
00:19:16,520 --> 00:19:18,920
Oh, the window to watch.
424
00:19:19,680 --> 00:19:21,560
We're not stopping here
to be insulted.
425
00:19:21,560 --> 00:19:22,800
Come on, Walter.
426
00:19:25,840 --> 00:19:27,520
Oh, I don't know.
427
00:19:27,520 --> 00:19:30,760
Fancy me -
stuck back here after 15 years.
428
00:19:31,720 --> 00:19:33,040
Hey...
429
00:19:33,040 --> 00:19:34,680
..have you still got this?
430
00:19:34,680 --> 00:19:38,040
Ah, I mean, the boy with
one of his cherries missing.
431
00:19:38,040 --> 00:19:40,840
I remember me dad winning that on
Blackpool Pleasure Beach.
432
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
He aimed at the target, missed it,
433
00:19:42,480 --> 00:19:45,160
hit the boy and knocked
one of his cherries off.
434
00:19:45,160 --> 00:19:47,840
Well, he won't be
going to Blackpool.
435
00:19:48,760 --> 00:19:52,680
I booked the room for both of us,
you know - for next week.
436
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
Pity, you couldn't have
hung on a bit, dad.
437
00:19:55,120 --> 00:19:57,720
Oh, that means
there'll be a free seat on.
438
00:19:57,720 --> 00:20:00,360
Of course, I'm used to the
Costa del Sol, you know.
439
00:20:00,360 --> 00:20:02,960
Well, I suppose Blackpool
will cost me nowt.
440
00:20:02,960 --> 00:20:06,800
That's you all over, isn't it eh?
Jumping on a dead man's seat.
441
00:20:06,800 --> 00:20:09,480
Ah well, now that
I'm back and running things,
442
00:20:09,480 --> 00:20:11,000
there's going to be
a few changes made.
443
00:20:11,000 --> 00:20:12,960
Eh, you won't be running it.
444
00:20:13,640 --> 00:20:15,480
We'll both be running it.
445
00:20:15,480 --> 00:20:17,920
There won't be
no changes made, either.
446
00:20:17,920 --> 00:20:21,120
We're going to go on pickling
the same as Pledges
447
00:20:21,120 --> 00:20:23,680
have pickled on this sod
since time immoral.
448
00:20:23,680 --> 00:20:26,480
Nellie, I'm only thinking about you.
449
00:20:26,480 --> 00:20:30,760
I mean, after 15 years,
you must be a bit knackered.
450
00:20:31,560 --> 00:20:33,920
I am neither knackered,
knockered or knickered.
451
00:20:34,800 --> 00:20:38,240
And any changes made here
will be made over my dog's body.
452
00:20:39,080 --> 00:20:41,400
(BRIGHT CARNIVAL MUSIC)
453
00:20:46,600 --> 00:20:48,760
(CHATTERING)
454
00:20:52,160 --> 00:20:55,040
I told you. I told you.
This is the place.
455
00:20:55,040 --> 00:20:57,080
- Oh...
- Come on, then! Come on.
456
00:20:57,080 --> 00:20:59,560
(DOORBELL DINGS)
457
00:20:59,560 --> 00:21:02,560
- Uh, Mrs Snowbottom?
- Rowbottom.
458
00:21:02,560 --> 00:21:04,960
- I beg your paddle.
- Pledge?
459
00:21:04,960 --> 00:21:06,920
Yes - "Pickled and pure."
460
00:21:06,920 --> 00:21:08,600
Would you come this way, please?
461
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
Oh.
462
00:21:17,680 --> 00:21:19,560
Hell's bells, Nellie.
I'm not stopping here.
463
00:21:19,560 --> 00:21:21,800
We were nearer the sea
before we got on the train.
464
00:21:21,800 --> 00:21:24,200
Just think yourself lucky
to be here in the first place.
465
00:21:24,200 --> 00:21:26,320
I mean, you wouldn't be
getting here at all,
466
00:21:26,320 --> 00:21:28,040
I mean, if it wasn't
for my generosity.
467
00:21:28,040 --> 00:21:29,400
Oh, I know you're paying for it.
468
00:21:29,400 --> 00:21:31,840
At least you can have let us
have a taxi from the station.
469
00:21:31,840 --> 00:21:33,400
Keep calm. Keep calm.
470
00:21:33,400 --> 00:21:35,640
Money is the root of all evil.
471
00:21:35,640 --> 00:21:37,320
We're in Blackpool now.
472
00:21:37,320 --> 00:21:41,880
Why don't you take a walk along
the promenade into God's green air,
473
00:21:41,880 --> 00:21:46,800
and see the seagulls
flittering and fluttering
474
00:21:46,800 --> 00:21:49,000
and dropping their little messages.
475
00:21:49,000 --> 00:21:51,720
I mean, it's very
difficult for a rich man
476
00:21:51,720 --> 00:21:54,120
to get a camel
through the eye of a needle,
477
00:21:54,120 --> 00:21:59,000
but the poor man is always
welcome in the kingdom of heaven.
478
00:21:59,000 --> 00:22:00,960
Is that where we're
bloody well going now?
479
00:22:00,960 --> 00:22:03,240
(SOFT MUSIC)
480
00:22:04,600 --> 00:22:06,200
(ELI COUGHS)
481
00:22:11,840 --> 00:22:13,480
Here you are, number four.
482
00:22:14,600 --> 00:22:15,960
Excuse me.
483
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
Oh, this is nice, this is.
484
00:22:19,200 --> 00:22:20,880
Reminds me of Buckingham Palace.
485
00:22:20,880 --> 00:22:22,720
Queen didn't have a room like this.
486
00:22:22,720 --> 00:22:24,800
No, but they said
she just stood outside.
487
00:22:30,040 --> 00:22:31,400
Where's my room?
488
00:22:31,400 --> 00:22:33,800
What do you mean?
You're both in there.
489
00:22:33,800 --> 00:22:36,240
You what? In one bed?
490
00:22:36,240 --> 00:22:39,840
I'm not lay lying
in bed with him... touching.
491
00:22:39,840 --> 00:22:41,320
Why not?
492
00:22:42,040 --> 00:22:43,320
It's not polite.
493
00:22:43,320 --> 00:22:46,160
Here, how long have
you two been married?
494
00:22:46,160 --> 00:22:48,920
Married? Oh, but we're not married.
495
00:22:48,920 --> 00:22:50,760
You're not married?
496
00:22:50,760 --> 00:22:52,560
Well, you're not
staying under my roof.
497
00:22:52,560 --> 00:22:54,200
This isn't Maj-orca.
498
00:22:54,200 --> 00:22:57,600
No, I mean... you see,
we're not man and his wife.
499
00:22:57,600 --> 00:23:00,040
We're man and his sister, you see.
500
00:23:00,040 --> 00:23:02,720
His dad was my dad,
and my dad was his dad,
501
00:23:02,720 --> 00:23:04,840
- and so was my mother too.
- What?
502
00:23:04,840 --> 00:23:07,080
Well...
503
00:23:07,080 --> 00:23:10,280
..can't you see the family likeness?
504
00:23:11,280 --> 00:23:13,840
You see, she was born
when my dad was on short time.
505
00:23:13,840 --> 00:23:16,360
Oh, so you're not married then?
506
00:23:16,360 --> 00:23:18,720
- No.
- Oh, I'm a young widow myself.
507
00:23:19,360 --> 00:23:20,600
Rhoda Rowbottom.
508
00:23:22,440 --> 00:23:26,120
Mr Pledge, I've got
just the room for you.
509
00:23:26,120 --> 00:23:27,440
- Have you?
- Yes.
510
00:23:28,600 --> 00:23:30,800
You'll be all right back there.
511
00:23:30,800 --> 00:23:32,000
Oh, will I?
512
00:23:32,000 --> 00:23:35,800
Thank you, very glad, I'm sure.
Pardon me for breathing.
513
00:23:43,920 --> 00:23:46,400
I'm sure you'll be
very comfortable in this bed.
514
00:23:46,400 --> 00:23:47,440
- Will I?
- Yes.
515
00:23:47,440 --> 00:23:50,800
It's interior sprung.
You know, it gives.
516
00:23:50,800 --> 00:23:52,600
(ELI COUGHS)
RHODA: Hardly makes a sound.
517
00:23:53,560 --> 00:23:55,440
Why don't you
come over here and try it?
518
00:23:57,440 --> 00:23:59,440
- Oh, come on, try it.
- Oh.
519
00:23:59,440 --> 00:24:00,760
There you are.
520
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Come on, try harder.
521
00:24:02,320 --> 00:24:03,560
You won't hurt it.
522
00:24:03,560 --> 00:24:05,320
(ELI GIGGLES)
RHODA: Do you like it?
523
00:24:05,320 --> 00:24:06,600
Oh, I love it.
524
00:24:06,600 --> 00:24:08,480
I think I'm going to have
a good night tonight.
525
00:24:08,480 --> 00:24:10,720
(BOTH GIGGLE)
I'd better be going.
526
00:24:10,720 --> 00:24:12,800
- Oh, must you?
- Yes, I'll see you later.
527
00:24:12,800 --> 00:24:13,840
Right.
528
00:24:16,960 --> 00:24:18,240
What the hell are you playing at?
529
00:24:18,240 --> 00:24:20,320
I've been having a bounce
on the bed with the landlady.
530
00:24:20,320 --> 00:24:21,560
You'll get bounced up and down
531
00:24:21,560 --> 00:24:23,280
if you don't behave
yourself this holiday.
532
00:24:23,280 --> 00:24:25,440
Well, I've got a fat chance
of having a good holiday, haven't I?
533
00:24:25,440 --> 00:24:27,440
I've got exactly 50 pence left.
(NELLIE CHUCKLES)
534
00:24:27,440 --> 00:24:29,040
So after 15 years away,
535
00:24:29,040 --> 00:24:31,560
your pockets are not
exactly lined with gold.
536
00:24:31,560 --> 00:24:33,120
Only cigarette ends.
537
00:24:33,120 --> 00:24:34,600
Ah well, you see...
538
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
..I've been labouring
under a very heavy burden.
539
00:24:36,600 --> 00:24:37,720
Yes.
540
00:24:37,720 --> 00:24:39,680
Oh, coming home from the pub.
541
00:24:39,680 --> 00:24:41,280
If I've been boozing,
542
00:24:41,280 --> 00:24:44,160
it's because I've been
boozing to forget.
543
00:24:44,160 --> 00:24:45,360
To forget what?
544
00:24:46,320 --> 00:24:49,040
- I don't remember.
- Oh, shut up, will you?
545
00:24:49,040 --> 00:24:50,240
Now, this holiday,
546
00:24:50,240 --> 00:24:52,200
I thought I'd do what
my mam used to do, you know.
547
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
What's that?
548
00:24:53,200 --> 00:24:54,680
Put the money in separate envelopes.
549
00:24:54,680 --> 00:24:56,920
Like, uh...
so much for presents,
550
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
so much for slot machines,
551
00:24:58,720 --> 00:25:02,720
so much for pots of tea,
so much for deck chairs,
552
00:25:02,720 --> 00:25:05,280
and so much for the landlady
553
00:25:05,280 --> 00:25:07,000
for the lodgings
at the end of the week.
554
00:25:07,000 --> 00:25:08,040
And Nellie?
555
00:25:08,760 --> 00:25:10,800
And so much spending
money for our Eli.
556
00:25:10,800 --> 00:25:12,520
Oh, ta Nellie. How much?
557
00:25:12,520 --> 00:25:14,240
- 200.
- Pounds?
558
00:25:14,240 --> 00:25:15,360
Pence.
559
00:25:16,560 --> 00:25:20,040
Two quid? That won't go far
with the Blackpool jet set.
560
00:25:20,040 --> 00:25:22,520
You think yourself lucky.
I'm only lending you that, you know.
561
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
Besides, you've got
a better room than I've got.
562
00:25:25,560 --> 00:25:27,680
Oh, nearly forgot me envelopes.
563
00:25:27,680 --> 00:25:30,680
Here y'are.
Hang about. That one's mine.
564
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
(NELLIE SHRIEKS)
565
00:25:33,440 --> 00:25:34,840
Oh, that's mine.
566
00:25:35,960 --> 00:25:38,640
Hey Nellie,
you've forgotten the...
567
00:25:38,640 --> 00:25:40,680
This is your flaming case!
568
00:25:42,000 --> 00:25:44,640
I was going to tell you you've
forgotten the housekeeping money.
569
00:25:46,840 --> 00:25:50,800
5, 10, 15, 20, 25...
570
00:25:50,800 --> 00:25:54,320
Hmm, I think I'd better
keep it safe in my pocket.
571
00:25:54,320 --> 00:25:56,280
Yes, it'll be much safer there.
572
00:25:56,280 --> 00:25:59,640
Oh, look out, Crumpet. Here I come.
573
00:25:59,640 --> 00:26:01,440
Dear Dad.
574
00:26:01,440 --> 00:26:05,000
Oh hell, Nellie, what are you
thinking about? You are a fool.
575
00:26:05,000 --> 00:26:06,440
Ah...
576
00:26:06,440 --> 00:26:08,160
Dear Auntie Bertha.
577
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Off out, are you?
578
00:26:11,320 --> 00:26:13,000
Uh... who, me?
579
00:26:13,880 --> 00:26:16,080
Is that money
burning a hole in your pocket?
580
00:26:16,080 --> 00:26:18,960
That money you gave me wouldn't
burn a hole in a string vest.
581
00:26:18,960 --> 00:26:21,440
Oh, isn't it nice
582
00:26:21,440 --> 00:26:26,080
to get away from ponging picklers
and mithering relations?
583
00:26:27,400 --> 00:26:31,960
And it'll be nice to make
new friends and see new faces.
584
00:26:34,200 --> 00:26:35,760
What, like these two, you mean?
