Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,067 --> 00:03:13,308
�Alto!
2
00:03:13,443 --> 00:03:15,480
�Rompan filas! �Venid aqu�!
3
00:03:18,115 --> 00:03:21,279
- Bien, �qu� hemos visto hoy?
- �La catedral!
4
00:03:21,410 --> 00:03:24,073
S�, la catedral.
�Y cu�ndo fue construida?
5
00:03:24,204 --> 00:03:27,242
- �En el siglo XIV!
- En el siglo XIV.
6
00:03:27,374 --> 00:03:29,286
�Cu�ntos peces hab�a en el estanque?
7
00:03:29,418 --> 00:03:31,080
- �Tres!
- �Cuatro!
8
00:03:31,628 --> 00:03:33,585
Hab�a cuatro peces en el estanque.
Cuatro.
9
00:03:34,297 --> 00:03:36,334
Que levanten la mano
los que dijeron cuatro.
10
00:03:37,884 --> 00:03:40,718
Oh... cre� que algunos hab�an dicho tres.
11
00:03:40,846 --> 00:03:43,589
De hecho, estoy seguro
de que algunos dijeron tres.
12
00:03:43,724 --> 00:03:46,341
- Muy bien. �Os gust� el paseo?
- S�, se�or.
13
00:03:46,476 --> 00:03:49,560
- Bien. Hasta ma�ana.
- Adi�s, se�or.
14
00:04:06,747 --> 00:04:09,330
- Sr. Topaze.
- Oh...
15
00:04:09,458 --> 00:04:12,326
Siento molestarle, pero...
16
00:04:12,461 --> 00:04:14,703
�puedo pedirle un gran favor?
17
00:04:14,838 --> 00:04:17,000
S�, c�mo no.
18
00:04:18,467 --> 00:04:20,459
�Puede dejarme la tinta roja?
19
00:04:21,261 --> 00:04:23,594
S�, con el mayor placer.
20
00:04:23,722 --> 00:04:28,012
Yo... acabo de comprar un frasco nuevo.
21
00:04:29,603 --> 00:04:32,516
- Qu� amable es usted.
- Oh...
22
00:04:32,647 --> 00:04:35,264
Est� ah� dentro.
23
00:04:49,080 --> 00:04:53,791
Los frascos nuevos tienen la curiosa
costumbre de estar agarrotados,
24
00:04:53,919 --> 00:04:56,582
as� que se lo abrir�, si me lo permite.
25
00:05:02,719 --> 00:05:04,711
�No es precioso?
26
00:05:04,846 --> 00:05:07,805
Me gusta la gente a la que
le gustan los animales.
27
00:05:07,933 --> 00:05:09,640
Me encantan los animales.
28
00:05:09,768 --> 00:05:11,851
- �En serio?
- S�... s�.
29
00:05:14,689 --> 00:05:18,433
- �Va usted a corregir?
- S�.
30
00:05:20,362 --> 00:05:22,604
Es algo que no me gusta mucho.
31
00:05:23,198 --> 00:05:25,235
A m� me encanta corregir.
32
00:05:25,367 --> 00:05:30,078
A veces me sorprendo corrigiendo
incluso los carteles de los tranv�as.
33
00:05:33,041 --> 00:05:35,124
A veces.
34
00:05:35,252 --> 00:05:38,541
Bien, aqu� tiene.
35
00:05:38,672 --> 00:05:41,631
Qu�deselo todo el tiempo que necesite.
36
00:05:44,219 --> 00:05:46,336
Gracias.
37
00:05:50,392 --> 00:05:51,883
Srta. Muche...
38
00:05:52,561 --> 00:05:54,097
Estoy a su servicio.
39
00:05:54,688 --> 00:05:56,805
�A mi servicio?
40
00:05:56,940 --> 00:05:58,397
Ojal� lo dijera de verdad.
41
00:05:58,525 --> 00:06:02,269
S�. Ya sabe que s�.
42
00:06:04,072 --> 00:06:06,655
Es un placer.
43
00:06:33,560 --> 00:06:35,802
Por favor, Srta. Muche,
d�jeme llevarme sus deberes,
44
00:06:35,937 --> 00:06:38,600
porque cuando estoy por la noche
en casa, corrigi�ndolos,
45
00:06:38,732 --> 00:06:42,396
parece como si, estuviera a su lado.
46
00:06:42,527 --> 00:06:45,065
Por favor, Sr. Topaze,
no deber�a decir esas cosas.
47
00:06:45,697 --> 00:06:48,110
Lo siento mucho, pero...
por favor, no me lo niegue.
48
00:06:48,241 --> 00:06:50,483
Muy bien, pues.
Solo por esta vez.
49
00:06:50,619 --> 00:06:52,611
Oh, gracias.
50
00:06:52,746 --> 00:06:55,238
Todo envuelto con su correa.
51
00:06:56,124 --> 00:06:58,366
Estoy muy contento.
52
00:07:01,421 --> 00:07:04,630
- �Sr. Topaze!
- �S�?
53
00:07:04,758 --> 00:07:06,875
Su tinta roja.
Ya no voy a necesitarla.
54
00:07:07,010 --> 00:07:10,344
Es muy... muy amable.
55
00:07:10,472 --> 00:07:12,384
Usted...
56
00:07:14,392 --> 00:07:17,851
Usted no le dir� a nadie
que me est� ayudando, �verdad?
57
00:07:17,938 --> 00:07:19,520
No.
58
00:07:20,482 --> 00:07:22,394
Nadie sabr�...
59
00:07:22,525 --> 00:07:26,644
que usted y yo hacemos
algo prohibido juntos.
60
00:07:26,780 --> 00:07:28,487
�Oh, por favor!
61
00:07:28,615 --> 00:07:32,404
Es nuestro secreto, Ernestine.
Nuestro bonito secreto.
62
00:07:32,535 --> 00:07:36,199
S�, bueno... Necesitar� esos cuadernos
para las ocho y media de ma�ana.
63
00:07:38,708 --> 00:07:41,121
Recuerde...
64
00:07:41,252 --> 00:07:45,587
- �Ni una palabra!
- Oh, no... ni una palabra.
65
00:07:49,135 --> 00:07:51,001
Gracias.
66
00:08:08,488 --> 00:08:10,605
Ni una palabra.
67
00:08:17,664 --> 00:08:20,748
Topaze, Topaze.
�C�mo va eso con Ernestine?
68
00:08:20,875 --> 00:08:23,162
Ni en mis mejores sue�os.
�Y qu� te parece?
69
00:08:23,294 --> 00:08:25,286
Me ha dado sus deberes
para que los corrija.
70
00:08:25,422 --> 00:08:28,256
- Es un paso adelante.
- Es un paso en la buena direcci�n.
71
00:08:28,383 --> 00:08:32,377
�Qu� maravilloso,
ser tan listo y tan atractivo!
72
00:08:32,512 --> 00:08:35,220
�Quieres decirle a tu esposa
que llegar� tarde esta noche?
73
00:08:35,348 --> 00:08:36,348
Por supuesto, s�.
74
00:08:36,474 --> 00:08:38,887
Supongo que debo ser el peor
hu�sped que haya tenido.
75
00:08:39,019 --> 00:08:41,622
A�n as�, si no diera estas clases
particulares, no podr�a pagar la renta.
76
00:08:41,646 --> 00:08:43,933
- Y a ti te dar�a verg�enza pedirla.
- �Seguro que no!
77
00:08:44,065 --> 00:08:46,728
- Apuesto a que s�.
- �Seguro que no!
78
00:08:46,860 --> 00:08:48,396
Apuesto... �Qu� te apuestas?
79
00:08:48,528 --> 00:08:50,110
Te apuesto dos francos.
80
00:08:50,238 --> 00:08:52,230
Te apuesto 30 francos.
81
00:08:52,365 --> 00:08:54,357
Te apuesto 30 francos y medio.
82
00:09:08,965 --> 00:09:11,673
- Hola, Gaston.
- Hola, se�or.
83
00:09:11,801 --> 00:09:14,259
�Listo para la clase?
84
00:09:14,387 --> 00:09:16,629
�Eh? Venga, vamos arriba.
85
00:09:46,753 --> 00:09:49,496
Santo cielo,
�has sufrido toda esa porquer�a?
86
00:09:50,381 --> 00:09:51,792
Hola, Tamise.
87
00:09:51,925 --> 00:09:54,042
Debiste levantarte en plena noche.
88
00:09:54,177 --> 00:09:56,920
Bueno, es que no ten�a mucho sue�o.
89
00:09:57,972 --> 00:10:01,761
Y el amor desterr� el sue�o
de mis fatigados ojos.
90
00:10:03,478 --> 00:10:06,186
P�ndaro. P�ndaro.
91
00:10:06,314 --> 00:10:08,647
P�ndaro, poeta griego.
92
00:10:08,775 --> 00:10:11,142
Sabes,
93
00:10:11,277 --> 00:10:15,442
�por qu� escriben estrellas con "z"?
Nunca lo he entendido.
94
00:10:15,573 --> 00:10:17,280
Pens� que podr�a ayudarte.
95
00:10:17,408 --> 00:10:19,991
No, no, no.
Muchas gracias, Tamise,
96
00:10:20,120 --> 00:10:22,362
pero ella podr�a reconocer tu letra.
97
00:10:22,497 --> 00:10:25,410
Bueno, �quieres que te subraye las faltas?
98
00:10:25,542 --> 00:10:27,329
No, eres muy amable,
99
00:10:27,460 --> 00:10:30,874
pero, es que ella podr�a
reconocer tu traza.
100
00:10:31,005 --> 00:10:35,545
Algunos aprietan m�s fuerte
que otros, as� que...
101
00:10:35,677 --> 00:10:37,885
K-L-O-C, "clock".
102
00:10:38,012 --> 00:10:41,676
�Ah! As� que ya reconoce tu traza, �eh?
103
00:10:43,977 --> 00:10:47,345
He dicho que ella ya reconoce tu traza.
104
00:10:49,315 --> 00:10:51,181
Solo la del l�piz.
105
00:10:51,317 --> 00:10:54,025
No de la manera que insin�as, p�caro.
106
00:10:54,154 --> 00:10:57,568
�Y qu� hay del amor eterno?
107
00:10:57,699 --> 00:11:00,362
�Ya se lo has jurado?
108
00:11:00,493 --> 00:11:04,282
No, no, le he dicho algunas cosas.
109
00:11:04,414 --> 00:11:08,328
Le he dicho cosas algo atrevidas,
pero no he llegado tan lejos, no.
110
00:11:08,459 --> 00:11:10,746
- Pues deber�as.
- �Deber�a?
111
00:11:10,879 --> 00:11:14,839
- �S�!
- �T� qu� crees que deber�a hacer?
112
00:11:14,966 --> 00:11:18,676
Ella es una mujer.
Tienes que atraerla como un hombre.
113
00:11:18,803 --> 00:11:20,965
Es lo que las mujeres quieren.
Quieren hombres.
114
00:11:21,097 --> 00:11:24,636
S�, s�, estoy de acuerdo contigo, Tamise,
estoy de acuerdo, pero...
115
00:11:24,767 --> 00:11:27,384
�T� crees que ella me ve de ese modo?
116
00:11:27,520 --> 00:11:30,979
O sea, �t� crees que yo tengo alg�n
atractivo para ella como hombre?
117
00:11:31,107 --> 00:11:32,848
�Lev�ntate!
118
00:11:32,984 --> 00:11:34,771
�Que te levantes!
119
00:11:35,862 --> 00:11:39,947
S�, tienes cierto aspecto varonil.
120
00:11:40,074 --> 00:11:41,906
- Conservas los dientes...
- S�.
121
00:11:42,035 --> 00:11:43,901
- Un pelo fuerte...
- S�.
122
00:11:44,037 --> 00:11:45,869
- Una buena barba.
- Oh, la barba...
123
00:11:45,997 --> 00:11:48,580
Tu barba es muy masculina.
124
00:11:48,708 --> 00:11:53,043
Desde ciertos �ngulos,
tu cara es ciertamente leonina.
125
00:11:53,171 --> 00:11:56,380
- �T� crees?
- S�... s�.
126
00:11:58,509 --> 00:12:02,423
S�, s�...
S�, ya veo lo que quieres decir, Tam.
127
00:12:02,555 --> 00:12:05,514
No carezco de atractivo.
128
00:12:05,642 --> 00:12:08,180
Tienes una nariz muy distinguida.
129
00:12:08,311 --> 00:12:10,223
- �T� crees?
- S�.
130
00:12:10,355 --> 00:12:12,221
Nunca me gust� mi nariz.
131
00:12:12,357 --> 00:12:15,270
Es una nariz muy buena,
una nariz imponente.
132
00:12:15,401 --> 00:12:17,358
�T� crees que es imponente?
133
00:12:17,487 --> 00:12:21,572
Es que uno nunca piensa
que su nariz sea imponente.
134
00:12:22,617 --> 00:12:25,701
- Se ha ido el gas.
- �D�jame a m�! �D�jame a m�!
135
00:12:25,828 --> 00:12:29,321
Hay cerillas y monedas donde
el contador, si las encuentras.
136
00:12:31,542 --> 00:12:35,161
Esto se pone fr�o cuando
se va el gas, �no?
137
00:12:36,422 --> 00:12:39,506
S�, ya veo lo que quieres decir
con lo de imponente.
138
00:12:39,634 --> 00:12:43,423
Es imponente de frente,
pero quiz�s no tanto desde un lado.
139
00:12:46,266 --> 00:12:49,350
�Ah, Topaze!
140
00:12:49,477 --> 00:12:51,719
�Qu� buena estampa tienes!
141
00:12:52,563 --> 00:12:55,146
La frente sabia de un rostro en�rgico.
142
00:12:55,275 --> 00:12:58,018
El magnetismo animal en los ojos.
143
00:12:58,152 --> 00:13:00,860
A por ella, Topaze.
