All language subtitles for Nearest and Dearest (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:28,080 (UPBEAT MUSIC) 2 00:00:30,680 --> 00:00:34,160 # You are my nearest and dearest you see 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,240 # And you mean all the world to me 4 00:00:37,240 --> 00:00:39,400 # When you are by my side 5 00:00:39,400 --> 00:00:42,080 # The shadows run and hide 6 00:00:42,080 --> 00:00:43,960 # Oh, how great it can be 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,240 # You are my nearest and dearest you know 8 00:00:47,240 --> 00:00:50,240 # And I need you wherever I go 9 00:00:50,240 --> 00:00:52,640 # And when you hold my hand 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,640 # It's like a wonderland 11 00:00:54,640 --> 00:00:56,960 # You know that I love you so 12 00:00:56,960 --> 00:00:59,640 # I hope the day comes soon 13 00:00:59,640 --> 00:01:02,600 # When we'll be always together 14 00:01:02,600 --> 00:01:04,040 # You and me 15 00:01:04,040 --> 00:01:05,960 # You know that you will be 16 00:01:05,960 --> 00:01:09,360 # My nearest and dearest forever 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,720 # Oh, can't you see 18 00:01:10,720 --> 00:01:11,840 # Because I love ya 19 00:01:11,840 --> 00:01:13,640 # Come rain or come shine 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,560 # And I know you will always be mine 21 00:01:16,560 --> 00:01:18,960 # I want the world to see 22 00:01:18,960 --> 00:01:20,960 # That you will always be 23 00:01:20,960 --> 00:01:23,760 # My nearest and dearest to me # 24 00:01:23,760 --> 00:01:25,720 (UPBEAT MUSIC CONTINUES) 25 00:01:33,160 --> 00:01:34,880 Miss... No! 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,400 (WHISTLES) 27 00:01:39,400 --> 00:01:40,680 Miss! 28 00:01:41,440 --> 00:01:42,440 Miss! 29 00:01:42,440 --> 00:01:43,440 I say... 30 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 Miss! 31 00:01:51,240 --> 00:01:52,640 (WOLF-WHISTLES) 32 00:01:52,640 --> 00:01:53,800 I say... 33 00:01:55,000 --> 00:01:56,160 Miss! 34 00:01:56,160 --> 00:01:57,400 Just... 35 00:01:58,920 --> 00:02:00,240 Miss! 36 00:02:01,960 --> 00:02:03,080 Miss! 37 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Keep up. 38 00:02:05,320 --> 00:02:06,800 I say... 39 00:02:09,320 --> 00:02:10,640 Miss! 40 00:02:10,640 --> 00:02:11,840 (WHISTLING) 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,760 Hang on just a minute, darling. 42 00:02:13,760 --> 00:02:14,840 You see... 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,280 I-I say... 44 00:02:17,280 --> 00:02:19,600 Could you spare a minute? You see, what I wanted to do. 45 00:02:21,720 --> 00:02:23,080 Oh, heaven help me! 46 00:02:23,080 --> 00:02:25,520 A woman can't walk the street these days. 47 00:02:25,520 --> 00:02:27,440 Hello there. 48 00:02:27,440 --> 00:02:29,120 I've got something for you. 49 00:02:29,120 --> 00:02:31,480 Oh... Have you now? 50 00:02:31,480 --> 00:02:33,560 Don't expect me to fall for that. 51 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 How do I know you're not the Boston Dangler? 52 00:02:35,800 --> 00:02:39,120 If you've got anything for me, you can stick it through the letterbox. 53 00:02:39,120 --> 00:02:42,320 - It might be too big. - Well, I'm not opening the door. 54 00:02:42,320 --> 00:02:44,680 So you'll just have to try and squeeze it through. 55 00:02:44,680 --> 00:02:47,200 All right then, but be ready to get all of it. 56 00:02:47,200 --> 00:02:49,760 (UPBEAT MUSIC) 57 00:02:49,760 --> 00:02:51,760 Oh, I'm a fool. 58 00:02:53,200 --> 00:02:55,120 Oh, thank you very glad. 59 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 (LAUGHING) 60 00:03:15,440 --> 00:03:16,520 Dad? 61 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 Dad? 62 00:03:19,440 --> 00:03:20,640 Dad? 63 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 Oh... 64 00:03:23,400 --> 00:03:24,760 ..he's gone at last. 65 00:03:26,680 --> 00:03:29,080 - No, I bloody haven't. - Oh, Dad! 66 00:03:29,080 --> 00:03:31,240 - I thought you'd gone. - Well, I haven't. 67 00:03:32,040 --> 00:03:33,560 I am glad you haven't. 68 00:03:33,560 --> 00:03:35,680 I've brought you some lovely black pudding for your tea. 69 00:03:35,680 --> 00:03:39,160 How long left till tea time? I suppose I'll enjoy 'em. 70 00:03:39,160 --> 00:03:40,920 Now, keep your hands off this sheet. 71 00:03:40,920 --> 00:03:42,520 You're too bloody quick with it all together. 72 00:03:42,520 --> 00:03:44,720 Well, he keeps telling me you're going. 73 00:03:44,720 --> 00:03:47,280 Well, I might be, but I'm not in any hurry. 74 00:03:48,400 --> 00:03:51,400 You'll know when I'm going, I'll take my teeth out. 75 00:03:51,400 --> 00:03:52,880 You'll what? 76 00:03:52,880 --> 00:03:54,200 You'll do it. 77 00:03:54,200 --> 00:03:57,600 If you're not being laid out in the parlour then, 78 00:03:57,600 --> 00:04:00,320 if you take your teeth out, you're going to be laid out in the kitchen. 79 00:04:00,320 --> 00:04:03,320 I shall have to be. Them teeth are promised. 80 00:04:03,320 --> 00:04:04,360 Promised? 81 00:04:04,360 --> 00:04:06,240 Yes, to old Stan Hardman. 82 00:04:06,240 --> 00:04:08,680 Stan Hardman? What the hell's he going to do with them? 83 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 What the hell do you think he's going to do with them? 84 00:04:11,800 --> 00:04:14,160 Oh, it's in-sanitary. 85 00:04:14,160 --> 00:04:16,160 Stick them in Harpic overnight, 86 00:04:16,160 --> 00:04:17,760 there's years in these teeth yet. 87 00:04:18,680 --> 00:04:20,480 Hey, any news of our Eli? 88 00:04:20,480 --> 00:04:23,280 No. Nice, isn't it, eh? 89 00:04:23,280 --> 00:04:24,720 15 years he's been away, 90 00:04:24,720 --> 00:04:27,080 and he can't come home to see his father go. 91 00:04:27,080 --> 00:04:29,640 - Have you tried to get in touch? - Of course I have. 92 00:04:29,640 --> 00:04:32,680 Trekked all the way to Manchester, I did, to the newspaper office. 93 00:04:32,680 --> 00:04:34,560 And I told the young woman there, I said, 94 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 I wanted to put my brother in her smalls. 95 00:04:36,680 --> 00:04:38,120 Oh... 96 00:04:38,120 --> 00:04:41,080 ..you put one of them come home advertisements in, did you? 97 00:04:41,080 --> 00:04:42,360 Mm. 98 00:04:42,360 --> 00:04:43,600 Well, I forget. 99 00:04:44,920 --> 00:04:46,440 Can our Eli read? 100 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Oh, of course he can. 101 00:04:47,880 --> 00:04:50,880 Don't you remember? We taught him to read in the army. 102 00:04:52,000 --> 00:04:54,040 Well, I hope he's not late for the funeral. 103 00:04:54,040 --> 00:04:55,200 (SHE CHUCKLES) 104 00:04:55,200 --> 00:04:56,800 I don't think he will be. 105 00:04:56,800 --> 00:04:59,880 I've never known our Eli miss a good do. 106 00:05:02,440 --> 00:05:05,560 Here you are, Freda - fried cod, chips and mushy peas. 107 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 But you said you were taking me out to dinner? 108 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 Well, you're out, aren't you? And there's your dinner. 109 00:05:09,520 --> 00:05:10,720 Ow, they're hot! 110 00:05:10,720 --> 00:05:13,000 Well, that won't be the bloody same for you tonight. 111 00:05:16,280 --> 00:05:18,640 For the third time tonight, that's not the gear lever. 112 00:05:18,640 --> 00:05:20,000 Sorry. 113 00:05:21,840 --> 00:05:24,560 - Here, Eli. - What? 114 00:05:24,560 --> 00:05:26,160 It says here that you're wanted. 115 00:05:26,160 --> 00:05:29,200 Wanted? Who'd want me? Not the police. 116 00:05:29,840 --> 00:05:32,720 No, it's your sister, Nellie. 117 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 Bloody Nora, that's even worse. 118 00:05:34,520 --> 00:05:37,040 Hey, let's have a look. Where? 119 00:05:37,040 --> 00:05:39,640 It's there. Where the vinegar's soaked through. 120 00:05:39,640 --> 00:05:40,760 Oh, aye. 121 00:05:40,760 --> 00:05:43,040 Says I've got to get home as quickly as possible. 122 00:05:43,880 --> 00:05:45,040 Me dad's snuffing it. 123 00:05:45,040 --> 00:05:46,080 You'd better get out, love. 124 00:05:46,080 --> 00:05:47,680 All right. Well, I mean... 125 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 ..you'll have to be there before he goes. 126 00:05:49,160 --> 00:05:50,280 Hey, sooner than that. 127 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Before he makes his will out. 128 00:05:51,800 --> 00:05:53,280 He never could spell my bloody name. 129 00:05:53,280 --> 00:05:54,840 Go on, out you get. 130 00:05:54,840 --> 00:05:56,200 - All right. - Go on. 131 00:05:56,200 --> 00:05:59,880 You can't just leave me here. I haven't even got my bus fare. 132 00:05:59,880 --> 00:06:01,840 - Can't you give me anything? - Here... 133 00:06:01,840 --> 00:06:04,280 ..take these. You might be able to flog 'em back to the chippy. 134 00:06:04,280 --> 00:06:06,000 Oh! 135 00:06:06,000 --> 00:06:08,520 You're a fine one, aren't you? 136 00:06:08,520 --> 00:06:10,360 Fancy leaving me here. 137 00:06:11,080 --> 00:06:13,200 These are all the brews. 138 00:06:13,200 --> 00:06:15,960 Each one I give you their own every morning. 139 00:06:15,960 --> 00:06:17,600 What's in them? 140 00:06:18,320 --> 00:06:20,600 It's sugar and tea. You know, all mixed up. 141 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 And what do I have to do with them? 142 00:06:22,760 --> 00:06:26,120 Well, you put them in teapot and pour water on them. 143 00:06:26,120 --> 00:06:27,440 That's easy enough. 144 00:06:27,440 --> 00:06:29,800 - Hey, not like that! - Oh. 145 00:06:29,800 --> 00:06:32,880 No. You empty them into teapot. 146 00:06:32,880 --> 00:06:35,200 Oh well, why didn't you say so? 147 00:06:35,200 --> 00:06:37,160 Well, I thought you'd have guessed. 148 00:06:37,160 --> 00:06:39,560 That water's got to be boiling, and all. 149 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 Oh, there's a lot to it, isn't there? 150 00:06:41,360 --> 00:06:43,480 I hope I remember it. 151 00:06:46,000 --> 00:06:47,480 More vinegar, Vera. 152 00:06:49,280 --> 00:06:51,400 Helping you to get it all in, is he? 153 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 Oh, he can't keep it up at his age, though. 154 00:06:53,400 --> 00:06:55,800 - That's his trouble. - Well, he knows how it's done. 155 00:06:55,800 --> 00:06:58,240 I've seen the day when he had 24 women under him 156 00:06:58,240 --> 00:06:59,600 on this factory floor. 157 00:06:59,600 --> 00:07:01,520 I've had me ups and downs. 158 00:07:04,680 --> 00:07:06,040 Scarlet O'Hara. 159 00:07:06,760 --> 00:07:09,400 What's that you nearly got on, eh? Is it a frock? 160 00:07:09,400 --> 00:07:10,800 Or a big Elastoplast? 161 00:07:10,800 --> 00:07:12,920 Oh, it's my mini-miniskirt, Miss Nellie. 162 00:07:12,920 --> 00:07:16,120 Mm. Well, I wouldn't go out in that, if I were you. 163 00:07:16,120 --> 00:07:17,720 You could very easily get chapped. 164 00:07:22,640 --> 00:07:24,200 Put your eyes back in your head, you. 165 00:07:24,200 --> 00:07:25,360 Now, look what you've done. 166 00:07:25,360 --> 00:07:27,760 You've made this unfit for human combustion. 167 00:07:27,760 --> 00:07:29,720 I'm the new tea lad. 168 00:07:29,720 --> 00:07:31,200 They said I'd have to start at the bottom. 169 00:07:31,200 --> 00:07:32,400 Oh, yes? 170 00:07:32,400 --> 00:07:34,480 What are you trying to do? Make us bankrupt, Jed? 171 00:07:34,480 --> 00:07:36,560 Well, it's only me second job. 172 00:07:36,560 --> 00:07:38,920 Yeah? Well, what were you in your last job? 173 00:07:38,920 --> 00:07:40,480 A brain sturgeon? 174 00:07:40,480 --> 00:07:42,640 (SHE SHRIEKS) (CLATTERING) 175 00:07:42,640 --> 00:07:45,200 (BRIGHT MUSIC) 176 00:07:57,320 --> 00:07:58,560 Stanley Hardman. 177 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 Don't you think you're being a bit previous with that black armband? 178 00:08:01,560 --> 00:08:03,880 - Hasn't he gone yet, then? - Eh? 179 00:08:03,880 --> 00:08:06,440 He promised 'em me, you know. 180 00:08:08,400 --> 00:08:10,520 I'm having neck end for me tea tonight. 181 00:08:10,520 --> 00:08:12,600 I've not been able to chew it for years. 182 00:08:12,600 --> 00:08:14,280 Well, you'll just have to wait, won't you? 183 00:08:14,280 --> 00:08:17,160 And stop waving that flag at half mast. 184 00:08:17,160 --> 00:08:19,720 He might see you. What was it you were wanting? 185 00:08:19,720 --> 00:08:23,440 Well, I'd like to talk to you about my career at Pledge's Pickles. 186 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 After. 187 00:08:25,240 --> 00:08:26,320 After what? 188 00:08:26,320 --> 00:08:27,680 After he's snuffed it. 189 00:08:27,680 --> 00:08:30,040 Don't talk like that about him. That's awful. 190 00:08:30,040 --> 00:08:33,160 I mean, he's still hot in his bed, not cold in his grave. 191 00:08:33,160 --> 00:08:36,080 He's not up there yet, you know, in the great behind. 192 00:08:36,080 --> 00:08:38,440 So get that horse in that flaming stable, will you? 193 00:08:38,440 --> 00:08:40,320 This is a yard you're stood standing in, 194 00:08:40,320 --> 00:08:42,440 not a flaming rhubarb patch. 195 00:08:42,440 --> 00:08:43,960 Yes, Miss. 196 00:08:45,640 --> 00:08:48,160 (MISCHIEVOUS MUSIC) 197 00:08:54,520 --> 00:08:56,880 Oh, so you managed to get back here, then? 198 00:08:58,400 --> 00:09:00,360 - Yes. - Oh. 199 00:09:01,360 --> 00:09:04,560 Hey, I'm not too late. He's not gone, has he? 200 00:09:04,560 --> 00:09:07,120 No, he's upstairs, if you want to catch him. 201 00:09:07,120 --> 00:09:08,920 What you wearing the black coat for? 202 00:09:08,920 --> 00:09:10,520 Are you rehearsing? 203 00:09:10,520 --> 00:09:14,000 So, after 15 years it's back, eh? (SCOFFS) 204 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I was thinking of you the other day 205 00:09:16,000 --> 00:09:18,880 when I went to see that picture, 'The Sound of Music.' 206 00:09:18,880 --> 00:09:20,080 - Oh, yes? - Mmm. 207 00:09:20,080 --> 00:09:21,560 Did I remind you of the hero? 208 00:09:21,560 --> 00:09:24,720 No, it was that song they sang, 'Idle Swine' (!) 209 00:09:24,720 --> 00:09:26,080 (BOTH CHUCKLE) 210 00:09:26,080 --> 00:09:27,760 I'll say this for you, Nellie... 