585
00:26:37,120 --> 00:26:38,360
Oh, no.
586
00:26:39,280 --> 00:26:42,080
Well, if it's not
our Eli and our Nellie.
587
00:26:42,080 --> 00:26:45,680
Oh, what in the hell in
incarnation are you two doing here?
588
00:26:45,680 --> 00:26:48,280
Well, we're here
on our second honeymoon.
589
00:26:48,280 --> 00:26:50,000
We're going to try to, um...
590
00:26:50,000 --> 00:26:53,600
Well, you know...
recapture the moment.
591
00:26:53,600 --> 00:26:55,240
Are you, Walter?
592
00:26:55,240 --> 00:26:57,520
Are you going to try
to recapture it?
593
00:26:57,520 --> 00:26:58,520
(NELLIE GIGGLES)
594
00:27:00,040 --> 00:27:01,760
Do you think he'll remember it?
595
00:27:02,840 --> 00:27:05,520
Come on, lover.
We're off to the beach.
596
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
May I leave the room now, please?
597
00:27:07,160 --> 00:27:10,240
Oh, shut up.
Mind you don't spend too much money.
598
00:27:10,240 --> 00:27:11,560
(ELI GRUMBLES)
599
00:27:11,560 --> 00:27:13,840
(BRIGHT MUSIC)
600
00:27:30,960 --> 00:27:32,440
This should show my manly powers.
601
00:27:33,400 --> 00:27:34,560
All right, sir. Thank you.
602
00:27:34,560 --> 00:27:36,600
Ooh, look at that. Ooh.
(BELL RINGS)
603
00:27:38,800 --> 00:27:39,920
Ta!
604
00:28:16,680 --> 00:28:17,960
I'm after you!
605
00:28:39,680 --> 00:28:42,760
Here, short-arse.
You have a go. Go on.
606
00:28:42,760 --> 00:28:44,560
Get hold of it. Come on.
607
00:28:49,800 --> 00:28:51,520
(LAUGHS)
608
00:28:57,240 --> 00:28:59,640
(RIDERS SCREAMING)
609
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
(CHATTERING)
610
00:29:08,720 --> 00:29:09,840
There we go.
611
00:29:12,720 --> 00:29:14,280
(BUZZER)
612
00:29:15,200 --> 00:29:16,360
Eli!
613
00:29:16,360 --> 00:29:19,040
Freda! Fancy me
knocking you out of bed.
614
00:29:19,040 --> 00:29:20,760
Well, that show business, isn't it?
615
00:29:20,760 --> 00:29:22,360
(ELI LAUGHS)
616
00:29:25,720 --> 00:29:28,000
(BRIGHT MUSIC)
617
00:29:31,360 --> 00:29:35,080
Hey, hey! Two more of the same,
with all the fruit salad.
618
00:29:35,080 --> 00:29:37,720
Oh Eli, another one of them,
and I'll take off.
619
00:29:37,720 --> 00:29:39,200
I hope so.
620
00:29:40,400 --> 00:29:42,280
Oh, you must have really
got something out of that will
621
00:29:42,280 --> 00:29:43,920
the way you're
splashing out tonight.
622
00:29:43,920 --> 00:29:45,080
Mmm.
623
00:29:46,480 --> 00:29:47,720
Mmm.
624
00:29:47,720 --> 00:29:50,280
I think me pocket's sprung a leak.
625
00:29:50,280 --> 00:29:52,160
Oh, Eli!
626
00:29:52,160 --> 00:29:54,320
Be careful, love.
That's a tender spot.
627
00:29:54,320 --> 00:29:55,320
Mmm.
628
00:29:55,320 --> 00:29:58,280
Some of the blokes on the sideshows
aren't very good with their balls.
629
00:29:58,280 --> 00:30:01,400
Oh, I'm fed up with
going in and out on that bed.
630
00:30:01,400 --> 00:30:03,560
I'd do anything to get
a different sort of job.
631
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
- Anything?
- Anything. Anything at all.
632
00:30:09,120 --> 00:30:11,640
How good are you
at taking things down?
633
00:30:11,640 --> 00:30:14,680
- What do you mean?
- Cheeky!
634
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
I mean, like shorthand.
635
00:30:16,680 --> 00:30:20,320
Well, I suppose I could learn.
Why?
636
00:30:20,320 --> 00:30:22,120
Well, I'll tell you.
When I get home, you see,
637
00:30:22,120 --> 00:30:24,800
I'm gonna make
Pledge's Pickles up to date.
638
00:30:24,800 --> 00:30:26,640
Yes, I'm gonna
get myself a secretary.
639
00:30:27,360 --> 00:30:28,960
I'm thinking of
giving some interviews.
640
00:30:30,400 --> 00:30:31,720
Go on, then.
641
00:30:31,720 --> 00:30:33,200
Interview me.
642
00:30:34,680 --> 00:30:35,960
Go on.
643
00:30:36,640 --> 00:30:38,440
Ask me a question.
644
00:30:38,440 --> 00:30:40,160
When can you start?
645
00:30:40,160 --> 00:30:41,920
As soon as you get back home.
646
00:30:41,920 --> 00:30:44,040
(BOTH LAUGHING)
647
00:30:44,040 --> 00:30:46,280
Oh look, there's my friend Mavis.
648
00:30:46,280 --> 00:30:47,520
You know, the sword swallower.
649
00:30:47,520 --> 00:30:48,960
She looks half cut.
650
00:30:48,960 --> 00:30:51,040
Listen, I won't be long.
I'm just gonna have a word with her.
651
00:30:51,040 --> 00:30:53,280
- All right.
- Here, Eli...
652
00:30:53,280 --> 00:30:55,360
..why do you need a secretary?
653
00:30:55,360 --> 00:30:57,200
I thought you were trying
to get your half out of it
654
00:30:57,200 --> 00:30:58,360
without having to work.
655
00:30:58,360 --> 00:31:00,760
I've got to find some mug
that'll marry our Nellie.
656
00:31:00,760 --> 00:31:02,240
I've got to fix that up first.
657
00:31:07,040 --> 00:31:08,320
There you are.
658
00:31:08,320 --> 00:31:09,720
The last one.
659
00:31:15,400 --> 00:31:18,240
Oh, bloody hell!
There's that Vernon Smallpiece.
660
00:31:20,680 --> 00:31:22,000
Vernon Smallpiece...
661
00:31:22,000 --> 00:31:23,160
Nellie...
662
00:31:28,240 --> 00:31:32,080
Well, well, if it isn't
Vernon Smallpiece. Remember me?
663
00:31:32,080 --> 00:31:36,600
- Well, if it isn't Eli Pledge.
- I haven't seen you for years.
664
00:31:36,600 --> 00:31:39,200
Not since that
pickling contest at Bellevue -
665
00:31:39,200 --> 00:31:42,440
when me dad won first prize
for showing his champion gherkin.
666
00:31:42,440 --> 00:31:43,840
(ELI LAUGHS)
667
00:31:43,840 --> 00:31:46,040
Hey, are you still in
the pickling business in Oldham?
668
00:31:46,040 --> 00:31:47,320
I am that, lad.
669
00:31:47,320 --> 00:31:50,120
Well, it is nice
to see you again, Vernon.
670
00:31:50,120 --> 00:31:51,480
Come and have a drink.
671
00:31:55,800 --> 00:31:58,560
On holiday with the wife,
are you Vernon?
672
00:31:58,560 --> 00:32:00,720
No, not me. I never got married.
673
00:32:01,760 --> 00:32:03,760
Oh, fancy that.
674
00:32:03,760 --> 00:32:06,760
Well, what about
that drink then, Eli?
675
00:32:06,760 --> 00:32:08,760
Oh, there you are, Vernon.
676
00:32:08,760 --> 00:32:12,560
No, I never had any time or patience
for mucking about with women.
677
00:32:12,560 --> 00:32:16,200
But I must say, at times,
it does get a bit lonely.
678
00:32:21,680 --> 00:32:24,000
No wonder you're bloody lonely.
679
00:32:24,000 --> 00:32:25,520
Here, I suppose
at your time of life,
680
00:32:25,520 --> 00:32:27,760
you must miss a little woman
round the house,
681
00:32:27,760 --> 00:32:29,960
somebody to...
do the cooking for you.
682
00:32:29,960 --> 00:32:32,160
Warm the slippers
in front of the fire.
683
00:32:32,160 --> 00:32:34,800
Well, to tell you the truth, Eli,
for some reason,
684
00:32:34,800 --> 00:32:37,760
women don't seem
to find me attractive.
685
00:32:38,920 --> 00:32:41,200
I'm not surprised.
(CHUCKLING)
686
00:32:41,200 --> 00:32:43,320
- Really?
- That's true.
687
00:32:43,960 --> 00:32:45,920
I'm here on holiday
with my sister, you know.
688
00:32:45,920 --> 00:32:47,320
Oh, I didn't know you had a sister.
689
00:32:48,560 --> 00:32:49,920
She's not married, either.
690
00:32:50,680 --> 00:32:52,880
Partners in the same
pickling business, we are.
691
00:32:52,880 --> 00:32:55,720
Oh, owns half the firm, does she?
692
00:32:55,720 --> 00:32:57,640
And not married, you say?
693
00:32:57,640 --> 00:32:58,800
No.
694
00:33:00,160 --> 00:33:03,080
Hey, would you like to meet Nellie?
695
00:33:03,080 --> 00:33:04,440
Aye, I would.
696
00:33:05,160 --> 00:33:06,280
What's she like?
697
00:33:06,280 --> 00:33:08,640
Well now, how can I put it?
698
00:33:08,640 --> 00:33:11,440
She's got all that
Raquel Welch has got, you know.
699
00:33:11,440 --> 00:33:13,480
But it's just put
together a bit different.
700
00:33:13,480 --> 00:33:16,640
Aye, but I'm a bit backward at
coming forward with women, you know.
701
00:33:16,640 --> 00:33:19,560
Nellie's the same.
A bit shy and retiring.
702
00:33:19,560 --> 00:33:20,680
I'll tell you what I'll do.
703
00:33:20,680 --> 00:33:23,200
I'll arrange for you
to meet her tomorrow.
704
00:33:24,120 --> 00:33:25,920
Sort of accidental, like.
705
00:33:25,920 --> 00:33:28,480
Right, Eli. You're on.
706
00:33:29,680 --> 00:33:31,440
Have another drink, Vernon.
707
00:33:31,440 --> 00:33:32,880
Ah, that's better.
708
00:33:38,480 --> 00:33:39,800
Bloody Nora!
709
00:33:41,520 --> 00:33:43,080
Hey there. Oh, you're there.
710
00:33:43,080 --> 00:33:45,720
Hey up, Eli.
I think I've gotten frostbite.
711
00:33:45,720 --> 00:33:47,000
I've lost all my feeling.
712
00:33:47,000 --> 00:33:48,760
Oh, you'll be all right.
Come on.
713
00:33:48,760 --> 00:33:50,880
I'll give you a
rub down with an oily rag.
714
00:33:50,880 --> 00:33:52,720
Whoa!
715
00:33:52,720 --> 00:33:54,480
You'll be all right
when our Nellie gets here.
716
00:33:54,480 --> 00:33:57,080
- She'll warm you up.
- Where is she? Is she coming?
717
00:33:57,080 --> 00:33:58,400
She'll be along in a minute.
718
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
I'm that worried, Eli.
719
00:34:00,400 --> 00:34:03,440
When she comes, I'm not sure
I'll be able to get it out.
720
00:34:05,520 --> 00:34:06,640
Get what out?
721
00:34:06,640 --> 00:34:09,720
What you told me to say
about asking her for a date.
722
00:34:10,560 --> 00:34:13,040
Oh Vernon, you don't want me
to ask her for you, do you?
723
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Would you?
724
00:34:14,040 --> 00:34:16,280
Oh, come on, Vernon.
There's nowt to it.
725
00:34:16,280 --> 00:34:18,200
I'll tell you what. Try asking me.
726
00:34:19,000 --> 00:34:20,840
But I don't want a date with you.
727
00:34:21,760 --> 00:34:24,520
Look, pretend that
I'm our Nellie, and you're...
728
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Well, you're you.
Now, what do you say?
729
00:34:27,440 --> 00:34:28,640
How do, Nellie.
730
00:34:29,400 --> 00:34:32,240
By the curtains,
what a smooth lining patter.
731
00:34:32,240 --> 00:34:34,600
Is there no girl
safe round here from you?
732
00:34:34,600 --> 00:34:36,400
Look, Vernon...
733
00:34:36,400 --> 00:34:38,560
..you're sat next to her, see?
734
00:34:38,560 --> 00:34:41,720
Let your hand
slide gently towards hers.
735
00:34:42,560 --> 00:34:45,600
You caress her fingers with yours.
736
00:34:48,600 --> 00:34:49,680
Morning, Vicar.
737
00:34:51,800 --> 00:34:54,640
You gaze tenderly into her eyes.
738
00:34:54,640 --> 00:34:58,480
Vernon, gaze tenderly into my eyes,
you bloody great clot!
739
00:34:58,480 --> 00:35:00,560
I feel so bloody daft.
740
00:35:00,560 --> 00:35:02,640
There's nowt to it.
You'll get into it.
741
00:35:02,640 --> 00:35:05,280
The scene is set. You're there.
742
00:35:05,280 --> 00:35:07,360
You're caressing her hand
with your fingers.
743
00:35:07,360 --> 00:35:09,920
You're gazing
tenderly into her eyes.
744
00:35:09,920 --> 00:35:13,960
You've told our Nellie
what a fragrant flower she is.
745
00:35:15,840 --> 00:35:17,400
She's all yours, Vernon.
746
00:35:17,400 --> 00:35:20,800
She's mesmerised
by your smooth line of talk.