Que caiga rendida a tus pies.
144
00:13:03,157 --> 00:13:05,865
- �Exige su mano!
- S�, s�.
145
00:13:05,994 --> 00:13:07,826
�Que le exija la mano?
146
00:13:07,954 --> 00:13:10,617
- �No ser�a mejor pedirla?
- No, no, no. �Ex�gela!
147
00:13:11,332 --> 00:13:14,575
Las mujeres son mujeres, les gusta que
las gobiernen. Hay que dominarlas.
148
00:13:14,711 --> 00:13:16,498
- Dominarlas...
- �Tamise!
149
00:13:16,629 --> 00:13:19,997
�Ya voy, cari�o!
150
00:13:20,133 --> 00:13:21,999
S�, s�.
151
00:13:22,135 --> 00:13:24,092
S�, s�, s�.
152
00:13:24,220 --> 00:13:26,633
Tamise,
153
00:13:26,764 --> 00:13:29,802
�c�mo te declaraste a tu mujer?
154
00:13:29,934 --> 00:13:32,142
No tuve que hacerlo.
155
00:13:32,270 --> 00:13:34,557
- Su madre concert� todo.
- S�.
156
00:13:35,315 --> 00:13:38,604
Es que, ver�s, Ernestine no tiene madre,
157
00:13:38,735 --> 00:13:43,196
y como ya sabes,
su padre es nuestro director.
158
00:13:43,323 --> 00:13:46,532
No tengas miedo, Topaze.
159
00:13:46,659 --> 00:13:49,197
Esto es selecci�n natural.
160
00:13:50,955 --> 00:13:54,073
T�mala en tus brazos.
161
00:13:54,208 --> 00:13:56,416
B�sala con firmeza.
162
00:13:56,544 --> 00:13:58,501
Mach�cale los labios.
163
00:13:58,629 --> 00:14:00,666
Mu�strale con un beso
164
00:14:00,798 --> 00:14:04,667
que t� eres el amo que
viene a reclamar a su esclava.
165
00:14:04,802 --> 00:14:08,011
Veni, vidi, vici.
166
00:14:08,139 --> 00:14:09,721
Oh, Ernestine...
167
00:14:15,355 --> 00:14:17,517
�Qu� crees que dir�?
168
00:14:18,941 --> 00:14:23,982
Puede que se desmaye en tus brazos
murmurando, "Topaze, Topaze".
169
00:14:24,113 --> 00:14:27,151
O por pudor puede que te rechace,
170
00:14:27,283 --> 00:14:30,321
o puede incluso que te diga,
�c�mo te atreves!,
171
00:14:30,453 --> 00:14:32,319
O tambi�n puede que te d� una bofetada.
172
00:14:32,455 --> 00:14:35,038
- Pero eso no importa.
- No, no importa.
173
00:14:35,166 --> 00:14:38,204
Mientras no grite pidiendo ayuda,
174
00:14:38,336 --> 00:14:43,206
la respuesta es, "S�".
175
00:14:43,341 --> 00:14:45,833
S�, Ernestine,
176
00:14:45,968 --> 00:14:48,255
tu Topaze est� aqu�.
177
00:14:49,180 --> 00:14:51,137
S�.
178
00:14:51,265 --> 00:14:53,507
Creo que voy a intentarlo.
179
00:14:53,643 --> 00:14:55,179
Puede que lo haga.
180
00:15:32,348 --> 00:15:34,010
Buenos d�as, Ernestine.
181
00:15:39,147 --> 00:15:40,479
Buenos d�as.
182
00:15:43,151 --> 00:15:45,393
�Ocurre algo, Ernestine?
183
00:15:46,779 --> 00:15:50,068
�Ocurre... algo?
184
00:15:51,409 --> 00:15:53,071
�Ernestine?
185
00:15:54,162 --> 00:15:56,370
No, no pasa nada.
186
00:15:57,623 --> 00:15:59,410
Bueno, ha llegado a mis o�dos
187
00:15:59,542 --> 00:16:03,582
que has estado pasando las tardes
en la casa de una bella joven.
188
00:16:03,713 --> 00:16:06,831
Pero mis contactos con ella son de
naturaleza estrictamente profesional.
189
00:16:06,966 --> 00:16:08,298
�De verdad?
190
00:16:08,426 --> 00:16:12,386
Seg�n he o�do, todos sus contactos son
de naturaleza estrictamente profesional.
191
00:16:12,513 --> 00:16:14,630
Es que es pariente de un alumno m�o.
192
00:16:14,765 --> 00:16:17,052
Me da igual qui�n sea.
193
00:16:17,185 --> 00:16:18,721
Creo que est�s enfadada, Ernestine.
194
00:16:18,853 --> 00:16:20,310
- En absoluto.
- S�, lo est�s.
195
00:16:20,438 --> 00:16:21,679
- No, no lo estoy.
- S�, Ernestine.
196
00:16:21,814 --> 00:16:24,272
- En absoluto.
- S�...
197
00:16:24,400 --> 00:16:26,642
Por favor, esc�chame, Ernestine.
198
00:16:26,777 --> 00:16:29,861
Si mis visitas a esa mujer
te causan la menor molestia,
199
00:16:29,989 --> 00:16:32,481
eso me har�a muy feliz, porque...
200
00:16:33,659 --> 00:16:36,242
�Te amo y quiero casarme contigo!
201
00:16:40,333 --> 00:16:41,995
�C�mo te atreves!
202
00:16:43,127 --> 00:16:45,164
�Sal de este lugar inmediatamente!
203
00:16:45,296 --> 00:16:48,630
S�, gracias.
204
00:16:52,303 --> 00:16:54,420
Tamise, ha ocurrido.
205
00:16:54,555 --> 00:16:57,138
- �Qu� ha ocurrido?
- Me ha dado una bofetada.
206
00:16:57,266 --> 00:16:59,383
�Felicidades!
207
00:17:00,895 --> 00:17:03,353
Pero Topaze, �su padre!
208
00:17:04,941 --> 00:17:07,354
S�. Me hab�a olvidado del director.
209
00:17:09,695 --> 00:17:11,903
�Qu�?
210
00:17:12,031 --> 00:17:17,447
�Crees que alguien podr�a
tantear el terreno?
211
00:17:17,578 --> 00:17:19,615
- �Yo?
- �Lo har�as?
212
00:17:19,747 --> 00:17:21,955
- �De acuerdo!
- Es un buen momento,
213
00:17:22,083 --> 00:17:24,575
porque estoy a punto de traer
un ni�o nuevo a la escuela.
214
00:17:24,710 --> 00:17:25,951
�D�nde lo encontraste?
215
00:17:26,087 --> 00:17:29,751
Es ese ni�o, Gaston Courtrois,
al que le doy clases, ya sabes. Y...
216
00:17:29,882 --> 00:17:31,373
�Qu� pasa?
217
00:17:31,509 --> 00:17:34,798
Un pobre ni�o al que iba a ayudar esta
ma�ana, debe llevar horas esperando.
218
00:17:34,929 --> 00:17:37,262
Debo darme prisa.
Debo darme prisa, s�.
219
00:17:39,433 --> 00:17:42,801
- Tamise... s� discreto.
- �S�! �S�, s�!
220
00:17:43,563 --> 00:17:44,679
�Qu� ten�a que hacer?
221
00:17:44,814 --> 00:17:46,931
- �Darte prisa!
- Darme prisa, s�.
222
00:17:47,066 --> 00:17:48,773
- Huele muy bien.
- Gracias.
223
00:17:48,901 --> 00:17:50,813
Mejor que nunca.
224
00:18:02,081 --> 00:18:04,573
Mi querida pudorosa.
225
00:18:10,172 --> 00:18:12,960
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as, mi ni�o.
226
00:18:13,092 --> 00:18:14,458
Lo siento much�simo.
227
00:18:14,594 --> 00:18:17,507
Algo urgent�simo me retuvo.
Lo siento mucho.
228
00:18:17,638 --> 00:18:20,631
�Qu� �bamos...
qu� �bamos a hacer hoy?
229
00:18:20,766 --> 00:18:23,008
- Dictado, se�or.
- �Era dictado?
230
00:18:23,144 --> 00:18:29,061
Muy bien, dictado era,
y dictado ser�.
231
00:18:30,484 --> 00:18:32,316
Veamos...
232
00:18:34,697 --> 00:18:36,780
S�, s�.
233
00:18:36,907 --> 00:18:40,821
Tom� la pluma y firm� con su nombre.
234
00:18:44,081 --> 00:18:46,323
Mi querida pudorosa.
235
00:18:48,210 --> 00:18:51,669
Tom� la pluma y firm� con su nombre.
�Lo tienes ya?
236
00:18:53,132 --> 00:18:56,546
Tom� la pluma y film� con su nombre.
237
00:18:56,677 --> 00:18:58,293
�No, no, no, no! �No, no!
238
00:18:58,429 --> 00:19:01,672
"Firm�" es F-I-R-M-O,
239
00:19:01,807 --> 00:19:05,016
no F-I-L-M-O, �ves?
240
00:19:05,144 --> 00:19:07,761
�Por qu� hab�a de filmar su nombre?
241
00:19:09,106 --> 00:19:11,314
Buenos d�as, director.
242
00:19:11,442 --> 00:19:13,525
Buenos d�as, Sr. Topaze.
243
00:19:13,653 --> 00:19:15,736
- Quisiera tener unas palabras con usted.
- C�mo no.
244
00:19:15,863 --> 00:19:18,651
Sal a jugar y haremos el dictado m�s tarde.
245
00:19:21,786 --> 00:19:23,368
- Sr. Topaze.
- �S�, director?
246
00:19:23,496 --> 00:19:24,657
Esto est� roto.
247
00:19:24,789 --> 00:19:29,159
Sr Topaze, �quiere que le recuerde
el art�culo 27 de nuestro reglamento?
248
00:19:29,293 --> 00:19:31,205
Los maestros que den clases
particulares en la escuela
249
00:19:31,337 --> 00:19:34,580
pagar�n el 10% del precio
de esas lecciones al director.
250
00:19:34,715 --> 00:19:37,458
Pero director, estas clases son gratis.
251
00:19:38,594 --> 00:19:41,337
�Gratis? �Clases gratis?
252
00:19:41,472 --> 00:19:43,634
�Es que el mundo se ha vuelto loco?
253
00:19:43,766 --> 00:19:47,851
�Se da cuenta de las graves consecuencias
de esa iniciativa revolucionaria?
254
00:19:47,978 --> 00:19:50,766
Si da clases a cambio de nada,
nadie querr� pagar.
255
00:19:50,898 --> 00:19:52,685
Est� robando a sus colegas, Topaze.
256
00:19:52,817 --> 00:19:55,810
Director, no diga eso.
257
00:19:55,945 --> 00:19:58,028
Y su generosidad no evitar�
258
00:19:58,155 --> 00:20:00,035
que pague esta vez el 10%.
259
00:20:00,157 --> 00:20:02,444
No es solo cuesti�n de dinero.
260
00:20:02,576 --> 00:20:05,489
Todos debemos respetar las normas.
261
00:20:07,415 --> 00:20:09,498
�Qu� es este mam�fero?
262
00:20:10,251 --> 00:20:12,618
Es una mofeta, director.
263
00:20:12,753 --> 00:20:14,585
- �S�?
- S�.
264
00:20:14,714 --> 00:20:17,001
- S�, as� es.
- Es m�a.
265
00:20:17,133 --> 00:20:18,465
- �S�?
- S�.
266
00:20:18,592 --> 00:20:23,462
La traje para ilustrar una clase sobre
animales que asolan las granjas.
267
00:20:23,597 --> 00:20:25,179
Muy bonito.
268
00:20:25,850 --> 00:20:28,092
- Est� roto.
- S�.
269
00:20:28,227 --> 00:20:30,890
- Director...
- �S�? �Qu�?
270
00:20:31,021 --> 00:20:33,889
Creo que voy a lograr
traer un nuevo alumno.
271
00:20:35,651 --> 00:20:40,112
Y me permito observar
que es el tercer alumno
272
00:20:40,239 --> 00:20:44,609
que he logrado captar
para la escuela este a�o.
273
00:20:44,744 --> 00:20:48,829
Ha prestado entonces
un gran servicio a tres familias.
274
00:20:49,540 --> 00:20:51,623
- Gracias.
- �C�mo se llama el ni�o?
275
00:20:51,751 --> 00:20:54,334
Se llama Gaston Courtrois.
276
00:20:54,462 --> 00:20:57,455
No es un apellido muy aristocr�tico,
por desgracia.
277
00:20:57,590 --> 00:21:02,585
Si hubiera sido "De Courtrois",
podr�a haberme influido.
278
00:21:02,720 --> 00:21:06,339
Tiene cierta agilidad mental, director,
279
00:21:06,474 --> 00:21:10,593
un don natural para captar
matices de significado,
280
00:21:10,728 --> 00:21:13,220
y me temo que me compromet� con su t�a,
281
00:21:13,355 --> 00:21:17,975
que es, por cierto, una famosa
estrella de la comedia musical.
282
00:21:18,110 --> 00:21:19,817
- �Oh? �Qu� interesante!
- S�.
283
00:21:19,945 --> 00:21:20,945
S�.
284
00:21:21,071 --> 00:21:23,859
�Estar� su t�a dispuesta
a aceptar nuestras condiciones?
285
00:21:23,991 --> 00:21:26,904
300 francos al mes,
pagados por adelantado.
286
00:21:27,036 --> 00:21:29,369
Sin ninguna duda, director.
287
00:21:29,497 --> 00:21:30,783
�Ah?
288
00:21:30,915 --> 00:21:35,330
�Y le ha dicho que nos hemos visto obligados
a a�adir algunos extras a nuestra tarifa?
289
00:21:35,461 --> 00:21:37,874
- �Algunos extras, director?
- S�, s�.