211 00:09:27,760 --> 00:09:30,560 ..after 15 years, you have not changed, love. 212 00:09:30,560 --> 00:09:33,160 - Have I not? - You're still as bloody ugly. 213 00:09:35,120 --> 00:09:36,840 - You've changed. - Have I? 214 00:09:36,840 --> 00:09:38,040 Hmm. 215 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 Who lifted it for you? McAlpines? 216 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 Well, did you get married or anything? 217 00:09:45,680 --> 00:09:47,360 Well, I didn't get married. 218 00:09:48,160 --> 00:09:49,600 I don't know about anything. 219 00:09:50,680 --> 00:09:53,000 What are you going to tell your wife when you do get married? 220 00:09:53,000 --> 00:09:55,080 I mean, all these women... 221 00:09:55,080 --> 00:09:57,360 ..your wife will want to know where you've been. 222 00:09:57,360 --> 00:10:00,320 I mean, I'd want to know where my fella's been. 223 00:10:00,320 --> 00:10:02,480 God knows where you've been. 224 00:10:02,480 --> 00:10:05,200 I'm your sister, and even I don't know where you've been. 225 00:10:06,560 --> 00:10:07,840 Where have you been? 226 00:10:07,840 --> 00:10:10,400 Oh, here and there. 227 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 Mostly there. 228 00:10:12,960 --> 00:10:15,640 - How about you? - Me? 229 00:10:15,640 --> 00:10:17,120 Isn't it oblivious? 230 00:10:17,760 --> 00:10:20,560 I've been stood standing at that factory pickling all day, 231 00:10:20,560 --> 00:10:23,440 while he's been lay lying up there dying. 232 00:10:23,440 --> 00:10:25,960 I don't mean that, you daft old ratbag. 233 00:10:26,760 --> 00:10:28,960 I mean, did you never get wed? 234 00:10:28,960 --> 00:10:32,160 No, I didn't want... Well, I wanted, but... 235 00:10:32,160 --> 00:10:34,000 What about that Horsenacker you were going out with? 236 00:10:35,000 --> 00:10:36,360 Hossnack? 237 00:10:36,360 --> 00:10:39,840 That man was a veterinary sturgeon. 238 00:10:40,720 --> 00:10:42,480 That man had healing hands. 239 00:10:43,360 --> 00:10:45,720 - He taught me a thing or two. - Oh, did he? 240 00:10:45,720 --> 00:10:49,560 And how about that late preacher that was... sniffing around? 241 00:10:49,560 --> 00:10:50,960 Sniffing around? 242 00:10:51,600 --> 00:10:54,960 You should wash your mouth out when you intone that man's memory. 243 00:10:54,960 --> 00:10:58,920 That man went as a missionary to Darkest Niagara. 244 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 (HE LAUGHS) 245 00:11:01,080 --> 00:11:03,200 He must have put the bloody wind up! 246 00:11:03,200 --> 00:11:04,840 I shall inhale that remark. 247 00:11:04,840 --> 00:11:07,040 Now listen, have you come here to insult me, 248 00:11:07,040 --> 00:11:10,400 or have you come home to see your dad? Which or both? 249 00:11:10,400 --> 00:11:11,760 I'm blowing up now. 250 00:11:11,760 --> 00:11:14,200 He could have snuffed it while you were nattering on down here. 251 00:11:14,200 --> 00:11:17,520 Oh, he certainly hasn't, you big belly brewer's boil. 252 00:11:18,360 --> 00:11:20,600 Oh look, it's ten-past... 253 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Must get a little hand put on this watch. 254 00:11:22,720 --> 00:11:24,720 (FOOTSTEPS UPSTAIRS) 255 00:11:26,400 --> 00:11:28,960 - It's the anointed hour. - You what? 256 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 (TOILET FLUSHES UPSTAIRS) 257 00:11:34,920 --> 00:11:38,040 It's the only pleasure he has these days. 258 00:11:38,040 --> 00:11:40,200 (GENTLE MUSIC) 259 00:11:44,920 --> 00:11:46,240 Dad? 260 00:11:48,680 --> 00:11:49,680 Dad? 261 00:11:50,960 --> 00:11:52,520 - Who is it? - It's me. 262 00:11:52,520 --> 00:11:54,240 Who the hell's Mr Me? 263 00:11:54,920 --> 00:11:56,200 Don't you recognise me? 264 00:11:57,440 --> 00:11:58,680 The new window cleaner? 265 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 Am I hell as like the new window cleaner? 266 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 It's me, Eli. 267 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 He's young, ain't he? 268 00:12:03,600 --> 00:12:06,760 I was younger than me when I left. I tell you, it's Eli. 269 00:12:06,760 --> 00:12:08,720 How do I know you're Eli? 270 00:12:08,720 --> 00:12:10,880 You might have come to steal the secret of me gherkins. 271 00:12:10,880 --> 00:12:13,040 You great galloping clog-eye. 272 00:12:13,040 --> 00:12:15,000 I don't want to get me hands on your gherkin. 273 00:12:17,440 --> 00:12:20,720 Eli! Eli, you've come back! 274 00:12:20,720 --> 00:12:22,440 Hey, good old man. 275 00:12:22,440 --> 00:12:23,760 You're not exciting him, are you? 276 00:12:23,760 --> 00:12:25,440 - Exciting him? - Yeah. 277 00:12:25,440 --> 00:12:27,760 If he goes on like that much longer, I'll be in there with him. 278 00:12:27,760 --> 00:12:29,720 He's come back, Nellie. 279 00:12:29,720 --> 00:12:32,200 Our Eli. 280 00:12:32,200 --> 00:12:34,840 Now see what you've done. He's had a prolapse. 281 00:12:35,560 --> 00:12:37,480 - Better have a pill. - Is he on the pill? 282 00:12:37,480 --> 00:12:38,720 I don't want a pill. 283 00:12:38,720 --> 00:12:40,520 Now, you know what Dr Harpwright said. 284 00:12:40,520 --> 00:12:42,280 You've got to have it three times a day. 285 00:12:42,280 --> 00:12:44,640 - No wonder he's bloody flagging. - Come on, swallow it. 286 00:12:44,640 --> 00:12:46,160 I can't, I'm too dry. 287 00:12:46,160 --> 00:12:49,000 It doesn't say anything about dissolving it in a pint of bitter. 288 00:12:49,000 --> 00:12:50,640 Come on, swallow it. 289 00:12:54,160 --> 00:12:55,960 There you are. I told you. 290 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 - You awkward flamer. - Let him suck it. 291 00:13:00,000 --> 00:13:01,200 Suck it? 292 00:13:01,200 --> 00:13:05,960 That pill is the product of years of research by desiccated scientists. 293 00:13:05,960 --> 00:13:07,600 Not a flamin' mint imperial. 294 00:13:07,600 --> 00:13:09,440 - He can swallow it. - He can't. 295 00:13:09,440 --> 00:13:12,320 - He ain't got enough spit. - I'll get him a glass of water. 296 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 There y'are. 297 00:13:23,560 --> 00:13:25,760 See? That wasn't difficult, was it? 298 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 Not at all. 299 00:13:28,400 --> 00:13:29,800 Come on. 300 00:13:30,400 --> 00:13:31,480 Just a minute. 301 00:13:31,480 --> 00:13:33,120 I want a word with both of you. 302 00:13:33,120 --> 00:13:35,000 Oh well, we haven't got time, you know, 303 00:13:35,000 --> 00:13:36,800 to be sat sitting around here, you know. 304 00:13:36,800 --> 00:13:39,600 We've got things to do, you know. There's arrangements to be made. 305 00:13:39,600 --> 00:13:40,640 What for? 306 00:13:40,640 --> 00:13:43,440 Well, for... after. 307 00:13:43,440 --> 00:13:44,600 After what? 308 00:13:44,600 --> 00:13:45,840 After you've gone, Dad. 309 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 Oh. 310 00:13:47,760 --> 00:13:49,320 Are you having a do at Spread Eagle? 311 00:13:49,320 --> 00:13:53,000 No, I thought the... the Brown Cow was nicer, really. 312 00:13:53,000 --> 00:13:55,200 I mean, besides, it's been all modernised. 313 00:13:55,960 --> 00:13:57,880 I don't like that there Brown Cow. 314 00:13:58,720 --> 00:14:01,160 Well, you won't be there, will you? 315 00:14:01,160 --> 00:14:03,200 Hey, I've just had a thought. 316 00:14:04,000 --> 00:14:06,200 Why don't we have do before he goes? 317 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 Then he can come with us. 318 00:14:07,480 --> 00:14:09,000 That's a good idea. 319 00:14:09,000 --> 00:14:10,880 Oh no, it wouldn't be right. 320 00:14:10,880 --> 00:14:14,000 I mean, we couldn't say what a good send-off we'd given you 321 00:14:14,000 --> 00:14:16,440 with you sat sitting there, sopping brown ale. 322 00:14:16,440 --> 00:14:18,560 What have you done about me headstone? 323 00:14:18,560 --> 00:14:20,600 Oh, that'll be lovely. 324 00:14:20,600 --> 00:14:25,880 It's says, um, "Tired he was, and did not show it. 325 00:14:25,880 --> 00:14:29,320 "Ill he was, and did not know it. 326 00:14:29,320 --> 00:14:31,520 "He looked down and thought it best--" 327 00:14:31,520 --> 00:14:34,160 "To put him back in the old oak chest." 328 00:14:34,160 --> 00:14:35,520 Oh, shut up, you. 329 00:14:35,520 --> 00:14:37,400 I'm looking forward to seeing that. 330 00:14:38,080 --> 00:14:42,040 Before I go, I want to make a last wish. 331 00:14:42,040 --> 00:14:44,480 You won't have me to look after much longer. 332 00:14:45,360 --> 00:14:48,480 And when I've gone to meet the great pickler in the sky, 333 00:14:48,480 --> 00:14:51,960 I want you to find yourself a right fella who'll marry you, 334 00:14:51,960 --> 00:14:55,280 and you can spend the rest of your days pickling together. 335 00:14:56,000 --> 00:14:58,200 You'll promise me that, won't you? 336 00:14:58,200 --> 00:15:02,120 Well, there's not many picklers about, but... 337 00:15:02,120 --> 00:15:03,400 ..I promise. 338 00:15:04,600 --> 00:15:06,280 - Dad? - Yes, Frank? 339 00:15:08,280 --> 00:15:09,400 Frank? 340 00:15:10,800 --> 00:15:12,880 I'm glad you've come back, Frank. 341 00:15:12,880 --> 00:15:14,040 Frank? 342 00:15:15,160 --> 00:15:17,160 He has gone, hasn't he? 343 00:15:17,160 --> 00:15:18,920 (SOLEMN MUSIC) 344 00:15:44,840 --> 00:15:46,920 (CHURCH BELL TOLLS) 345 00:15:46,920 --> 00:15:48,880 (BIRDS CHIRPING) 346 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 There's room for us two in there, you know. 347 00:16:08,760 --> 00:16:10,000 Are you coming in? 348 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 I'm not going down there. 349 00:16:13,040 --> 00:16:16,200 When I die, I'm donating my body to medical science. 350 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 Oh, that's very nice, isn't it? 351 00:16:18,400 --> 00:16:21,040 And what about on the day of adjudication, 352 00:16:21,040 --> 00:16:23,160 when Gabriel sounds his horn? 353 00:16:23,160 --> 00:16:25,520 Where will you be, eh? 354 00:16:25,520 --> 00:16:28,440 Scattered all over the infirmary in jam jars. 355 00:16:29,360 --> 00:16:31,320 You'll be better off in there with us. 356 00:16:32,480 --> 00:16:34,920 Hello, here they are - Burk and Hare. 357 00:16:34,920 --> 00:16:37,560 Oh, you got here last, then. 358 00:16:37,560 --> 00:16:39,240 Well, you've just missed him. 359 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 Oh, has he been? 360 00:16:43,320 --> 00:16:45,240 I think he's been. (LAUGHING) 361 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 Took him a right long time to find it. 362 00:16:47,480 --> 00:16:49,080 I'll bet it did. 363 00:16:49,080 --> 00:16:53,120 I suppose, uh... you'd like to throw some soil at him, would you, Walter? 364 00:16:54,960 --> 00:16:56,720 All right, then. 365 00:17:02,760 --> 00:17:04,400 Not me, clog-head - 366 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 him! 367 00:17:05,520 --> 00:17:07,960 He's been right looking forward to coming here today. 368 00:17:07,960 --> 00:17:10,840 Yeah, well it'll be a nice day out for him, won't it? 369 00:17:10,840 --> 00:17:12,120 By the look of him, 370 00:17:12,120 --> 00:17:13,920 it's hardly worthwhile him going home. 371 00:17:15,040 --> 00:17:17,560 You'll not forget about that overcoat, will you Nellie? 372 00:17:17,560 --> 00:17:19,800 - What overcoat? - You know... his. 373 00:17:19,800 --> 00:17:21,360 You said that after the funeral, 374 00:17:21,360 --> 00:17:23,360 that you would come in for our Walter. 375 00:17:23,360 --> 00:17:24,600 Oh, yes. 376 00:17:24,600 --> 00:17:27,840 Well, he'll be on his way up there now, won't he? 377 00:17:27,840 --> 00:17:30,480 I mean, better collect it when we get home. 378 00:17:31,400 --> 00:17:33,680 Because, he... should be there by then. 379 00:17:33,680 --> 00:17:37,200 Oh no, love. Not so soon after. Wouldn't be proper. 380 00:17:37,200 --> 00:17:39,520 - No. - I'll call for it tomorrow. 381 00:17:39,520 --> 00:17:40,680 Yes. 382 00:17:40,680 --> 00:17:44,200 - Well, he's gone now. - Aye. 383 00:17:44,200 --> 00:17:46,320 - Aye. - We'll not see him again. 384 00:17:46,320 --> 00:17:48,560 - No. - No. 385 00:17:48,560 --> 00:17:51,720 - He's with me mother now. - That'll bloody teach him. 386 00:17:53,080 --> 00:17:54,640 Oh, I don't know. 387 00:17:54,640 --> 00:17:56,720 (ELI HUMMING) 388 00:18:00,200 --> 00:18:01,480 Hey, look at the time. 389 00:18:01,480 --> 00:18:03,360 Not hanging about here with you lot, you know. 390 00:18:03,360 --> 00:18:05,440 I want to get home after the reading of the will. 391 00:18:06,280 --> 00:18:07,720 That's just like you, isn't it? 392 00:18:07,720 --> 00:18:09,640 Never happy unless you've got your hand on it. 393 00:18:09,640 --> 00:18:11,360 Wait for me. 394 00:18:11,360 --> 00:18:12,680 (CHATTERING) 395 00:18:12,680 --> 00:18:14,320 And you lot, you've had your dinner hour. 396 00:18:14,320 --> 00:18:15,880 Get back and get pickling. 397 00:18:15,880 --> 00:18:17,480 (WORKERS GRUMBLING) 398 00:18:19,120 --> 00:18:22,360 Dad, I don't know how you could treat me so flatulent. 399 00:18:22,360 --> 00:18:25,920 Leaving half the factory to him as has been away 15 years, 400 00:18:25,920 --> 00:18:28,960 when I've demoted the best years of my life looking after you. 401 00:18:28,960 --> 00:18:30,800 I don't want half share in a pickle factory 402 00:18:30,800 --> 00:18:32,560 that pongs from here to Morecambe. 403 00:18:32,560 --> 00:18:33,960 I'd sooner sell up and get out. 404 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 But he did set up a trust fund. 405 00:18:35,960 --> 00:18:38,000 £20,000. 406 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Mind you, I'm not surprised the way he left. 407 00:18:40,000 --> 00:18:41,720 Look, the will says we've got to 408 00:18:41,720 --> 00:18:43,120 keep the factory going for five years. 409 00:18:43,120 --> 00:18:44,360 We can't sell it till then. 410 00:18:44,360 --> 00:18:46,280 (ELI SCOFFS) I'll stink worse than Vinegar Vera. 411 00:18:46,280 --> 00:18:47,760 Well, don't think I'm happy 412 00:18:47,760 --> 00:18:51,240 to run the factory with a cunning, conniving, codologist like you. 413 00:18:51,240 --> 00:18:53,120 I don't know what you two are moaning about. 