747
00:35:20,800 --> 00:35:24,440
Vernon, what do you say?
748
00:35:24,440 --> 00:35:26,320
Grand weather for time of year.
749
00:35:26,320 --> 00:35:27,960
Oh, bloody Nora.
750
00:35:29,920 --> 00:35:33,160
I'll have to leave you now.
Our Nellie's coming along the prom.
751
00:35:34,280 --> 00:35:35,800
Is this her, then?
752
00:35:35,800 --> 00:35:38,960
Well... not exactly.
753
00:35:38,960 --> 00:35:41,160
What do you mean, "not exactly"?
754
00:35:41,160 --> 00:35:44,280
Well, I mean not exactly.
I mean definitely.
755
00:35:44,280 --> 00:35:46,240
Is your Nellie 'owt like her, then?
756
00:35:46,240 --> 00:35:49,520
Not really. She's more like that.
757
00:35:49,520 --> 00:35:51,200
Who the bloody hell's that?
758
00:35:51,200 --> 00:35:52,360
That's our Nellie.
759
00:35:53,600 --> 00:35:55,320
Come and meet her.
760
00:35:55,320 --> 00:35:56,640
Ah, Nellie.
761
00:35:56,640 --> 00:35:59,560
I'd like you to meet a pal of mine
I've just bumped into accidentally.
762
00:35:59,560 --> 00:36:01,920
Vernon Smallpiece, our Nellie.
763
00:36:01,920 --> 00:36:03,160
Oh, how do you do?
764
00:36:03,160 --> 00:36:06,240
You haven't had the pleasure
of me yet have you, Mr Smallfry?
765
00:36:06,240 --> 00:36:08,040
- Smallpiece.
- Yes, please.
766
00:36:08,040 --> 00:36:09,560
Vernon was just asking me
767
00:36:09,560 --> 00:36:11,120
to go out and have
a drink with him, weren't you?
768
00:36:11,120 --> 00:36:13,000
What, huh? Oh. Ah, yes.
769
00:36:13,000 --> 00:36:15,240
And he'd like you to come along
before you go back to the digs.
770
00:36:15,240 --> 00:36:16,560
Oh, thank you very glad.
771
00:36:16,560 --> 00:36:18,640
I'd be mortified
of the pleasure, Mr Codpiece.
772
00:36:18,640 --> 00:36:20,560
- Smallpiece.
- Yes, please.
773
00:36:20,560 --> 00:36:21,920
So come on. There you go.
774
00:36:21,920 --> 00:36:23,400
Well, I'm in here. Here we go.
775
00:36:23,400 --> 00:36:24,800
Whoo-hoo!
776
00:36:24,800 --> 00:36:27,280
(LIGHT PIANO MUSIC)
777
00:36:27,280 --> 00:36:28,760
Very good, eh.
(LIGHT APPLAUSE)
778
00:36:28,760 --> 00:36:30,520
Get some good turns here, you know.
779
00:36:30,520 --> 00:36:34,040
Yes. Do you do a turn, Mr Littlebit?
780
00:36:34,040 --> 00:36:35,560
Smallpiece.
781
00:36:35,560 --> 00:36:37,200
Oh, is he?
782
00:36:37,200 --> 00:36:38,440
Well, I've done a bit.
783
00:36:38,440 --> 00:36:41,360
A bit. Don't be so modest, Vernon.
784
00:36:41,360 --> 00:36:43,760
This lad here did the
'Maid of the Mountains'
785
00:36:43,760 --> 00:36:45,360
twice nightly at Accrington.
786
00:36:45,360 --> 00:36:46,440
A standing ovation.
787
00:36:47,280 --> 00:36:49,160
How very fertile of you.
788
00:36:49,160 --> 00:36:51,240
Well, I'll get 'em in... again.
789
00:36:52,640 --> 00:36:55,960
Oh, um... only a small one
for me, Mr Bigpiece.
790
00:36:55,960 --> 00:36:57,800
Hey, Smallpiece.
791
00:36:57,800 --> 00:37:01,680
Oh, pardon me.
I don't want to be improxicated.
792
00:37:02,360 --> 00:37:03,880
Hey Nellie, come here.
793
00:37:03,880 --> 00:37:06,040
I've got something
to tell you about, Vernon.
794
00:37:06,040 --> 00:37:07,880
You have tickled his fancy.
795
00:37:07,880 --> 00:37:11,120
Eli Pledge!
I've done no such thing.
796
00:37:11,120 --> 00:37:13,040
Get off! Sticks out a mile.
797
00:37:13,840 --> 00:37:15,640
Well, I've never noticed anything.
798
00:37:16,600 --> 00:37:18,240
- Do you really think so, though?
- Yes!
799
00:37:19,880 --> 00:37:21,840
Here we are. That's it.
800
00:37:25,560 --> 00:37:28,000
I've just seen two pals
of mine in the other bar.
801
00:37:28,000 --> 00:37:29,800
- I'll go and buy 'em one.
- I'll come with you.
802
00:37:29,800 --> 00:37:31,440
- No, no, no, don't bother.
- No, it's no bother.
803
00:37:31,440 --> 00:37:34,040
Sit down, you daft tater.
I mean, Nellie love.
804
00:37:34,040 --> 00:37:36,160
Uh, you too, Vernon.
805
00:37:36,160 --> 00:37:37,440
I'll see you later.
806
00:37:38,400 --> 00:37:40,480
(CHATTERING)
807
00:37:42,280 --> 00:37:44,520
Hello, lads. How are you?
808
00:37:44,520 --> 00:37:47,520
I was... I was just thinking.
809
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
Oh?
810
00:37:50,200 --> 00:37:52,040
What were you thinking?
811
00:37:52,800 --> 00:37:54,520
I, uh...
812
00:37:54,520 --> 00:37:56,480
Grand weather for the time of year.
813
00:37:57,600 --> 00:37:58,840
Yes.
814
00:38:02,280 --> 00:38:05,800
What the hell's wrong with you two?
You've got faces like an open grave.
815
00:38:05,800 --> 00:38:09,600
Ah, you know that big
hotel we booked into?
816
00:38:09,600 --> 00:38:13,200
Where Burt and me was gonna
have a holiday of a lifetime.
817
00:38:13,200 --> 00:38:15,000
Ah, before it were too late.
818
00:38:15,000 --> 00:38:16,600
Well, they chucked us out.
819
00:38:18,600 --> 00:38:20,560
- He started it, you know.
- Did he?
820
00:38:20,560 --> 00:38:22,560
- Oh, do you know what he did?
- No.
821
00:38:22,560 --> 00:38:25,920
He sent the wine back because
it hadn't got a head on it.
822
00:38:25,920 --> 00:38:27,920
Well, for that money...
823
00:38:27,920 --> 00:38:29,800
And he finished it off.
824
00:38:29,800 --> 00:38:32,760
The head waiter made him
put his tie round his neck.
825
00:38:32,760 --> 00:38:34,120
What the hell's wrong with that?
826
00:38:34,120 --> 00:38:36,800
Well, they were holding
his trousers up at the time.
827
00:38:38,160 --> 00:38:40,920
- And now we've got nowhere to go.
- Oh.
828
00:38:40,920 --> 00:38:43,880
We've been everywhere.
They're all full up.
829
00:38:43,880 --> 00:38:46,360
We've told them all, you know,
we've got plenty of money.
830
00:38:46,360 --> 00:38:47,440
Oh, I see.
831
00:38:48,680 --> 00:38:51,280
- You've got plenty of money, eh?
- Aye.
832
00:38:54,000 --> 00:38:55,680
Leave it to little Eli.
833
00:38:56,640 --> 00:38:58,880
Oi, Kama Sutra, come here.
834
00:38:58,880 --> 00:39:00,960
I'll have a drambuie in a pint pot.
835
00:39:00,960 --> 00:39:03,320
So you're in pickling, too?
836
00:39:03,320 --> 00:39:05,040
Oh aye, that's right.
837
00:39:06,080 --> 00:39:08,680
- Do you like pickling?
- Oh, yes.
838
00:39:08,680 --> 00:39:10,760
Nothing gives me so much pleasure.
839
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
Do you, um...
840
00:39:13,400 --> 00:39:15,160
..do you pickle with your wife?
841
00:39:15,160 --> 00:39:17,280
No. No, I'm not married.
842
00:39:17,280 --> 00:39:19,960
Oh, I see.
843
00:39:21,720 --> 00:39:24,520
I'd have thought you'd have had
your nuptials attended to
844
00:39:24,520 --> 00:39:25,560
a long time ago.
845
00:39:25,560 --> 00:39:27,640
No, no, not me.
846
00:39:27,640 --> 00:39:29,400
Oh...
847
00:39:29,400 --> 00:39:33,440
So there's no Mrs Bigpiece,
848
00:39:33,440 --> 00:39:36,600
and no Littlepieces running around
849
00:39:36,600 --> 00:39:38,280
in little short pants, then?
850
00:39:38,280 --> 00:39:39,720
Fancy.
851
00:39:39,720 --> 00:39:43,520
So you're what they'd call
an illegitimate bachelor.
852
00:39:43,520 --> 00:39:44,760
Hmm?
853
00:39:50,240 --> 00:39:51,920
Oh, you are a messy eater.
854
00:39:51,920 --> 00:39:53,240
Oh, ta.
855
00:39:55,880 --> 00:39:57,040
Here...
856
00:39:57,040 --> 00:39:59,000
..I'm still hungry, Eli.
857
00:39:59,000 --> 00:40:00,600
Haven't you got anything else?
858
00:40:00,600 --> 00:40:03,360
I can't pinch 'owt more
out of the kitchen, can I?
859
00:40:03,360 --> 00:40:05,280
You've had six tins already.
860
00:40:05,280 --> 00:40:07,920
They've all been pineapple chunks.
861
00:40:07,920 --> 00:40:11,080
- Were yours pineapple chokes?
- Aye.
862
00:40:11,080 --> 00:40:12,360
That's funny.
863
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
I've had six tins of baked beans.
864
00:40:15,280 --> 00:40:17,920
Oh, that's nice. It's going to
be a wet and windy night, isn't it?
865
00:40:17,920 --> 00:40:19,840
What do you expect for £5 a night?
866
00:40:19,840 --> 00:40:21,920
- Aye, each.
- Here...
867
00:40:22,640 --> 00:40:25,520
..I hope you don't get into trouble,
you know, if the landlady finds out.
868
00:40:25,520 --> 00:40:28,520
Oh, don't worry about her.
I ain't frightened of her all right.
869
00:40:28,520 --> 00:40:30,080
(KNOCKING ON DOOR)
RHODA: Mr Pledge?
870
00:40:30,080 --> 00:40:32,360
Down, down, down.
Come on, quickly.
871
00:40:32,360 --> 00:40:34,400
Here.
(POTS CLANKING)
872
00:40:34,400 --> 00:40:36,200
(KNOCKING ON DOOR)
873
00:40:36,200 --> 00:40:38,600
Oh, bloody Nora.
(TINS CLANKING)
874
00:40:40,520 --> 00:40:41,600
(ELI SHRIEKS)
875
00:40:43,400 --> 00:40:47,400
Mr Pledge, can I come in?
876
00:40:47,400 --> 00:40:50,000
I've got something to give you
before you go to sleep.
877
00:40:50,880 --> 00:40:52,480
No lights please, Mrs Rowbottom.
878
00:40:52,480 --> 00:40:54,960
Oh, you prefer it
in the dark, do you?
879
00:40:54,960 --> 00:40:56,240
(SOFT MUSIC)
880
00:40:56,240 --> 00:40:57,480
I prefer the moonlight.
881
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
(SHE CHUCKLES)
882
00:40:58,480 --> 00:41:01,440
Moonlight? That's a street light.
883
00:41:01,440 --> 00:41:03,280
Oh, eh.
884
00:41:03,280 --> 00:41:05,240
You were just teasing me,
weren't you?
885
00:41:05,240 --> 00:41:06,480
(BOTH CHUCKLE)
886
00:41:06,480 --> 00:41:07,920
Here, I thought
you might like something
887
00:41:07,920 --> 00:41:09,480
to help you drop off, you know,
888
00:41:09,480 --> 00:41:11,240
so I brought you
some cocoa and biscuits.
889
00:41:11,240 --> 00:41:12,800
Shall I put it down
on the chair, shall I?
890
00:41:12,800 --> 00:41:14,000
Yes, please.
891
00:41:14,000 --> 00:41:15,400
There you are.
892
00:41:15,400 --> 00:41:17,160
Oh.
(SHE CHUCKLES)
893
00:41:17,160 --> 00:41:19,400
It's getting quite close
in here now, isn't it?
894
00:41:23,120 --> 00:41:24,400
Oh...
895
00:41:26,680 --> 00:41:28,800
- I like... I like these.
- Oh, good.
896
00:41:28,800 --> 00:41:29,880
(BURPING)
897
00:41:30,920 --> 00:41:33,720
Better out than, isn't it?
(BOTH CHUCKLE)
898
00:41:33,720 --> 00:41:36,560
Oh, are you, uh...
liking the room, are you?
899
00:41:36,560 --> 00:41:37,720
- Yes.
- Good.
900
00:41:37,720 --> 00:41:39,360
The bed? Yes.
901
00:41:39,360 --> 00:41:41,400
I'm afraid it is
a bit big just for one.
902
00:41:41,400 --> 00:41:43,320
Well, I like to spread
my legs a bit.
903
00:41:44,280 --> 00:41:45,960
It was really designed for two.
904
00:41:46,760 --> 00:41:47,960
At least.
905
00:41:48,760 --> 00:41:51,480
You know,
I've always wanted to meet
906
00:41:51,480 --> 00:41:53,080
a nice fellow
with healthy prospects,
907
00:41:53,080 --> 00:41:56,120
ever since Mr Rowbottom
fell off the North Pier.