290
00:21:38,005 --> 00:21:40,213
- �Puedo preguntar cu�les son?
- �No lo sabe?
291
00:21:40,341 --> 00:21:42,048
- No.
- Apunte.
292
00:21:42,176 --> 00:21:43,917
S�.
293
00:21:44,053 --> 00:21:48,593
Permiso para beber agua
de los grifos, tres francos.
294
00:21:49,975 --> 00:21:52,621
Adem�s hay un dep�sito
por uso y desgaste del mobiliario,
295
00:21:52,645 --> 00:21:54,261
nombres grabados en los pupitres
296
00:21:54,396 --> 00:21:58,982
y palabras escritas en las paredes
del... 30 francos.
297
00:21:59,109 --> 00:22:02,273
A este ni�o nunca se le ocurrir�a
escribir en las paredes de...
298
00:22:02,404 --> 00:22:04,066
Sin duda, sin duda.
299
00:22:04,198 --> 00:22:07,487
A�n as�, si su t�a acepta nuestras
condiciones, tendr� derecho a hacerlo.
300
00:22:07,618 --> 00:22:10,281
- �Qu� fue eso?
- �Qu�?
301
00:22:10,412 --> 00:22:12,779
- Cre� o�r un ruido.
- No creo, no.
302
00:22:12,915 --> 00:22:15,407
�Hay un ni�o escondido en el aula?
303
00:22:15,543 --> 00:22:17,956
- No, director, no.
- No.
304
00:22:18,087 --> 00:22:20,625
No importa, no importa.
�D�nde estaba?
305
00:22:20,756 --> 00:22:24,249
- 30 francos por escribir
en las paredes de... - S�, s�.
306
00:22:24,385 --> 00:22:27,002
Luego, hay un seguro mensual
de seis francos...
307
00:22:27,137 --> 00:22:28,137
S�.
308
00:22:28,264 --> 00:22:32,304
...por diversas enfermedades y dolencias,
t�picas de ni�os de escuela.
309
00:22:32,434 --> 00:22:35,142
Dislocaciones, esguinces, paperas,
310
00:22:35,271 --> 00:22:38,890
y pinchazos en el ojo
con objetos punzantes.
311
00:22:40,109 --> 00:22:42,943
�Cree que su t�a estar� dispuesta
a aceptar esas condiciones?
312
00:22:43,070 --> 00:22:48,111
Bueno... creo que con toda
probabilidad, s�, director.
313
00:22:48,242 --> 00:22:49,528
S�.
314
00:22:49,660 --> 00:22:51,697
Bien, parece un alumno muy prometedor.
315
00:22:51,829 --> 00:22:56,073
Y obviamente de las capas
altas de la sociedad.
316
00:22:56,208 --> 00:22:58,700
Y dado que ha sido tan imprudente
como para comprometerse,
317
00:22:58,836 --> 00:23:00,748
supongo que tendr� que respaldarle.
318
00:23:02,089 --> 00:23:04,923
- Le estoy profundamente agradecido.
- Bien.
319
00:23:05,050 --> 00:23:08,088
Conf�o en que me demostrar�
su gratitud redoblando su celo.
320
00:23:08,220 --> 00:23:11,338
Y sobre todo, m�s disciplina,
Sr. Topaze, m�s disciplina.
321
00:23:11,473 --> 00:23:13,556
Cuente conmigo, director.
322
00:23:15,603 --> 00:23:17,265
Bien.
323
00:23:19,481 --> 00:23:21,939
Estoy satisfecho con usted, amigo m�o.
324
00:23:22,067 --> 00:23:24,810
- Mi director.
- S�.
325
00:23:24,945 --> 00:23:26,937
Lo estoy, s�.
326
00:23:29,116 --> 00:23:30,732
Bien.
327
00:23:30,868 --> 00:23:32,484
S�.
328
00:23:42,212 --> 00:23:43,874
La Srta. Courtrois.
329
00:23:52,014 --> 00:23:55,473
- Buenos d�as, Srta. Courtrois.
- Buenos d�as, Sr. Topaze.
330
00:23:55,601 --> 00:23:58,801
Pens� en echar un vistazo a la escuela
antes de decidir lo de mi sobrino.
331
00:23:58,854 --> 00:24:02,097
S�, por supuesto, estar� encantado
de ense�arle nuestra escuela.
332
00:24:03,025 --> 00:24:06,439
- Marchaos, ni�os.
- �D�nde est�n los otros patios de recreo?
333
00:24:06,570 --> 00:24:08,482
�Los otros patios de recreo?
334
00:24:08,614 --> 00:24:12,733
S�, supongo que habr� alg�n jard�n
para que los ni�os jueguen.
335
00:24:12,868 --> 00:24:16,703
No, no... No...
336
00:24:16,830 --> 00:24:20,449
Puede que este patio nuestro
le parezca peque�o...
337
00:24:20,584 --> 00:24:22,371
- S�, bastante.
- S�.
338
00:24:22,503 --> 00:24:29,717
Pero hemos conseguido aumentarlo mediante
la estricta aplicaci�n de las normas.
339
00:24:29,843 --> 00:24:33,632
Vete, Paul. Christian.
As� es.
340
00:24:33,764 --> 00:24:39,180
Nuestro director, el Sr. Muche,
observ� que un ni�o que corre
341
00:24:39,311 --> 00:24:42,645
ocupa mucho m�s espacio que
un ni�o que se queda quieto,
342
00:24:42,773 --> 00:24:48,519
y ha prohibido todo juego que
implique movimientos vigorosos.
343
00:24:48,654 --> 00:24:52,773
As� es que nuestro patio de recreo
ha aumentado mucho.
344
00:24:55,577 --> 00:24:57,068
S�.
345
00:24:57,997 --> 00:25:01,411
Quiz�s le gustar�a echar un vistazo
a nuestras seis aulas.
346
00:25:01,542 --> 00:25:04,626
Oh, no, gracias, gracias,
muchas gracias, Sr. Topaze.
347
00:25:04,753 --> 00:25:08,872
No, ver�, esta escuela no es
en absoluto lo que yo esperaba.
348
00:25:10,217 --> 00:25:15,804
Esperaba que fuera...
algo m�s que un gallinero.
349
00:25:17,599 --> 00:25:22,264
En otras palabras,
su impresi�n no ha sido favorable.
350
00:25:23,480 --> 00:25:25,346
En otras palabras, no.
351
00:25:25,482 --> 00:25:27,769
Oh, ya veo.
352
00:25:27,901 --> 00:25:30,769
- Bien...
- Perm�tame.
353
00:25:33,115 --> 00:25:35,402
Siento decepcionarle, Sr. Topaze.
354
00:25:35,534 --> 00:25:38,868
Espero que esto no le cause
problemas con el Sr. Muche.
355
00:25:38,996 --> 00:25:41,864
Pero con franqueza,
�le gusta esta escuela?
356
00:25:41,999 --> 00:25:44,833
Bueno, digamos que me gusta ense�ar.
357
00:25:45,586 --> 00:25:49,546
S�. Bueno, adi�s. Le ver� esta noche para
la clase de Gaston, como de costumbre.
358
00:25:49,673 --> 00:25:50,880
Por supuesto, Srta. Courtrois.
359
00:25:51,008 --> 00:25:55,127
Y puede que le consiga alg�n
trabajo extra entre sus amigos.
360
00:25:55,262 --> 00:25:58,175
Se lo agradecer�a mucho. Gracias.
361
00:25:58,307 --> 00:25:59,798
Adi�s.
362
00:25:59,933 --> 00:26:02,892
- �Pero qu� iba a hacer?
- Bueno, bueno.
363
00:26:03,020 --> 00:26:04,636
Eso me recuerda...
364
00:26:04,772 --> 00:26:07,981
Mira lo que encontr� en un puesto
de libros: las cartas de Pestalozzi.
365
00:26:08,108 --> 00:26:10,771
Es una pena que no vendan
abrigos en esos puestos.
366
00:26:10,903 --> 00:26:13,611
Yo antes hubiera comprado
este libro que un abrigo.
367
00:26:13,739 --> 00:26:16,857
Este hombre sab�a m�s de educaci�n
de lo que nosotros sabremos nunca.
368
00:26:16,992 --> 00:26:20,986
Dec�a, ense�ar es ser ense�ado.
Y ten�a raz�n.
369
00:26:21,121 --> 00:26:23,238
Somos unos privilegiados, Tamise.
370
00:26:23,373 --> 00:26:27,117
Nuestros alumnos nos ense�an a ser
honestos, a ser sinceros, a ser...
371
00:26:27,252 --> 00:26:29,494
A estar un paso por delante
de ellos todo el tiempo.
372
00:26:29,630 --> 00:26:32,088
- Topaze, �puedo decirte algo?
- �Qu�?
373
00:26:32,216 --> 00:26:35,835
Eres demasiado blando.
Necesitas m�s disciplina.
374
00:26:35,969 --> 00:26:38,552
�Lo dices por mi peque�o m�sico?
375
00:26:38,680 --> 00:26:41,297
- �Ya lo has pillado?
- No, todav�a no.
376
00:26:41,433 --> 00:26:44,221
- Ver�s, en realidad me gusta la melod�a.
- Oh, Topaze.
377
00:26:44,353 --> 00:26:47,846
Pero por desgracia destruye
completamente mi autoridad.
378
00:26:49,191 --> 00:26:51,308
La pr�xima vez que oigas la m�sica,
379
00:26:51,443 --> 00:26:54,106
contin�a con la clase como
si no hubiera pasado nada,
380
00:26:54,238 --> 00:26:57,106
y entonces te acercas poco a poco
hacia donde viene el sonido.
381
00:26:57,241 --> 00:26:59,699
Cuando llegues a su altura,
giras bruscamente,
382
00:26:59,827 --> 00:27:04,367
levantas a la criatura del asiento, abres
el pupitre y zas... la caja de m�sica.
383
00:27:05,999 --> 00:27:08,116
S�, no es mala idea,
384
00:27:08,252 --> 00:27:12,337
pero no es del todo justa, Tam,
porque se basa en un enga�o.
385
00:27:12,464 --> 00:27:14,922
�Acaso es justo tu peque�o m�sico?
386
00:27:15,050 --> 00:27:17,588
No, pero... es solo un ni�o.
387
00:27:18,470 --> 00:27:21,008
Quieres a esos ni�os, �verdad?
388
00:27:21,140 --> 00:27:25,475
Bueno, nos protegen de toda la codicia
y el ego�smo que hay en el mundo,
389
00:27:25,602 --> 00:27:26,968
y eso es bueno.
390
00:27:27,104 --> 00:27:30,518
Oh, Topaze, ojal� estuviera
tan entregado como t�.
391
00:27:30,649 --> 00:27:32,390
- Ojal�...
- �Tam!
392
00:27:32,526 --> 00:27:35,064
�Puedo decirte una cosa?
393
00:27:35,195 --> 00:27:37,232
Hablas demasiado.
394
00:27:37,364 --> 00:27:39,822
S�. Call�monos.
395
00:27:39,950 --> 00:27:45,571
Escuchemos el silencio
de los momentos secretos.
396
00:27:45,706 --> 00:27:50,497
Cuando el tiempo fluye suavemente
m�s all� de oscuros horizontes.
397
00:27:50,627 --> 00:27:52,619
�De acuerdo?
398
00:28:15,277 --> 00:28:18,190
Ma�ana por la ma�ana,
mi�rcoles, 23 de enero,
399
00:28:18,322 --> 00:28:20,314
de 8:30 a 9:30,
400
00:28:20,449 --> 00:28:24,409
escribiremos un ensayo sobre
comportamiento y responsabilidad,
401
00:28:24,536 --> 00:28:29,748
as� que quiero que escrib�is la fecha
de ese ensayo en vuestros cuadernos.
402
00:28:36,423 --> 00:28:38,085
Esto est� muy feo.
403
00:28:38,967 --> 00:28:41,425
Quien lo haya hecho es un ni�o malo.
404
00:28:50,979 --> 00:28:53,096
Kegusec, no necesito darme la vuelta
405
00:28:53,232 --> 00:28:55,895
para saber que eres t� el que
est� revolviendo a toda la clase.
406
00:28:57,861 --> 00:29:00,069
Sal de clase, Kegusec.
407
00:29:01,490 --> 00:29:02,731
S� bueno.
408
00:29:04,034 --> 00:29:06,026
Sal de clase inmediatamente.
409
00:29:10,749 --> 00:29:14,038
Kegusec, ya me has o�do.
Sal de clase.
410
00:29:18,632 --> 00:29:19,873
�D�nde est� Kegusec?
411
00:29:21,009 --> 00:29:23,592
No ha venido desde hace tres d�as.
412
00:29:24,763 --> 00:29:27,050
Oh. No est�, �eh?
413
00:29:28,308 --> 00:29:30,015
Ya veo.
414
00:29:30,143 --> 00:29:33,307
Muy bien, pues.
No est�.
415
00:29:37,734 --> 00:29:40,568
No te hagas el listo conmigo, Cordier.
416
00:29:40,696 --> 00:29:43,905
Puede que parezca tonto,
pero no lo soy, te lo aseguro.
417
00:29:45,826 --> 00:29:48,785
No soy tonto del todo.
418
00:29:49,288 --> 00:29:54,659
Bien, para prepararnos para ese ensayo
sobre comportamiento y responsabilidad,
419
00:29:54,793 --> 00:29:57,001
que escribiremos ma�ana...
420
00:29:57,129 --> 00:30:00,338
Mi�rcoles, 23 de enero.
421
00:30:00,465 --> 00:30:03,458
Mi�rcoles, 23 de enero,
422
00:30:03,593 --> 00:30:07,883
empezaremos haciendo
un poco de revisi�n oral.
423
00:30:08,015 --> 00:30:09,881
Sin embargo,
424
00:30:10,017 --> 00:30:15,763
primero me gustar�a dirigirme
al ni�o que desde hace ya d�as
425
00:30:15,897 --> 00:30:18,981
proporciona acompa�amiento
musical a mis clases.