414 00:18:53,120 --> 00:18:54,320 He left us nowt. 415 00:18:54,320 --> 00:18:55,560 I know, Lily. 416 00:18:55,560 --> 00:18:58,120 I mean, after all, you're only my second cousin. 417 00:18:58,120 --> 00:19:00,720 - I mean, what do you expect? - Come on, Walter. 418 00:19:02,040 --> 00:19:03,680 What about that overcoat? 419 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Well, it's hanging in the hall. 420 00:19:05,120 --> 00:19:07,560 Hadn't you better go and get it yourself Walter, eh? 421 00:19:09,560 --> 00:19:12,760 - Is he still a blood donor? - Now and again. 422 00:19:12,760 --> 00:19:14,600 It's about time he asked for some back. 423 00:19:16,520 --> 00:19:18,920 Oh, the window to watch. 424 00:19:19,680 --> 00:19:21,560 We're not stopping here to be insulted. 425 00:19:21,560 --> 00:19:22,800 Come on, Walter. 426 00:19:25,840 --> 00:19:27,520 Oh, I don't know. 427 00:19:27,520 --> 00:19:30,760 Fancy me - stuck back here after 15 years. 428 00:19:31,720 --> 00:19:33,040 Hey... 429 00:19:33,040 --> 00:19:34,680 ..have you still got this? 430 00:19:34,680 --> 00:19:38,040 Ah, I mean, the boy with one of his cherries missing. 431 00:19:38,040 --> 00:19:40,840 I remember me dad winning that on Blackpool Pleasure Beach. 432 00:19:40,840 --> 00:19:42,480 He aimed at the target, missed it, 433 00:19:42,480 --> 00:19:45,160 hit the boy and knocked one of his cherries off. 434 00:19:45,160 --> 00:19:47,840 Well, he won't be going to Blackpool. 435 00:19:48,760 --> 00:19:52,680 I booked the room for both of us, you know - for next week. 436 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 Pity, you couldn't have hung on a bit, dad. 437 00:19:55,120 --> 00:19:57,720 Oh, that means there'll be a free seat on. 438 00:19:57,720 --> 00:20:00,360 Of course, I'm used to the Costa del Sol, you know. 439 00:20:00,360 --> 00:20:02,960 Well, I suppose Blackpool will cost me nowt. 440 00:20:02,960 --> 00:20:06,800 That's you all over, isn't it eh? Jumping on a dead man's seat. 441 00:20:06,800 --> 00:20:09,480 Ah well, now that I'm back and running things, 442 00:20:09,480 --> 00:20:11,000 there's going to be a few changes made. 443 00:20:11,000 --> 00:20:12,960 Eh, you won't be running it. 444 00:20:13,640 --> 00:20:15,480 We'll both be running it. 445 00:20:15,480 --> 00:20:17,920 There won't be no changes made, either. 446 00:20:17,920 --> 00:20:21,120 We're going to go on pickling the same as Pledges 447 00:20:21,120 --> 00:20:23,680 have pickled on this sod since time immoral. 448 00:20:23,680 --> 00:20:26,480 Nellie, I'm only thinking about you. 449 00:20:26,480 --> 00:20:30,760 I mean, after 15 years, you must be a bit knackered. 450 00:20:31,560 --> 00:20:33,920 I am neither knackered, knockered or knickered. 451 00:20:34,800 --> 00:20:38,240 And any changes made here will be made over my dog's body. 452 00:20:39,080 --> 00:20:41,400 (BRIGHT CARNIVAL MUSIC) 453 00:20:46,600 --> 00:20:48,760 (CHATTERING) 454 00:20:52,160 --> 00:20:55,040 I told you. I told you. This is the place. 455 00:20:55,040 --> 00:20:57,080 - Oh... - Come on, then! Come on. 456 00:20:57,080 --> 00:20:59,560 (DOORBELL DINGS) 457 00:20:59,560 --> 00:21:02,560 - Uh, Mrs Snowbottom? - Rowbottom. 458 00:21:02,560 --> 00:21:04,960 - I beg your paddle. - Pledge? 459 00:21:04,960 --> 00:21:06,920 Yes - "Pickled and pure." 460 00:21:06,920 --> 00:21:08,600 Would you come this way, please? 461 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 Oh. 462 00:21:17,680 --> 00:21:19,560 Hell's bells, Nellie. I'm not stopping here. 463 00:21:19,560 --> 00:21:21,800 We were nearer the sea before we got on the train. 464 00:21:21,800 --> 00:21:24,200 Just think yourself lucky to be here in the first place. 465 00:21:24,200 --> 00:21:26,320 I mean, you wouldn't be getting here at all, 466 00:21:26,320 --> 00:21:28,040 I mean, if it wasn't for my generosity. 467 00:21:28,040 --> 00:21:29,400 Oh, I know you're paying for it. 468 00:21:29,400 --> 00:21:31,840 At least you can have let us have a taxi from the station. 469 00:21:31,840 --> 00:21:33,400 Keep calm. Keep calm. 470 00:21:33,400 --> 00:21:35,640 Money is the root of all evil. 471 00:21:35,640 --> 00:21:37,320 We're in Blackpool now. 472 00:21:37,320 --> 00:21:41,880 Why don't you take a walk along the promenade into God's green air, 473 00:21:41,880 --> 00:21:46,800 and see the seagulls flittering and fluttering 474 00:21:46,800 --> 00:21:49,000 and dropping their little messages. 475 00:21:49,000 --> 00:21:51,720 I mean, it's very difficult for a rich man 476 00:21:51,720 --> 00:21:54,120 to get a camel through the eye of a needle, 477 00:21:54,120 --> 00:21:59,000 but the poor man is always welcome in the kingdom of heaven. 478 00:21:59,000 --> 00:22:00,960 Is that where we're bloody well going now? 479 00:22:00,960 --> 00:22:03,240 (SOFT MUSIC) 480 00:22:04,600 --> 00:22:06,200 (ELI COUGHS) 481 00:22:11,840 --> 00:22:13,480 Here you are, number four. 482 00:22:14,600 --> 00:22:15,960 Excuse me. 483 00:22:17,400 --> 00:22:19,200 Oh, this is nice, this is. 484 00:22:19,200 --> 00:22:20,880 Reminds me of Buckingham Palace. 485 00:22:20,880 --> 00:22:22,720 Queen didn't have a room like this. 486 00:22:22,720 --> 00:22:24,800 No, but they said she just stood outside. 487 00:22:30,040 --> 00:22:31,400 Where's my room? 488 00:22:31,400 --> 00:22:33,800 What do you mean? You're both in there. 489 00:22:33,800 --> 00:22:36,240 You what? In one bed? 490 00:22:36,240 --> 00:22:39,840 I'm not lay lying in bed with him... touching. 491 00:22:39,840 --> 00:22:41,320 Why not? 492 00:22:42,040 --> 00:22:43,320 It's not polite. 493 00:22:43,320 --> 00:22:46,160 Here, how long have you two been married? 494 00:22:46,160 --> 00:22:48,920 Married? Oh, but we're not married. 495 00:22:48,920 --> 00:22:50,760 You're not married? 496 00:22:50,760 --> 00:22:52,560 Well, you're not staying under my roof. 497 00:22:52,560 --> 00:22:54,200 This isn't Maj-orca. 498 00:22:54,200 --> 00:22:57,600 No, I mean... you see, we're not man and his wife. 499 00:22:57,600 --> 00:23:00,040 We're man and his sister, you see. 500 00:23:00,040 --> 00:23:02,720 His dad was my dad, and my dad was his dad, 501 00:23:02,720 --> 00:23:04,840 - and so was my mother too. - What? 502 00:23:04,840 --> 00:23:07,080 Well... 503 00:23:07,080 --> 00:23:10,280 ..can't you see the family likeness? 504 00:23:11,280 --> 00:23:13,840 You see, she was born when my dad was on short time. 505 00:23:13,840 --> 00:23:16,360 Oh, so you're not married then? 506 00:23:16,360 --> 00:23:18,720 - No. - Oh, I'm a young widow myself. 507 00:23:19,360 --> 00:23:20,600 Rhoda Rowbottom. 508 00:23:22,440 --> 00:23:26,120 Mr Pledge, I've got just the room for you. 509 00:23:26,120 --> 00:23:27,440 - Have you? - Yes. 510 00:23:28,600 --> 00:23:30,800 You'll be all right back there. 511 00:23:30,800 --> 00:23:32,000 Oh, will I? 512 00:23:32,000 --> 00:23:35,800 Thank you, very glad, I'm sure. Pardon me for breathing. 513 00:23:43,920 --> 00:23:46,400 I'm sure you'll be very comfortable in this bed. 514 00:23:46,400 --> 00:23:47,440 - Will I? - Yes. 515 00:23:47,440 --> 00:23:50,800 It's interior sprung. You know, it gives. 516 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 (ELI COUGHS) RHODA: Hardly makes a sound. 517 00:23:53,560 --> 00:23:55,440 Why don't you come over here and try it? 518 00:23:57,440 --> 00:23:59,440 - Oh, come on, try it. - Oh. 519 00:23:59,440 --> 00:24:00,760 There you are. 520 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Come on, try harder. 521 00:24:02,320 --> 00:24:03,560 You won't hurt it. 522 00:24:03,560 --> 00:24:05,320 (ELI GIGGLES) RHODA: Do you like it? 523 00:24:05,320 --> 00:24:06,600 Oh, I love it. 524 00:24:06,600 --> 00:24:08,480 I think I'm going to have a good night tonight. 525 00:24:08,480 --> 00:24:10,720 (BOTH GIGGLE) I'd better be going. 526 00:24:10,720 --> 00:24:12,800 - Oh, must you? - Yes, I'll see you later. 527 00:24:12,800 --> 00:24:13,840 Right. 528 00:24:16,960 --> 00:24:18,240 What the hell are you playing at? 529 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 I've been having a bounce on the bed with the landlady. 530 00:24:20,320 --> 00:24:21,560 You'll get bounced up and down 531 00:24:21,560 --> 00:24:23,280 if you don't behave yourself this holiday. 532 00:24:23,280 --> 00:24:25,440 Well, I've got a fat chance of having a good holiday, haven't I? 533 00:24:25,440 --> 00:24:27,440 I've got exactly 50 pence left. (NELLIE CHUCKLES) 534 00:24:27,440 --> 00:24:29,040 So after 15 years away, 535 00:24:29,040 --> 00:24:31,560 your pockets are not exactly lined with gold. 536 00:24:31,560 --> 00:24:33,120 Only cigarette ends. 537 00:24:33,120 --> 00:24:34,600 Ah well, you see... 538 00:24:34,600 --> 00:24:36,600 ..I've been labouring under a very heavy burden. 539 00:24:36,600 --> 00:24:37,720 Yes. 540 00:24:37,720 --> 00:24:39,680 Oh, coming home from the pub. 541 00:24:39,680 --> 00:24:41,280 If I've been boozing, 542 00:24:41,280 --> 00:24:44,160 it's because I've been boozing to forget. 543 00:24:44,160 --> 00:24:45,360 To forget what? 544 00:24:46,320 --> 00:24:49,040 - I don't remember. - Oh, shut up, will you? 545 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 Now, this holiday, 546 00:24:50,240 --> 00:24:52,200 I thought I'd do what my mam used to do, you know. 547 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 What's that? 548 00:24:53,200 --> 00:24:54,680 Put the money in separate envelopes. 549 00:24:54,680 --> 00:24:56,920 Like, uh... so much for presents, 550 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 so much for slot machines, 551 00:24:58,720 --> 00:25:02,720 so much for pots of tea, so much for deck chairs, 552 00:25:02,720 --> 00:25:05,280 and so much for the landlady 553 00:25:05,280 --> 00:25:07,000 for the lodgings at the end of the week. 554 00:25:07,000 --> 00:25:08,040 And Nellie? 555 00:25:08,760 --> 00:25:10,800 And so much spending money for our Eli. 556 00:25:10,800 --> 00:25:12,520 Oh, ta Nellie. How much? 557 00:25:12,520 --> 00:25:14,240 - 200. - Pounds? 558 00:25:14,240 --> 00:25:15,360 Pence. 559 00:25:16,560 --> 00:25:20,040 Two quid? That won't go far with the Blackpool jet set. 560 00:25:20,040 --> 00:25:22,520 You think yourself lucky. I'm only lending you that, you know. 561 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 Besides, you've got a better room than I've got. 562 00:25:25,560 --> 00:25:27,680 Oh, nearly forgot me envelopes. 563 00:25:27,680 --> 00:25:30,680 Here y'are. Hang about. That one's mine. 564 00:25:32,000 --> 00:25:33,440 (NELLIE SHRIEKS) 565 00:25:33,440 --> 00:25:34,840 Oh, that's mine. 566 00:25:35,960 --> 00:25:38,640 Hey Nellie, you've forgotten the... 567 00:25:38,640 --> 00:25:40,680 This is your flaming case! 568 00:25:42,000 --> 00:25:44,640 I was going to tell you you've forgotten the housekeeping money. 569 00:25:46,840 --> 00:25:50,800 5, 10, 15, 20, 25... 570 00:25:50,800 --> 00:25:54,320 Hmm, I think I'd better keep it safe in my pocket. 571 00:25:54,320 --> 00:25:56,280 Yes, it'll be much safer there. 572 00:25:56,280 --> 00:25:59,640 Oh, look out, Crumpet. Here I come. 573 00:25:59,640 --> 00:26:01,440 Dear Dad. 574 00:26:01,440 --> 00:26:05,000 Oh hell, Nellie, what are you thinking about? You are a fool. 575 00:26:05,000 --> 00:26:06,440 Ah... 576 00:26:06,440 --> 00:26:08,160 Dear Auntie Bertha. 577 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Off out, are you? 578 00:26:11,320 --> 00:26:13,000 Uh... who, me? 579 00:26:13,880 --> 00:26:16,080 Is that money burning a hole in your pocket? 580 00:26:16,080 --> 00:26:18,960 That money you gave me wouldn't burn a hole in a string vest. 581 00:26:18,960 --> 00:26:21,440 Oh, isn't it nice 582 00:26:21,440 --> 00:26:26,080 to get away from ponging picklers and mithering relations? 583 00:26:27,400 --> 00:26:31,960 And it'll be nice to make new friends and see new faces. 584 00:26:34,200 --> 00:26:35,760 What, like these two, you mean? 585 00:26:37,120 --> 00:26:38,360 Oh, no. 586 00:26:39,280 --> 00:26:42,080 Well, if it's not our Eli and our Nellie. 587 00:26:42,080 --> 00:26:45,680 Oh, what in the hell in incarnation are you two doing here? 588 00:26:45,680 --> 00:26:48,280 Well, we're here on our second honeymoon. 589 00:26:48,280 --> 00:26:50,000 We're going to try to, um... 590 00:26:50,000 --> 00:26:53,600 Well, you know... recapture the moment. 591 00:26:53,600 --> 00:26:55,240 Are you, Walter? 592 00:26:55,240 --> 00:26:57,520 Are you going to try to recapture it? 593 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 (NELLIE GIGGLES) 594 00:27:00,040 --> 00:27:01,760 Do you think he'll remember it? 595 00:27:02,840 --> 00:27:05,520 Come on, lover. We're off to the beach. 596 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 May I leave the room now, please? 597 00:27:07,160 --> 00:27:10,240 Oh, shut up. Mind you don't spend too much money. 598 00:27:10,240 --> 00:27:11,560 (ELI GRUMBLES) 599 00:27:11,560 --> 00:27:13,840 (BRIGHT MUSIC) 600 00:27:30,960 --> 00:27:32,440 This should show my manly powers. 601 00:27:33,400 --> 00:27:34,560 All right, sir. Thank you. 602 00:27:34,560 --> 00:27:36,600 Ooh, look at that. Ooh. (BELL RINGS) 603 00:27:38,800 --> 00:27:39,920 Ta! 604 00:28:16,680 --> 00:28:17,960 I'm after you! 605 00:28:39,680 --> 00:28:42,760 Here, short-arse. You have a go. Go on. 606 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 Get hold of it. Come on. 607 00:28:49,800 --> 00:28:51,520 (LAUGHS) 608 00:28:57,240 --> 00:28:59,640 (RIDERS SCREAMING) 609 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 (CHATTERING) 610 00:29:08,720 --> 00:29:09,840 There we go. 611 00:29:12,720 --> 00:29:14,280 (BUZZER) 612 00:29:15,200 --> 00:29:16,360 Eli! 613 00:29:16,360 --> 00:29:19,040 Freda! Fancy me knocking you out of bed. 614 00:29:19,040 --> 00:29:20,760 Well, that show business, isn't it? 615 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 (ELI LAUGHS) 616 00:29:25,720 --> 00:29:28,000 (BRIGHT MUSIC) 617 00:29:31,360 --> 00:29:35,080 Hey, hey! Two more of the same, with all the fruit salad. 