908
00:41:56,120 --> 00:41:58,320
You know, that night,
he was made president of the Buffs.
909
00:41:58,320 --> 00:42:01,800
Oh, pity wasn't made president
of the swimming club, isn't it?
910
00:42:01,800 --> 00:42:03,680
(SHE GIGGLES)
911
00:42:04,640 --> 00:42:06,480
Oh, sorry. Did I hurt you?
912
00:42:06,480 --> 00:42:09,320
No, it was a bit unexpected.
(BOTH CHUCKLE)
913
00:42:09,320 --> 00:42:11,920
Oh, Mr Pledge!
914
00:42:11,920 --> 00:42:14,880
You do like to spread
your legs, don't you?
915
00:42:14,880 --> 00:42:17,320
Oh, Mr Pledge!
916
00:42:17,320 --> 00:42:19,960
I never thought you felt that way.
917
00:42:20,800 --> 00:42:22,200
Oh, oh no!
918
00:42:22,200 --> 00:42:25,200
Oh, Mr Pledge, you are
getting hot, aren't you?
919
00:42:25,200 --> 00:42:26,640
(BELL DINGS)
920
00:42:27,800 --> 00:42:29,840
Oh, dear.
I wonder who that was?
921
00:42:29,840 --> 00:42:31,040
Lily.
922
00:42:31,040 --> 00:42:33,960
I've been followed by a fella
all the way from the pictures.
923
00:42:34,640 --> 00:42:36,920
I could feel his hot breath
on the back of my neck on the bus,
924
00:42:36,920 --> 00:42:39,320
and I wouldn't care,
but he were four seats behind.
925
00:42:39,320 --> 00:42:41,320
I'll have to go and find out.
926
00:42:41,320 --> 00:42:42,640
Mm-hmm.
927
00:42:44,160 --> 00:42:45,680
Now, drink your cocoa.
928
00:42:46,480 --> 00:42:48,120
It'll give you strength.
929
00:42:50,800 --> 00:42:53,200
Right.
Who's been smoking in bed?
930
00:42:53,200 --> 00:42:56,200
(COUGHING)
931
00:42:56,200 --> 00:42:58,040
Did you enjoy the picture,
Nellie love?
932
00:42:58,040 --> 00:43:00,440
Well, it was called...
933
00:43:00,440 --> 00:43:03,840
'Une Hommie et une Femmie.'
934
00:43:03,840 --> 00:43:05,440
Well, what does that mean?
935
00:43:05,440 --> 00:43:08,440
It means a man and a woman.
936
00:43:08,440 --> 00:43:10,720
Well, what was it about?
937
00:43:12,640 --> 00:43:13,920
Is he asleep?
938
00:43:14,560 --> 00:43:15,560
Yeah.
939
00:43:16,160 --> 00:43:18,080
Well, how shall I say?
940
00:43:18,080 --> 00:43:21,440
Imagine there's a man and a woman.
941
00:43:22,600 --> 00:43:24,040
Like you and Walter.
942
00:43:25,040 --> 00:43:28,160
Oh, not exactly like
you and Walter, you see,
943
00:43:28,160 --> 00:43:29,640
because they were French, you see.
944
00:43:29,640 --> 00:43:31,440
And he wore perfume.
945
00:43:31,440 --> 00:43:32,680
Oh!
946
00:43:33,520 --> 00:43:35,480
Oh, heck! I've dropped a stitch.
947
00:43:35,480 --> 00:43:37,120
Dropped a stitch?
948
00:43:37,120 --> 00:43:39,800
That's nothing to the
stitches they dropped.
949
00:43:39,800 --> 00:43:42,720
Before you could cast one stitch on,
950
00:43:42,720 --> 00:43:45,000
they'd cast every stitch off,
and they were bed together.
951
00:43:45,000 --> 00:43:47,600
Oh! Do they? Carry on.
952
00:43:49,920 --> 00:43:51,280
Are you sure he's asleep?
953
00:43:52,360 --> 00:43:54,800
Yes, love. It...
were probably a bit of wind.
954
00:43:54,800 --> 00:43:57,160
Now, go on, what were you saying
about this French man and woman?
955
00:43:57,160 --> 00:43:58,520
How did it end?
956
00:43:58,520 --> 00:43:59,760
Well, I don't rightly know, you see,
957
00:43:59,760 --> 00:44:01,360
because this girl
on me right, you see,
958
00:44:01,360 --> 00:44:03,760
she was chewing glacier mints,
you see, like this.
959
00:44:03,760 --> 00:44:05,280
(IMITATES SLOPPY CHEWING)
960
00:44:05,280 --> 00:44:07,440
Well, I mean, I couldn't hear
what I was reading.
961
00:44:08,320 --> 00:44:11,280
Then, a fella on this side of me
962
00:44:11,280 --> 00:44:13,720
puts his hand on my leg, like that.
963
00:44:13,720 --> 00:44:15,240
What did you do?
964
00:44:15,240 --> 00:44:18,280
I said, "Here, here!"
He says, "Where, where?"
965
00:44:18,280 --> 00:44:20,160
And did you move to another seat?
966
00:44:20,160 --> 00:44:21,320
I couldn't.
967
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
You see, me watch
was fast in his button.
968
00:44:23,080 --> 00:44:24,320
Eh?
969
00:44:24,320 --> 00:44:27,200
No, the button's on his cuff.
970
00:44:27,200 --> 00:44:29,160
Then, just as if
I haven't had enough of it,
971
00:44:29,160 --> 00:44:32,240
a fella behind gives me
a pelt on the shoulder and says,
972
00:44:32,240 --> 00:44:33,680
"Shut up, you!"
973
00:44:33,680 --> 00:44:36,160
So I got up and said,
"Shut up, you!"
974
00:44:37,160 --> 00:44:38,360
I give him two for one,
975
00:44:38,360 --> 00:44:40,320
and when I look round,
picture had finished.
976
00:44:40,320 --> 00:44:41,560
What did you do?
977
00:44:41,560 --> 00:44:44,320
- Sent for the manager.
- And what did he do?
978
00:44:44,320 --> 00:44:47,720
Well, he must have
been a friend of his,
979
00:44:47,720 --> 00:44:49,480
because he chucked me out.
980
00:44:50,840 --> 00:44:52,680
It's a good thing
Vernon wasn't with me.
981
00:44:52,680 --> 00:44:54,200
I wouldn't have known
where to put me face.
982
00:44:55,000 --> 00:44:58,440
Is this this fellow you've met?
Have you fallen for him?
983
00:44:59,520 --> 00:45:01,800
I don't know.
I mean, how would I know?
984
00:45:02,400 --> 00:45:05,200
Well, I only know
that with Walter and me,
985
00:45:05,200 --> 00:45:07,640
well, it was love at first sight.
986
00:45:07,640 --> 00:45:10,240
You should know yourself whether
you're in love with him or not.
987
00:45:11,160 --> 00:45:13,840
Well, I don't know.
I mean, all I could say is that
988
00:45:13,840 --> 00:45:16,320
when I first met him, well he...
989
00:45:16,320 --> 00:45:18,160
..gave me a feeling.
990
00:45:21,840 --> 00:45:26,200
Oh, Mrs Broadbottom,
could I have my cocoa?
991
00:45:26,200 --> 00:45:27,560
For three.
992
00:45:30,960 --> 00:45:32,880
- You were saying, Nellie?
- Yes.
993
00:45:33,560 --> 00:45:36,800
Nell, I don't want you
to think I'm nosy, and too far.
994
00:45:36,800 --> 00:45:39,800
But is it the first time
you've ever had it?
995
00:45:41,360 --> 00:45:44,480
No, I've had it before.
996
00:45:44,480 --> 00:45:45,920
Who did you get it off?
997
00:45:47,320 --> 00:45:48,560
Christopher Plummer.
998
00:45:49,520 --> 00:45:51,320
In 'The Sound of Music'.
999
00:45:51,320 --> 00:45:53,320
(SNORING)
1000
00:46:02,360 --> 00:46:03,720
(THUDDING)
1001
00:46:03,720 --> 00:46:06,120
(DRAMATIC MUSIC)
1002
00:47:02,600 --> 00:47:03,960
Oh...
1003
00:47:04,840 --> 00:47:06,440
..that's the air.
1004
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
I think I'll be going upstairs.
1005
00:47:08,240 --> 00:47:11,200
This new bra. I think
it's gone to sleep on my chest.
1006
00:47:12,120 --> 00:47:13,480
Sticking to me sunburn.
1007
00:47:13,480 --> 00:47:16,960
We'll be off, as well.
Come on, Walter.
1008
00:47:16,960 --> 00:47:19,120
(SNORING)
1009
00:47:32,200 --> 00:47:33,760
Stan?
1010
00:47:33,760 --> 00:47:35,320
Where are they all at, Stan?
1011
00:47:44,240 --> 00:47:45,920
Nighty-night.
1012
00:47:45,920 --> 00:47:47,880
Mind the bugs don't bite.
1013
00:47:51,640 --> 00:47:53,240
The muck in here.
1014
00:47:57,080 --> 00:47:59,200
(MISCHIEVOUS MUSIC)
1015
00:48:01,560 --> 00:48:02,760
Stanley?
1016
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Stanley?
1017
00:48:05,400 --> 00:48:06,560
Stanley?
1018
00:48:10,760 --> 00:48:12,520
Oh sorry, Mrs Rowbottom.
1019
00:48:14,440 --> 00:48:16,400
Oh, it's you, Walter.
1020
00:48:22,920 --> 00:48:24,000
Stan?
1021
00:48:26,480 --> 00:48:29,840
Oh, can't you sleep, Mr Pledge?
1022
00:48:29,840 --> 00:48:31,600
(SNORING)
1023
00:48:32,480 --> 00:48:34,640
(UPBEAT MUSIC)
1024
00:48:40,920 --> 00:48:41,960
Stan?
1025
00:48:41,960 --> 00:48:43,880
Stop messing about
and get into bed, will you?
1026
00:48:43,880 --> 00:48:44,960
You what?
1027
00:48:44,960 --> 00:48:47,320
Oh! Here, Pledge!
What are you after?
1028
00:48:47,320 --> 00:48:49,000
Nothing that you've got.
1029
00:48:52,880 --> 00:48:54,600
Eli...
1030
00:48:58,160 --> 00:48:59,880
Who the flaming hell are you?
1031
00:49:00,960 --> 00:49:02,280
I'm Bert Henshaw.
1032
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
You what?
1033
00:49:03,840 --> 00:49:05,280
How do you do?
1034
00:49:06,080 --> 00:49:07,360
Get off!
1035
00:49:11,720 --> 00:49:13,480
(SCREAMS)
1036
00:49:13,480 --> 00:49:15,160
Oh, my mother!
1037
00:49:15,160 --> 00:49:16,800
No, it's me.
1038
00:49:16,800 --> 00:49:18,960
Oh hello, Miss Nellie.
1039
00:49:18,960 --> 00:49:20,600
(SCREAMS)
1040
00:49:20,600 --> 00:49:22,440
Oh, Miss Nellie! Miss Nellie!
1041
00:49:22,440 --> 00:49:24,400
(NELLIE SCREAMS)
1042
00:49:24,400 --> 00:49:26,720
Get off, will you?
Come on! Come on!
1043
00:49:26,720 --> 00:49:28,280
Get out of here. Come on!
1044
00:49:28,280 --> 00:49:29,880
Let's have you out. Come on.
1045
00:49:29,880 --> 00:49:32,040
Hey, you! I'm going
to get to the bottom of this.
1046
00:49:32,600 --> 00:49:34,800
Come on now, then.
Where's your mate now?
1047
00:49:34,800 --> 00:49:36,600
- Come on, where is he?
- He's here!
1048
00:49:36,600 --> 00:49:39,680
Hey, who's this?
Is he your first reserve?
1049
00:49:39,680 --> 00:49:42,200
First reserve? Mrs Rockbottom.
1050
00:49:42,200 --> 00:49:43,800
What are you trying to incinerate?
1051
00:49:44,560 --> 00:49:46,680
These two have been
with me many years.
1052
00:49:46,680 --> 00:49:49,560
Have they? No wonder they can
hardly keep their eyes open.
1053
00:49:49,560 --> 00:49:52,480
Here, I heard you talking downstairs
but seeing is believing.
1054
00:49:52,480 --> 00:49:55,360
Now, I warned you about
carrying on in my boarding house.
1055
00:49:55,360 --> 00:49:58,000
I mean, I wouldn't mind,
but they're not paying for it.
1056
00:49:58,000 --> 00:49:59,480
They'll pay for it.
1057
00:49:59,480 --> 00:50:03,840
Oh, when I think of that fine,
upstanding brother of yours.
1058
00:50:03,840 --> 00:50:06,560
How he has remained
untarnished with you about.
1059
00:50:07,240 --> 00:50:08,720
He's got a lot to answer for.
1060
00:50:08,720 --> 00:50:11,640
Oh. Oh, yes.
Oh, that's typical of your type.
1061
00:50:11,640 --> 00:50:13,240
Good night, love.
1062
00:50:14,280 --> 00:50:16,040
Oh, your own cousin.
1063
00:50:16,040 --> 00:50:18,000
You could get 25 years for that.
1064
00:50:18,000 --> 00:50:20,520
Oh, Nellie. Mrs Rowbottom.
1065
00:50:20,520 --> 00:50:21,840
Is she gonna tuck us in?
1066
00:50:21,840 --> 00:50:24,120
Tuck us in? You big flea's armpit.
1067
00:50:24,120 --> 00:50:26,320
- She's gonna chuck us out.
- Nellie, now here--
1068
00:50:26,320 --> 00:50:28,400
There, there, go on.
1069
00:50:28,400 --> 00:50:30,960
And you, too. The holiday's over.