426
00:30:20,652 --> 00:30:25,738
Le pedir�a por �ltima vez que
no haga ese jueguecito hoy.
427
00:30:25,866 --> 00:30:27,573
Sin embargo,
428
00:30:27,701 --> 00:30:30,034
si eso vuelve a ocurrir,
429
00:30:30,162 --> 00:30:33,326
ese ni�o malo tendr� que
asumir todas las consecuencias.
430
00:30:40,172 --> 00:30:41,879
Ya veo.
431
00:30:42,924 --> 00:30:44,381
Ya veo.
432
00:30:45,177 --> 00:30:46,543
Segudille.
433
00:30:47,554 --> 00:30:48,554
�Se�or?
434
00:30:48,680 --> 00:30:53,471
Segudille, �quieres describirme el estado
de �nimo de un hombre honrado
435
00:30:53,602 --> 00:30:55,514
tras un d�a de honrado trabajo?
436
00:30:57,147 --> 00:30:59,389
- Cansado, se�or.
- Cansado, �eh?
437
00:31:00,359 --> 00:31:05,229
Parece que has olvidado lo que hemos
repetido al menos 20 veces en esta clase.
438
00:31:06,156 --> 00:31:09,445
�Cansa el trabajo?
Tranche Bouby.
439
00:31:09,576 --> 00:31:10,908
El trabajo no cansa a nadie.
440
00:31:11,036 --> 00:31:13,744
Lo que cansa es la vagancia,
la madre de todos los vicios.
441
00:31:13,872 --> 00:31:15,909
Excelente, Tranche.
Tendr�s un diez.
442
00:31:17,084 --> 00:31:18,700
S�, Segudille.
443
00:31:18,835 --> 00:31:20,792
El trabajo no cansa a nadie.
444
00:31:20,921 --> 00:31:25,541
Lo que cansa es la vagancia,
la madre de todos los vicios.
445
00:31:25,675 --> 00:31:29,385
Y ni�os, ya que estamos, recordemos que...
446
00:31:30,389 --> 00:31:33,598
No hay provecho en las ganancias il�citas.
447
00:31:33,725 --> 00:31:35,842
Bien. Y eso.
448
00:31:35,977 --> 00:31:38,310
El dinero no da la felicidad.
449
00:31:38,438 --> 00:31:40,145
Excelente, excelente.
450
00:31:45,612 --> 00:31:47,729
S�, Segudille.
451
00:31:49,074 --> 00:31:51,066
Un hombre honrado...
452
00:31:52,494 --> 00:31:54,736
ser� recompensado
453
00:31:54,871 --> 00:31:58,364
al ganar la estima de los que le conocen,
454
00:31:58,500 --> 00:32:03,245
y la confianza que le otorgan
ser� su mejor recompensa.
455
00:32:03,380 --> 00:32:07,294
Cuando se vaya, todos dir�n...
456
00:32:07,426 --> 00:32:08,758
�Sal de clase inmediatamente!
457
00:32:08,885 --> 00:32:11,172
- �No fui yo! �No fui yo!
- �Fuiste t�!
458
00:32:11,304 --> 00:32:13,387
�Sal de clase, ya me has o�do!
459
00:32:13,515 --> 00:32:18,135
As� que este...
Este es el instrumento, �eh?
460
00:32:21,481 --> 00:32:22,813
- Segudille.
- �Se�or?
461
00:32:22,941 --> 00:32:25,524
Veo que confundes mi bondad con debilidad
462
00:32:25,652 --> 00:32:27,484
y mi paciencia con ceguera.
463
00:32:27,612 --> 00:32:29,649
Ten cuidado conmigo, Segudille,
464
00:32:29,781 --> 00:32:33,365
porque dentro de esta mano de
terciopelo hay un guante de acero.
465
00:32:33,493 --> 00:32:35,985
- Un guante de...
- �Sr. Topaze!
466
00:32:36,121 --> 00:32:37,737
Venga a mi despacho inmediatamente.
467
00:32:37,873 --> 00:32:39,830
�Y t� qu� haces? �C�llate!
468
00:32:39,958 --> 00:32:42,325
Id a jugar. Venga.
Salid. Venga.
469
00:32:46,923 --> 00:32:49,210
- Director, yo...
- �Venga, Sr. Topaze!
470
00:32:49,342 --> 00:32:51,182
- ... en mitad de mi...
- Venga, venga, venga.
471
00:32:51,303 --> 00:32:52,464
Venga, venga, venga.
472
00:32:52,596 --> 00:32:54,804
Director, quiz�s ser�a preferible...
473
00:32:54,931 --> 00:32:58,345
- La baronesa quiere hablar con usted.
- En inter�s de los alumnos...
474
00:32:58,477 --> 00:33:00,685
Me temo que es un asunto
que no admite demora. Entre.
475
00:33:11,990 --> 00:33:13,731
Sr. Topaze,
476
00:33:13,867 --> 00:33:16,735
como puede que sepa o no,
desde que mi pobre hijo enviud�,
477
00:33:16,870 --> 00:33:19,283
yo me he encargado
de la educaci�n de mi nieto.
478
00:33:20,290 --> 00:33:22,577
He venido hoy aqu�
expresamente para preguntarle
479
00:33:22,709 --> 00:33:24,666
qu� opina usted
de nuestro benjam�n, Algernon.
480
00:33:24,794 --> 00:33:27,377
Un ni�o bueno y bien educado.
481
00:33:27,506 --> 00:33:29,964
Algernon le tiene en
tan alta estima, Sr. Topaze,
482
00:33:30,091 --> 00:33:34,051
que me ha rogado que venga
a pedirle que le d� clases particulares.
483
00:33:34,179 --> 00:33:35,761
Es muy halagador.
484
00:33:35,889 --> 00:33:38,427
S�, es un gran honor, se�ora.
485
00:33:38,558 --> 00:33:40,971
Excelente. Vendr� a mi casa
ma�ana por la tarde,
486
00:33:41,102 --> 00:33:44,641
y podr� decirme lo que haya decidido
sobre el n�mero de clases requeridas.
487
00:33:44,773 --> 00:33:45,809
Y el precio.
488
00:33:45,941 --> 00:33:47,477
Desde luego, se�ora, desde luego.
489
00:33:47,609 --> 00:33:50,147
Puedo ya decirle ahora cu�ndo estoy libre.
490
00:33:50,278 --> 00:33:53,567
- Ma�ana por la tarde, Sr. Topaze.
- Oh. Muy bien.
491
00:33:53,698 --> 00:33:57,612
Ahora quiero hablarle de un asuntillo
que me tiene algo preocupada.
492
00:33:57,744 --> 00:34:01,579
Una mera bagatela que
pronto estar� resuelta.
493
00:34:01,706 --> 00:34:05,040
Acabo de recibir las notas
del mes de mi nieto,
494
00:34:05,168 --> 00:34:07,956
y no me he atrevido
a ense��rselas a nadie.
495
00:34:08,588 --> 00:34:10,420
Le he explicado a la baronesa
496
00:34:10,549 --> 00:34:13,417
que ha debido haber un ligero error
por parte de la secretaria
497
00:34:13,552 --> 00:34:16,135
que copi� sus notas.
498
00:34:16,263 --> 00:34:20,928
Bueno... imagino que no, director,
ya que no tengo secretaria,
499
00:34:21,059 --> 00:34:22,675
y yo escribo las notas a mano.
500
00:34:23,687 --> 00:34:27,226
Se�ora, �quiere disculparnos?
501
00:34:27,357 --> 00:34:29,974
S�, por supuesto, por un momento.
502
00:34:33,321 --> 00:34:38,407
La baronesa, que acaba de pedirle que
d� clases particulares a su nieto,
503
00:34:38,535 --> 00:34:41,619
tiene ya tres ni�os en la escuela,
504
00:34:41,746 --> 00:34:44,989
y yo mismo tengo ciertas obligaciones.
505
00:34:45,125 --> 00:34:47,162
Por estas razones le sugiero
506
00:34:47,294 --> 00:34:50,162
que no ser�a sorprendente
507
00:34:50,297 --> 00:34:53,665
que se hubiera producido un ligero error.
508
00:34:53,800 --> 00:34:55,166
Pero director,
509
00:34:55,302 --> 00:34:59,717
las notas que tengo en esta libreta
son las notas que le puse al ni�o.
510
00:34:59,848 --> 00:35:01,840
Pero, Sr. Topaze,
511
00:35:01,975 --> 00:35:04,308
�no ve que es imposible?
512
00:35:04,436 --> 00:35:06,849
Ingl�s, cero. Aritm�tica, cero.
513
00:35:06,980 --> 00:35:10,314
Historia, suspenso.
Conducta, cero.
514
00:35:10,442 --> 00:35:13,935
Vamos, mire usted bien, Sr. Topaze.
515
00:35:14,070 --> 00:35:16,437
M�relo mejor.
516
00:35:16,573 --> 00:35:20,192
�No ve ning�n error?
517
00:35:20,327 --> 00:35:23,786
No, director, se ve f�cilmente
que son todo ceros.
518
00:35:23,913 --> 00:35:27,782
Sin embargo, voy a comprobar
mi agenda que es donde pongo...
519
00:35:28,793 --> 00:35:31,160
Esc�cheme, Sr. Topaze.
520
00:35:31,296 --> 00:35:34,505
No voy a culparle si ha cometido un error.
521
00:35:34,633 --> 00:35:35,794
No.
522
00:35:35,925 --> 00:35:39,464
Errare humanum est,
523
00:35:39,596 --> 00:35:43,306
perseverare diabolicum.
524
00:35:43,433 --> 00:35:48,770
Tenga la amabilidad de recalcular
las notas del chico.
525
00:35:48,897 --> 00:35:51,435
S�, bueno, ser� solo un momento...
526
00:35:53,318 --> 00:35:54,684
Ah!
527
00:35:56,321 --> 00:35:59,689
El Ministro de Educaci�n cena con nosotros
la noche del mi�rcoles
528
00:35:59,824 --> 00:36:02,532
Es muy amigo de mi hijo, el bar�n.
529
00:36:02,661 --> 00:36:04,618
Fueron juntos a la escuela.
530
00:36:04,746 --> 00:36:08,581
Seguro que tiene una buena opini�n
de nuestro amigo, el Sr. Topaze,
531
00:36:08,708 --> 00:36:12,543
pero desgraciadamente
no pudo concederle este a�o
532
00:36:12,671 --> 00:36:15,835
la Medalla al M�rito Educativo.
533
00:36:15,965 --> 00:36:21,381
Le aseguro que el Sr. Topaze conseguir�
esa medalla en la primera ocasi�n.
534
00:36:21,513 --> 00:36:23,095
�Ha o�do, Topaze?
535
00:36:23,223 --> 00:36:27,137
La baronesa dice que tendr� su
medalla en la primera ocasi�n.
536
00:36:27,268 --> 00:36:30,352
Se�ora, yo...
yo no s� c�mo agradec�rselo.
537
00:36:30,480 --> 00:36:32,312
�Ha encontrado el error?
538
00:36:32,440 --> 00:36:34,523
Director, no hay ning�n error.
539
00:36:37,070 --> 00:36:41,155
Seamos l�gicos, Sr. Topaze.
540
00:36:41,282 --> 00:36:45,743
Cuando la baronesa le dice que
tendr� la medalla, usted la cree,
541
00:36:45,870 --> 00:36:50,035
pero cuando le dice que
debe haber un error, no la cree.
542
00:36:51,835 --> 00:36:55,294
Se�or, le aseguro que no es posible
que exista un error.
543
00:36:56,715 --> 00:36:59,503
Aqu� tengo que ayer tuvo
otro cero en matem�ticas.
544
00:36:59,634 --> 00:37:02,923
No hay ninguna duda,
el �ltimo de la clase es Pitard Verniard.
545
00:37:04,723 --> 00:37:06,760
�Y por qu� es mi nieto
el �ltimo de la clase?
546
00:37:06,891 --> 00:37:08,302
�Por qu� es el �ltimo?
547
00:37:08,435 --> 00:37:09,971
Porque solo saca ceros.
548
00:37:10,520 --> 00:37:11,997
�Pero por qu� solo saca ceros?
549
00:37:12,021 --> 00:37:13,021
S�, �por qu�?
550
00:37:13,148 --> 00:37:17,017
Porque, se�ora, es b�sicamente
incapaz de entender el problema.
551
00:37:17,152 --> 00:37:21,487
�Y por qu� es b�sicamente
incapaz de entender el problema?
552
00:37:21,614 --> 00:37:24,448
- �Yo se lo dir�!
- La baronesa va a dec�rselo.
553
00:37:24,576 --> 00:37:26,613
Mi nieto no entiende el problema
554
00:37:26,745 --> 00:37:29,488
- porque todo estaba ama�ado.
- Ama�ado.
555
00:37:29,622 --> 00:37:31,705
El problema era una especie de laberinto
556
00:37:31,833 --> 00:37:35,201
en el que dos obreros cavaban
una zanja rectangular.
557
00:37:35,336 --> 00:37:37,669
No dir� nada m�s.
558
00:37:39,215 --> 00:37:41,252
La baronesa no dir� nada m�s.
559
00:37:41,384 --> 00:37:46,175
Se�ora, despu�s de hacer
tal acusaci�n, debe decir m�s.
560
00:37:46,306 --> 00:37:48,138
Por favor, contr�lese, Sr. Topaze.
561
00:37:48,266 --> 00:37:51,600
�Niega usted que hay un ni�o
apellidado Gigon en su clase?
562
00:37:51,728 --> 00:37:54,687
No, se�ora, no negar� que
hay un ni�o con ese apellido.
563
00:37:54,814 --> 00:37:57,181
- �Qu� profesi�n tiene su padre?
- No tengo ni idea, se�ora.