618 00:29:35,080 --> 00:29:37,720 Oh Eli, another one of them, and I'll take off. 619 00:29:37,720 --> 00:29:39,200 I hope so. 620 00:29:40,400 --> 00:29:42,280 Oh, you must have really got something out of that will 621 00:29:42,280 --> 00:29:43,920 the way you're splashing out tonight. 622 00:29:43,920 --> 00:29:45,080 Mmm. 623 00:29:46,480 --> 00:29:47,720 Mmm. 624 00:29:47,720 --> 00:29:50,280 I think me pocket's sprung a leak. 625 00:29:50,280 --> 00:29:52,160 Oh, Eli! 626 00:29:52,160 --> 00:29:54,320 Be careful, love. That's a tender spot. 627 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 Mmm. 628 00:29:55,320 --> 00:29:58,280 Some of the blokes on the sideshows aren't very good with their balls. 629 00:29:58,280 --> 00:30:01,400 Oh, I'm fed up with going in and out on that bed. 630 00:30:01,400 --> 00:30:03,560 I'd do anything to get a different sort of job. 631 00:30:04,880 --> 00:30:08,040 - Anything? - Anything. Anything at all. 632 00:30:09,120 --> 00:30:11,640 How good are you at taking things down? 633 00:30:11,640 --> 00:30:14,680 - What do you mean? - Cheeky! 634 00:30:14,680 --> 00:30:16,680 I mean, like shorthand. 635 00:30:16,680 --> 00:30:20,320 Well, I suppose I could learn. Why? 636 00:30:20,320 --> 00:30:22,120 Well, I'll tell you. When I get home, you see, 637 00:30:22,120 --> 00:30:24,800 I'm gonna make Pledge's Pickles up to date. 638 00:30:24,800 --> 00:30:26,640 Yes, I'm gonna get myself a secretary. 639 00:30:27,360 --> 00:30:28,960 I'm thinking of giving some interviews. 640 00:30:30,400 --> 00:30:31,720 Go on, then. 641 00:30:31,720 --> 00:30:33,200 Interview me. 642 00:30:34,680 --> 00:30:35,960 Go on. 643 00:30:36,640 --> 00:30:38,440 Ask me a question. 644 00:30:38,440 --> 00:30:40,160 When can you start? 645 00:30:40,160 --> 00:30:41,920 As soon as you get back home. 646 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 (BOTH LAUGHING) 647 00:30:44,040 --> 00:30:46,280 Oh look, there's my friend Mavis. 648 00:30:46,280 --> 00:30:47,520 You know, the sword swallower. 649 00:30:47,520 --> 00:30:48,960 She looks half cut. 650 00:30:48,960 --> 00:30:51,040 Listen, I won't be long. I'm just gonna have a word with her. 651 00:30:51,040 --> 00:30:53,280 - All right. - Here, Eli... 652 00:30:53,280 --> 00:30:55,360 ..why do you need a secretary? 653 00:30:55,360 --> 00:30:57,200 I thought you were trying to get your half out of it 654 00:30:57,200 --> 00:30:58,360 without having to work. 655 00:30:58,360 --> 00:31:00,760 I've got to find some mug that'll marry our Nellie. 656 00:31:00,760 --> 00:31:02,240 I've got to fix that up first. 657 00:31:07,040 --> 00:31:08,320 There you are. 658 00:31:08,320 --> 00:31:09,720 The last one. 659 00:31:15,400 --> 00:31:18,240 Oh, bloody hell! There's that Vernon Smallpiece. 660 00:31:20,680 --> 00:31:22,000 Vernon Smallpiece... 661 00:31:22,000 --> 00:31:23,160 Nellie... 662 00:31:28,240 --> 00:31:32,080 Well, well, if it isn't Vernon Smallpiece. Remember me? 663 00:31:32,080 --> 00:31:36,600 - Well, if it isn't Eli Pledge. - I haven't seen you for years. 664 00:31:36,600 --> 00:31:39,200 Not since that pickling contest at Bellevue - 665 00:31:39,200 --> 00:31:42,440 when me dad won first prize for showing his champion gherkin. 666 00:31:42,440 --> 00:31:43,840 (ELI LAUGHS) 667 00:31:43,840 --> 00:31:46,040 Hey, are you still in the pickling business in Oldham? 668 00:31:46,040 --> 00:31:47,320 I am that, lad. 669 00:31:47,320 --> 00:31:50,120 Well, it is nice to see you again, Vernon. 670 00:31:50,120 --> 00:31:51,480 Come and have a drink. 671 00:31:55,800 --> 00:31:58,560 On holiday with the wife, are you Vernon? 672 00:31:58,560 --> 00:32:00,720 No, not me. I never got married. 673 00:32:01,760 --> 00:32:03,760 Oh, fancy that. 674 00:32:03,760 --> 00:32:06,760 Well, what about that drink then, Eli? 675 00:32:06,760 --> 00:32:08,760 Oh, there you are, Vernon. 676 00:32:08,760 --> 00:32:12,560 No, I never had any time or patience for mucking about with women. 677 00:32:12,560 --> 00:32:16,200 But I must say, at times, it does get a bit lonely. 678 00:32:21,680 --> 00:32:24,000 No wonder you're bloody lonely. 679 00:32:24,000 --> 00:32:25,520 Here, I suppose at your time of life, 680 00:32:25,520 --> 00:32:27,760 you must miss a little woman round the house, 681 00:32:27,760 --> 00:32:29,960 somebody to... do the cooking for you. 682 00:32:29,960 --> 00:32:32,160 Warm the slippers in front of the fire. 683 00:32:32,160 --> 00:32:34,800 Well, to tell you the truth, Eli, for some reason, 684 00:32:34,800 --> 00:32:37,760 women don't seem to find me attractive. 685 00:32:38,920 --> 00:32:41,200 I'm not surprised. (CHUCKLING) 686 00:32:41,200 --> 00:32:43,320 - Really? - That's true. 687 00:32:43,960 --> 00:32:45,920 I'm here on holiday with my sister, you know. 688 00:32:45,920 --> 00:32:47,320 Oh, I didn't know you had a sister. 689 00:32:48,560 --> 00:32:49,920 She's not married, either. 690 00:32:50,680 --> 00:32:52,880 Partners in the same pickling business, we are. 691 00:32:52,880 --> 00:32:55,720 Oh, owns half the firm, does she? 692 00:32:55,720 --> 00:32:57,640 And not married, you say? 693 00:32:57,640 --> 00:32:58,800 No. 694 00:33:00,160 --> 00:33:03,080 Hey, would you like to meet Nellie? 695 00:33:03,080 --> 00:33:04,440 Aye, I would. 696 00:33:05,160 --> 00:33:06,280 What's she like? 697 00:33:06,280 --> 00:33:08,640 Well now, how can I put it? 698 00:33:08,640 --> 00:33:11,440 She's got all that Raquel Welch has got, you know. 699 00:33:11,440 --> 00:33:13,480 But it's just put together a bit different. 700 00:33:13,480 --> 00:33:16,640 Aye, but I'm a bit backward at coming forward with women, you know. 701 00:33:16,640 --> 00:33:19,560 Nellie's the same. A bit shy and retiring. 702 00:33:19,560 --> 00:33:20,680 I'll tell you what I'll do. 703 00:33:20,680 --> 00:33:23,200 I'll arrange for you to meet her tomorrow. 704 00:33:24,120 --> 00:33:25,920 Sort of accidental, like. 705 00:33:25,920 --> 00:33:28,480 Right, Eli. You're on. 706 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 Have another drink, Vernon. 707 00:33:31,440 --> 00:33:32,880 Ah, that's better. 708 00:33:38,480 --> 00:33:39,800 Bloody Nora! 709 00:33:41,520 --> 00:33:43,080 Hey there. Oh, you're there. 710 00:33:43,080 --> 00:33:45,720 Hey up, Eli. I think I've gotten frostbite. 711 00:33:45,720 --> 00:33:47,000 I've lost all my feeling. 712 00:33:47,000 --> 00:33:48,760 Oh, you'll be all right. Come on. 713 00:33:48,760 --> 00:33:50,880 I'll give you a rub down with an oily rag. 714 00:33:50,880 --> 00:33:52,720 Whoa! 715 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 You'll be all right when our Nellie gets here. 716 00:33:54,480 --> 00:33:57,080 - She'll warm you up. - Where is she? Is she coming? 717 00:33:57,080 --> 00:33:58,400 She'll be along in a minute. 718 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 I'm that worried, Eli. 719 00:34:00,400 --> 00:34:03,440 When she comes, I'm not sure I'll be able to get it out. 720 00:34:05,520 --> 00:34:06,640 Get what out? 721 00:34:06,640 --> 00:34:09,720 What you told me to say about asking her for a date. 722 00:34:10,560 --> 00:34:13,040 Oh Vernon, you don't want me to ask her for you, do you? 723 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Would you? 724 00:34:14,040 --> 00:34:16,280 Oh, come on, Vernon. There's nowt to it. 725 00:34:16,280 --> 00:34:18,200 I'll tell you what. Try asking me. 726 00:34:19,000 --> 00:34:20,840 But I don't want a date with you. 727 00:34:21,760 --> 00:34:24,520 Look, pretend that I'm our Nellie, and you're... 728 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 Well, you're you. Now, what do you say? 729 00:34:27,440 --> 00:34:28,640 How do, Nellie. 730 00:34:29,400 --> 00:34:32,240 By the curtains, what a smooth lining patter. 731 00:34:32,240 --> 00:34:34,600 Is there no girl safe round here from you? 732 00:34:34,600 --> 00:34:36,400 Look, Vernon... 733 00:34:36,400 --> 00:34:38,560 ..you're sat next to her, see? 734 00:34:38,560 --> 00:34:41,720 Let your hand slide gently towards hers. 735 00:34:42,560 --> 00:34:45,600 You caress her fingers with yours. 736 00:34:48,600 --> 00:34:49,680 Morning, Vicar. 737 00:34:51,800 --> 00:34:54,640 You gaze tenderly into her eyes. 738 00:34:54,640 --> 00:34:58,480 Vernon, gaze tenderly into my eyes, you bloody great clot! 739 00:34:58,480 --> 00:35:00,560 I feel so bloody daft. 740 00:35:00,560 --> 00:35:02,640 There's nowt to it. You'll get into it. 741 00:35:02,640 --> 00:35:05,280 The scene is set. You're there. 742 00:35:05,280 --> 00:35:07,360 You're caressing her hand with your fingers. 743 00:35:07,360 --> 00:35:09,920 You're gazing tenderly into her eyes. 744 00:35:09,920 --> 00:35:13,960 You've told our Nellie what a fragrant flower she is. 745 00:35:15,840 --> 00:35:17,400 She's all yours, Vernon. 746 00:35:17,400 --> 00:35:20,800 She's mesmerised by your smooth line of talk. 747 00:35:20,800 --> 00:35:24,440 Vernon, what do you say? 748 00:35:24,440 --> 00:35:26,320 Grand weather for time of year. 749 00:35:26,320 --> 00:35:27,960 Oh, bloody Nora. 750 00:35:29,920 --> 00:35:33,160 I'll have to leave you now. Our Nellie's coming along the prom. 751 00:35:34,280 --> 00:35:35,800 Is this her, then? 752 00:35:35,800 --> 00:35:38,960 Well... not exactly. 753 00:35:38,960 --> 00:35:41,160 What do you mean, "not exactly"? 754 00:35:41,160 --> 00:35:44,280 Well, I mean not exactly. I mean definitely. 755 00:35:44,280 --> 00:35:46,240 Is your Nellie 'owt like her, then? 756 00:35:46,240 --> 00:35:49,520 Not really. She's more like that. 757 00:35:49,520 --> 00:35:51,200 Who the bloody hell's that? 758 00:35:51,200 --> 00:35:52,360 That's our Nellie. 759 00:35:53,600 --> 00:35:55,320 Come and meet her. 760 00:35:55,320 --> 00:35:56,640 Ah, Nellie. 761 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 I'd like you to meet a pal of mine I've just bumped into accidentally. 762 00:35:59,560 --> 00:36:01,920 Vernon Smallpiece, our Nellie. 763 00:36:01,920 --> 00:36:03,160 Oh, how do you do? 764 00:36:03,160 --> 00:36:06,240 You haven't had the pleasure of me yet have you, Mr Smallfry? 765 00:36:06,240 --> 00:36:08,040 - Smallpiece. - Yes, please. 766 00:36:08,040 --> 00:36:09,560 Vernon was just asking me 767 00:36:09,560 --> 00:36:11,120 to go out and have a drink with him, weren't you? 768 00:36:11,120 --> 00:36:13,000 What, huh? Oh. Ah, yes. 769 00:36:13,000 --> 00:36:15,240 And he'd like you to come along before you go back to the digs. 770 00:36:15,240 --> 00:36:16,560 Oh, thank you very glad. 771 00:36:16,560 --> 00:36:18,640 I'd be mortified of the pleasure, Mr Codpiece. 772 00:36:18,640 --> 00:36:20,560 - Smallpiece. - Yes, please. 773 00:36:20,560 --> 00:36:21,920 So come on. There you go. 774 00:36:21,920 --> 00:36:23,400 Well, I'm in here. Here we go. 775 00:36:23,400 --> 00:36:24,800 Whoo-hoo! 776 00:36:24,800 --> 00:36:27,280 (LIGHT PIANO MUSIC) 777 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 Very good, eh. (LIGHT APPLAUSE) 778 00:36:28,760 --> 00:36:30,520 Get some good turns here, you know. 779 00:36:30,520 --> 00:36:34,040 Yes. Do you do a turn, Mr Littlebit? 780 00:36:34,040 --> 00:36:35,560 Smallpiece. 781 00:36:35,560 --> 00:36:37,200 Oh, is he? 782 00:36:37,200 --> 00:36:38,440 Well, I've done a bit. 783 00:36:38,440 --> 00:36:41,360 A bit. Don't be so modest, Vernon. 784 00:36:41,360 --> 00:36:43,760 This lad here did the 'Maid of the Mountains' 785 00:36:43,760 --> 00:36:45,360 twice nightly at Accrington. 786 00:36:45,360 --> 00:36:46,440 A standing ovation. 787 00:36:47,280 --> 00:36:49,160 How very fertile of you. 788 00:36:49,160 --> 00:36:51,240 Well, I'll get 'em in... again. 789 00:36:52,640 --> 00:36:55,960 Oh, um... only a small one for me, Mr Bigpiece. 790 00:36:55,960 --> 00:36:57,800 Hey, Smallpiece. 791 00:36:57,800 --> 00:37:01,680 Oh, pardon me. I don't want to be improxicated. 792 00:37:02,360 --> 00:37:03,880 Hey Nellie, come here. 793 00:37:03,880 --> 00:37:06,040 I've got something to tell you about, Vernon. 794 00:37:06,040 --> 00:37:07,880 You have tickled his fancy. 795 00:37:07,880 --> 00:37:11,120 Eli Pledge! I've done no such thing. 796 00:37:11,120 --> 00:37:13,040 Get off! Sticks out a mile. 797 00:37:13,840 --> 00:37:15,640 Well, I've never noticed anything. 798 00:37:16,600 --> 00:37:18,240 - Do you really think so, though? - Yes! 799 00:37:19,880 --> 00:37:21,840 Here we are. That's it. 800 00:37:25,560 --> 00:37:28,000 I've just seen two pals of mine in the other bar. 801 00:37:28,000 --> 00:37:29,800 - I'll go and buy 'em one. - I'll come with you. 802 00:37:29,800 --> 00:37:31,440 - No, no, no, don't bother. - No, it's no bother. 803 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 Sit down, you daft tater. I mean, Nellie love. 804 00:37:34,040 --> 00:37:36,160 Uh, you too, Vernon. 805 00:37:36,160 --> 00:37:37,440 I'll see you later. 806 00:37:38,400 --> 00:37:40,480 (CHATTERING) 807 00:37:42,280 --> 00:37:44,520 Hello, lads. How are you? 808 00:37:44,520 --> 00:37:47,520 I was... I was just thinking. 809 00:37:48,360 --> 00:37:49,360 Oh? 810 00:37:50,200 --> 00:37:52,040 What were you thinking? 811 00:37:52,800 --> 00:37:54,520 I, uh... 812 00:37:54,520 --> 00:37:56,480 Grand weather for the time of year. 813 00:37:57,600 --> 00:37:58,840 Yes. 814 00:38:02,280 --> 00:38:05,800 What the hell's wrong with you two? You've got faces like an open grave. 815 00:38:05,800 --> 00:38:09,600 Ah, you know that big hotel we booked into? 816 00:38:09,600 --> 00:38:13,200 Where Burt and me was gonna have a holiday of a lifetime. 817 00:38:13,200 --> 00:38:15,000 Ah, before it were too late. 818 00:38:15,000 --> 00:38:16,600 Well, they chucked us out. 819 00:38:18,600 --> 00:38:20,560 - He started it, you know. - Did he? 820 00:38:20,560 --> 00:38:22,560 - Oh, do you know what he did? - No. 821 00:38:22,560 --> 00:38:25,920 He sent the wine back because it hadn't got a head on it. 822 00:38:25,920 --> 00:38:27,920 Well, for that money... 823 00:38:27,920 --> 00:38:29,800 And he finished it off. 824 00:38:29,800 --> 00:38:32,760 The head waiter made him put his tie round his neck. 825 00:38:32,760 --> 00:38:34,120 What the hell's wrong with that? 826 00:38:34,120 --> 00:38:36,800 Well, they were holding his trousers up at the time. 827 00:38:38,160 --> 00:38:40,920 - And now we've got nowhere to go. - Oh. 828 00:38:40,920 --> 00:38:43,880 We've been everywhere. They're all full up. 829 00:38:43,880 --> 00:38:46,360 We've told them all, you know, we've got plenty of money. 