1070
00:50:30,960 --> 00:50:33,200
Go on, get gone,
and get home pickling.
1071
00:50:33,200 --> 00:50:34,480
Oh.
1072
00:50:36,680 --> 00:50:39,040
(ALL TALKING OVER EACH OTHER)
1073
00:50:39,040 --> 00:50:41,400
(LIVELY MUSIC)
1074
00:50:51,160 --> 00:50:53,800
Well, did you all have
a nice week's holiday?
1075
00:50:53,800 --> 00:50:54,800
ALL MURMUR: Yes.
1076
00:50:54,800 --> 00:50:57,000
Did you all find it
very invertebrating?
1077
00:50:57,000 --> 00:50:58,280
ALL: Yes, Miss Nellie.
1078
00:50:58,280 --> 00:51:00,040
Well, on with the pickling.
1079
00:51:00,040 --> 00:51:03,240
We've just had a big export order
come in from Wakefield.
1080
00:51:03,240 --> 00:51:04,640
ALL: Oh!
1081
00:51:06,400 --> 00:51:07,920
Milk, Stan?
1082
00:51:16,280 --> 00:51:18,040
(SPLUTTERING)
1083
00:51:18,040 --> 00:51:19,440
What's up?
1084
00:51:19,440 --> 00:51:23,040
You dosy duck!
You've put no sugar in it.
1085
00:51:24,360 --> 00:51:27,480
But all I'm asking for
is a bit more time.
1086
00:51:28,280 --> 00:51:30,160
The horses haven't been
running for me.
1087
00:51:30,880 --> 00:51:33,320
No, I know. Neither have the dogs.
1088
00:51:35,280 --> 00:51:37,800
Are you sure
that's how much I owe you?
1089
00:51:38,600 --> 00:51:40,240
By the left.
1090
00:51:40,240 --> 00:51:43,720
I promise you I'm onto
a sure thing of working on it.
1091
00:51:43,720 --> 00:51:45,640
And this one's got two legs.
1092
00:51:45,640 --> 00:51:48,880
It could be the best
business deal I ever made.
1093
00:52:03,360 --> 00:52:05,240
(PHONE RINGING)
1094
00:52:07,000 --> 00:52:09,200
Hello. Pledge's Pickle speaking.
1095
00:52:09,200 --> 00:52:11,600
This is Nellie Pickle.
I mean, Nellie Pledge.
1096
00:52:11,600 --> 00:52:14,840
Hello, Nellie. It's Vernon here.
1097
00:52:14,840 --> 00:52:17,040
Oh, have we come up on the pools?
1098
00:52:17,040 --> 00:52:20,640
No, no, no, no. Not Vernons.
Vernon.
1099
00:52:20,640 --> 00:52:22,240
Vernon from Blackpool.
1100
00:52:22,240 --> 00:52:24,760
Oh. Oh, Mr Bigpiece.
1101
00:52:24,760 --> 00:52:30,480
Well, just call me Vernon, Nellie.
I mean, we are friends, aren't we?
1102
00:52:30,480 --> 00:52:32,080
Oh, indelibly.
1103
00:52:32,080 --> 00:52:34,880
How nice of you to call me up
on the telephone, Vermin.
1104
00:52:34,880 --> 00:52:38,600
I was just sitting here
thinking, and...
1105
00:52:38,600 --> 00:52:42,320
..well, I've missed you
since Blackpool.
1106
00:52:42,320 --> 00:52:43,720
Oh, have you?
1107
00:52:43,720 --> 00:52:47,720
'I was just wondering if I could
come round and call on you?'
1108
00:52:47,720 --> 00:52:48,920
See you.
1109
00:52:48,920 --> 00:52:53,040
Take you out -
perhaps a day in the country.
1110
00:52:53,040 --> 00:52:55,520
Oh, I don't know.
I'll have to think about it.
1111
00:52:55,520 --> 00:52:56,680
Yes.
1112
00:52:56,680 --> 00:52:58,720
(DIAL TONE)
1113
00:53:03,680 --> 00:53:04,680
Are you all right?
1114
00:53:04,680 --> 00:53:06,560
Here, I think I've
done meself a mischief.
1115
00:53:07,560 --> 00:53:10,560
I've got this lump.
Well, this is it, love.
1116
00:53:10,560 --> 00:53:12,080
This is where you'll be working.
1117
00:53:12,080 --> 00:53:14,680
The parlour.
More private than the factory.
1118
00:53:14,680 --> 00:53:16,640
Eli, I suppose
your sister doesn't know
1119
00:53:16,640 --> 00:53:18,240
that I'm going to be your secretary?
1120
00:53:18,240 --> 00:53:19,800
(ELI COUGHS)
1121
00:53:19,800 --> 00:53:21,760
Yeah, well that will be
your first job, you see.
1122
00:53:21,760 --> 00:53:23,240
We'll write her a letter.
1123
00:53:24,160 --> 00:53:25,320
You can type?
1124
00:53:25,320 --> 00:53:27,440
Well, I've done
a bit with one finger,
1125
00:53:27,440 --> 00:53:30,080
and my last boss
said I had a lovely touch.
1126
00:53:30,080 --> 00:53:31,560
(GIGGLING)
1127
00:53:31,560 --> 00:53:35,160
What's what I like too!
Now, this desk. Let's have a look.
1128
00:53:35,160 --> 00:53:36,360
Oh, Eli...
1129
00:53:36,360 --> 00:53:38,600
I can't wait to get on the job.
1130
00:53:38,600 --> 00:53:41,080
Hey, where would you
like to have it?
1131
00:53:41,080 --> 00:53:42,360
Over the window?
1132
00:53:42,360 --> 00:53:44,560
I don't mind where we have it, Eli.
1133
00:53:44,560 --> 00:53:45,600
(GIGGLING)
1134
00:53:45,600 --> 00:53:47,640
What's going on in here,
in our best parlour?
1135
00:53:47,640 --> 00:53:49,920
And when did the cat drag her in?
1136
00:53:49,920 --> 00:53:53,880
- Freda is my new secretary.
- Secretary?
1137
00:53:54,680 --> 00:53:57,040
We can't afford to have
some flighty bit
1138
00:53:57,040 --> 00:54:00,000
sat sitting on her brains
doing squiggly writing.
1139
00:54:00,880 --> 00:54:02,560
Shorthand, short ass.
1140
00:54:03,440 --> 00:54:05,440
(LAUGHING MENACINGLY)
I know your tricks.
1141
00:54:05,440 --> 00:54:08,880
Luring young girls
in here into the parlour,
1142
00:54:08,880 --> 00:54:10,520
like a spider to your fly.
1143
00:54:10,520 --> 00:54:13,640
She is my new secretary,
and she is working in here.
1144
00:54:14,840 --> 00:54:18,080
She is not parking her
bits and pieces in this parlour
1145
00:54:18,080 --> 00:54:21,720
where my dad was lay lying
stretched out in his coffin.
1146
00:54:21,720 --> 00:54:26,040
- You never flaming use it.
- You big girl's blouse.
1147
00:54:26,040 --> 00:54:30,480
Powers are not for using.
They are for keeping.
1148
00:54:30,480 --> 00:54:31,480
For what?
1149
00:54:31,480 --> 00:54:35,440
For things like
birthdays and funerals,
1150
00:54:35,440 --> 00:54:37,400
and when we have them
all round for Christmas.
1151
00:54:37,400 --> 00:54:39,200
Oh, aye. Like that Christmas, eh?
1152
00:54:39,200 --> 00:54:42,080
When me auntie Ethel came round, she
sang one chorus of 'White Christmas'
1153
00:54:42,080 --> 00:54:43,880
and all the bloody soot
fell down the chimney.
1154
00:54:43,880 --> 00:54:46,480
Shut up, you simp!
1155
00:54:46,480 --> 00:54:47,640
Come out.
1156
00:54:47,640 --> 00:54:48,840
Oh!
1157
00:54:50,240 --> 00:54:51,400
Pardon me.
1158
00:54:52,440 --> 00:54:54,280
Well, you've had your fling.
1159
00:54:54,280 --> 00:54:55,920
You can get right back in there,
1160
00:54:55,920 --> 00:54:57,880
and tell flashlight Fanny
to sling her hook.
1161
00:54:57,880 --> 00:54:59,360
I know what she's after.
1162
00:54:59,360 --> 00:55:00,760
I only hope you're right.
1163
00:55:00,760 --> 00:55:02,400
I don't think she can
use a typewriter.
1164
00:55:02,400 --> 00:55:03,880
She'd get trapped in the keys.
1165
00:55:03,880 --> 00:55:05,880
She can do the job flat on her back.
1166
00:55:05,880 --> 00:55:07,560
I can see what she is.
All falsified.
1167
00:55:07,560 --> 00:55:10,680
False hair. False eyelashes.
False fingernails.
1168
00:55:10,680 --> 00:55:12,680
And all that cascara.
1169
00:55:12,680 --> 00:55:15,960
So you can tell her never
to dorken my dark step again.
1170
00:55:15,960 --> 00:55:16,960
She's staying.
1171
00:55:16,960 --> 00:55:19,040
She's not staying.
She is not staying!
1172
00:55:19,040 --> 00:55:21,760
She come flaming flicked
in a flipping flash.
1173
00:55:21,760 --> 00:55:24,360
Anyway, I haven't got time
to argue with you.
1174
00:55:24,360 --> 00:55:27,880
- I have to get ready for my date.
- You've got a date?
1175
00:55:27,880 --> 00:55:29,960
(LAUGHING)
1176
00:55:29,960 --> 00:55:32,760
Yes, Vermin is going
to call and take me out.
1177
00:55:32,760 --> 00:55:33,760
Oh, he's taken me up on...
1178
00:55:33,760 --> 00:55:36,200
- I mean he's taking you out, is he?
- Yes, he's calling here.
1179
00:55:36,200 --> 00:55:38,800
And by the way he was
talking to me on the telephone,
1180
00:55:38,800 --> 00:55:42,760
I wouldn't be surprised if very soon
he's going to put it to me.
1181
00:55:45,600 --> 00:55:47,920
(SOFT MUSIC)
1182
00:56:08,080 --> 00:56:10,240
(BIRDS CHIRPING)
1183
00:56:21,560 --> 00:56:23,680
(ROMANTIC MUSIC)
1184
00:56:50,400 --> 00:56:52,480
(ROMANTIC MUSIC CONTINUES)
1185
00:56:57,800 --> 00:56:59,920
(COW MOOING)
1186
00:57:36,080 --> 00:57:38,520
(DISCORDANT NOTES)
1187
00:57:41,040 --> 00:57:42,440
(NELLIE GROANS)
1188
00:57:47,760 --> 00:57:49,920
(SHE CONTINUES GROANING)
1189
00:57:58,520 --> 00:58:00,080
Oh, it's terrible. And it stinks.
1190
00:58:08,440 --> 00:58:10,720
No, I can't go through with it.
1191
00:58:10,720 --> 00:58:12,880
I'll emigrate. That's what I'll do.
1192
00:58:12,880 --> 00:58:14,600
I'll go abroad
where nobody can find me.
1193
00:58:14,600 --> 00:58:15,880
I'll flee the country.
1194
00:58:15,880 --> 00:58:17,360
Ah there you are, Vernon.
1195
00:58:17,360 --> 00:58:19,240
Don't get impatient.
She knows you're here.
1196
00:58:19,240 --> 00:58:23,280
She'll be down in a minute.
Come to pop the question, have you?
1197
00:58:23,280 --> 00:58:25,200
- Well, I...
- Don't be nervous.
1198
00:58:25,200 --> 00:58:27,520
- Well no, I can't.
- Of course you can.
1199
00:58:27,520 --> 00:58:30,880
There's nothing to it.
She's just waiting for it.
1200
00:58:30,880 --> 00:58:33,840
Give it to her straight.
Come on, lad. Sit down.
1201
00:58:34,480 --> 00:58:36,160
Like a couple of tablets, would you?
1202
00:58:38,040 --> 00:58:41,000
I'm all of a twitter.
Oh, these heels.
1203
00:58:44,760 --> 00:58:48,040
Oh, there you are, Vermin.
1204
00:58:48,040 --> 00:58:50,320
Oh, what lovely bloomers.
1205
00:58:50,320 --> 00:58:54,280
- For you.
- Oh, thank you!
1206
00:58:56,440 --> 00:58:58,560
- Hey, he's got a message for you.
- Yes?
1207
00:58:58,560 --> 00:59:00,840
Oh, there's no card.
1208
00:59:00,840 --> 00:59:03,400
Not that kind of message,
you daft old...
1209
00:59:03,400 --> 00:59:05,800
Nellie love, now is the hour.
1210
00:59:05,800 --> 00:59:08,760
Well, brother-in-law,
I'll leave you to it.
1211
00:59:08,760 --> 00:59:10,800
I'm off down to
Spread Eagle for a pint.
1212
00:59:10,800 --> 00:59:15,200
- I'll come with you.
- Not just yet. Get on with it.
1213
00:59:16,080 --> 00:59:18,440
What are we doing
stood standing here?
1214
00:59:18,440 --> 00:59:21,880
We can be sat sitting over here.
1215
00:59:21,880 --> 00:59:23,120
Good old Vernon.
1216
00:59:23,120 --> 00:59:26,120
If I keep him at it,
I'll have my share of the money.
1217
00:59:26,120 --> 00:59:27,720
Be out of here in no time.
1218
00:59:27,720 --> 00:59:30,320
NELLIE: I mean you don't
have to get down on your knees.
1219
00:59:30,320 --> 00:59:33,040
- Eh?
- I mean, to put it to me.
1220
00:59:33,040 --> 00:59:35,800
I mean, you can stay
sat sitting if you like.
1221
00:59:43,160 --> 00:59:44,360
- Nellie.