564
00:37:58,193 --> 00:38:01,277
El padre de ese ni�o es
t�cnico de excavaciones.
565
00:38:01,404 --> 00:38:04,568
En el jard�n de la casa de ese ni�o
hay una zanja rectangular.
566
00:38:04,699 --> 00:38:08,283
El problema estaba escogido
para favorecer a Gigon.
567
00:38:08,411 --> 00:38:12,621
Se�ora, es la primera vez que
alguien duda de mi integridad,
568
00:38:12,749 --> 00:38:15,787
que es intachable, se�ora, intachable.
569
00:38:15,919 --> 00:38:18,787
Se�ora, puedo dar fe de la total
integridad de mi colega.
570
00:38:18,922 --> 00:38:20,879
Espero poder creerle.
571
00:38:21,007 --> 00:38:24,000
�Pero no creer� que mi nieto
fue el �ltimo de la clase!
572
00:38:24,803 --> 00:38:27,011
No va a creer que
fue el �ltimo de la clase...
573
00:38:27,764 --> 00:38:29,300
Pero se�ora, es un hecho.
574
00:38:29,432 --> 00:38:31,890
Puede que sea un hecho,
pero es inexplicable.
575
00:38:32,936 --> 00:38:34,768
Por favor, permita que me explique.
576
00:38:35,730 --> 00:38:37,847
Va a explicarse. Le escucho.
577
00:38:37,982 --> 00:38:40,395
�Shh! la baronesa escucha.
578
00:38:41,778 --> 00:38:44,361
- El ni�o crece r�pido.
- �Y?
579
00:38:44,489 --> 00:38:47,982
F�sicamente, oscila entre dos estados.
580
00:38:48,117 --> 00:38:50,200
A veces es hablador,
581
00:38:50,328 --> 00:38:53,662
se carcajea sin motivo
y tira bombas f�tidas.
582
00:38:53,790 --> 00:38:56,624
Ese es lo que yo definir�a
como estado activo.
583
00:38:56,751 --> 00:38:59,164
En el segundo estado, se�ora,
se me queda mirando,
584
00:38:59,295 --> 00:39:01,457
parece que escucha atentamente,
585
00:39:01,589 --> 00:39:05,549
pero en realidad est� dormido, con los ojos
bien abiertos, so�ando despierto,
586
00:39:05,677 --> 00:39:08,465
y si le hago una pregunta,
se cae del asiento.
587
00:39:08,596 --> 00:39:11,930
Tenga cuidado, Sr. Topaze,
es usted el que sue�a despierto.
588
00:39:12,058 --> 00:39:14,641
Se�ora, lo digo por el bien del ni�o,
589
00:39:14,769 --> 00:39:18,638
porque los ojos de los m�s cercanos,
no siempre ven todo.
590
00:39:18,773 --> 00:39:22,232
�Y qu� es lo que los ojos
de los m�s cercanos no ven?
591
00:39:23,152 --> 00:39:26,270
Se�ora, mire atentamente a su nieto.
592
00:39:26,406 --> 00:39:31,447
Tiene una cara mugrienta, orejas saltonas,
labios p�lidos y mirada huidiza.
593
00:39:33,204 --> 00:39:36,618
No digo que su vida peligre
por alguna grave dolencia, no.
594
00:39:36,749 --> 00:39:40,333
Todo lo que digo es que seguramente
tiene anginas o la solitaria
595
00:39:40,920 --> 00:39:43,663
o alguna enfermedad hereditaria.
596
00:39:43,798 --> 00:39:45,164
O quiz�s las tres cosas.
597
00:39:45,300 --> 00:39:47,792
Y lo que quiz�s necesita
es un buen control m�dico.
598
00:39:49,012 --> 00:39:52,050
- �Esto es indignante!
- Querida se�ora, querida se�ora...
599
00:39:54,726 --> 00:39:56,217
Sr. Muche,
600
00:39:56,352 --> 00:39:59,015
Si este calumniador profesional
permanece en la escuela,
601
00:39:59,147 --> 00:40:02,265
�sacar� de aqu� inmediatamente
a todos mis nietos!
602
00:40:04,235 --> 00:40:08,195
Y el Ministro va a o�r muchas
cosas sobre el Sr. Topaze.
603
00:40:08,323 --> 00:40:12,533
�Respecto a las notas,
esto es lo que opino de ellas!
604
00:40:17,665 --> 00:40:19,281
�Argh! �Se�ora!
605
00:40:20,126 --> 00:40:21,492
�Querida se�ora!
606
00:40:21,628 --> 00:40:24,871
�Querida se�ora!
�Querida baronesa!
607
00:40:28,676 --> 00:40:31,635
Vaya corriendo a pedir
a la baronesa que le perdone.
608
00:40:33,556 --> 00:40:37,300
Si no lo hace,
le despedir� inmediatamente.
609
00:40:38,645 --> 00:40:40,261
�Inmediatamente!
610
00:40:42,357 --> 00:40:44,394
Por favor, Topaze.
611
00:40:44,525 --> 00:40:46,107
Amigo m�o.
612
00:40:47,028 --> 00:40:49,020
Por la escuela.
613
00:40:52,116 --> 00:40:53,823
Muy bien, director.
614
00:40:58,998 --> 00:41:03,663
Y recuerde, el futuro de la escuela
est� en sus manos, querido Topaze.
615
00:41:03,795 --> 00:41:05,536
Director,
616
00:41:05,672 --> 00:41:08,460
�puedo pedir su consejo?
617
00:41:08,591 --> 00:41:10,457
Venga a mi estudio a mediod�a.
618
00:41:10,593 --> 00:41:14,177
Perdone por ser tan insistente, pero
quisiera hablar con usted inmediatamente,
619
00:41:14,305 --> 00:41:17,298
ya que creo que este es el mejor momento.
620
00:41:20,144 --> 00:41:21,760
�Muy bien, venga!
621
00:41:24,983 --> 00:41:27,817
De acuerdo, de acuerdo, escucho.
622
00:41:27,944 --> 00:41:30,311
Tengo un amigo,
623
00:41:30,446 --> 00:41:33,154
un joven, atractivo, fornido,
624
00:41:33,282 --> 00:41:36,400
que creo que tiene gran porvenir.
625
00:41:36,536 --> 00:41:38,823
Mi amigo est� enamorado de una joven
626
00:41:38,955 --> 00:41:44,121
que, por su parte, no es indiferente
a los encantos de mi amigo
627
00:41:44,252 --> 00:41:47,495
puesto que le dado varias
muestras de aliento.
628
00:41:48,631 --> 00:41:52,341
Normalmente, todo eso deber�a
acabar en matrimonio,
629
00:41:52,468 --> 00:41:58,055
pero existe cierta diferencia en
su posici�n social y financiera.
630
00:41:59,058 --> 00:42:02,142
Mi amigo es teniente,
631
00:42:02,270 --> 00:42:07,390
mientras que la chica
es hija de un general.
632
00:42:07,525 --> 00:42:09,266
Y esta es mi pregunta:
633
00:42:09,402 --> 00:42:12,691
Si mi amigo fuera a hacer
una petici�n al general,
634
00:42:12,822 --> 00:42:14,905
�c�mo cree usted que ser�a recibido?
635
00:42:18,286 --> 00:42:20,994
Esto requiere una reflexi�n cuidadosa.
636
00:42:31,049 --> 00:42:33,416
�Es su amigo un hombre totalmente honrado?
637
00:42:34,177 --> 00:42:36,169
No podr�a ser m�s honrado.
638
00:42:36,304 --> 00:42:39,968
�Y es el general hombre
de esp�ritu generoso?
639
00:42:40,099 --> 00:42:42,261
Oh, s�.
Tiene un coraz�n de general.
640
00:42:42,393 --> 00:42:44,009
Entonces deje que su amigo
haga su solicitud.
641
00:42:44,145 --> 00:42:46,888
Seguro que ser� recibido
con los brazos abiertos.
642
00:42:47,023 --> 00:42:51,142
- Bueno, el general es usted.
- �Yo? �General?
643
00:42:51,277 --> 00:42:53,690
El teniente es Topaze.
644
00:42:53,821 --> 00:42:58,816
Y la joven es la simp�tica
y bella Srta. Muche.
645
00:42:58,951 --> 00:43:02,285
�C�mo?
�Que Topaze quiere casarse con mi hija?
646
00:43:02,413 --> 00:43:04,245
- S�!
- �Se han vuelto locos todos?
647
00:43:04,373 --> 00:43:07,411
El gran amor se parece a la locura.
648
00:43:07,543 --> 00:43:11,036
Acu�rdese de Romeo y Julieta,
Paolo y Francesca.
649
00:43:11,172 --> 00:43:13,129
�Ernestine!
650
00:43:13,257 --> 00:43:14,668
Dante y Beatriz...
651
00:43:14,801 --> 00:43:17,669
�Ernestine! �Ernestine!
652
00:43:19,388 --> 00:43:21,175
�Ernestine!
653
00:43:22,767 --> 00:43:25,350
�Qu� ha estado haciendo Topaze contigo?
654
00:43:25,478 --> 00:43:27,094
Nada.
655
00:43:27,230 --> 00:43:30,394
O sea, si puedo encontrar un hombre
tan tonto como para corregir los deberes,
656
00:43:30,525 --> 00:43:32,016
no me parece que sea un gran pecado.
657
00:43:32,151 --> 00:43:33,983
�Pero por qu� �l?
658
00:43:34,112 --> 00:43:35,398
A �l le gusta.
659
00:43:35,530 --> 00:43:37,522
�Dime la verdad!
660
00:43:37,657 --> 00:43:39,649
�Qu� hay entre vosotros?
661
00:43:39,784 --> 00:43:42,993
- Nada.
- �Qu�?
662
00:43:43,121 --> 00:43:45,113
Bueno, me hace ojitos.
663
00:43:45,248 --> 00:43:47,706
- �Nada m�s?
- S�, e intent� besarme una vez.
664
00:43:47,834 --> 00:43:49,075
�D�nde?
665
00:43:49,210 --> 00:43:51,076
- Aqu�.
- �En el aula!
666
00:43:51,212 --> 00:43:54,205
Donde todos los ni�os podr�an verlo
y cont�rselo a sus padres.
667
00:43:55,758 --> 00:43:58,671
No habr�s ido m�s lejos con �l, �verdad?
668
00:43:58,803 --> 00:44:01,546
Por Dios, pap�, �por qui�n me tomas?
669
00:44:04,684 --> 00:44:09,475
Director, la baronesa se niega a escucharme
hasta que encuentre un error.
670
00:44:09,605 --> 00:44:10,812
No hay error alguno.
671
00:44:10,940 --> 00:44:13,273
No puedo inventar un error que no existe.
672
00:44:13,401 --> 00:44:16,690
Es usted una verg�enza para esta escuela.
673
00:44:16,821 --> 00:44:19,484
- �Director!
- Da clases gratis,
674
00:44:19,615 --> 00:44:23,199
me dice que ha encontrado un alumno
nuevo y luego no le dejan venir,
675
00:44:23,327 --> 00:44:26,320
se obstina en no ver un error
cuando un padre se lo pide,
676
00:44:26,455 --> 00:44:28,447
falsifica los ex�menes,
677
00:44:28,583 --> 00:44:30,950
y en el colmo de la estupidez
y mal comportamiento,
678
00:44:31,085 --> 00:44:34,078
muestra la m�s escandalosa lascivia.
679
00:44:34,797 --> 00:44:36,004
�Lascivia, se�or?
680
00:44:36,132 --> 00:44:40,968
�Niega usted que en este aula,
ante los ojos de los horrorizados ni�os,
681
00:44:41,095 --> 00:44:43,553
intent� deshonrar a mi hija?
682
00:44:43,681 --> 00:44:45,547
�Que he deshonrado a su hija, se�or?
683
00:44:45,683 --> 00:44:49,552
Solo porque llevo el inter�s de esta escuela
en mi coraz�n, no llamo ahora a la polic�a.
684
00:44:49,687 --> 00:44:52,100
- Pero director...
- �Abandone esta escuela inmediatamente!
685
00:44:53,482 --> 00:44:56,816
Desde este momento,
deja de ser miembro del claustro.
686
00:44:58,738 --> 00:45:01,025
Ven, Ernestine.
687
00:45:03,326 --> 00:45:04,988
�Director!
688
00:45:05,119 --> 00:45:07,111
�Srta. Muche!
689
00:45:07,246 --> 00:45:09,329
�Director!
690
00:45:09,457 --> 00:45:11,289
Perm�tame por favor...
691
00:47:03,237 --> 00:47:04,819
�Finch!
692
00:47:04,947 --> 00:47:07,485
�Finch!
693
00:47:07,616 --> 00:47:09,903
- �Finch!
- �Llam�, se�ora?
694
00:47:10,036 --> 00:47:12,028
Ponga velas por todo el comedor.
695
00:47:12,163 --> 00:47:14,655
Debe estar todo precioso esta
noche para el Conde de Berville.
696
00:47:14,790 --> 00:47:17,123
As� ser�, se�ora, as� ser�.
697
00:47:18,294 --> 00:47:20,536
Debemos, en el siglo XX...
698
00:47:20,671 --> 00:47:24,210
Querido, mi espect�culo se estrena la
semana que viene y quiero 150000 francos.
699
00:47:24,342 --> 00:47:25,799
- �As� sin m�s?
- As� sin m�s.
700
00:47:25,926 --> 00:47:27,918
�Qu� quiere decir "Ha-ha"?
701
00:47:28,054 --> 00:47:31,172
Quiere decir, "Ha-ha".
No tengo tanto, gatita m�a.
702
00:47:31,307 --> 00:47:34,800
Esta gatita puede ara�ar muy fuerte.
No lo olvides.
703
00:47:34,935 --> 00:47:37,803
Me gusta eso.
704
00:47:37,938 --> 00:47:40,681
Puedes obtener de m� lo que quieras,
querida, lo que quieras.