830 00:38:46,360 --> 00:38:47,440 Oh, I see. 831 00:38:48,680 --> 00:38:51,280 - You've got plenty of money, eh? - Aye. 832 00:38:54,000 --> 00:38:55,680 Leave it to little Eli. 833 00:38:56,640 --> 00:38:58,880 Oi, Kama Sutra, come here. 834 00:38:58,880 --> 00:39:00,960 I'll have a drambuie in a pint pot. 835 00:39:00,960 --> 00:39:03,320 So you're in pickling, too? 836 00:39:03,320 --> 00:39:05,040 Oh aye, that's right. 837 00:39:06,080 --> 00:39:08,680 - Do you like pickling? - Oh, yes. 838 00:39:08,680 --> 00:39:10,760 Nothing gives me so much pleasure. 839 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 Do you, um... 840 00:39:13,400 --> 00:39:15,160 ..do you pickle with your wife? 841 00:39:15,160 --> 00:39:17,280 No. No, I'm not married. 842 00:39:17,280 --> 00:39:19,960 Oh, I see. 843 00:39:21,720 --> 00:39:24,520 I'd have thought you'd have had your nuptials attended to 844 00:39:24,520 --> 00:39:25,560 a long time ago. 845 00:39:25,560 --> 00:39:27,640 No, no, not me. 846 00:39:27,640 --> 00:39:29,400 Oh... 847 00:39:29,400 --> 00:39:33,440 So there's no Mrs Bigpiece, 848 00:39:33,440 --> 00:39:36,600 and no Littlepieces running around 849 00:39:36,600 --> 00:39:38,280 in little short pants, then? 850 00:39:38,280 --> 00:39:39,720 Fancy. 851 00:39:39,720 --> 00:39:43,520 So you're what they'd call an illegitimate bachelor. 852 00:39:43,520 --> 00:39:44,760 Hmm? 853 00:39:50,240 --> 00:39:51,920 Oh, you are a messy eater. 854 00:39:51,920 --> 00:39:53,240 Oh, ta. 855 00:39:55,880 --> 00:39:57,040 Here... 856 00:39:57,040 --> 00:39:59,000 ..I'm still hungry, Eli. 857 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 Haven't you got anything else? 858 00:40:00,600 --> 00:40:03,360 I can't pinch 'owt more out of the kitchen, can I? 859 00:40:03,360 --> 00:40:05,280 You've had six tins already. 860 00:40:05,280 --> 00:40:07,920 They've all been pineapple chunks. 861 00:40:07,920 --> 00:40:11,080 - Were yours pineapple chokes? - Aye. 862 00:40:11,080 --> 00:40:12,360 That's funny. 863 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 I've had six tins of baked beans. 864 00:40:15,280 --> 00:40:17,920 Oh, that's nice. It's going to be a wet and windy night, isn't it? 865 00:40:17,920 --> 00:40:19,840 What do you expect for £5 a night? 866 00:40:19,840 --> 00:40:21,920 - Aye, each. - Here... 867 00:40:22,640 --> 00:40:25,520 ..I hope you don't get into trouble, you know, if the landlady finds out. 868 00:40:25,520 --> 00:40:28,520 Oh, don't worry about her. I ain't frightened of her all right. 869 00:40:28,520 --> 00:40:30,080 (KNOCKING ON DOOR) RHODA: Mr Pledge? 870 00:40:30,080 --> 00:40:32,360 Down, down, down. Come on, quickly. 871 00:40:32,360 --> 00:40:34,400 Here. (POTS CLANKING) 872 00:40:34,400 --> 00:40:36,200 (KNOCKING ON DOOR) 873 00:40:36,200 --> 00:40:38,600 Oh, bloody Nora. (TINS CLANKING) 874 00:40:40,520 --> 00:40:41,600 (ELI SHRIEKS) 875 00:40:43,400 --> 00:40:47,400 Mr Pledge, can I come in? 876 00:40:47,400 --> 00:40:50,000 I've got something to give you before you go to sleep. 877 00:40:50,880 --> 00:40:52,480 No lights please, Mrs Rowbottom. 878 00:40:52,480 --> 00:40:54,960 Oh, you prefer it in the dark, do you? 879 00:40:54,960 --> 00:40:56,240 (SOFT MUSIC) 880 00:40:56,240 --> 00:40:57,480 I prefer the moonlight. 881 00:40:57,480 --> 00:40:58,480 (SHE CHUCKLES) 882 00:40:58,480 --> 00:41:01,440 Moonlight? That's a street light. 883 00:41:01,440 --> 00:41:03,280 Oh, eh. 884 00:41:03,280 --> 00:41:05,240 You were just teasing me, weren't you? 885 00:41:05,240 --> 00:41:06,480 (BOTH CHUCKLE) 886 00:41:06,480 --> 00:41:07,920 Here, I thought you might like something 887 00:41:07,920 --> 00:41:09,480 to help you drop off, you know, 888 00:41:09,480 --> 00:41:11,240 so I brought you some cocoa and biscuits. 889 00:41:11,240 --> 00:41:12,800 Shall I put it down on the chair, shall I? 890 00:41:12,800 --> 00:41:14,000 Yes, please. 891 00:41:14,000 --> 00:41:15,400 There you are. 892 00:41:15,400 --> 00:41:17,160 Oh. (SHE CHUCKLES) 893 00:41:17,160 --> 00:41:19,400 It's getting quite close in here now, isn't it? 894 00:41:23,120 --> 00:41:24,400 Oh... 895 00:41:26,680 --> 00:41:28,800 - I like... I like these. - Oh, good. 896 00:41:28,800 --> 00:41:29,880 (BURPING) 897 00:41:30,920 --> 00:41:33,720 Better out than, isn't it? (BOTH CHUCKLE) 898 00:41:33,720 --> 00:41:36,560 Oh, are you, uh... liking the room, are you? 899 00:41:36,560 --> 00:41:37,720 - Yes. - Good. 900 00:41:37,720 --> 00:41:39,360 The bed? Yes. 901 00:41:39,360 --> 00:41:41,400 I'm afraid it is a bit big just for one. 902 00:41:41,400 --> 00:41:43,320 Well, I like to spread my legs a bit. 903 00:41:44,280 --> 00:41:45,960 It was really designed for two. 904 00:41:46,760 --> 00:41:47,960 At least. 905 00:41:48,760 --> 00:41:51,480 You know, I've always wanted to meet 906 00:41:51,480 --> 00:41:53,080 a nice fellow with healthy prospects, 907 00:41:53,080 --> 00:41:56,120 ever since Mr Rowbottom fell off the North Pier. 908 00:41:56,120 --> 00:41:58,320 You know, that night, he was made president of the Buffs. 909 00:41:58,320 --> 00:42:01,800 Oh, pity wasn't made president of the swimming club, isn't it? 910 00:42:01,800 --> 00:42:03,680 (SHE GIGGLES) 911 00:42:04,640 --> 00:42:06,480 Oh, sorry. Did I hurt you? 912 00:42:06,480 --> 00:42:09,320 No, it was a bit unexpected. (BOTH CHUCKLE) 913 00:42:09,320 --> 00:42:11,920 Oh, Mr Pledge! 914 00:42:11,920 --> 00:42:14,880 You do like to spread your legs, don't you? 915 00:42:14,880 --> 00:42:17,320 Oh, Mr Pledge! 916 00:42:17,320 --> 00:42:19,960 I never thought you felt that way. 917 00:42:20,800 --> 00:42:22,200 Oh, oh no! 918 00:42:22,200 --> 00:42:25,200 Oh, Mr Pledge, you are getting hot, aren't you? 919 00:42:25,200 --> 00:42:26,640 (BELL DINGS) 920 00:42:27,800 --> 00:42:29,840 Oh, dear. I wonder who that was? 921 00:42:29,840 --> 00:42:31,040 Lily. 922 00:42:31,040 --> 00:42:33,960 I've been followed by a fella all the way from the pictures. 923 00:42:34,640 --> 00:42:36,920 I could feel his hot breath on the back of my neck on the bus, 924 00:42:36,920 --> 00:42:39,320 and I wouldn't care, but he were four seats behind. 925 00:42:39,320 --> 00:42:41,320 I'll have to go and find out. 926 00:42:41,320 --> 00:42:42,640 Mm-hmm. 927 00:42:44,160 --> 00:42:45,680 Now, drink your cocoa. 928 00:42:46,480 --> 00:42:48,120 It'll give you strength. 929 00:42:50,800 --> 00:42:53,200 Right. Who's been smoking in bed? 930 00:42:53,200 --> 00:42:56,200 (COUGHING) 931 00:42:56,200 --> 00:42:58,040 Did you enjoy the picture, Nellie love? 932 00:42:58,040 --> 00:43:00,440 Well, it was called... 933 00:43:00,440 --> 00:43:03,840 'Une Hommie et une Femmie.' 934 00:43:03,840 --> 00:43:05,440 Well, what does that mean? 935 00:43:05,440 --> 00:43:08,440 It means a man and a woman. 936 00:43:08,440 --> 00:43:10,720 Well, what was it about? 937 00:43:12,640 --> 00:43:13,920 Is he asleep? 938 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 Yeah. 939 00:43:16,160 --> 00:43:18,080 Well, how shall I say? 940 00:43:18,080 --> 00:43:21,440 Imagine there's a man and a woman. 941 00:43:22,600 --> 00:43:24,040 Like you and Walter. 942 00:43:25,040 --> 00:43:28,160 Oh, not exactly like you and Walter, you see, 943 00:43:28,160 --> 00:43:29,640 because they were French, you see. 944 00:43:29,640 --> 00:43:31,440 And he wore perfume. 945 00:43:31,440 --> 00:43:32,680 Oh! 946 00:43:33,520 --> 00:43:35,480 Oh, heck! I've dropped a stitch. 947 00:43:35,480 --> 00:43:37,120 Dropped a stitch? 948 00:43:37,120 --> 00:43:39,800 That's nothing to the stitches they dropped. 949 00:43:39,800 --> 00:43:42,720 Before you could cast one stitch on, 950 00:43:42,720 --> 00:43:45,000 they'd cast every stitch off, and they were bed together. 951 00:43:45,000 --> 00:43:47,600 Oh! Do they? Carry on. 952 00:43:49,920 --> 00:43:51,280 Are you sure he's asleep? 953 00:43:52,360 --> 00:43:54,800 Yes, love. It... were probably a bit of wind. 954 00:43:54,800 --> 00:43:57,160 Now, go on, what were you saying about this French man and woman? 955 00:43:57,160 --> 00:43:58,520 How did it end? 956 00:43:58,520 --> 00:43:59,760 Well, I don't rightly know, you see, 957 00:43:59,760 --> 00:44:01,360 because this girl on me right, you see, 958 00:44:01,360 --> 00:44:03,760 she was chewing glacier mints, you see, like this. 959 00:44:03,760 --> 00:44:05,280 (IMITATES SLOPPY CHEWING) 960 00:44:05,280 --> 00:44:07,440 Well, I mean, I couldn't hear what I was reading. 961 00:44:08,320 --> 00:44:11,280 Then, a fella on this side of me 962 00:44:11,280 --> 00:44:13,720 puts his hand on my leg, like that. 963 00:44:13,720 --> 00:44:15,240 What did you do? 964 00:44:15,240 --> 00:44:18,280 I said, "Here, here!" He says, "Where, where?" 965 00:44:18,280 --> 00:44:20,160 And did you move to another seat? 966 00:44:20,160 --> 00:44:21,320 I couldn't. 967 00:44:21,320 --> 00:44:23,080 You see, me watch was fast in his button. 968 00:44:23,080 --> 00:44:24,320 Eh? 969 00:44:24,320 --> 00:44:27,200 No, the button's on his cuff. 970 00:44:27,200 --> 00:44:29,160 Then, just as if I haven't had enough of it, 971 00:44:29,160 --> 00:44:32,240 a fella behind gives me a pelt on the shoulder and says, 972 00:44:32,240 --> 00:44:33,680 "Shut up, you!" 973 00:44:33,680 --> 00:44:36,160 So I got up and said, "Shut up, you!" 974 00:44:37,160 --> 00:44:38,360 I give him two for one, 975 00:44:38,360 --> 00:44:40,320 and when I look round, picture had finished. 976 00:44:40,320 --> 00:44:41,560 What did you do? 977 00:44:41,560 --> 00:44:44,320 - Sent for the manager. - And what did he do? 978 00:44:44,320 --> 00:44:47,720 Well, he must have been a friend of his, 979 00:44:47,720 --> 00:44:49,480 because he chucked me out. 980 00:44:50,840 --> 00:44:52,680 It's a good thing Vernon wasn't with me. 981 00:44:52,680 --> 00:44:54,200 I wouldn't have known where to put me face. 982 00:44:55,000 --> 00:44:58,440 Is this this fellow you've met? Have you fallen for him? 983 00:44:59,520 --> 00:45:01,800 I don't know. I mean, how would I know? 984 00:45:02,400 --> 00:45:05,200 Well, I only know that with Walter and me, 985 00:45:05,200 --> 00:45:07,640 well, it was love at first sight. 986 00:45:07,640 --> 00:45:10,240 You should know yourself whether you're in love with him or not. 987 00:45:11,160 --> 00:45:13,840 Well, I don't know. I mean, all I could say is that 988 00:45:13,840 --> 00:45:16,320 when I first met him, well he... 989 00:45:16,320 --> 00:45:18,160 ..gave me a feeling. 990 00:45:21,840 --> 00:45:26,200 Oh, Mrs Broadbottom, could I have my cocoa? 991 00:45:26,200 --> 00:45:27,560 For three. 992 00:45:30,960 --> 00:45:32,880 - You were saying, Nellie? - Yes. 993 00:45:33,560 --> 00:45:36,800 Nell, I don't want you to think I'm nosy, and too far. 994 00:45:36,800 --> 00:45:39,800 But is it the first time you've ever had it? 995 00:45:41,360 --> 00:45:44,480 No, I've had it before. 996 00:45:44,480 --> 00:45:45,920 Who did you get it off? 997 00:45:47,320 --> 00:45:48,560 Christopher Plummer. 998 00:45:49,520 --> 00:45:51,320 In 'The Sound of Music'. 999 00:45:51,320 --> 00:45:53,320 (SNORING) 1000 00:46:02,360 --> 00:46:03,720 (THUDDING) 1001 00:46:03,720 --> 00:46:06,120 (DRAMATIC MUSIC) 1002 00:47:02,600 --> 00:47:03,960 Oh... 1003 00:47:04,840 --> 00:47:06,440 ..that's the air. 1004 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 I think I'll be going upstairs. 1005 00:47:08,240 --> 00:47:11,200 This new bra. I think it's gone to sleep on my chest. 1006 00:47:12,120 --> 00:47:13,480 Sticking to me sunburn. 1007 00:47:13,480 --> 00:47:16,960 We'll be off, as well. Come on, Walter. 1008 00:47:16,960 --> 00:47:19,120 (SNORING) 1009 00:47:32,200 --> 00:47:33,760 Stan? 1010 00:47:33,760 --> 00:47:35,320 Where are they all at, Stan? 1011 00:47:44,240 --> 00:47:45,920 Nighty-night. 1012 00:47:45,920 --> 00:47:47,880 Mind the bugs don't bite. 1013 00:47:51,640 --> 00:47:53,240 The muck in here. 1014 00:47:57,080 --> 00:47:59,200 (MISCHIEVOUS MUSIC) 1015 00:48:01,560 --> 00:48:02,760 Stanley? 1016 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 Stanley? 1017 00:48:05,400 --> 00:48:06,560 Stanley? 1018 00:48:10,760 --> 00:48:12,520 Oh sorry, Mrs Rowbottom. 1019 00:48:14,440 --> 00:48:16,400 Oh, it's you, Walter. 1020 00:48:22,920 --> 00:48:24,000 Stan? 1021 00:48:26,480 --> 00:48:29,840 Oh, can't you sleep, Mr Pledge? 1022 00:48:29,840 --> 00:48:31,600 (SNORING) 1023 00:48:32,480 --> 00:48:34,640 (UPBEAT MUSIC) 1024 00:48:40,920 --> 00:48:41,960 Stan? 1025 00:48:41,960 --> 00:48:43,880 Stop messing about and get into bed, will you? 1026 00:48:43,880 --> 00:48:44,960 You what? 1027 00:48:44,960 --> 00:48:47,320 Oh! Here, Pledge! What are you after? 1028 00:48:47,320 --> 00:48:49,000 Nothing that you've got. 1029 00:48:52,880 --> 00:48:54,600 Eli... 1030 00:48:58,160 --> 00:48:59,880 Who the flaming hell are you? 1031 00:49:00,960 --> 00:49:02,280 I'm Bert Henshaw. 1032 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 You what? 1033 00:49:03,840 --> 00:49:05,280 How do you do? 1034 00:49:06,080 --> 00:49:07,360 Get off! 1035 00:49:11,720 --> 00:49:13,480 (SCREAMS) 1036 00:49:13,480 --> 00:49:15,160 Oh, my mother! 1037 00:49:15,160 --> 00:49:16,800 No, it's me. 1038 00:49:16,800 --> 00:49:18,960 Oh hello, Miss Nellie. 1039 00:49:18,960 --> 00:49:20,600 (SCREAMS) 1040 00:49:20,600 --> 00:49:22,440 Oh, Miss Nellie! Miss Nellie! 1041 00:49:22,440 --> 00:49:24,400 (NELLIE SCREAMS) 1042 00:49:24,400 --> 00:49:26,720 Get off, will you? Come on! Come on! 1043 00:49:26,720 --> 00:49:28,280 Get out of here. Come on! 1044 00:49:28,280 --> 00:49:29,880 Let's have you out. Come on. 1045 00:49:29,880 --> 00:49:32,040 Hey, you! I'm going to get to the bottom of this. 1046 00:49:32,600 --> 00:49:34,800 Come on now, then. Where's your mate now? 1047 00:49:34,800 --> 00:49:36,600 - Come on, where is he? - He's here! 1048 00:49:36,600 --> 00:49:39,680 Hey, who's this? Is he your first reserve? 1049 00:49:39,680 --> 00:49:42,200 First reserve? Mrs Rockbottom. 1050 00:49:42,200 --> 00:49:43,800 What are you trying to incinerate? 