- Yes.
1222
00:59:44,360 --> 00:59:47,440
Nellie, will you...
will you... will you...
1223
00:59:47,440 --> 00:59:50,280
Oh, I will! I do! I must! I will!
1224
00:59:50,280 --> 00:59:52,520
Oh, say no more. Say no more.
1225
00:59:52,520 --> 00:59:53,840
(MUFFLED GROANING)
1226
00:59:55,360 --> 00:59:57,680
(BRIGHT MUSIC)
1227
00:59:57,680 --> 00:59:59,760
(CHATTERING)
1228
01:00:03,760 --> 01:00:06,120
Nellie, Vernon is here,
1229
01:00:06,120 --> 01:00:08,400
and thank you Vernon
for inviting us out
1230
01:00:08,400 --> 01:00:09,520
to your engagement party.
1231
01:00:09,520 --> 01:00:11,480
Well, I hope it's going
to be worth every penny.
1232
01:00:11,480 --> 01:00:12,480
Good health.
1233
01:00:13,680 --> 01:00:16,320
This place has changed
since it was the co-op cafe.
1234
01:00:16,320 --> 01:00:19,000
I mean, all those
waitresses used to be fellas.
1235
01:00:20,440 --> 01:00:23,600
Lily. Has he been?
1236
01:00:24,960 --> 01:00:27,400
Just as well, the way
he's sucking all that stuff.
1237
01:00:27,400 --> 01:00:30,280
Hey, I don't think Moss Brothers
are gonna take these trousers back.
1238
01:00:31,040 --> 01:00:32,560
Anything else
you want at this table?
1239
01:00:32,560 --> 01:00:34,520
We'll have two of those
with chocolate sauce on.
1240
01:00:35,560 --> 01:00:38,160
Oh, look.
He's spilling it all down him.
1241
01:00:40,200 --> 01:00:42,440
Lily, I think you'd better do this,
1242
01:00:42,440 --> 01:00:44,360
because after all,
he is your husband.
1243
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
I doubt if he'd notice.
1244
01:00:46,800 --> 01:00:48,440
May I have the pleasure now.
1245
01:00:48,440 --> 01:00:49,600
You what?
1246
01:00:50,520 --> 01:00:51,840
Of this dance.
1247
01:00:51,840 --> 01:00:55,080
Oh, thank you very glad.
1248
01:01:13,080 --> 01:01:16,280
Oh, I've never seen
your Nellie looking so happy.
1249
01:01:16,280 --> 01:01:20,200
Look at her face.
She's like a young girl again.
1250
01:01:22,600 --> 01:01:24,160
(SNIFFING)
1251
01:01:26,440 --> 01:01:28,080
Do you come here often?
1252
01:01:28,960 --> 01:01:32,080
The music's loud.
I can't hear you, Nellie.
1253
01:01:32,760 --> 01:01:34,080
Often?
1254
01:01:34,080 --> 01:01:36,360
Do you come here? You.
1255
01:01:37,280 --> 01:01:41,960
- I can't hear a word you say.
- Do you come here often?!
1256
01:01:41,960 --> 01:01:43,400
(MUSIC STOPS)
1257
01:01:45,200 --> 01:01:47,400
(CROWD CHATTERING AND LAUGHING)
1258
01:01:54,360 --> 01:01:57,440
Oh, I did enjoy that.
Vernon's a lovely dancer.
1259
01:01:57,440 --> 01:01:59,480
I mean, you can
always tell, you know,
1260
01:01:59,480 --> 01:02:02,920
when they've got an
ingrowing sense of rhythm.
1261
01:02:02,920 --> 01:02:05,040
Did you know he was
in the south-east
1262
01:02:05,040 --> 01:02:06,680
Lancashire formation dancing team?
1263
01:02:06,680 --> 01:02:08,720
By the look of him,
I thought he was
1264
01:02:08,720 --> 01:02:10,640
the south-east
Lancashire formation dancing team.
1265
01:02:10,640 --> 01:02:12,560
(DRUMROLL)
1266
01:02:13,840 --> 01:02:15,840
Good evening, ladies and gentlemen,
1267
01:02:15,840 --> 01:02:18,320
and welcome to the Starlight Club.
1268
01:02:21,120 --> 01:02:22,600
(AUDIENCE LAUGHS)
1269
01:02:22,600 --> 01:02:26,840
This evening, we start our bill
with Miss Mimi la Vere.
1270
01:02:26,840 --> 01:02:29,040
(AUDIENCE APPLAUDING)
(INTRODUCTORY MUSIC)
1271
01:02:35,880 --> 01:02:37,080
That's not Mimi le what-not.
1272
01:02:37,080 --> 01:02:38,640
That's Mabel go-outside.
1273
01:02:39,720 --> 01:02:42,280
Her mother did some
onion peeling for us, you know.
1274
01:02:42,280 --> 01:02:44,600
- She only lives up the street.
- Oh, does she?
1275
01:02:45,760 --> 01:02:47,000
Hello, Mabel.
1276
01:02:47,720 --> 01:02:49,640
I think she's seen us.
(LAUGHING)
1277
01:02:49,640 --> 01:02:51,640
Fancy her being a stage dancer.
1278
01:02:51,640 --> 01:02:54,360
Last I heard of her,
she was a bus-conductress.
1279
01:02:54,360 --> 01:02:57,040
Oh, she can punch my ticket
any time she likes.
1280
01:02:57,040 --> 01:02:59,440
(SEDUCTIVE MUSIC)
1281
01:03:03,120 --> 01:03:06,000
Lovely dancer, though.
I bet she does a good term.
1282
01:03:10,840 --> 01:03:12,600
Oh, she dropped her glove.
1283
01:03:23,080 --> 01:03:25,760
She's dropped another. Daft piece!
1284
01:03:29,440 --> 01:03:30,720
What's she doing now?
1285
01:03:30,720 --> 01:03:32,440
Stood standing there
scratching her back.
1286
01:03:32,440 --> 01:03:34,680
Oh no, it's her zipper - it's broke.
1287
01:03:34,680 --> 01:03:35,840
(ZIP SLIDES)
1288
01:03:35,840 --> 01:03:37,040
Oh, she's taking it off!
1289
01:03:37,040 --> 01:03:38,960
(AUDIENCE CHEERS)
1290
01:03:44,120 --> 01:03:47,120
She's one of those strip teasers.
I bet her mother doesn't know.
1291
01:03:47,120 --> 01:03:48,960
It'll put her in hospital
when I tell her.
1292
01:03:48,960 --> 01:03:50,480
Get off, her mother knows.
1293
01:03:50,480 --> 01:03:52,520
Oh, she's getting her share
of the brass, I'll tell you.
1294
01:03:52,520 --> 01:03:54,520
Saw her pickling in a big coat
the other day, I did.
1295
01:03:55,920 --> 01:03:58,000
Mabel go outside.
You tell our Eli that your mother
1296
01:03:58,000 --> 01:03:59,840
doesn't know about
what you're doing, does she?
1297
01:04:04,880 --> 01:04:06,840
And don't you waggle
your bottom at me.
1298
01:04:06,840 --> 01:04:08,320
Otherwise I'll tan it for you.
1299
01:04:08,320 --> 01:04:11,080
And Vermin,
don't you look at her.
1300
01:04:11,080 --> 01:04:14,120
She's doing things that no man
should see with the lights on.
1301
01:04:14,120 --> 01:04:16,960
(MUSIC CONTINUES)
1302
01:04:19,720 --> 01:04:21,280
What are you doing?
1303
01:04:23,600 --> 01:04:25,600
Oh, I'm not stopping here.
Go outside.
1304
01:04:28,520 --> 01:04:31,280
Mabel, go outside.
You stop doing that!
1305
01:04:31,280 --> 01:04:34,200
- You're shaming the street.
- Oh, I wouldn't say that.
1306
01:04:34,200 --> 01:04:35,960
(AUDIENCE CHEERS)
1307
01:04:39,880 --> 01:04:42,160
Oh no, you're not
taking any more off!
1308
01:04:42,160 --> 01:04:43,600
Showing yourself off.
1309
01:04:43,600 --> 01:04:45,080
Get back there!
1310
01:04:47,280 --> 01:04:49,840
- Is she with you?
- No, I've not seen her before.
1311
01:04:49,840 --> 01:04:51,600
- I thought she was part of the act.
- Oh, yeah?
1312
01:04:51,600 --> 01:04:52,960
She's with us, yes.
1313
01:04:52,960 --> 01:04:54,000
(BLOW THUDS)
1314
01:04:54,000 --> 01:04:55,480
(ELI GROANS)
1315
01:05:00,960 --> 01:05:02,120
Here's your breakfast.
1316
01:05:02,120 --> 01:05:05,400
Oh, not this morning.
What a night that was.
1317
01:05:05,400 --> 01:05:07,960
And I've got his bachelor night
to look out for yet.
1318
01:05:07,960 --> 01:05:11,400
Well, Vernon shouldn't have
taken us to a place like that.
1319
01:05:11,400 --> 01:05:13,960
What the hell did you want
to get us chucked out for?
1320
01:05:21,080 --> 01:05:22,600
What the hell's up with you?
1321
01:05:22,600 --> 01:05:24,760
Just making sure
there's nobody about, you see.
1322
01:05:24,760 --> 01:05:27,880
Because I want to have
a private conflagration with you.
1323
01:05:27,880 --> 01:05:29,400
What about, the wedding ceremony?
1324
01:05:29,400 --> 01:05:31,960
No, not the wedding itself.
1325
01:05:31,960 --> 01:05:35,320
About... after.
1326
01:05:36,640 --> 01:05:38,440
- After?
- Hmm.
1327
01:05:39,560 --> 01:05:42,240
On the night time... you know.
1328
01:05:42,240 --> 01:05:45,440
I mean, what's he going
to do when he sees me...
1329
01:05:45,440 --> 01:05:47,960
..stood standing there in me shift?
1330
01:05:47,960 --> 01:05:49,240
(VERNON LAUGHS)
1331
01:05:49,240 --> 01:05:51,760
Catch the next bloody boat to China,
I shouldn't wonder.
1332
01:05:51,760 --> 01:05:53,280
Don't talk soft.
1333
01:05:54,440 --> 01:05:57,720
I mean, I'm in the
midnight of my life.
1334
01:05:57,720 --> 01:06:02,480
And I mean, nothing's ever
happened to me in the afternoon.
1335
01:06:03,280 --> 01:06:05,440
I just don't know what to do.
1336
01:06:05,440 --> 01:06:06,840
What to do about what?
1337
01:06:07,480 --> 01:06:10,880
About, you know...
1338
01:06:10,880 --> 01:06:12,080
..thingy.
1339
01:06:12,080 --> 01:06:13,920
Oh, you mean the opposite sex?
1340
01:06:13,920 --> 01:06:15,480
Shut up.
1341
01:06:16,440 --> 01:06:18,880
What, did my dad tell you?
1342
01:06:18,880 --> 01:06:20,840
I did ask him once.
1343
01:06:20,840 --> 01:06:22,720
I said to him, "Dad...
1344
01:06:22,720 --> 01:06:25,920
"..I feel I'm growing up, and
I'd like to know where I come from."
1345
01:06:26,640 --> 01:06:28,080
And what'd he say?
1346
01:06:28,080 --> 01:06:29,760
He looked me up and down
and he said,
1347
01:06:29,760 --> 01:06:31,720
"I keep asking myself
the same bloody question."
1348
01:06:32,800 --> 01:06:34,400
What did our mum tell you?
1349
01:06:35,000 --> 01:06:38,040
- Nothing.
- Well, did you never ask her?
1350
01:06:38,040 --> 01:06:42,600
Yes, she said she'd tell me
after I turned 21.
1351
01:06:42,600 --> 01:06:44,880
Well, what did she tell you
when you turned 21?
1352
01:06:44,880 --> 01:06:46,240
"Well," she said.
1353
01:06:46,240 --> 01:06:49,280
"If I didn't know then,
I never bloody would know."
1354
01:06:54,560 --> 01:06:57,240
Well, I'm waiting.
1355
01:06:57,920 --> 01:07:01,600
Well Nellie, it's a bit difficult.
1356
01:07:01,600 --> 01:07:07,600
You know, I mean you see,
men are different to women.
1357
01:07:09,480 --> 01:07:12,400
I know men are different to women.
1358
01:07:12,400 --> 01:07:13,920
You daft clot.
1359
01:07:13,920 --> 01:07:18,640
I mean I've read books,
and I've been to the art gallery.
1360
01:07:18,640 --> 01:07:20,560
I've seen these statues, you know.
1361
01:07:22,120 --> 01:07:24,720
There's one just as you go in.
1362
01:07:27,560 --> 01:07:29,000
Ooh...
1363
01:07:31,280 --> 01:07:36,240
Ooh! These sculptures.
1364
01:07:36,240 --> 01:07:38,120
They don't know when
to stop chiselling, do they?
1365
01:07:38,120 --> 01:07:39,480
(ELI CHUCKLES)
1366
01:07:39,480 --> 01:07:42,480
I suppose that statue
is what you call a Greek god.
1367
01:07:42,480 --> 01:07:45,240
I don't know if he were Greek,
but he were a big lad.
1368
01:07:46,040 --> 01:07:47,800
Well, what's worrying you, then?
1369
01:07:47,800 --> 01:07:50,000
Well, I'm going to get married
next week, aren't I?
1370
01:07:50,000 --> 01:07:52,200
I don't want Vernon
to be disappointed.
1371
01:07:53,360 --> 01:07:55,400
if you go and buy that
statue in the art gallery,
1372
01:07:55,400 --> 01:07:57,160
it's you that's going
to be bloody disappointed.
1373
01:07:58,640 --> 01:08:00,800
Ohh, shut up.