705
00:47:40,816 --> 00:47:42,773
- �Lo que quiera?
- Pero no 150000.
706
00:47:42,902 --> 00:47:45,895
- Sencillamente no los tengo.
- No me mientas, Regis.
707
00:47:46,030 --> 00:47:49,694
�Qu� hay de ese timo de servicio de
limpieza que presentas al ayuntamiento?
708
00:47:49,825 --> 00:47:51,157
�Qu� pasa con eso?
709
00:47:51,285 --> 00:47:55,120
Si nuestro amigo Roger de Berville va a
cooperar esta noche, como suele hacer,
710
00:47:55,247 --> 00:47:57,534
eso har� que ganes casi un mill�n.
711
00:47:57,666 --> 00:48:00,454
Pero ese mill�n no es un mill�n, �ngel m�o.
712
00:48:00,586 --> 00:48:02,794
Dile a tu �ngel lo que es.
713
00:48:02,922 --> 00:48:06,165
Piensa en todos los sobornos que debo
hacer a izquierda, derecha y centro.
714
00:48:06,300 --> 00:48:09,213
Y esta vez, tengo unos clientes
adicionales muy dif�ciles,
715
00:48:09,345 --> 00:48:12,304
- el sindicato de barrenderos.
- �Qu� tienen que ver?
716
00:48:12,431 --> 00:48:15,174
Si el ayuntamiento cambia
a veh�culos de limpieza,
717
00:48:15,309 --> 00:48:17,301
significar� que unos cientos de
personas quedar�n sin trabajo.
718
00:48:17,436 --> 00:48:19,331
Y hay que convencer a
los dirigentes del sindicato
719
00:48:19,355 --> 00:48:22,417
de que nada puede detener el progreso.
Por favor, ay�dame con este cuello.
720
00:48:22,441 --> 00:48:25,900
- �Y t� dinero servir� para convencerlos?
- S�.
721
00:48:26,028 --> 00:48:28,862
Cr�eme, ojal� pudiera encontrarte
50000 en alg�n sitio.
722
00:48:28,989 --> 00:48:31,447
- 150.
- Cre� que hab�as dicho 50.
723
00:48:31,575 --> 00:48:33,929
- Ya o�ste lo que dije.
- Vale, o� lo que dijiste,
724
00:48:33,953 --> 00:48:35,945
pero te prometo que no puedo
darte m�s de 50.
725
00:48:36,080 --> 00:48:40,165
Y yo te prometo que si no me das 150,
726
00:48:40,292 --> 00:48:42,409
no vuelvo a poner los pies aqu�.
727
00:48:44,380 --> 00:48:48,750
Sabes, querido Regis, que eres de las pocas
personas a las que de verdad envidio.
728
00:48:48,884 --> 00:48:51,422
Vamos, Roger, me halagas.
729
00:48:51,554 --> 00:48:52,886
En absoluto, querido amigo.
730
00:48:53,764 --> 00:48:56,222
Tienes una posici�n social envidiable,
731
00:48:56,350 --> 00:48:57,886
un castillo magn�fico,
732
00:48:58,519 --> 00:49:02,308
y una bell�sima, digamos, compa��a vital.
733
00:49:03,607 --> 00:49:06,816
Pero t�, querido amigo, tienes un apellido,
un apellido de lo m�s distinguido.
734
00:49:07,862 --> 00:49:13,153
Y ahora mismo resulta muy imponente
en el asunto del servicio de limpieza.
735
00:49:13,284 --> 00:49:15,992
Siempre he estado interesado
en medios mec�nicos.
736
00:49:16,120 --> 00:49:19,579
Conozco tus intereses, querido amigo,
los conozco bien.
737
00:49:21,750 --> 00:49:24,618
Por cierto, tengo aqu�
todos los documentos.
738
00:49:24,753 --> 00:49:27,541
- Puedes firmarlos despu�s de la cena.
- Ser� un placer.
739
00:49:28,591 --> 00:49:30,332
Supongo que estar�n bien.
740
00:49:30,468 --> 00:49:33,302
�S�! Todo bien.
741
00:49:33,846 --> 00:49:35,758
Entonces puedo relajarme.
742
00:49:37,183 --> 00:49:39,926
Es mi turno, creo.
743
00:49:40,060 --> 00:49:42,427
Qu� tonto soy.
744
00:49:44,231 --> 00:49:46,723
Debo confesar...
745
00:49:46,859 --> 00:49:49,693
que estaba algo preocupado por mis 100000.
746
00:49:51,447 --> 00:49:55,111
- �Qu� 100000?
- 100000 por el contrato de limpieza.
747
00:49:57,328 --> 00:49:58,489
Tu turno, Regis.
748
00:49:59,872 --> 00:50:02,034
�Cerdo!
749
00:50:02,166 --> 00:50:04,283
�Eres un cerdo! �Un traidor!
750
00:50:04,418 --> 00:50:08,207
No te excites, Regis.
Te tengo bien cogido, y lo sabes.
751
00:50:08,339 --> 00:50:10,376
Esta noche acaba el plazo
para ese contrato.
752
00:50:12,092 --> 00:50:14,254
�Maldito seas!
753
00:50:14,386 --> 00:50:17,220
- �Peque�o don nadie!
- �Un cigarrillo?
754
00:50:17,348 --> 00:50:18,884
Intentas chantajearme.
755
00:50:19,016 --> 00:50:22,350
- �Olvidas qui�n soy!
- Oh, no, no lo olvido.
756
00:50:22,478 --> 00:50:23,969
Perdona.
757
00:50:24,104 --> 00:50:27,347
T� eres un concejal de la ciudad de Par�s
758
00:50:27,483 --> 00:50:30,317
que sencillamente te aprovechas
de tu cargo pol�tico
759
00:50:30,444 --> 00:50:33,232
para votar la compra de Dios sabe qu�...
760
00:50:33,364 --> 00:50:34,364
�Qu�?
761
00:50:34,490 --> 00:50:36,573
... y luego entrega lo mismo sabe Dios qu�
762
00:50:36,700 --> 00:50:38,817
a trav�s de un testaferro.
763
00:50:38,953 --> 00:50:41,570
Y yo soy ese testaferro.
764
00:50:41,705 --> 00:50:43,571
�Estoy en lo cierto?
765
00:50:43,707 --> 00:50:46,245
Es todo lo que sabes hacer.
Testaferro, pon tu firma.
766
00:50:46,377 --> 00:50:49,245
�Pero vaya firma!
Roger Ga�tan de Berville.
767
00:50:49,380 --> 00:50:52,794
- Una de las familias m�s antiguas
de Francia. - �Una de las m�s miserables!
768
00:50:52,925 --> 00:50:54,336
�Se�or!
769
00:50:54,468 --> 00:50:56,585
No te consiento que insultes a los Berville.
770
00:50:58,013 --> 00:51:01,131
�Espera! Roger! �Espera, por favor!
Tengo que hablar contigo.
771
00:51:01,267 --> 00:51:03,224
- �Qu�tame las manos de encima!
- Por favor, Roger.
772
00:51:03,352 --> 00:51:05,560
�Quieres quitarme las manos
de encima, por favor?
773
00:51:05,688 --> 00:51:08,416
- Roger, por favor, quiero hablar contigo.
- �Que me quites las manos de encima!
774
00:51:08,440 --> 00:51:11,604
De acuerdo, te quito las manos de encima,
pero esc�chame, por favor.
775
00:51:11,735 --> 00:51:14,819
Roger, confi� en ti como
en mi propio hermano.
776
00:51:14,947 --> 00:51:17,485
- Fui yo quien te ayud� a levantarte.
- Esa es tu versi�n.
777
00:51:17,616 --> 00:51:21,951
No, no es mi versi�n. Es la historia
de tu vida, Roger de Berville.
778
00:51:22,079 --> 00:51:24,537
Tu coche.
�De d�nde sacaste tu coche?
779
00:51:24,665 --> 00:51:27,248
Del nuevo alumbrado del matadero.
780
00:51:27,376 --> 00:51:31,461
�Y esas perlas negras que llevas?
Del nuevo refrigerador de la morgue.
781
00:51:31,589 --> 00:51:33,876
�Y tu apartamento?
782
00:51:34,008 --> 00:51:37,172
Cuanto menos se diga de eso, mejor.
y ahora tienes la desverg�enza...
783
00:51:37,303 --> 00:51:39,795
- Hola, Roger.
- �Suzy!
784
00:51:39,930 --> 00:51:41,762
No le hagas caso.
785
00:51:41,890 --> 00:51:43,847
No puede evitar dar discursos.
786
00:51:43,976 --> 00:51:46,719
Querido, no te pongas nervioso,
no es bueno para la tensi�n.
787
00:51:46,854 --> 00:51:49,813
�Encantado de verte!
Est�s sencillamente divina.
788
00:51:49,940 --> 00:51:51,306
Oh, gracias, gracias, Roger.
789
00:51:51,442 --> 00:51:54,230
Ya sabes, la vida saludable del campo.
790
00:51:54,361 --> 00:51:57,149
- Acostarse temprano.
- �Acostarse temprano? �T�?
791
00:51:57,281 --> 00:51:59,898
No digas eso.
Me partes el coraz�n.
792
00:52:00,034 --> 00:52:03,618
A prop�sito del coraz�n,
yo apelo al tuyo.
793
00:52:03,746 --> 00:52:06,489
Vamos, Roger,
�no har�s un peque�o sacrificio?
794
00:52:06,624 --> 00:52:10,208
�Debemos tolerar que un hombre
haga la degradante tarea de barrendero?
795
00:52:10,336 --> 00:52:13,829
�Tenemos que escuchar el discurso completo
que dar�s en el ayuntamiento?
796
00:52:13,964 --> 00:52:17,298
Roger, si te parece que
el ayuntamiento es cosa de risa,
797
00:52:17,426 --> 00:52:20,794
es obvio que no tenemos
nada m�s de qu� hablar.
798
00:52:20,929 --> 00:52:23,342
- Adi�s.
- Querido, no seas tan quisquilloso.
799
00:52:23,474 --> 00:52:25,761
Soy un representante del pueblo
libremente elegido.
800
00:52:25,893 --> 00:52:28,476
No puedo tolerar que
se insulte a la democracia.
801
00:52:28,604 --> 00:52:30,687
Quiere 100000. �No!
802
00:52:30,814 --> 00:52:34,148
�No puedo hablar con un idiota furioso
y loco por el poder! Disculpad.
803
00:52:34,276 --> 00:52:37,235
Por favor, por favor, caballeros.
No os port�is como colegiales.
804
00:52:37,363 --> 00:52:39,696
- Lo echar�s todo a perder en un momento.
- Deja que se vaya.
805
00:52:39,823 --> 00:52:42,941
- S�, y mi espect�culo con �l.
- �A qui�n le importa tu espect�culo?
806
00:52:43,077 --> 00:52:45,490
�A m�! �Roger!
807
00:52:45,621 --> 00:52:49,160
�Que se vaya, que se vaya!
Que se muera de hambre en una esquina.
808
00:52:49,291 --> 00:52:51,704
- �T�, se�or!
- �No te preocupes por m�!
809
00:52:51,835 --> 00:52:54,077
Pero t�, vete a tomar por culo.
810
00:52:54,213 --> 00:52:58,298
En tu familia puede que sea
costumbre ir a tomar por culo,
811
00:52:58,425 --> 00:53:00,792
en la m�a nos ausentamos.
812
00:53:00,928 --> 00:53:03,261
�Pues aus�ntate y luego
vete a tomar por culo!
813
00:53:14,191 --> 00:53:17,059
�Y qu� vamos a hacer ahora?
814
00:53:17,194 --> 00:53:21,188
- �Qu� puedo hacer? Ya no hay contrato.
- Ni tampoco mi espect�culo.
815
00:53:21,323 --> 00:53:24,361
S�, as� es.
Todo terminado. Se acab� todo.
816
00:53:24,493 --> 00:53:27,861
Vamos, vamos, vamos,
tiene que ocurr�rsete algo.
817
00:53:27,996 --> 00:53:30,076
Seguro que conocer�s
a mucha gente que firmar�a.
818
00:53:31,125 --> 00:53:33,412
No es tan sencillo encontrar
a la persona adecuada.
819
00:53:33,544 --> 00:53:35,035
�Por qu� no hablas con Melaval?
820
00:53:35,838 --> 00:53:37,545
�Ese sinverg�enza?
821
00:53:37,673 --> 00:53:40,507
Es demasiado caro desde
que le consegu� el t�tulo.
822
00:53:40,634 --> 00:53:41,966
�Y Faubert?
823
00:53:43,762 --> 00:53:45,378
- �Ideal!
- Bien...
824
00:53:46,473 --> 00:53:48,339
No, est� en la c�rcel.
825
00:53:50,144 --> 00:53:52,557
Tenemos que echar mano de alguien.
826
00:53:52,688 --> 00:53:54,805
No deber�a ser tan dif�cil.
827
00:53:58,986 --> 00:54:03,105
Si yo encontrara a alguien...
�financiar�as mi espect�culo?
828
00:54:03,240 --> 00:54:06,529
�Si encontraras al hombre adecuado?
S�, s�.
829
00:54:06,660 --> 00:54:08,993
- Trato hecho.
- �Qu� haces?
830
00:54:09,121 --> 00:54:12,285
Me pongo los zapatos y voy
a traerte al hombre que quieres.
831
00:54:12,416 --> 00:54:14,999
Que no sea otro chantajista, por favor.
832
00:54:15,127 --> 00:54:19,121
No te preocupes. El hombre que tengo
en mente ni conoce esa palabra.
833
00:54:19,256 --> 00:54:21,168
Puede que conozca otras palabras.
834
00:54:56,668 --> 00:54:57,954
- Se�ora.
- Se�ora.
835
00:54:58,086 --> 00:55:00,703
�El Sr. Topaze vive aqu� en la escuela?