1051 00:49:44,560 --> 00:49:46,680 These two have been with me many years. 1052 00:49:46,680 --> 00:49:49,560 Have they? No wonder they can hardly keep their eyes open. 1053 00:49:49,560 --> 00:49:52,480 Here, I heard you talking downstairs but seeing is believing. 1054 00:49:52,480 --> 00:49:55,360 Now, I warned you about carrying on in my boarding house. 1055 00:49:55,360 --> 00:49:58,000 I mean, I wouldn't mind, but they're not paying for it. 1056 00:49:58,000 --> 00:49:59,480 They'll pay for it. 1057 00:49:59,480 --> 00:50:03,840 Oh, when I think of that fine, upstanding brother of yours. 1058 00:50:03,840 --> 00:50:06,560 How he has remained untarnished with you about. 1059 00:50:07,240 --> 00:50:08,720 He's got a lot to answer for. 1060 00:50:08,720 --> 00:50:11,640 Oh. Oh, yes. Oh, that's typical of your type. 1061 00:50:11,640 --> 00:50:13,240 Good night, love. 1062 00:50:14,280 --> 00:50:16,040 Oh, your own cousin. 1063 00:50:16,040 --> 00:50:18,000 You could get 25 years for that. 1064 00:50:18,000 --> 00:50:20,520 Oh, Nellie. Mrs Rowbottom. 1065 00:50:20,520 --> 00:50:21,840 Is she gonna tuck us in? 1066 00:50:21,840 --> 00:50:24,120 Tuck us in? You big flea's armpit. 1067 00:50:24,120 --> 00:50:26,320 - She's gonna chuck us out. - Nellie, now here-- 1068 00:50:26,320 --> 00:50:28,400 There, there, go on. 1069 00:50:28,400 --> 00:50:30,960 And you, too. The holiday's over. 1070 00:50:30,960 --> 00:50:33,200 Go on, get gone, and get home pickling. 1071 00:50:33,200 --> 00:50:34,480 Oh. 1072 00:50:36,680 --> 00:50:39,040 (ALL TALKING OVER EACH OTHER) 1073 00:50:39,040 --> 00:50:41,400 (LIVELY MUSIC) 1074 00:50:51,160 --> 00:50:53,800 Well, did you all have a nice week's holiday? 1075 00:50:53,800 --> 00:50:54,800 ALL MURMUR: Yes. 1076 00:50:54,800 --> 00:50:57,000 Did you all find it very invertebrating? 1077 00:50:57,000 --> 00:50:58,280 ALL: Yes, Miss Nellie. 1078 00:50:58,280 --> 00:51:00,040 Well, on with the pickling. 1079 00:51:00,040 --> 00:51:03,240 We've just had a big export order come in from Wakefield. 1080 00:51:03,240 --> 00:51:04,640 ALL: Oh! 1081 00:51:06,400 --> 00:51:07,920 Milk, Stan? 1082 00:51:16,280 --> 00:51:18,040 (SPLUTTERING) 1083 00:51:18,040 --> 00:51:19,440 What's up? 1084 00:51:19,440 --> 00:51:23,040 You dosy duck! You've put no sugar in it. 1085 00:51:24,360 --> 00:51:27,480 But all I'm asking for is a bit more time. 1086 00:51:28,280 --> 00:51:30,160 The horses haven't been running for me. 1087 00:51:30,880 --> 00:51:33,320 No, I know. Neither have the dogs. 1088 00:51:35,280 --> 00:51:37,800 Are you sure that's how much I owe you? 1089 00:51:38,600 --> 00:51:40,240 By the left. 1090 00:51:40,240 --> 00:51:43,720 I promise you I'm onto a sure thing of working on it. 1091 00:51:43,720 --> 00:51:45,640 And this one's got two legs. 1092 00:51:45,640 --> 00:51:48,880 It could be the best business deal I ever made. 1093 00:52:03,360 --> 00:52:05,240 (PHONE RINGING) 1094 00:52:07,000 --> 00:52:09,200 Hello. Pledge's Pickle speaking. 1095 00:52:09,200 --> 00:52:11,600 This is Nellie Pickle. I mean, Nellie Pledge. 1096 00:52:11,600 --> 00:52:14,840 Hello, Nellie. It's Vernon here. 1097 00:52:14,840 --> 00:52:17,040 Oh, have we come up on the pools? 1098 00:52:17,040 --> 00:52:20,640 No, no, no, no. Not Vernons. Vernon. 1099 00:52:20,640 --> 00:52:22,240 Vernon from Blackpool. 1100 00:52:22,240 --> 00:52:24,760 Oh. Oh, Mr Bigpiece. 1101 00:52:24,760 --> 00:52:30,480 Well, just call me Vernon, Nellie. I mean, we are friends, aren't we? 1102 00:52:30,480 --> 00:52:32,080 Oh, indelibly. 1103 00:52:32,080 --> 00:52:34,880 How nice of you to call me up on the telephone, Vermin. 1104 00:52:34,880 --> 00:52:38,600 I was just sitting here thinking, and... 1105 00:52:38,600 --> 00:52:42,320 ..well, I've missed you since Blackpool. 1106 00:52:42,320 --> 00:52:43,720 Oh, have you? 1107 00:52:43,720 --> 00:52:47,720 'I was just wondering if I could come round and call on you?' 1108 00:52:47,720 --> 00:52:48,920 See you. 1109 00:52:48,920 --> 00:52:53,040 Take you out - perhaps a day in the country. 1110 00:52:53,040 --> 00:52:55,520 Oh, I don't know. I'll have to think about it. 1111 00:52:55,520 --> 00:52:56,680 Yes. 1112 00:52:56,680 --> 00:52:58,720 (DIAL TONE) 1113 00:53:03,680 --> 00:53:04,680 Are you all right? 1114 00:53:04,680 --> 00:53:06,560 Here, I think I've done meself a mischief. 1115 00:53:07,560 --> 00:53:10,560 I've got this lump. Well, this is it, love. 1116 00:53:10,560 --> 00:53:12,080 This is where you'll be working. 1117 00:53:12,080 --> 00:53:14,680 The parlour. More private than the factory. 1118 00:53:14,680 --> 00:53:16,640 Eli, I suppose your sister doesn't know 1119 00:53:16,640 --> 00:53:18,240 that I'm going to be your secretary? 1120 00:53:18,240 --> 00:53:19,800 (ELI COUGHS) 1121 00:53:19,800 --> 00:53:21,760 Yeah, well that will be your first job, you see. 1122 00:53:21,760 --> 00:53:23,240 We'll write her a letter. 1123 00:53:24,160 --> 00:53:25,320 You can type? 1124 00:53:25,320 --> 00:53:27,440 Well, I've done a bit with one finger, 1125 00:53:27,440 --> 00:53:30,080 and my last boss said I had a lovely touch. 1126 00:53:30,080 --> 00:53:31,560 (GIGGLING) 1127 00:53:31,560 --> 00:53:35,160 What's what I like too! Now, this desk. Let's have a look. 1128 00:53:35,160 --> 00:53:36,360 Oh, Eli... 1129 00:53:36,360 --> 00:53:38,600 I can't wait to get on the job. 1130 00:53:38,600 --> 00:53:41,080 Hey, where would you like to have it? 1131 00:53:41,080 --> 00:53:42,360 Over the window? 1132 00:53:42,360 --> 00:53:44,560 I don't mind where we have it, Eli. 1133 00:53:44,560 --> 00:53:45,600 (GIGGLING) 1134 00:53:45,600 --> 00:53:47,640 What's going on in here, in our best parlour? 1135 00:53:47,640 --> 00:53:49,920 And when did the cat drag her in? 1136 00:53:49,920 --> 00:53:53,880 - Freda is my new secretary. - Secretary? 1137 00:53:54,680 --> 00:53:57,040 We can't afford to have some flighty bit 1138 00:53:57,040 --> 00:54:00,000 sat sitting on her brains doing squiggly writing. 1139 00:54:00,880 --> 00:54:02,560 Shorthand, short ass. 1140 00:54:03,440 --> 00:54:05,440 (LAUGHING MENACINGLY) I know your tricks. 1141 00:54:05,440 --> 00:54:08,880 Luring young girls in here into the parlour, 1142 00:54:08,880 --> 00:54:10,520 like a spider to your fly. 1143 00:54:10,520 --> 00:54:13,640 She is my new secretary, and she is working in here. 1144 00:54:14,840 --> 00:54:18,080 She is not parking her bits and pieces in this parlour 1145 00:54:18,080 --> 00:54:21,720 where my dad was lay lying stretched out in his coffin. 1146 00:54:21,720 --> 00:54:26,040 - You never flaming use it. - You big girl's blouse. 1147 00:54:26,040 --> 00:54:30,480 Powers are not for using. They are for keeping. 1148 00:54:30,480 --> 00:54:31,480 For what? 1149 00:54:31,480 --> 00:54:35,440 For things like birthdays and funerals, 1150 00:54:35,440 --> 00:54:37,400 and when we have them all round for Christmas. 1151 00:54:37,400 --> 00:54:39,200 Oh, aye. Like that Christmas, eh? 1152 00:54:39,200 --> 00:54:42,080 When me auntie Ethel came round, she sang one chorus of 'White Christmas' 1153 00:54:42,080 --> 00:54:43,880 and all the bloody soot fell down the chimney. 1154 00:54:43,880 --> 00:54:46,480 Shut up, you simp! 1155 00:54:46,480 --> 00:54:47,640 Come out. 1156 00:54:47,640 --> 00:54:48,840 Oh! 1157 00:54:50,240 --> 00:54:51,400 Pardon me. 1158 00:54:52,440 --> 00:54:54,280 Well, you've had your fling. 1159 00:54:54,280 --> 00:54:55,920 You can get right back in there, 1160 00:54:55,920 --> 00:54:57,880 and tell flashlight Fanny to sling her hook. 1161 00:54:57,880 --> 00:54:59,360 I know what she's after. 1162 00:54:59,360 --> 00:55:00,760 I only hope you're right. 1163 00:55:00,760 --> 00:55:02,400 I don't think she can use a typewriter. 1164 00:55:02,400 --> 00:55:03,880 She'd get trapped in the keys. 1165 00:55:03,880 --> 00:55:05,880 She can do the job flat on her back. 1166 00:55:05,880 --> 00:55:07,560 I can see what she is. All falsified. 1167 00:55:07,560 --> 00:55:10,680 False hair. False eyelashes. False fingernails. 1168 00:55:10,680 --> 00:55:12,680 And all that cascara. 1169 00:55:12,680 --> 00:55:15,960 So you can tell her never to dorken my dark step again. 1170 00:55:15,960 --> 00:55:16,960 She's staying. 1171 00:55:16,960 --> 00:55:19,040 She's not staying. She is not staying! 1172 00:55:19,040 --> 00:55:21,760 She come flaming flicked in a flipping flash. 1173 00:55:21,760 --> 00:55:24,360 Anyway, I haven't got time to argue with you. 1174 00:55:24,360 --> 00:55:27,880 - I have to get ready for my date. - You've got a date? 1175 00:55:27,880 --> 00:55:29,960 (LAUGHING) 1176 00:55:29,960 --> 00:55:32,760 Yes, Vermin is going to call and take me out. 1177 00:55:32,760 --> 00:55:33,760 Oh, he's taken me up on... 1178 00:55:33,760 --> 00:55:36,200 - I mean he's taking you out, is he? - Yes, he's calling here. 1179 00:55:36,200 --> 00:55:38,800 And by the way he was talking to me on the telephone, 1180 00:55:38,800 --> 00:55:42,760 I wouldn't be surprised if very soon he's going to put it to me. 1181 00:55:45,600 --> 00:55:47,920 (SOFT MUSIC) 1182 00:56:08,080 --> 00:56:10,240 (BIRDS CHIRPING) 1183 00:56:21,560 --> 00:56:23,680 (ROMANTIC MUSIC) 1184 00:56:50,400 --> 00:56:52,480 (ROMANTIC MUSIC CONTINUES) 1185 00:56:57,800 --> 00:56:59,920 (COW MOOING) 1186 00:57:36,080 --> 00:57:38,520 (DISCORDANT NOTES) 1187 00:57:41,040 --> 00:57:42,440 (NELLIE GROANS) 1188 00:57:47,760 --> 00:57:49,920 (SHE CONTINUES GROANING) 1189 00:57:58,520 --> 00:58:00,080 Oh, it's terrible. And it stinks. 1190 00:58:08,440 --> 00:58:10,720 No, I can't go through with it. 1191 00:58:10,720 --> 00:58:12,880 I'll emigrate. That's what I'll do. 1192 00:58:12,880 --> 00:58:14,600 I'll go abroad where nobody can find me. 1193 00:58:14,600 --> 00:58:15,880 I'll flee the country. 1194 00:58:15,880 --> 00:58:17,360 Ah there you are, Vernon. 1195 00:58:17,360 --> 00:58:19,240 Don't get impatient. She knows you're here. 1196 00:58:19,240 --> 00:58:23,280 She'll be down in a minute. Come to pop the question, have you? 1197 00:58:23,280 --> 00:58:25,200 - Well, I... - Don't be nervous. 1198 00:58:25,200 --> 00:58:27,520 - Well no, I can't. - Of course you can. 1199 00:58:27,520 --> 00:58:30,880 There's nothing to it. She's just waiting for it. 1200 00:58:30,880 --> 00:58:33,840 Give it to her straight. Come on, lad. Sit down. 1201 00:58:34,480 --> 00:58:36,160 Like a couple of tablets, would you? 1202 00:58:38,040 --> 00:58:41,000 I'm all of a twitter. Oh, these heels. 1203 00:58:44,760 --> 00:58:48,040 Oh, there you are, Vermin. 1204 00:58:48,040 --> 00:58:50,320 Oh, what lovely bloomers. 1205 00:58:50,320 --> 00:58:54,280 - For you. - Oh, thank you! 1206 00:58:56,440 --> 00:58:58,560 - Hey, he's got a message for you. - Yes? 1207 00:58:58,560 --> 00:59:00,840 Oh, there's no card. 1208 00:59:00,840 --> 00:59:03,400 Not that kind of message, you daft old... 1209 00:59:03,400 --> 00:59:05,800 Nellie love, now is the hour. 1210 00:59:05,800 --> 00:59:08,760 Well, brother-in-law, I'll leave you to it. 1211 00:59:08,760 --> 00:59:10,800 I'm off down to Spread Eagle for a pint. 1212 00:59:10,800 --> 00:59:15,200 - I'll come with you. - Not just yet. Get on with it. 1213 00:59:16,080 --> 00:59:18,440 What are we doing stood standing here? 1214 00:59:18,440 --> 00:59:21,880 We can be sat sitting over here. 1215 00:59:21,880 --> 00:59:23,120 Good old Vernon. 1216 00:59:23,120 --> 00:59:26,120 If I keep him at it, I'll have my share of the money. 1217 00:59:26,120 --> 00:59:27,720 Be out of here in no time. 1218 00:59:27,720 --> 00:59:30,320 NELLIE: I mean you don't have to get down on your knees. 1219 00:59:30,320 --> 00:59:33,040 - Eh? - I mean, to put it to me. 1220 00:59:33,040 --> 00:59:35,800 I mean, you can stay sat sitting if you like. 1221 00:59:43,160 --> 00:59:44,360 - Nellie. - Yes. 1222 00:59:44,360 --> 00:59:47,440 Nellie, will you... will you... will you... 1223 00:59:47,440 --> 00:59:50,280 Oh, I will! I do! I must! I will! 1224 00:59:50,280 --> 00:59:52,520 Oh, say no more. Say no more. 1225 00:59:52,520 --> 00:59:53,840 (MUFFLED GROANING) 1226 00:59:55,360 --> 00:59:57,680 (BRIGHT MUSIC) 1227 00:59:57,680 --> 00:59:59,760 (CHATTERING) 1228 01:00:03,760 --> 01:00:06,120 Nellie, Vernon is here, 1229 01:00:06,120 --> 01:00:08,400 and thank you Vernon for inviting us out 1230 01:00:08,400 --> 01:00:09,520 to your engagement party. 1231 01:00:09,520 --> 01:00:11,480 Well, I hope it's going to be worth every penny. 1232 01:00:11,480 --> 01:00:12,480 Good health. 1233 01:00:13,680 --> 01:00:16,320 This place has changed since it was the co-op cafe. 1234 01:00:16,320 --> 01:00:19,000 I mean, all those waitresses used to be fellas. 1235 01:00:20,440 --> 01:00:23,600 Lily. Has he been? 1236 01:00:24,960 --> 01:00:27,400 Just as well, the way he's sucking all that stuff. 1237 01:00:27,400 --> 01:00:30,280 Hey, I don't think Moss Brothers are gonna take these trousers back. 1238 01:00:31,040 --> 01:00:32,560 Anything else you want at this table? 1239 01:00:32,560 --> 01:00:34,520 We'll have two of those with chocolate sauce on. 1240 01:00:35,560 --> 01:00:38,160 Oh, look. He's spilling it all down him. 1241 01:00:40,200 --> 01:00:42,440 Lily, I think you'd better do this, 1242 01:00:42,440 --> 01:00:44,360 because after all, he is your husband. 1243 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 I doubt if he'd notice. 1244 01:00:46,800 --> 01:00:48,440 May I have the pleasure now. 1245 01:00:48,440 --> 01:00:49,600 You what? 1246 01:00:50,520 --> 01:00:51,840 Of this dance. 1247 01:00:51,840 --> 01:00:55,080 Oh, thank you very glad. 1248 01:01:13,080 --> 01:01:16,280 Oh, I've never seen your Nellie looking so happy. 1249 01:01:16,280 --> 01:01:20,200 Look at her face. She's like a young girl again. 1250 01:01:22,600 --> 01:01:24,160 (SNIFFING) 1251 01:01:26,440 --> 01:01:28,080 Do you come here often? 1252 01:01:28,960 --> 01:01:32,080 The music's loud. I can't hear you, Nellie. 1253 01:01:32,760 --> 01:01:34,080 Often? 1254 01:01:34,080 --> 01:01:36,360 Do you come here? You. 1255 01:01:37,280 --> 01:01:41,960 - I can't hear a word you say. - Do you come here often?! 