1374
01:08:00,800 --> 01:08:03,400
(MEN SINGING DRUNKENLY)
1375
01:08:18,080 --> 01:08:20,280
(DOGS HOWLING)
(MEN SLURRING DRUNKENLY)
1376
01:08:25,480 --> 01:08:27,360
Don't want to wake our Nellie up.
1377
01:08:27,360 --> 01:08:30,520
Not tonight, because it's the night
before her wedding, you see.
1378
01:08:30,520 --> 01:08:34,560
Hey, she won't get much sleep
tomorrow night. (LAUGHING)
1379
01:08:34,560 --> 01:08:37,360
Wash your mouth out with soap,
you dirty old man.
1380
01:08:37,360 --> 01:08:38,920
You dirty, dirty old man.
1381
01:08:38,920 --> 01:08:40,280
Give us a kiss.
(LAUGHING)
1382
01:08:41,120 --> 01:08:42,440
How are we going?
1383
01:08:42,440 --> 01:08:44,760
Oh, we're going. We're going.
1384
01:08:44,760 --> 01:08:47,200
(DOOR RATTLING)
1385
01:08:48,840 --> 01:08:52,120
- Can't find the bloody hole.
- Ohh. Here.
1386
01:08:53,160 --> 01:08:54,960
(KEY CLINKS)
(WATER SPLASHES)
1387
01:08:54,960 --> 01:08:57,000
I've dropped the key...
1388
01:08:57,000 --> 01:08:59,120
I've dropped the key down...
down the bloody drain.
1389
01:08:59,120 --> 01:09:02,280
Ohh, I've got it.
How are we gonna get in?
1390
01:09:02,280 --> 01:09:04,160
- How are we gonna get in?
- I don't know.
1391
01:09:05,040 --> 01:09:06,920
- I've got an idea.
- Have you?
1392
01:09:06,920 --> 01:09:09,400
Round the corner, round the corner.
We'll go round the corner.
1393
01:09:09,400 --> 01:09:12,120
(THEY CONTINUE SINGING DRUNKENLY)
1394
01:09:17,200 --> 01:09:18,960
(CLATTERING)
(THUDDING)
1395
01:09:24,080 --> 01:09:27,160
(INDISTINCT CHATTERING AND SINGING)
1396
01:09:27,160 --> 01:09:28,800
Don't wake our Nellie.
1397
01:09:28,800 --> 01:09:30,560
- Shhhh.
- I can't get me leg in.
1398
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
- Shhhh.
- I can't get me leg in.
1399
01:09:32,400 --> 01:09:33,880
Get me leg in. Get me leg in.
1400
01:09:34,840 --> 01:09:37,160
- There, I've got you.
- Get me leg in.
1401
01:09:37,160 --> 01:09:38,480
(SCREAMING)
(THUD)
1402
01:09:38,480 --> 01:09:40,280
Where are you?
1403
01:09:40,280 --> 01:09:41,280
- I'm here.
- Eh?
1404
01:09:41,280 --> 01:09:42,520
- Get me leg in.
- Come on.
1405
01:09:42,520 --> 01:09:43,800
- I'll get you.
- Get me in. Get me in.
1406
01:09:43,800 --> 01:09:44,800
I'll get you.
1407
01:09:47,720 --> 01:09:50,280
I've got you in. Come on.
1408
01:09:50,280 --> 01:09:54,040
- That's it. Come on.
- Who's turned the lights off?
1409
01:09:54,040 --> 01:09:55,480
Hey!
(CHUCKLING)
1410
01:09:55,480 --> 01:09:57,840
You've got an urn on your head.
You what?
1411
01:09:57,840 --> 01:10:00,920
- You've got an urn on your head.
- Hey?
1412
01:10:00,920 --> 01:10:03,520
Eh? I've never seen that before.
1413
01:10:04,120 --> 01:10:08,960
Hey. You and Nellie bought it today
for your mam and dad's grave.
1414
01:10:08,960 --> 01:10:10,080
Get off.
1415
01:10:10,080 --> 01:10:14,200
- It's got something written on it.
- What, what, what does it say?
1416
01:10:14,200 --> 01:10:19,000
It says, "To mum and dad.
United forever."
1417
01:10:19,000 --> 01:10:20,920
Our dad didn't talk like that.
1418
01:10:20,920 --> 01:10:22,400
Why not?
1419
01:10:22,400 --> 01:10:23,960
He was a bloody City supporter.
1420
01:10:23,960 --> 01:10:25,600
(LAUGHING
1421
01:10:27,080 --> 01:10:28,400
Here we are!
1422
01:10:29,200 --> 01:10:30,920
Back door opened.
1423
01:10:30,920 --> 01:10:32,440
Hey, hey. Be careful now.
1424
01:10:32,440 --> 01:10:35,720
Hey Vernon, don't
squeeze him like a lemon.
1425
01:10:35,720 --> 01:10:37,280
We don't want juice out of him.
1426
01:10:37,280 --> 01:10:39,600
Come on. Hey, do you want to go?
1427
01:10:39,600 --> 01:10:41,320
Here, come on. Here you go.
1428
01:10:41,320 --> 01:10:43,400
Now, it's your first on your left,
down the passage.
1429
01:10:43,400 --> 01:10:45,520
That's the idea.
Where's that champagne?
1430
01:10:45,520 --> 01:10:47,600
Champagne. Yeah, champagne.
1431
01:10:47,600 --> 01:10:49,920
Get it, will you?
We're gonna have a party.
1432
01:10:49,920 --> 01:10:51,080
- Aye.
- Yes.
1433
01:10:51,080 --> 01:10:54,920
We're gonna have a party
like they did in Paris in the 1800s.
1434
01:10:54,920 --> 01:10:57,240
- Ooh!
- A private room at Maxine's.
1435
01:10:57,240 --> 01:10:58,560
Maxine's.
1436
01:10:58,560 --> 01:11:01,040
We'll drink it
out of a lady's slipper.
1437
01:11:01,040 --> 01:11:02,480
- Hey. Hey. Hey.
- What?
1438
01:11:02,480 --> 01:11:04,320
Where did you get that?
1439
01:11:04,320 --> 01:11:07,160
I pinched it off that stripper
we saw at t'club the other night.
1440
01:11:07,160 --> 01:11:08,920
Oohh!
(LAUGHING)
1441
01:11:08,920 --> 01:11:10,480
Anyway, we'll have a nice drink.
1442
01:11:10,480 --> 01:11:12,440
Wait a minute,
don't forget to take the cork out.
1443
01:11:12,440 --> 01:11:14,880
Oh, look at that.
It's floaty.
1444
01:11:14,880 --> 01:11:17,720
- Hey!
- Isn't it floaty?
1445
01:11:18,880 --> 01:11:20,240
Is it raining in?
1446
01:11:20,240 --> 01:11:22,640
Is it hell, as like raining in!
1447
01:11:24,920 --> 01:11:26,600
By hell, that's smoothe!
1448
01:11:26,600 --> 01:11:28,560
I didn't have to
force it to go down.
1449
01:11:28,560 --> 01:11:30,080
Hey, can I have a drink?
1450
01:11:30,080 --> 01:11:33,200
Aye, but be very careful,
because it's very volatile.
1451
01:11:33,200 --> 01:11:34,240
Is it?
1452
01:11:34,240 --> 01:11:36,840
(LIQUID SPILLING)
All terribly, terribly...
1453
01:11:37,760 --> 01:11:39,160
I think it is raining in.
1454
01:11:39,160 --> 01:11:40,640
Oh, I am wet.
1455
01:11:40,640 --> 01:11:42,400
Oh, I'm w-w-wet.
1456
01:11:42,400 --> 01:11:44,400
- Are you?
- I'm all wet. I'm all wet.
1457
01:11:44,400 --> 01:11:46,560
Ohh, I'll have to
take my trousers off.
1458
01:11:46,560 --> 01:11:50,360
Hey, hey, hey. You strip for me,
1459
01:11:50,360 --> 01:11:52,440
like that girl at the club.
1460
01:11:52,440 --> 01:11:54,560
Urgh, I can do it better than her.
1461
01:11:54,560 --> 01:11:56,160
(LAUGHTER)
1462
01:11:56,160 --> 01:11:58,440
Put some music on, I'll show you!
1463
01:11:58,440 --> 01:12:00,640
- Put music on.
- Aye, put music on!
1464
01:12:03,320 --> 01:12:05,640
(BRIGHT MUSIC)
1465
01:12:11,480 --> 01:12:12,920
Go on!
1466
01:12:12,920 --> 01:12:14,400
Get 'em all off!
1467
01:12:16,400 --> 01:12:18,200
(LAUGHING)
1468
01:12:22,120 --> 01:12:24,040
Go on!
1469
01:12:49,360 --> 01:12:51,440
(SOCKS SQUELCHING)
1470
01:12:56,960 --> 01:12:58,600
(MUSICAL FLOURISH)
Get 'em all off!
1471
01:13:02,640 --> 01:13:05,640
Go on! Get 'em all off.
1472
01:13:05,640 --> 01:13:07,640
(LAUGHTER CONTINUES)
1473
01:13:10,440 --> 01:13:12,400
(ZIP SCRAPES)
1474
01:13:12,400 --> 01:13:13,920
(ELI SHRIEKS)
1475
01:13:13,920 --> 01:13:15,360
Go on!
1476
01:13:18,200 --> 01:13:20,080
(COMEDIC PERCUSSION)
1477
01:13:26,080 --> 01:13:27,120
ELI: Yeah!
1478
01:13:27,920 --> 01:13:29,040
NELLIE: Oh, it's you!
1479
01:13:29,040 --> 01:13:30,640
You flaming retrograde.
1480
01:13:30,640 --> 01:13:32,320
Get out of here! Get out of here!
1481
01:13:35,240 --> 01:13:36,400
And you!
1482
01:13:36,400 --> 01:13:39,040
Get out of here!
Go on, get out!
1483
01:13:40,160 --> 01:13:41,320
Go on, get out!
1484
01:13:41,320 --> 01:13:43,000
Get out of here!
1485
01:13:43,000 --> 01:13:45,200
(INDISTINCT SHOUTING)
1486
01:13:47,040 --> 01:13:49,040
(HORSE HOOVES CLOPPING)
1487
01:13:58,880 --> 01:14:01,080
Oh, I bought the flowers, Mr Eli.
1488
01:14:01,080 --> 01:14:03,240
Right, Claude. Hey, Claude...
1489
01:14:03,240 --> 01:14:05,240
..fit my braces
over my shoulders, will you?
1490
01:14:05,240 --> 01:14:06,360
Yeah, I will.
1491
01:14:06,360 --> 01:14:08,040
I'll tell you what,
I'll do them up for you.
1492
01:14:08,040 --> 01:14:10,320
- Oh, ta very much.
- I'm very good at doing up braces.
1493
01:14:10,320 --> 01:14:12,000
- Are you?
- Aye, I always do my mam's.
1494
01:14:12,000 --> 01:14:13,880
- Your mam?
- Aye.
1495
01:14:13,880 --> 01:14:15,320
What a funny woman.
1496
01:14:16,160 --> 01:14:18,240
Well, hurry up!
I've got to get dressed.
1497
01:14:18,240 --> 01:14:20,480
There you are, Mr Eli.
(QUIRKY MUSIC)
1498
01:14:23,280 --> 01:14:24,880
Not quite right, is it?
1499
01:14:25,640 --> 01:14:27,240
I'll do this for you.
1500
01:14:27,240 --> 01:14:29,680
(NASAL GROANING)
Me nose! Me nose!
1501
01:14:29,680 --> 01:14:30,960
(GRUNTING)
1502
01:14:30,960 --> 01:14:32,640
- Me hooter.
- Sorry.
1503
01:14:32,640 --> 01:14:35,240
Is that ri...
No, that's not right, is it?
1504
01:14:35,880 --> 01:14:37,600
(ELI SPLUTTERING)
1505
01:14:37,600 --> 01:14:40,000
- What's the matter?
- You're choking me!
1506
01:14:40,000 --> 01:14:41,280
Pardon? I can't hear you.
1507
01:14:41,280 --> 01:14:43,480
- You're choking me!
- Oh, I'm sorry.
1508
01:14:43,480 --> 01:14:45,480
(ELI COUGHING)
1509
01:14:45,480 --> 01:14:48,000
If I get that up there...
(NASAL GROANING)
1510
01:14:48,000 --> 01:14:49,160
Me nose!
1511
01:14:49,160 --> 01:14:51,680
(SPLUTTERING)
Is that right now?
1512
01:14:52,920 --> 01:14:54,840
Get off me!
1513
01:14:56,040 --> 01:14:57,520
Here y'are.
1514
01:14:57,520 --> 01:14:59,400
If I take that like that...
1515
01:14:59,400 --> 01:15:01,000
Go like that.
1516
01:15:01,000 --> 01:15:03,160
There...
(QUIRKY MUSIC)
1517
01:15:06,880 --> 01:15:08,320
That's not right.
1518
01:15:08,320 --> 01:15:10,920
If I go... down like that.
1519
01:15:12,520 --> 01:15:13,680
There. There you are, you see.
1520
01:15:13,680 --> 01:15:15,320
Oh no, Mr Eli!
1521
01:15:15,320 --> 01:15:16,720
Oh Mr Eli, no! Mr Eli!
1522
01:15:16,720 --> 01:15:18,320
(COMEDIC PERCUSSION)
1523
01:15:18,320 --> 01:15:20,200
Look, will you get me out of it?!
1524
01:15:20,200 --> 01:15:21,960
All right, I'm trying.
1525
01:15:21,960 --> 01:15:23,280
(HORSE SNORTS)
1526
01:15:23,280 --> 01:15:25,560
(LIGHT MUSIC)
1527
01:15:29,640 --> 01:15:31,480
Put that through like that.