836
00:55:00,839 --> 00:55:04,708
No Sr. Topaze.
No, se�ora, el Sr. Topaze no vive aqu�.
837
00:55:04,843 --> 00:55:07,256
Vive con el Sr. y la Sra. Tamise.
838
00:55:07,387 --> 00:55:08,628
Ah, bien.
839
00:55:08,764 --> 00:55:11,051
Ya no trabaja aqu�.
840
00:55:11,767 --> 00:55:13,508
�Estupendo!
841
00:55:13,644 --> 00:55:16,478
- �Cu�l es su direcci�n, por favor?
- 15 de la Rue Saint Louis.
842
00:55:16,605 --> 00:55:19,268
15 de la Rue Saint Louis.
Gracias. Muchas gracias.
843
00:55:29,701 --> 00:55:33,866
- El Sr. Topaze.
- Pase, Sr. Topaze, pase.
844
00:55:33,997 --> 00:55:36,831
Querido, d�jame que te presente
al Sr. Topaze.
845
00:55:36,959 --> 00:55:39,872
- El Sr. Castel Benac.
- Es un gran honor, se�or.
846
00:55:40,003 --> 00:55:41,369
El honor es m�o.
847
00:55:41,505 --> 00:55:43,212
- Si�ntese, por favor, Sr. Topaze.
- Gracias.
848
00:55:43,340 --> 00:55:44,831
S�, por favor, pase y si�ntese.
849
00:55:44,967 --> 00:55:47,835
- �Le apetece una bebida?
- S�, por favor.
850
00:55:48,929 --> 00:55:52,969
La se�ora me ha contado que
es usted una verdadera joya.
851
00:55:53,100 --> 00:55:54,557
- S�.
- �De verdad?
852
00:55:54,685 --> 00:55:58,554
Y al Sr. Castel Benac le gustar�a...
le gustar�a hacer uso de esa joya.
853
00:55:58,689 --> 00:56:00,521
Oh. Gracias.
854
00:56:00,649 --> 00:56:02,185
- Ten.
- Gracias, querida.
855
00:56:02,317 --> 00:56:04,650
- �Salud!
- �Salud!
856
00:56:06,864 --> 00:56:08,526
Est� muy bueno.
857
00:56:08,657 --> 00:56:10,273
- S�, �verdad?
- Gracias.
858
00:56:10,409 --> 00:56:13,777
Sr. Topaze, �cu�les son sus ingresos
medios como maestro?
859
00:56:13,912 --> 00:56:16,700
- Ah, �es usted el maestro?
- S�.
860
00:56:16,832 --> 00:56:21,497
Bueno, gano aproximadamente
1200 francos al mes.
861
00:56:21,628 --> 00:56:24,462
Claro que un maestro tiene
ciertos gastos de ropa,
862
00:56:24,590 --> 00:56:26,798
pero cuando uno gana esa suma...
863
00:56:26,925 --> 00:56:30,293
- S�, s�, desde luego est� muy bien.
- S�, s�.
864
00:56:30,429 --> 00:56:34,298
El dinero no lo es todo,
pero tampoco est� mal poseer un poco.
865
00:56:34,433 --> 00:56:36,516
Bien dicho, bien dicho.
866
00:56:36,643 --> 00:56:38,930
Todos estamos en la misma posici�n, �sabe?
867
00:56:39,062 --> 00:56:41,054
Es idiota. Me gusta.
868
00:56:41,189 --> 00:56:45,650
El puesto que el Sr. Castel Benac le ofrece
va a proporcionarle mucho m�s.
869
00:56:45,777 --> 00:56:49,191
Bueno, no mucho m�s, pero s� un
poco m�s. S�, un poco m�s.
870
00:56:49,323 --> 00:56:52,816
Puedo ofrecerle un salario base
y una comisi�n por cada negocio.
871
00:56:52,951 --> 00:56:56,570
De media ganar�a 2500 francos.
872
00:56:57,831 --> 00:57:00,619
- �Al mes?
- S�, al mes.
873
00:57:00,751 --> 00:57:03,619
- �Para m�?
- Para usted.
874
00:57:03,754 --> 00:57:06,087
�Por clases de qu�?
875
00:57:07,007 --> 00:57:09,875
Sr. Topaze, creo que no tendr�
que dar ning�n tipo de...
876
00:57:10,010 --> 00:57:11,922
�Oh, Sr. Topaze! �Se encuentra bien?
877
00:57:12,054 --> 00:57:14,171
- Espero que est� bien.
- S�. No.
878
00:57:14,306 --> 00:57:16,844
- �Se ha hecho da�o? �No?
- La cena est� servida, se�ora.
879
00:57:16,975 --> 00:57:20,389
Sr. Topaze, por favor, �le gustar�a
quedarse a cenar con nosotros?
880
00:57:20,520 --> 00:57:23,012
- S�, qu�dese, por favor.
- Nada especial, pero nos alegrar�a.
881
00:57:23,148 --> 00:57:24,434
Solo una comida frugal.
882
00:57:24,566 --> 00:57:27,855
Me doy cuenta ahora de que nunca ha
estado en la planta baja del castillo, �no?
883
00:57:27,986 --> 00:57:29,193
- No, yo...
- No.
884
00:57:29,321 --> 00:57:32,485
- Creo que le gustar�.
- No, no, es muy bonito.
885
00:57:33,367 --> 00:57:36,951
- De verdad, es precioso.
- Disculpe...
886
00:57:37,079 --> 00:57:38,820
�Puedo mirarle un momento?
887
00:57:38,956 --> 00:57:41,289
- Si lo desea, se�or, s�
- S�.
888
00:57:41,416 --> 00:57:45,456
Bien, bien, me gustan sus ojos.
Est�n bien, unos ojos honestos.
889
00:57:45,587 --> 00:57:48,045
- Gracias.
- Venga conmigo.
890
00:57:48,173 --> 00:57:49,835
D�game, �tiene familia?
891
00:57:49,967 --> 00:57:52,209
No, se�or, estoy totalmente
solo en el mundo.
892
00:57:52,344 --> 00:57:53,676
Bien, es perfecto.
893
00:57:53,804 --> 00:57:57,514
- O sea, es muy triste, pero as� es la vida.
- S�.
894
00:57:57,641 --> 00:57:59,177
�Y qu� tal las mujeres?
895
00:57:59,309 --> 00:58:01,346
- �Las mujeres?
- Tendr� una amante, �no?
896
00:58:01,478 --> 00:58:04,186
O algunas chicas por ah� escondidas, �eh?
897
00:58:04,314 --> 00:58:06,226
�Pill�n!
898
00:58:06,358 --> 00:58:09,271
No, se�or, no, no.
Ver�, espero casarme alg�n d�a,
899
00:58:09,403 --> 00:58:13,192
y cuando llegue el d�a,
llegar� intachable a mi esposa.
900
00:58:13,323 --> 00:58:16,236
Muy bien. Est� muy bien, s�.
Su esposa estar� muy satisfecha.
901
00:58:16,368 --> 00:58:19,361
- Venga, mi querido Topaze.
- Adelante, caballeros.
902
00:58:19,496 --> 00:58:21,738
No le importar� que le llame
"mi querido Topaze", �verdad?
903
00:58:21,873 --> 00:58:24,490
- Ser� un honor.
- Sent�monos por all�.
904
00:58:24,626 --> 00:58:26,583
Gracias.
905
00:58:28,422 --> 00:58:30,334
Por los bienes que vamos a recibir...
906
00:58:32,968 --> 00:58:34,459
demos las gracias al Se�or.
907
00:58:36,638 --> 00:58:40,427
Pues bien, voy a fundar
una nueva compa��a.
908
00:58:40,559 --> 00:58:41,845
En Par�s, claro.
909
00:58:42,477 --> 00:58:45,220
Y como estoy sobrecargado de trabajo,
necesito un ayudante.
910
00:58:45,355 --> 00:58:47,142
La compa��a llevar�a su nombre,
911
00:58:47,274 --> 00:58:49,857
y �l ser�a, de hecho, el director general.
912
00:58:49,985 --> 00:58:54,980
Es una maravillosa idea,
pero me temo que me sobreestima.
913
00:58:55,115 --> 00:58:57,528
Oh, no, no, no.
Sr. Topaze, usted es profesor.
914
00:58:57,659 --> 00:59:01,403
Vamos, mi querido Topaze,
usted sabe dictar.
915
00:59:01,538 --> 00:59:04,702
- �Exacto!
- S�. Yo s� dictar, s�.
916
00:59:04,833 --> 00:59:06,290
Pues eso es todo lo que debe hacer,
917
00:59:06,418 --> 00:59:09,502
dictar la correspondencia a las secretarias
y luego corregir la ortograf�a.
918
00:59:09,629 --> 00:59:12,963
Bueno, desde luego podr�a
encargarme de la ortograf�a.
919
00:59:13,091 --> 00:59:15,549
Y usted sabe poner su firma, �no?
920
00:59:15,677 --> 00:59:17,293
S�, s�.
921
00:59:17,429 --> 00:59:21,719
No es que tenga una firma muy bonita,
pero es dif�cil de copiar.
922
00:59:21,850 --> 00:59:24,092
Ninguno de mis alumnos
ha sido capaz de copiarla.
923
00:59:24,227 --> 00:59:27,686
�Excelente! Entonces usted firmar�
en mi lugar, nada m�s.
924
00:59:27,814 --> 00:59:29,305
- Ya veo.
- Bueno, entonces...
925
00:59:30,567 --> 00:59:33,435
Por su futuro, mi querido Topaze.
926
00:59:33,570 --> 00:59:36,358
Gracias.
Much�simas gracias.
927
00:59:56,760 --> 00:59:59,047
�A qu� esperas?
928
00:59:59,179 --> 01:00:02,468
- �Un cigarro?
- �Oh! No, gracias, no fumo.
929
01:00:03,683 --> 01:00:07,176
Bien, Topaze, �seguro que quiere
empezar tan pronto?
930
01:00:07,312 --> 01:00:10,931
S�, me ha hecho empezar directamente.
931
01:00:11,066 --> 01:00:12,273
�No lo dude!
932
01:00:12,400 --> 01:00:14,437
- �Excelente, excelente!
- �No lo dude!
933
01:00:14,569 --> 01:00:18,233
Como usted diga.
Lo primero, le dar� un cheque.
934
01:00:18,365 --> 01:00:20,698
Topaze...
935
01:00:22,452 --> 01:00:24,364
- Albert.
- Albert.
936
01:00:24,496 --> 01:00:27,330
Albert. �Est� contento, Albert?
937
01:00:27,457 --> 01:00:30,746
Se�ora, no hab�a estado tan
contento desde ni recuerdo cu�ndo.
938
01:00:30,877 --> 01:00:32,869
Estoy tan contento.
939
01:00:34,005 --> 01:00:35,496
�Cree que estar�a bien que
940
01:00:35,632 --> 01:00:38,875
que me llevase uno de estos cigarros
a casa para mi amigo Tamise?
941
01:00:39,010 --> 01:00:40,967
- Oh, por favor, adelante.
- Oh, por supuesto.
942
01:00:41,096 --> 01:00:43,258
Le encantan los cigarros.
Son ustedes muy amables.
943
01:00:43,390 --> 01:00:46,383
Ah� tiene.
El cheque para usted, querido Albert.
944
01:00:48,019 --> 01:00:50,727
2500 francos.
945
01:00:52,107 --> 01:00:55,396
Es su comisi�n por el negocio
y su salario del mes por adelantado.
946
01:00:55,527 --> 01:00:58,395
2500 francos.
947
01:00:58,530 --> 01:01:01,238
�Qu� ocurre?
948
01:01:01,366 --> 01:01:07,784
Se�ora, me parece raro que alguien
ofrezca un trabajo tan bien pagado
949
01:01:07,914 --> 01:01:11,533
a una persona incapaz de realizarlo.
950
01:01:11,668 --> 01:01:15,628
- Pero si ya se lo he dicho...
- Usted no me lo ha dicho todo, Sr. Benac.
951
01:01:17,257 --> 01:01:20,045
Hay algo que me ocultan,
952
01:01:20,177 --> 01:01:24,012
- y creo que s� lo que es.
- �De qu� est� hablando?
953
01:01:25,932 --> 01:01:27,969
Se�ora,
954
01:01:28,101 --> 01:01:30,718
me parece que ese cuento de la compa��a
955
01:01:30,854 --> 01:01:33,346
- es una forma de camuflar...
- �Qu�?
956
01:01:34,316 --> 01:01:37,400
Bueno, de ofrecerme caridad.
957
01:01:40,405 --> 01:01:44,900
Mi querido Topaze, mi querido Albert,
est� completamente equivocado.
958
01:01:45,035 --> 01:01:49,450
Le doy mi palabra de honor de que en
verdad puede prestarme grandes servicios.
959
01:01:49,581 --> 01:01:50,992
- �No es cierto?
- S�, as� es.
960
01:01:51,124 --> 01:01:53,241
�De verdad me da su palabra, Sr. Benac?
961
01:01:53,376 --> 01:01:56,995
Conf�o en usted como en mi propio hermano.
962
01:01:57,130 --> 01:01:59,292
Bueno, estoy tan feliz.
963
01:02:01,051 --> 01:02:03,634
�C�mo podr�a mostrarles mi gratitud?
964
01:02:03,762 --> 01:02:06,220
Yo le dir� c�mo.
Firme y no diga nada.
965
01:02:06,348 --> 01:02:08,305
Firmo y no digo nada, s�.
966
01:02:08,433 --> 01:02:11,267
S�, en los negocios lo primero
que uno aprende es discreci�n.
967
01:02:11,394 --> 01:02:13,386
Ah, s�, lo entiendo.
968
01:02:13,521 --> 01:02:15,103
Bien, firme, mi querido Topaze,
969
01:02:15,232 --> 01:02:18,020
y bajo su nombre ponga "Director General".