1256 01:01:41,960 --> 01:01:43,400 (MUSIC STOPS) 1257 01:01:45,200 --> 01:01:47,400 (CROWD CHATTERING AND LAUGHING) 1258 01:01:54,360 --> 01:01:57,440 Oh, I did enjoy that. Vernon's a lovely dancer. 1259 01:01:57,440 --> 01:01:59,480 I mean, you can always tell, you know, 1260 01:01:59,480 --> 01:02:02,920 when they've got an ingrowing sense of rhythm. 1261 01:02:02,920 --> 01:02:05,040 Did you know he was in the south-east 1262 01:02:05,040 --> 01:02:06,680 Lancashire formation dancing team? 1263 01:02:06,680 --> 01:02:08,720 By the look of him, I thought he was 1264 01:02:08,720 --> 01:02:10,640 the south-east Lancashire formation dancing team. 1265 01:02:10,640 --> 01:02:12,560 (DRUMROLL) 1266 01:02:13,840 --> 01:02:15,840 Good evening, ladies and gentlemen, 1267 01:02:15,840 --> 01:02:18,320 and welcome to the Starlight Club. 1268 01:02:21,120 --> 01:02:22,600 (AUDIENCE LAUGHS) 1269 01:02:22,600 --> 01:02:26,840 This evening, we start our bill with Miss Mimi la Vere. 1270 01:02:26,840 --> 01:02:29,040 (AUDIENCE APPLAUDING) (INTRODUCTORY MUSIC) 1271 01:02:35,880 --> 01:02:37,080 That's not Mimi le what-not. 1272 01:02:37,080 --> 01:02:38,640 That's Mabel go-outside. 1273 01:02:39,720 --> 01:02:42,280 Her mother did some onion peeling for us, you know. 1274 01:02:42,280 --> 01:02:44,600 - She only lives up the street. - Oh, does she? 1275 01:02:45,760 --> 01:02:47,000 Hello, Mabel. 1276 01:02:47,720 --> 01:02:49,640 I think she's seen us. (LAUGHING) 1277 01:02:49,640 --> 01:02:51,640 Fancy her being a stage dancer. 1278 01:02:51,640 --> 01:02:54,360 Last I heard of her, she was a bus-conductress. 1279 01:02:54,360 --> 01:02:57,040 Oh, she can punch my ticket any time she likes. 1280 01:02:57,040 --> 01:02:59,440 (SEDUCTIVE MUSIC) 1281 01:03:03,120 --> 01:03:06,000 Lovely dancer, though. I bet she does a good term. 1282 01:03:10,840 --> 01:03:12,600 Oh, she dropped her glove. 1283 01:03:23,080 --> 01:03:25,760 She's dropped another. Daft piece! 1284 01:03:29,440 --> 01:03:30,720 What's she doing now? 1285 01:03:30,720 --> 01:03:32,440 Stood standing there scratching her back. 1286 01:03:32,440 --> 01:03:34,680 Oh no, it's her zipper - it's broke. 1287 01:03:34,680 --> 01:03:35,840 (ZIP SLIDES) 1288 01:03:35,840 --> 01:03:37,040 Oh, she's taking it off! 1289 01:03:37,040 --> 01:03:38,960 (AUDIENCE CHEERS) 1290 01:03:44,120 --> 01:03:47,120 She's one of those strip teasers. I bet her mother doesn't know. 1291 01:03:47,120 --> 01:03:48,960 It'll put her in hospital when I tell her. 1292 01:03:48,960 --> 01:03:50,480 Get off, her mother knows. 1293 01:03:50,480 --> 01:03:52,520 Oh, she's getting her share of the brass, I'll tell you. 1294 01:03:52,520 --> 01:03:54,520 Saw her pickling in a big coat the other day, I did. 1295 01:03:55,920 --> 01:03:58,000 Mabel go outside. You tell our Eli that your mother 1296 01:03:58,000 --> 01:03:59,840 doesn't know about what you're doing, does she? 1297 01:04:04,880 --> 01:04:06,840 And don't you waggle your bottom at me. 1298 01:04:06,840 --> 01:04:08,320 Otherwise I'll tan it for you. 1299 01:04:08,320 --> 01:04:11,080 And Vermin, don't you look at her. 1300 01:04:11,080 --> 01:04:14,120 She's doing things that no man should see with the lights on. 1301 01:04:14,120 --> 01:04:16,960 (MUSIC CONTINUES) 1302 01:04:19,720 --> 01:04:21,280 What are you doing? 1303 01:04:23,600 --> 01:04:25,600 Oh, I'm not stopping here. Go outside. 1304 01:04:28,520 --> 01:04:31,280 Mabel, go outside. You stop doing that! 1305 01:04:31,280 --> 01:04:34,200 - You're shaming the street. - Oh, I wouldn't say that. 1306 01:04:34,200 --> 01:04:35,960 (AUDIENCE CHEERS) 1307 01:04:39,880 --> 01:04:42,160 Oh no, you're not taking any more off! 1308 01:04:42,160 --> 01:04:43,600 Showing yourself off. 1309 01:04:43,600 --> 01:04:45,080 Get back there! 1310 01:04:47,280 --> 01:04:49,840 - Is she with you? - No, I've not seen her before. 1311 01:04:49,840 --> 01:04:51,600 - I thought she was part of the act. - Oh, yeah? 1312 01:04:51,600 --> 01:04:52,960 She's with us, yes. 1313 01:04:52,960 --> 01:04:54,000 (BLOW THUDS) 1314 01:04:54,000 --> 01:04:55,480 (ELI GROANS) 1315 01:05:00,960 --> 01:05:02,120 Here's your breakfast. 1316 01:05:02,120 --> 01:05:05,400 Oh, not this morning. What a night that was. 1317 01:05:05,400 --> 01:05:07,960 And I've got his bachelor night to look out for yet. 1318 01:05:07,960 --> 01:05:11,400 Well, Vernon shouldn't have taken us to a place like that. 1319 01:05:11,400 --> 01:05:13,960 What the hell did you want to get us chucked out for? 1320 01:05:21,080 --> 01:05:22,600 What the hell's up with you? 1321 01:05:22,600 --> 01:05:24,760 Just making sure there's nobody about, you see. 1322 01:05:24,760 --> 01:05:27,880 Because I want to have a private conflagration with you. 1323 01:05:27,880 --> 01:05:29,400 What about, the wedding ceremony? 1324 01:05:29,400 --> 01:05:31,960 No, not the wedding itself. 1325 01:05:31,960 --> 01:05:35,320 About... after. 1326 01:05:36,640 --> 01:05:38,440 - After? - Hmm. 1327 01:05:39,560 --> 01:05:42,240 On the night time... you know. 1328 01:05:42,240 --> 01:05:45,440 I mean, what's he going to do when he sees me... 1329 01:05:45,440 --> 01:05:47,960 ..stood standing there in me shift? 1330 01:05:47,960 --> 01:05:49,240 (VERNON LAUGHS) 1331 01:05:49,240 --> 01:05:51,760 Catch the next bloody boat to China, I shouldn't wonder. 1332 01:05:51,760 --> 01:05:53,280 Don't talk soft. 1333 01:05:54,440 --> 01:05:57,720 I mean, I'm in the midnight of my life. 1334 01:05:57,720 --> 01:06:02,480 And I mean, nothing's ever happened to me in the afternoon. 1335 01:06:03,280 --> 01:06:05,440 I just don't know what to do. 1336 01:06:05,440 --> 01:06:06,840 What to do about what? 1337 01:06:07,480 --> 01:06:10,880 About, you know... 1338 01:06:10,880 --> 01:06:12,080 ..thingy. 1339 01:06:12,080 --> 01:06:13,920 Oh, you mean the opposite sex? 1340 01:06:13,920 --> 01:06:15,480 Shut up. 1341 01:06:16,440 --> 01:06:18,880 What, did my dad tell you? 1342 01:06:18,880 --> 01:06:20,840 I did ask him once. 1343 01:06:20,840 --> 01:06:22,720 I said to him, "Dad... 1344 01:06:22,720 --> 01:06:25,920 "..I feel I'm growing up, and I'd like to know where I come from." 1345 01:06:26,640 --> 01:06:28,080 And what'd he say? 1346 01:06:28,080 --> 01:06:29,760 He looked me up and down and he said, 1347 01:06:29,760 --> 01:06:31,720 "I keep asking myself the same bloody question." 1348 01:06:32,800 --> 01:06:34,400 What did our mum tell you? 1349 01:06:35,000 --> 01:06:38,040 - Nothing. - Well, did you never ask her? 1350 01:06:38,040 --> 01:06:42,600 Yes, she said she'd tell me after I turned 21. 1351 01:06:42,600 --> 01:06:44,880 Well, what did she tell you when you turned 21? 1352 01:06:44,880 --> 01:06:46,240 "Well," she said. 1353 01:06:46,240 --> 01:06:49,280 "If I didn't know then, I never bloody would know." 1354 01:06:54,560 --> 01:06:57,240 Well, I'm waiting. 1355 01:06:57,920 --> 01:07:01,600 Well Nellie, it's a bit difficult. 1356 01:07:01,600 --> 01:07:07,600 You know, I mean you see, men are different to women. 1357 01:07:09,480 --> 01:07:12,400 I know men are different to women. 1358 01:07:12,400 --> 01:07:13,920 You daft clot. 1359 01:07:13,920 --> 01:07:18,640 I mean I've read books, and I've been to the art gallery. 1360 01:07:18,640 --> 01:07:20,560 I've seen these statues, you know. 1361 01:07:22,120 --> 01:07:24,720 There's one just as you go in. 1362 01:07:27,560 --> 01:07:29,000 Ooh... 1363 01:07:31,280 --> 01:07:36,240 Ooh! These sculptures. 1364 01:07:36,240 --> 01:07:38,120 They don't know when to stop chiselling, do they? 1365 01:07:38,120 --> 01:07:39,480 (ELI CHUCKLES) 1366 01:07:39,480 --> 01:07:42,480 I suppose that statue is what you call a Greek god. 1367 01:07:42,480 --> 01:07:45,240 I don't know if he were Greek, but he were a big lad. 1368 01:07:46,040 --> 01:07:47,800 Well, what's worrying you, then? 1369 01:07:47,800 --> 01:07:50,000 Well, I'm going to get married next week, aren't I? 1370 01:07:50,000 --> 01:07:52,200 I don't want Vernon to be disappointed. 1371 01:07:53,360 --> 01:07:55,400 if you go and buy that statue in the art gallery, 1372 01:07:55,400 --> 01:07:57,160 it's you that's going to be bloody disappointed. 1373 01:07:58,640 --> 01:08:00,800 Ohh, shut up. 1374 01:08:00,800 --> 01:08:03,400 (MEN SINGING DRUNKENLY) 1375 01:08:18,080 --> 01:08:20,280 (DOGS HOWLING) (MEN SLURRING DRUNKENLY) 1376 01:08:25,480 --> 01:08:27,360 Don't want to wake our Nellie up. 1377 01:08:27,360 --> 01:08:30,520 Not tonight, because it's the night before her wedding, you see. 1378 01:08:30,520 --> 01:08:34,560 Hey, she won't get much sleep tomorrow night. (LAUGHING) 1379 01:08:34,560 --> 01:08:37,360 Wash your mouth out with soap, you dirty old man. 1380 01:08:37,360 --> 01:08:38,920 You dirty, dirty old man. 1381 01:08:38,920 --> 01:08:40,280 Give us a kiss. (LAUGHING) 1382 01:08:41,120 --> 01:08:42,440 How are we going? 1383 01:08:42,440 --> 01:08:44,760 Oh, we're going. We're going. 1384 01:08:44,760 --> 01:08:47,200 (DOOR RATTLING) 1385 01:08:48,840 --> 01:08:52,120 - Can't find the bloody hole. - Ohh. Here. 1386 01:08:53,160 --> 01:08:54,960 (KEY CLINKS) (WATER SPLASHES) 1387 01:08:54,960 --> 01:08:57,000 I've dropped the key... 1388 01:08:57,000 --> 01:08:59,120 I've dropped the key down... down the bloody drain. 1389 01:08:59,120 --> 01:09:02,280 Ohh, I've got it. How are we gonna get in? 1390 01:09:02,280 --> 01:09:04,160 - How are we gonna get in? - I don't know. 1391 01:09:05,040 --> 01:09:06,920 - I've got an idea. - Have you? 1392 01:09:06,920 --> 01:09:09,400 Round the corner, round the corner. We'll go round the corner. 1393 01:09:09,400 --> 01:09:12,120 (THEY CONTINUE SINGING DRUNKENLY) 1394 01:09:17,200 --> 01:09:18,960 (CLATTERING) (THUDDING) 1395 01:09:24,080 --> 01:09:27,160 (INDISTINCT CHATTERING AND SINGING) 1396 01:09:27,160 --> 01:09:28,800 Don't wake our Nellie. 1397 01:09:28,800 --> 01:09:30,560 - Shhhh. - I can't get me leg in. 1398 01:09:30,560 --> 01:09:32,400 - Shhhh. - I can't get me leg in. 1399 01:09:32,400 --> 01:09:33,880 Get me leg in. Get me leg in. 1400 01:09:34,840 --> 01:09:37,160 - There, I've got you. - Get me leg in. 1401 01:09:37,160 --> 01:09:38,480 (SCREAMING) (THUD) 1402 01:09:38,480 --> 01:09:40,280 Where are you? 1403 01:09:40,280 --> 01:09:41,280 - I'm here. - Eh? 1404 01:09:41,280 --> 01:09:42,520 - Get me leg in. - Come on. 1405 01:09:42,520 --> 01:09:43,800 - I'll get you. - Get me in. Get me in. 1406 01:09:43,800 --> 01:09:44,800 I'll get you. 1407 01:09:47,720 --> 01:09:50,280 I've got you in. Come on. 1408 01:09:50,280 --> 01:09:54,040 - That's it. Come on. - Who's turned the lights off? 1409 01:09:54,040 --> 01:09:55,480 Hey! (CHUCKLING) 1410 01:09:55,480 --> 01:09:57,840 You've got an urn on your head. You what? 1411 01:09:57,840 --> 01:10:00,920 - You've got an urn on your head. - Hey? 1412 01:10:00,920 --> 01:10:03,520 Eh? I've never seen that before. 1413 01:10:04,120 --> 01:10:08,960 Hey. You and Nellie bought it today for your mam and dad's grave. 1414 01:10:08,960 --> 01:10:10,080 Get off. 1415 01:10:10,080 --> 01:10:14,200 - It's got something written on it. - What, what, what does it say? 1416 01:10:14,200 --> 01:10:19,000 It says, "To mum and dad. United forever." 1417 01:10:19,000 --> 01:10:20,920 Our dad didn't talk like that. 1418 01:10:20,920 --> 01:10:22,400 Why not? 1419 01:10:22,400 --> 01:10:23,960 He was a bloody City supporter. 1420 01:10:23,960 --> 01:10:25,600 (LAUGHING 1421 01:10:27,080 --> 01:10:28,400 Here we are! 1422 01:10:29,200 --> 01:10:30,920 Back door opened. 1423 01:10:30,920 --> 01:10:32,440 Hey, hey. Be careful now. 1424 01:10:32,440 --> 01:10:35,720 Hey Vernon, don't squeeze him like a lemon. 1425 01:10:35,720 --> 01:10:37,280 We don't want juice out of him. 1426 01:10:37,280 --> 01:10:39,600 Come on. Hey, do you want to go? 1427 01:10:39,600 --> 01:10:41,320 Here, come on. Here you go. 1428 01:10:41,320 --> 01:10:43,400 Now, it's your first on your left, down the passage. 1429 01:10:43,400 --> 01:10:45,520 That's the idea. Where's that champagne? 1430 01:10:45,520 --> 01:10:47,600 Champagne. Yeah, champagne. 1431 01:10:47,600 --> 01:10:49,920 Get it, will you? We're gonna have a party. 1432 01:10:49,920 --> 01:10:51,080 - Aye. - Yes. 1433 01:10:51,080 --> 01:10:54,920 We're gonna have a party like they did in Paris in the 1800s. 1434 01:10:54,920 --> 01:10:57,240 - Ooh! - A private room at Maxine's. 1435 01:10:57,240 --> 01:10:58,560 Maxine's. 1436 01:10:58,560 --> 01:11:01,040 We'll drink it out of a lady's slipper. 1437 01:11:01,040 --> 01:11:02,480 - Hey. Hey. Hey. - What? 1438 01:11:02,480 --> 01:11:04,320 Where did you get that? 1439 01:11:04,320 --> 01:11:07,160 I pinched it off that stripper we saw at t'club the other night. 1440 01:11:07,160 --> 01:11:08,920 Oohh! (LAUGHING) 1441 01:11:08,920 --> 01:11:10,480 Anyway, we'll have a nice drink. 1442 01:11:10,480 --> 01:11:12,440 Wait a minute, don't forget to take the cork out. 1443 01:11:12,440 --> 01:11:14,880 Oh, look at that. It's floaty. 1444 01:11:14,880 --> 01:11:17,720 - Hey! - Isn't it floaty? 1445 01:11:18,880 --> 01:11:20,240 Is it raining in? 1446 01:11:20,240 --> 01:11:22,640 Is it hell, as like raining in! 1447 01:11:24,920 --> 01:11:26,600 By hell, that's smoothe! 1448 01:11:26,600 --> 01:11:28,560 I didn't have to force it to go down. 1449 01:11:28,560 --> 01:11:30,080 Hey, can I have a drink? 1450 01:11:30,080 --> 01:11:33,200 Aye, but be very careful, because it's very volatile. 1451 01:11:33,200 --> 01:11:34,240 Is it? 1452 01:11:34,240 --> 01:11:36,840 (LIQUID SPILLING) All terribly, terribly... 