1528
01:15:31,480 --> 01:15:32,880
Then go like that.
1529
01:15:34,280 --> 01:15:36,200
You sort of take it down like that.
1530
01:15:37,720 --> 01:15:39,240
And go like that.
1531
01:15:40,280 --> 01:15:42,480
(QUIRKY MUSIC)
1532
01:15:43,640 --> 01:15:45,560
It's not quite right, is it?
1533
01:15:45,560 --> 01:15:47,240
Get off me!
You've done enough damage.
1534
01:15:47,240 --> 01:15:48,440
Come on, outside. Go on.
1535
01:15:48,440 --> 01:15:49,800
Hop it. Go on, get off.
1536
01:15:51,360 --> 01:15:52,480
Me nose.
1537
01:15:52,480 --> 01:15:54,560
Here they are -
Sleepy, Grumpy and Dopy.
1538
01:15:54,560 --> 01:15:55,800
Go and sit down, you.
1539
01:15:57,840 --> 01:15:59,680
Hey, hey, how do I look?
1540
01:15:59,680 --> 01:16:01,200
You look fine. How do I look?
1541
01:16:01,200 --> 01:16:03,080
I don't know. I can't see you.
1542
01:16:03,080 --> 01:16:04,120
- Oi!
- What?
1543
01:16:04,120 --> 01:16:05,880
Swap hats, you great taters.
1544
01:16:05,880 --> 01:16:07,920
Oh aye, yeah.
1545
01:16:12,280 --> 01:16:13,720
Ah, that's better.
1546
01:16:13,720 --> 01:16:15,400
Now, who's got the buttonholes?
1547
01:16:15,400 --> 01:16:16,800
I don't know.
1548
01:16:16,800 --> 01:16:18,320
Mr Eli, Mr Eli!
1549
01:16:18,320 --> 01:16:20,160
Oh, bloody Nora.
He's sat on 'em.
1550
01:16:20,160 --> 01:16:21,560
Get up, come out of it.
1551
01:16:23,520 --> 01:16:24,800
We can't wear these.
1552
01:16:24,800 --> 01:16:26,160
They're all broke, look.
1553
01:16:27,360 --> 01:16:29,240
Hey up, I'll tell you what...
1554
01:16:29,240 --> 01:16:30,760
Look...
1555
01:16:30,760 --> 01:16:32,800
Take these, put one of those
in your buttonhole.
1556
01:16:32,800 --> 01:16:34,760
Here...
There you are, one for you.
1557
01:16:34,760 --> 01:16:37,480
- Hey, these are plastic!
- Oh, shut your mouth!
1558
01:16:37,480 --> 01:16:39,040
You're an usher,
not a bridesmaid, aren't you?
1559
01:16:39,040 --> 01:16:40,840
Go on, get off. Go on, get lost.
1560
01:16:40,840 --> 01:16:42,200
Go on, hop it. Go on.
1561
01:16:42,200 --> 01:16:44,480
Mr Eli? You can have mine.
1562
01:16:44,480 --> 01:16:45,840
Oh, thanks very much.
1563
01:16:45,840 --> 01:16:47,280
Bloody idiot.
1564
01:16:48,920 --> 01:16:50,320
(CHURCH BELLS TOLL)
1565
01:16:50,320 --> 01:16:52,600
Well, this is it, Vernon.
Point of no return.
1566
01:16:52,600 --> 01:16:54,960
- Journey into the unknown.
- Stop saying that, Eli!
1567
01:16:54,960 --> 01:16:56,800
The union of two
great pickling factories,
1568
01:16:56,800 --> 01:16:58,640
and I'll let you run both concerns.
1569
01:16:58,640 --> 01:16:59,680
Oh!
1570
01:16:59,680 --> 01:17:01,360
That looked like Ethel.
(WOMAN GIGGLES)
1571
01:17:01,360 --> 01:17:02,360
Which is Ethel?
1572
01:17:02,360 --> 01:17:05,360
Hey, and as I'm a sleeping partner,
1573
01:17:05,360 --> 01:17:07,160
I'll let you know where
to send me money every week.
1574
01:17:07,160 --> 01:17:09,080
- Suits me fine, Eli.
- Good!
1575
01:17:10,480 --> 01:17:11,920
Yoo-hoo!
1576
01:17:17,760 --> 01:17:20,280
Bloody hell -
Ginger Rogers and Fred Astaire!
1577
01:17:21,120 --> 01:17:22,720
(WAGON RATTLING)
1578
01:17:26,400 --> 01:17:28,480
(MAJESTIC MUSIC)
1579
01:17:34,400 --> 01:17:36,360
Ah, here she is, Eli.
1580
01:17:36,360 --> 01:17:38,320
Come on, love. Down you get.
1581
01:17:39,280 --> 01:17:42,360
- How do I look?
- You look radiant, love.
1582
01:17:42,360 --> 01:17:45,000
I never thought I'd see the day.
(HORSE SNORTS)
1583
01:17:45,000 --> 01:17:46,880
Mrs Vernon Smallpiece.
1584
01:17:46,880 --> 01:17:48,120
Come on, love.
1585
01:17:48,960 --> 01:17:51,200
(CHURCH ORGAN PLAYS)
1586
01:18:28,640 --> 01:18:31,280
- Are you Vernon Smallpiece?
- Yes.
1587
01:18:31,280 --> 01:18:33,320
Well, I am a court bailiff.
1588
01:18:33,320 --> 01:18:34,720
I've come here to arrest you
1589
01:18:34,720 --> 01:18:36,680
for ignoring a court order
to pay a debt.
1590
01:18:36,680 --> 01:18:39,160
Well, I'm just getting married,
and I can settle it all up.
1591
01:18:39,160 --> 01:18:40,160
You what?
1592
01:18:40,160 --> 01:18:42,240
I'm afraid you'll have to
postpone your wedding.
1593
01:18:42,240 --> 01:18:45,520
- You've got to come with me.
- You can't arrest him!
1594
01:18:45,520 --> 01:18:47,560
He's a very wealthy
Oldham pickle manufacturer.
1595
01:18:47,560 --> 01:18:50,440
A former Oldham pickle manufacturer,
1596
01:18:50,440 --> 01:18:52,400
who is now bankrupt.
1597
01:18:52,400 --> 01:18:54,600
He owes money all over,
like I said, that fella.
1598
01:18:54,600 --> 01:18:56,680
I thought you were gonna
put money in the firm,
1599
01:18:56,680 --> 01:18:57,760
not take it out!
1600
01:18:57,760 --> 01:18:59,200
(LAUGHING)
You'll be lucky.
1601
01:18:59,200 --> 01:19:01,160
We know who you are,
you won't have a factory left.
1602
01:19:01,160 --> 01:19:03,880
Ooh, you rotten Lancashire layabout!
1603
01:19:03,880 --> 01:19:06,440
Do you mean to tell me you were only
marrying our Nellie for her money?
1604
01:19:06,440 --> 01:19:07,720
Can you think of another reason?
1605
01:19:09,000 --> 01:19:11,520
Here, do me a favour. Come on,
let's get it over with.
1606
01:19:11,520 --> 01:19:13,960
If they ever let you out,
don't you come back here!
1607
01:19:16,160 --> 01:19:17,520
How the hell am I gonna tell her?
1608
01:19:19,160 --> 01:19:20,640
Where's he gone?
1609
01:19:20,640 --> 01:19:21,920
(CROWD MUTTERING)
1610
01:19:21,920 --> 01:19:26,120
Dearly beloved, we are gathered
together here in the sight of God,
1611
01:19:26,120 --> 01:19:28,200
in the face of this congregation,
1612
01:19:28,200 --> 01:19:31,120
to join together
this man and this woman
1613
01:19:31,120 --> 01:19:32,480
in holy matrimony--
1614
01:19:32,480 --> 01:19:33,760
Excuse me, your reverence.
1615
01:19:33,760 --> 01:19:37,080
No, no, I can't be joined
to him in holy matrimony.
1616
01:19:37,080 --> 01:19:38,880
You see, I only live with him.
1617
01:19:38,880 --> 01:19:40,520
- Oh, I--
- You see...
1618
01:19:40,520 --> 01:19:42,560
I mean, I can't marry him.
1619
01:19:42,560 --> 01:19:44,040
H-H-He's my brother.
1620
01:19:45,480 --> 01:19:46,680
Excuse me.
1621
01:19:47,600 --> 01:19:48,880
There's been a bit of a hitch, love.
1622
01:19:48,880 --> 01:19:51,520
Bit of a hitch? What do you mean?
Where's Vernon?
1623
01:19:52,400 --> 01:19:54,960
- He's gone.
- Gone?
1624
01:19:54,960 --> 01:19:56,560
But he's coming back?
1625
01:19:57,240 --> 01:19:58,360
No he's not, love.
1626
01:19:59,200 --> 01:20:00,480
Well, I thought...
1627
01:20:00,480 --> 01:20:02,840
You see, it's all over.
They've arrested him.
1628
01:20:02,840 --> 01:20:04,560
He owed money all over the place.
1629
01:20:05,320 --> 01:20:07,800
- Oh, but I thought--
- So did I.
1630
01:20:07,800 --> 01:20:10,560
To tell you the truth, Nellie,
it's not you he wanted.
1631
01:20:10,560 --> 01:20:11,840
It's the factory.
1632
01:20:11,840 --> 01:20:13,720
He wants to get himself
out of trouble.
1633
01:20:15,680 --> 01:20:19,240
- So, he never wanted...
- No he didn't, love.
1634
01:20:21,120 --> 01:20:23,400
Made a right fool of myself, I have.
1635
01:20:25,440 --> 01:20:27,280
- Have you hell as like.
- I have!
1636
01:20:27,280 --> 01:20:29,720
No, you haven't.
Have a good cry if you want to.
1637
01:20:29,720 --> 01:20:31,160
I'm not crying.
1638
01:20:31,160 --> 01:20:32,680
It's like me mam said -
1639
01:20:32,680 --> 01:20:34,640
there's not a fella
worth crying over.
1640
01:20:35,880 --> 01:20:37,080
Except me dad.
1641
01:20:37,080 --> 01:20:39,200
Oh, come on, love.
1642
01:20:40,800 --> 01:20:42,720
Well, at least I got
something out of it.
1643
01:20:42,720 --> 01:20:43,720
What?
1644
01:20:43,720 --> 01:20:45,400
A sideboard full of presents.
1645
01:20:45,960 --> 01:20:48,680
And if they want them back,
well, I mean, at least...
1646
01:20:48,680 --> 01:20:50,160
- ..I'll have had them once.
- Hey!
1647
01:20:51,000 --> 01:20:52,400
You've still got me.
1648
01:20:52,400 --> 01:20:54,400
Yeah, God help me.
1649
01:20:54,400 --> 01:20:56,160
Well, come on.
Let's collect that lot,
1650
01:20:56,160 --> 01:20:57,560
and let's get home and have the do.
1651
01:20:57,560 --> 01:20:59,600
You're not still having the do?
1652
01:20:59,600 --> 01:21:02,680
We've got to have somebody
to help us eat all that boiled ham.
1653
01:21:02,680 --> 01:21:04,120
Come on.
1654
01:21:04,120 --> 01:21:06,440
Just a minute,
you were supposed to be on my right.
1655
01:21:06,440 --> 01:21:08,440
Oh, aye. Come here...
1656
01:21:08,440 --> 01:21:10,120
- Get that over your head.
- What are you playing at?
1657
01:21:10,120 --> 01:21:12,480
Get off, you bow-legged
brewer's boil.
1658
01:21:12,480 --> 01:21:15,360
Who are you calling names,
you knackered old bag?
1659
01:21:15,360 --> 01:21:16,560
You big flea's armpit!
1660
01:21:16,560 --> 01:21:18,040
Oh, I see. That's it, is it?
1661
01:21:18,040 --> 01:21:20,240
Showing your temper out on me,
that's what you're doing.
1662
01:21:20,240 --> 01:21:22,160
Oh, give over.
I'll shove you in there...
1663
01:21:22,160 --> 01:21:24,360
(UPBEAT MUSIC)
1664
01:21:31,360 --> 01:21:33,960
# You are my nearest and dearest
1665
01:21:33,960 --> 01:21:35,320
# You see
1666
01:21:35,320 --> 01:21:37,840
# And you mean all the world to me
1667
01:21:38,760 --> 01:21:40,560
# When you are by my side
1668
01:21:40,560 --> 01:21:42,400
# The shadows run and hide
1669
01:21:42,400 --> 01:21:45,160
# Oh, how great it can be
1670
01:21:45,160 --> 01:21:48,120
# You are my nearest
and dearest you know
1671
01:21:48,120 --> 01:21:51,440
# And I need you wherever I go
1672
01:21:51,440 --> 01:21:53,800
# And when you hold my hand
1673
01:21:53,800 --> 01:21:55,760
# It's like a wonderland
1674
01:21:55,760 --> 01:21:58,520
# You know that I love you so
1675
01:21:58,520 --> 01:22:00,600
# I hope the day comes soon
1676
01:22:00,600 --> 01:22:03,200
# When we'll be always together
1677
01:22:03,880 --> 01:22:05,200
# You and me
1678
01:22:05,200 --> 01:22:07,040
# You know that you will be
1679
01:22:07,040 --> 01:22:10,400
# My nearest and dearest forever
1680
01:22:10,400 --> 01:22:11,960
# Oh, can't you see?
1681
01:22:11,960 --> 01:22:14,880
# For I love you
come rain or come shine
1682
01:22:14,880 --> 01:22:17,960
# And I know you will always be mine
1683
01:22:17,960 --> 01:22:20,160
# I want the world to see
1684
01:22:20,160 --> 01:22:21,920
# That you will always be
1685
01:22:21,920 --> 01:22:25,480
# My nearest and dearest to me #121632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.