1453 01:11:37,760 --> 01:11:39,160 I think it is raining in. 1454 01:11:39,160 --> 01:11:40,640 Oh, I am wet. 1455 01:11:40,640 --> 01:11:42,400 Oh, I'm w-w-wet. 1456 01:11:42,400 --> 01:11:44,400 - Are you? - I'm all wet. I'm all wet. 1457 01:11:44,400 --> 01:11:46,560 Ohh, I'll have to take my trousers off. 1458 01:11:46,560 --> 01:11:50,360 Hey, hey, hey. You strip for me, 1459 01:11:50,360 --> 01:11:52,440 like that girl at the club. 1460 01:11:52,440 --> 01:11:54,560 Urgh, I can do it better than her. 1461 01:11:54,560 --> 01:11:56,160 (LAUGHTER) 1462 01:11:56,160 --> 01:11:58,440 Put some music on, I'll show you! 1463 01:11:58,440 --> 01:12:00,640 - Put music on. - Aye, put music on! 1464 01:12:03,320 --> 01:12:05,640 (BRIGHT MUSIC) 1465 01:12:11,480 --> 01:12:12,920 Go on! 1466 01:12:12,920 --> 01:12:14,400 Get 'em all off! 1467 01:12:16,400 --> 01:12:18,200 (LAUGHING) 1468 01:12:22,120 --> 01:12:24,040 Go on! 1469 01:12:49,360 --> 01:12:51,440 (SOCKS SQUELCHING) 1470 01:12:56,960 --> 01:12:58,600 (MUSICAL FLOURISH) Get 'em all off! 1471 01:13:02,640 --> 01:13:05,640 Go on! Get 'em all off. 1472 01:13:05,640 --> 01:13:07,640 (LAUGHTER CONTINUES) 1473 01:13:10,440 --> 01:13:12,400 (ZIP SCRAPES) 1474 01:13:12,400 --> 01:13:13,920 (ELI SHRIEKS) 1475 01:13:13,920 --> 01:13:15,360 Go on! 1476 01:13:18,200 --> 01:13:20,080 (COMEDIC PERCUSSION) 1477 01:13:26,080 --> 01:13:27,120 ELI: Yeah! 1478 01:13:27,920 --> 01:13:29,040 NELLIE: Oh, it's you! 1479 01:13:29,040 --> 01:13:30,640 You flaming retrograde. 1480 01:13:30,640 --> 01:13:32,320 Get out of here! Get out of here! 1481 01:13:35,240 --> 01:13:36,400 And you! 1482 01:13:36,400 --> 01:13:39,040 Get out of here! Go on, get out! 1483 01:13:40,160 --> 01:13:41,320 Go on, get out! 1484 01:13:41,320 --> 01:13:43,000 Get out of here! 1485 01:13:43,000 --> 01:13:45,200 (INDISTINCT SHOUTING) 1486 01:13:47,040 --> 01:13:49,040 (HORSE HOOVES CLOPPING) 1487 01:13:58,880 --> 01:14:01,080 Oh, I bought the flowers, Mr Eli. 1488 01:14:01,080 --> 01:14:03,240 Right, Claude. Hey, Claude... 1489 01:14:03,240 --> 01:14:05,240 ..fit my braces over my shoulders, will you? 1490 01:14:05,240 --> 01:14:06,360 Yeah, I will. 1491 01:14:06,360 --> 01:14:08,040 I'll tell you what, I'll do them up for you. 1492 01:14:08,040 --> 01:14:10,320 - Oh, ta very much. - I'm very good at doing up braces. 1493 01:14:10,320 --> 01:14:12,000 - Are you? - Aye, I always do my mam's. 1494 01:14:12,000 --> 01:14:13,880 - Your mam? - Aye. 1495 01:14:13,880 --> 01:14:15,320 What a funny woman. 1496 01:14:16,160 --> 01:14:18,240 Well, hurry up! I've got to get dressed. 1497 01:14:18,240 --> 01:14:20,480 There you are, Mr Eli. (QUIRKY MUSIC) 1498 01:14:23,280 --> 01:14:24,880 Not quite right, is it? 1499 01:14:25,640 --> 01:14:27,240 I'll do this for you. 1500 01:14:27,240 --> 01:14:29,680 (NASAL GROANING) Me nose! Me nose! 1501 01:14:29,680 --> 01:14:30,960 (GRUNTING) 1502 01:14:30,960 --> 01:14:32,640 - Me hooter. - Sorry. 1503 01:14:32,640 --> 01:14:35,240 Is that ri... No, that's not right, is it? 1504 01:14:35,880 --> 01:14:37,600 (ELI SPLUTTERING) 1505 01:14:37,600 --> 01:14:40,000 - What's the matter? - You're choking me! 1506 01:14:40,000 --> 01:14:41,280 Pardon? I can't hear you. 1507 01:14:41,280 --> 01:14:43,480 - You're choking me! - Oh, I'm sorry. 1508 01:14:43,480 --> 01:14:45,480 (ELI COUGHING) 1509 01:14:45,480 --> 01:14:48,000 If I get that up there... (NASAL GROANING) 1510 01:14:48,000 --> 01:14:49,160 Me nose! 1511 01:14:49,160 --> 01:14:51,680 (SPLUTTERING) Is that right now? 1512 01:14:52,920 --> 01:14:54,840 Get off me! 1513 01:14:56,040 --> 01:14:57,520 Here y'are. 1514 01:14:57,520 --> 01:14:59,400 If I take that like that... 1515 01:14:59,400 --> 01:15:01,000 Go like that. 1516 01:15:01,000 --> 01:15:03,160 There... (QUIRKY MUSIC) 1517 01:15:06,880 --> 01:15:08,320 That's not right. 1518 01:15:08,320 --> 01:15:10,920 If I go... down like that. 1519 01:15:12,520 --> 01:15:13,680 There. There you are, you see. 1520 01:15:13,680 --> 01:15:15,320 Oh no, Mr Eli! 1521 01:15:15,320 --> 01:15:16,720 Oh Mr Eli, no! Mr Eli! 1522 01:15:16,720 --> 01:15:18,320 (COMEDIC PERCUSSION) 1523 01:15:18,320 --> 01:15:20,200 Look, will you get me out of it?! 1524 01:15:20,200 --> 01:15:21,960 All right, I'm trying. 1525 01:15:21,960 --> 01:15:23,280 (HORSE SNORTS) 1526 01:15:23,280 --> 01:15:25,560 (LIGHT MUSIC) 1527 01:15:29,640 --> 01:15:31,480 Put that through like that. 1528 01:15:31,480 --> 01:15:32,880 Then go like that. 1529 01:15:34,280 --> 01:15:36,200 You sort of take it down like that. 1530 01:15:37,720 --> 01:15:39,240 And go like that. 1531 01:15:40,280 --> 01:15:42,480 (QUIRKY MUSIC) 1532 01:15:43,640 --> 01:15:45,560 It's not quite right, is it? 1533 01:15:45,560 --> 01:15:47,240 Get off me! You've done enough damage. 1534 01:15:47,240 --> 01:15:48,440 Come on, outside. Go on. 1535 01:15:48,440 --> 01:15:49,800 Hop it. Go on, get off. 1536 01:15:51,360 --> 01:15:52,480 Me nose. 1537 01:15:52,480 --> 01:15:54,560 Here they are - Sleepy, Grumpy and Dopy. 1538 01:15:54,560 --> 01:15:55,800 Go and sit down, you. 1539 01:15:57,840 --> 01:15:59,680 Hey, hey, how do I look? 1540 01:15:59,680 --> 01:16:01,200 You look fine. How do I look? 1541 01:16:01,200 --> 01:16:03,080 I don't know. I can't see you. 1542 01:16:03,080 --> 01:16:04,120 - Oi! - What? 1543 01:16:04,120 --> 01:16:05,880 Swap hats, you great taters. 1544 01:16:05,880 --> 01:16:07,920 Oh aye, yeah. 1545 01:16:12,280 --> 01:16:13,720 Ah, that's better. 1546 01:16:13,720 --> 01:16:15,400 Now, who's got the buttonholes? 1547 01:16:15,400 --> 01:16:16,800 I don't know. 1548 01:16:16,800 --> 01:16:18,320 Mr Eli, Mr Eli! 1549 01:16:18,320 --> 01:16:20,160 Oh, bloody Nora. He's sat on 'em. 1550 01:16:20,160 --> 01:16:21,560 Get up, come out of it. 1551 01:16:23,520 --> 01:16:24,800 We can't wear these. 1552 01:16:24,800 --> 01:16:26,160 They're all broke, look. 1553 01:16:27,360 --> 01:16:29,240 Hey up, I'll tell you what... 1554 01:16:29,240 --> 01:16:30,760 Look... 1555 01:16:30,760 --> 01:16:32,800 Take these, put one of those in your buttonhole. 1556 01:16:32,800 --> 01:16:34,760 Here... There you are, one for you. 1557 01:16:34,760 --> 01:16:37,480 - Hey, these are plastic! - Oh, shut your mouth! 1558 01:16:37,480 --> 01:16:39,040 You're an usher, not a bridesmaid, aren't you? 1559 01:16:39,040 --> 01:16:40,840 Go on, get off. Go on, get lost. 1560 01:16:40,840 --> 01:16:42,200 Go on, hop it. Go on. 1561 01:16:42,200 --> 01:16:44,480 Mr Eli? You can have mine. 1562 01:16:44,480 --> 01:16:45,840 Oh, thanks very much. 1563 01:16:45,840 --> 01:16:47,280 Bloody idiot. 1564 01:16:48,920 --> 01:16:50,320 (CHURCH BELLS TOLL) 1565 01:16:50,320 --> 01:16:52,600 Well, this is it, Vernon. Point of no return. 1566 01:16:52,600 --> 01:16:54,960 - Journey into the unknown. - Stop saying that, Eli! 1567 01:16:54,960 --> 01:16:56,800 The union of two great pickling factories, 1568 01:16:56,800 --> 01:16:58,640 and I'll let you run both concerns. 1569 01:16:58,640 --> 01:16:59,680 Oh! 1570 01:16:59,680 --> 01:17:01,360 That looked like Ethel. (WOMAN GIGGLES) 1571 01:17:01,360 --> 01:17:02,360 Which is Ethel? 1572 01:17:02,360 --> 01:17:05,360 Hey, and as I'm a sleeping partner, 1573 01:17:05,360 --> 01:17:07,160 I'll let you know where to send me money every week. 1574 01:17:07,160 --> 01:17:09,080 - Suits me fine, Eli. - Good! 1575 01:17:10,480 --> 01:17:11,920 Yoo-hoo! 1576 01:17:17,760 --> 01:17:20,280 Bloody hell - Ginger Rogers and Fred Astaire! 1577 01:17:21,120 --> 01:17:22,720 (WAGON RATTLING) 1578 01:17:26,400 --> 01:17:28,480 (MAJESTIC MUSIC) 1579 01:17:34,400 --> 01:17:36,360 Ah, here she is, Eli. 1580 01:17:36,360 --> 01:17:38,320 Come on, love. Down you get. 1581 01:17:39,280 --> 01:17:42,360 - How do I look? - You look radiant, love. 1582 01:17:42,360 --> 01:17:45,000 I never thought I'd see the day. (HORSE SNORTS) 1583 01:17:45,000 --> 01:17:46,880 Mrs Vernon Smallpiece. 1584 01:17:46,880 --> 01:17:48,120 Come on, love. 1585 01:17:48,960 --> 01:17:51,200 (CHURCH ORGAN PLAYS) 1586 01:18:28,640 --> 01:18:31,280 - Are you Vernon Smallpiece? - Yes. 1587 01:18:31,280 --> 01:18:33,320 Well, I am a court bailiff. 1588 01:18:33,320 --> 01:18:34,720 I've come here to arrest you 1589 01:18:34,720 --> 01:18:36,680 for ignoring a court order to pay a debt. 1590 01:18:36,680 --> 01:18:39,160 Well, I'm just getting married, and I can settle it all up. 1591 01:18:39,160 --> 01:18:40,160 You what? 1592 01:18:40,160 --> 01:18:42,240 I'm afraid you'll have to postpone your wedding. 1593 01:18:42,240 --> 01:18:45,520 - You've got to come with me. - You can't arrest him! 1594 01:18:45,520 --> 01:18:47,560 He's a very wealthy Oldham pickle manufacturer. 1595 01:18:47,560 --> 01:18:50,440 A former Oldham pickle manufacturer, 1596 01:18:50,440 --> 01:18:52,400 who is now bankrupt. 1597 01:18:52,400 --> 01:18:54,600 He owes money all over, like I said, that fella. 1598 01:18:54,600 --> 01:18:56,680 I thought you were gonna put money in the firm, 1599 01:18:56,680 --> 01:18:57,760 not take it out! 1600 01:18:57,760 --> 01:18:59,200 (LAUGHING) You'll be lucky. 1601 01:18:59,200 --> 01:19:01,160 We know who you are, you won't have a factory left. 1602 01:19:01,160 --> 01:19:03,880 Ooh, you rotten Lancashire layabout! 1603 01:19:03,880 --> 01:19:06,440 Do you mean to tell me you were only marrying our Nellie for her money? 1604 01:19:06,440 --> 01:19:07,720 Can you think of another reason? 1605 01:19:09,000 --> 01:19:11,520 Here, do me a favour. Come on, let's get it over with. 1606 01:19:11,520 --> 01:19:13,960 If they ever let you out, don't you come back here! 1607 01:19:16,160 --> 01:19:17,520 How the hell am I gonna tell her? 1608 01:19:19,160 --> 01:19:20,640 Where's he gone? 1609 01:19:20,640 --> 01:19:21,920 (CROWD MUTTERING) 1610 01:19:21,920 --> 01:19:26,120 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, 1611 01:19:26,120 --> 01:19:28,200 in the face of this congregation, 1612 01:19:28,200 --> 01:19:31,120 to join together this man and this woman 1613 01:19:31,120 --> 01:19:32,480 in holy matrimony-- 1614 01:19:32,480 --> 01:19:33,760 Excuse me, your reverence. 1615 01:19:33,760 --> 01:19:37,080 No, no, I can't be joined to him in holy matrimony. 1616 01:19:37,080 --> 01:19:38,880 You see, I only live with him. 1617 01:19:38,880 --> 01:19:40,520 - Oh, I-- - You see... 1618 01:19:40,520 --> 01:19:42,560 I mean, I can't marry him. 1619 01:19:42,560 --> 01:19:44,040 H-H-He's my brother. 1620 01:19:45,480 --> 01:19:46,680 Excuse me. 1621 01:19:47,600 --> 01:19:48,880 There's been a bit of a hitch, love. 1622 01:19:48,880 --> 01:19:51,520 Bit of a hitch? What do you mean? Where's Vernon? 1623 01:19:52,400 --> 01:19:54,960 - He's gone. - Gone? 1624 01:19:54,960 --> 01:19:56,560 But he's coming back? 1625 01:19:57,240 --> 01:19:58,360 No he's not, love. 1626 01:19:59,200 --> 01:20:00,480 Well, I thought... 1627 01:20:00,480 --> 01:20:02,840 You see, it's all over. They've arrested him. 1628 01:20:02,840 --> 01:20:04,560 He owed money all over the place. 1629 01:20:05,320 --> 01:20:07,800 - Oh, but I thought-- - So did I. 1630 01:20:07,800 --> 01:20:10,560 To tell you the truth, Nellie, it's not you he wanted. 1631 01:20:10,560 --> 01:20:11,840 It's the factory. 1632 01:20:11,840 --> 01:20:13,720 He wants to get himself out of trouble. 1633 01:20:15,680 --> 01:20:19,240 - So, he never wanted... - No he didn't, love. 1634 01:20:21,120 --> 01:20:23,400 Made a right fool of myself, I have. 1635 01:20:25,440 --> 01:20:27,280 - Have you hell as like. - I have! 1636 01:20:27,280 --> 01:20:29,720 No, you haven't. Have a good cry if you want to. 1637 01:20:29,720 --> 01:20:31,160 I'm not crying. 1638 01:20:31,160 --> 01:20:32,680 It's like me mam said - 1639 01:20:32,680 --> 01:20:34,640 there's not a fella worth crying over. 1640 01:20:35,880 --> 01:20:37,080 Except me dad. 1641 01:20:37,080 --> 01:20:39,200 Oh, come on, love. 1642 01:20:40,800 --> 01:20:42,720 Well, at least I got something out of it. 1643 01:20:42,720 --> 01:20:43,720 What? 1644 01:20:43,720 --> 01:20:45,400 A sideboard full of presents. 1645 01:20:45,960 --> 01:20:48,680 And if they want them back, well, I mean, at least... 1646 01:20:48,680 --> 01:20:50,160 - ..I'll have had them once. - Hey! 1647 01:20:51,000 --> 01:20:52,400 You've still got me. 1648 01:20:52,400 --> 01:20:54,400 Yeah, God help me. 1649 01:20:54,400 --> 01:20:56,160 Well, come on. Let's collect that lot, 1650 01:20:56,160 --> 01:20:57,560 and let's get home and have the do. 1651 01:20:57,560 --> 01:20:59,600 You're not still having the do? 1652 01:20:59,600 --> 01:21:02,680 We've got to have somebody to help us eat all that boiled ham. 1653 01:21:02,680 --> 01:21:04,120 Come on. 1654 01:21:04,120 --> 01:21:06,440 Just a minute, you were supposed to be on my right. 1655 01:21:06,440 --> 01:21:08,440 Oh, aye. Come here... 1656 01:21:08,440 --> 01:21:10,120 - Get that over your head. - What are you playing at? 1657 01:21:10,120 --> 01:21:12,480 Get off, you bow-legged brewer's boil. 1658 01:21:12,480 --> 01:21:15,360 Who are you calling names, you knackered old bag? 1659 01:21:15,360 --> 01:21:16,560 You big flea's armpit! 1660 01:21:16,560 --> 01:21:18,040 Oh, I see. That's it, is it? 1661 01:21:18,040 --> 01:21:20,240 Showing your temper out on me, that's what you're doing. 1662 01:21:20,240 --> 01:21:22,160 Oh, give over. I'll shove you in there... 1663 01:21:22,160 --> 01:21:24,360 (UPBEAT MUSIC) 1664 01:21:31,360 --> 01:21:33,960 # You are my nearest and dearest 1665 01:21:33,960 --> 01:21:35,320 # You see 1666 01:21:35,320 --> 01:21:37,840 # And you mean all the world to me 1667 01:21:38,760 --> 01:21:40,560 # When you are by my side 1668 01:21:40,560 --> 01:21:42,400 # The shadows run and hide 1669 01:21:42,400 --> 01:21:45,160 # Oh, how great it can be 1670 01:21:45,160 --> 01:21:48,120 # You are my nearest and dearest you know 1671 01:21:48,120 --> 01:21:51,440 # And I need you wherever I go 1672 01:21:51,440 --> 01:21:53,800 # And when you hold my hand 1673 01:21:53,800 --> 01:21:55,760 # It's like a wonderland 1674 01:21:55,760 --> 01:21:58,520 # You know that I love you so 1675 01:21:58,520 --> 01:22:00,600 # I hope the day comes soon 1676 01:22:00,600 --> 01:22:03,200 # When we'll be always together 1677 01:22:03,880 --> 01:22:05,200 # You and me 1678 01:22:05,200 --> 01:22:07,040 # You know that you will be 1679 01:22:07,040 --> 01:22:10,400 # My nearest and dearest forever 1680 01:22:10,400 --> 01:22:11,960 # Oh, can't you see? 1681 01:22:11,960 --> 01:22:14,880 # For I love you come rain or come shine 1682 01:22:14,880 --> 01:22:17,960 # And I know you will always be mine 1683 01:22:17,960 --> 01:22:20,160 # I want the world to see 1684 01:22:20,160 --> 01:22:21,920 # That you will always be 1685 01:22:21,920 --> 01:22:25,480 # My nearest and dearest to me #121632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.