970
01:02:18,151 --> 01:02:20,143
S�.
971
01:02:20,987 --> 01:02:22,774
Firme. Firme.
972
01:02:22,906 --> 01:02:25,694
Se�ora, se�or,
973
01:02:25,825 --> 01:02:29,318
me gustar�a decir que estoy
profundamente agradecido...
974
01:02:29,454 --> 01:02:32,322
- Bien.
- ... y muy, muy conmovido.
975
01:02:32,457 --> 01:02:33,948
Bien, firme aqu�.
976
01:02:34,084 --> 01:02:36,292
Aqu�, s�.
977
01:02:36,419 --> 01:02:39,787
Albert Topaze.
978
01:02:39,923 --> 01:02:42,506
�Estupendo, estupendo!
979
01:02:42,634 --> 01:02:45,502
Estupendo, muchas gracias,
mi querido director.
980
01:02:45,637 --> 01:02:47,299
Topaze Limited.
981
01:02:47,430 --> 01:02:51,049
Lucir� espl�ndido en una placa de
bronce en el coraz�n de Par�s, �eh?
982
01:02:51,810 --> 01:02:56,350
Director General en el coraz�n de Par�s.
983
01:03:34,144 --> 01:03:36,431
El Sr. Roger de Berville.
984
01:03:36,563 --> 01:03:38,520
Se�or de Berville.
985
01:03:38,648 --> 01:03:41,482
�A qu� debo el placer de su visita?
986
01:03:41,609 --> 01:03:44,818
Estoy bastante interesado
en sus negocios, Sr. Topaze.
987
01:03:44,946 --> 01:03:47,984
Bueno, me alegro de ello.
988
01:03:48,116 --> 01:03:53,407
Soy un tanto novato, pero hago lo que puedo
para rellenar las lagunas de mi formaci�n.
989
01:03:53,538 --> 01:03:55,404
Ya lo veo.
990
01:03:55,540 --> 01:03:57,202
- �Un cigarro?
- No, gracias.
991
01:04:01,171 --> 01:04:03,504
�Quer�a usted algo?
992
01:04:03,631 --> 01:04:04,917
No.
993
01:04:05,050 --> 01:04:08,214
Bueno, pues... vuelva al trabajo.
994
01:04:08,345 --> 01:04:11,088
Recuerde, el trabajo no cansa a nadie.
995
01:04:11,222 --> 01:04:15,216
Lo que cansa es la vagancia,
la madre de todos los vicios.
996
01:04:15,352 --> 01:04:18,595
Oh, Sr. Topaze, qu� ingenioso es usted.
997
01:04:22,359 --> 01:04:25,022
Legislaci�n mercantil,
998
01:04:25,153 --> 01:04:26,735
ingenier�a,
999
01:04:26,863 --> 01:04:28,980
administraci�n local.
1000
01:04:29,115 --> 01:04:30,401
Es bastante significativo, �no?
1001
01:04:30,992 --> 01:04:33,405
�Qu� quiere decir con "significativo"?
1002
01:04:33,536 --> 01:04:37,701
Supongo que es usted quien suministra
m�quinas de limpieza al ayuntamiento.
1003
01:04:37,832 --> 01:04:39,414
�Estoy en lo cierto?
1004
01:04:39,542 --> 01:04:43,411
Se�or, la primera lecci�n que
uno aprende en los negocios
1005
01:04:43,546 --> 01:04:46,880
es que la discreci�n es esencial.
1006
01:04:47,008 --> 01:04:49,000
Sobre todo para esta clase de negocios.
1007
01:04:50,303 --> 01:04:52,420
Quiz�s, quiz�s, �qui�n sabe?
1008
01:04:52,555 --> 01:04:56,765
Creo que su cigarro tirar�a
mejor si corta la punta.
1009
01:04:56,893 --> 01:04:58,725
Ah, s�.
1010
01:04:58,853 --> 01:05:01,812
Se dar� cuenta que s� todo
sobre las m�quinas de limpieza.
1011
01:05:01,940 --> 01:05:04,353
Incluso conozco a alguien
que estar�a sentado en su silla
1012
01:05:04,484 --> 01:05:06,771
si hubiera estado dispuesto a trabajar
por un precio rebajado, como usted.
1013
01:05:07,445 --> 01:05:09,732
�Como yo, a precio reducido?
1014
01:05:11,783 --> 01:05:13,991
Esa es buena. Esa es buena.
1015
01:05:14,702 --> 01:05:17,285
Entre nosotros, �cu�nto saca usted?
1016
01:05:18,415 --> 01:05:22,955
- 2500 francos.
- Est� de broma, claro.
1017
01:05:23,086 --> 01:05:24,167
No bromeo.
1018
01:05:25,422 --> 01:05:26,958
�Mi querido se�or!
1019
01:05:27,090 --> 01:05:31,334
Estoy de acuerdo en que a veces en
los negocios conviene parecer est�pido,
1020
01:05:31,469 --> 01:05:34,803
pero creo que usted
lleva eso demasiado lejos.
1021
01:05:36,099 --> 01:05:38,011
Se�or de Berville,
1022
01:05:39,269 --> 01:05:42,683
eso ha sido una observaci�n
grosera e intempestiva.
1023
01:05:42,814 --> 01:05:46,273
Ser�a bueno que pensara
un poco antes de hablar.
1024
01:05:47,360 --> 01:05:48,646
Quiere por favor salir de aqu�.
1025
01:05:48,778 --> 01:05:50,314
Por supuesto.
1026
01:05:50,447 --> 01:05:53,440
Pero antes de que me vaya,
creo que le gustar�a leer esto.
1027
01:05:53,575 --> 01:05:56,238
Es el informe mensual del ayuntamiento.
1028
01:05:56,369 --> 01:06:00,238
Ver� subrayado en rojo las sumas
de dinero pagadas por el ayuntamiento
1029
01:06:00,373 --> 01:06:02,956
por proyectos recomendados
por Castel Benac.
1030
01:06:05,295 --> 01:06:06,752
Le invito a que las compare
1031
01:06:06,880 --> 01:06:09,918
con las cifras de los archivos
que tiene en esta oficina.
1032
01:06:11,009 --> 01:06:12,250
�Por qu� habr�a de hacer eso?
1033
01:06:12,385 --> 01:06:15,844
Si el ejercicio de la ense�anza no ha
acabado completamente con usted,
1034
01:06:15,972 --> 01:06:20,387
pronto se dar� cuenta de que ese dinero
acaba en los bolsillos de Castel Benac.
1035
01:06:21,519 --> 01:06:22,851
Pero eso ser�a robar.
1036
01:06:22,979 --> 01:06:25,687
S�.
1037
01:06:26,441 --> 01:06:27,557
As� es.
1038
01:06:28,985 --> 01:06:31,602
Bueno, le dejar� con sus lecturas.
1039
01:06:35,116 --> 01:06:37,984
Estoy seguro que ayudar� a rellenar
las lagunas de su formaci�n.
1040
01:06:55,929 --> 01:06:59,047
"Repintado del exterior de la Torre Eiffel".
1041
01:07:03,311 --> 01:07:06,975
Me gusta el dinero
y no me averg�enza decirlo
1042
01:07:07,106 --> 01:07:10,065
Aunque suene poco femenino y descarado
1043
01:07:11,152 --> 01:07:14,645
La libra, el franco,
el d�lar yanqui y el peso
1044
01:07:15,156 --> 01:07:18,570
El idioma da igual
si todo es dinero contante
1045
01:07:22,372 --> 01:07:23,908
Me gusta el dinero
1046
01:07:24,040 --> 01:07:29,126
Aunque se suela presentar
como la ra�z de desgracias y conflictos
1047
01:07:29,921 --> 01:07:33,835
Me importar�a si los millonarios
estuvieran preocupados y atormentados
1048
01:07:33,967 --> 01:07:37,506
Espero tener esa clase de problemas
toda mi vida
1049
01:07:42,267 --> 01:07:43,974
Me gusta el dinero
1050
01:07:44,102 --> 01:07:45,934
Y sencillamente tengo que discutir
1051
01:07:46,062 --> 01:07:49,772
Cierto slogan que no creo
1052
01:07:49,899 --> 01:07:53,768
No puedes llevarlo contigo
Qu� absurdo y qu� inmoral
1053
01:07:53,903 --> 01:07:58,364
Voy a llevarlo conmigo
o sencillamente no me voy
1054
01:07:58,491 --> 01:08:03,077
Dame montones y montones de dinero
Ollas rebosantes de dinero
1055
01:08:03,204 --> 01:08:05,446
Me gusta el dinero
1056
01:08:07,584 --> 01:08:09,041
Es todo
1057
01:08:19,721 --> 01:08:22,384
- �S�?
- El camerino de la Srta. Courtrois.
1058
01:08:22,515 --> 01:08:24,302
- Abajo.
- Gracias.
1059
01:08:55,673 --> 01:08:58,381
Pase, s�.
1060
01:08:58,509 --> 01:08:59,841
�Albert!
1061
01:08:59,969 --> 01:09:01,926
- �Srta. Courtrois!
- Perdonen.
1062
01:09:02,055 --> 01:09:04,138
�Qu� est� haciendo aqu�?
1063
01:09:04,891 --> 01:09:06,974
Srta. Courtrois,
�sabe qui�n es el Sr. Benac?
1064
01:09:07,101 --> 01:09:09,468
�Eh? �Y qui�n soy yo, Albert?
1065
01:09:09,604 --> 01:09:12,938
No es m�s que un delincuente
com�n y su lugar es la c�rcel.
1066
01:09:13,066 --> 01:09:15,103
�Albert! �C�mo puede?
1067
01:09:15,234 --> 01:09:16,850
Voy a hablar con el Jefe de la Polic�a.
1068
01:09:18,946 --> 01:09:21,484
Est� loco. Es peligroso.
Tenemos que hacer algo.
1069
01:09:21,616 --> 01:09:23,608
D�jame a m�.
Yo me encargo de �l.
1070
01:09:24,160 --> 01:09:26,527
Sr. Topaze. Albert.
1071
01:09:26,663 --> 01:09:28,950
Por favor, por favor no se vaya.
Venga conmigo.
1072
01:09:29,082 --> 01:09:31,165
Albert, tengo que hablar con usted.
1073
01:09:40,343 --> 01:09:42,130
�Qu� desea...?
1074
01:09:45,056 --> 01:09:47,548
�Albert! Albert, �qu� hace?
1075
01:09:47,684 --> 01:09:50,267
�Por el amor de Dios!
1076
01:09:50,395 --> 01:09:52,261
�Silencio, Albert!
1077
01:09:52,397 --> 01:09:54,605
- �Quiere llevarme a la ruina?
- �A usted?
1078
01:09:54,732 --> 01:09:56,189
S�, a m�, a m�.
1079
01:09:56,317 --> 01:10:00,402
- No estar� compinchada con �l, �no?
- S�. S�, lo estoy.
1080
01:10:00,530 --> 01:10:02,692
No se lo cont� todo.
1081
01:10:02,824 --> 01:10:05,487
- �Qu� quiere contarme?
- Todo, todo.
1082
01:10:05,618 --> 01:10:07,735
C�mo me vi envuelta.
1083
01:10:07,870 --> 01:10:11,489
Oh, por favor...
Por favor, �va a escucharme?
1084
01:10:12,291 --> 01:10:13,657
La escucho, se�ora.
1085
01:10:15,586 --> 01:10:19,375
El Sr. Castel Benac fue el albacea
del testamento de mi padre.
1086
01:10:19,507 --> 01:10:22,124
Yo puse toda mi fortuna en sus manos,
1087
01:10:22,260 --> 01:10:24,297
y �l empez� a invertir mi dinero.
1088
01:10:25,304 --> 01:10:28,547
De vez en cuando,
me daba papeles para firmar.
1089
01:10:29,392 --> 01:10:31,679
�Y usted los firmaba?
1090
01:10:31,811 --> 01:10:33,518
Mejor se hubiera cortado la mano derecha.
1091
01:10:33,646 --> 01:10:37,139
Lo s�. Pero los firmaba sin saber,
igual que usted.
1092
01:10:38,025 --> 01:10:41,393
S�, eso es verdad. Igual que yo.
1093
01:10:41,529 --> 01:10:44,647
Me doy cuenta de que deb� denunciarle
en el momento que lo descubr�.
1094
01:10:45,950 --> 01:10:47,612
Pero tengo miedo.
1095
01:10:47,744 --> 01:10:50,578
Soy una mujer a merced
de un hombre peligroso.
1096
01:10:51,581 --> 01:10:53,573
�Qu� otra cosa puedo hacer...
1097
01:10:54,417 --> 01:10:56,909
m�s que buscar ayuda?
1098
01:10:57,044 --> 01:10:58,251
�Por qu� me eligi� a m�?
1099
01:11:00,089 --> 01:11:04,299
Porque desde el momento en que le vi,
me impact� su rostro varonil.
1100
01:11:06,179 --> 01:11:08,592
Pens� que podr�a protegerme.
1101
01:11:08,723 --> 01:11:10,339
Es el �nico que puede vencerle.
1102
01:11:10,475 --> 01:11:12,967
Permanezca con �l,
trabaje con �l, vig�lele,
1103
01:11:13,102 --> 01:11:15,640
y cuando encuentre un momento
de debilidad, �golpee!
1104
01:11:15,772 --> 01:11:17,638
Golpear�, se�ora, golpear�.
1105
01:11:17,774 --> 01:11:20,482
S�, pero a�n no, por favor.
1106
01:11:20,610 --> 01:11:22,852
Sea amistoso con �l,
1107
01:11:22,987 --> 01:11:25,604
y permanezca cerca de m�.
1108
01:11:25,740 --> 01:11:28,448
Oh, cu�nto le necesito.
1109
01:11:31,704 --> 01:11:33,195
Me quedar� cerca de usted.
1110
01:11:34,081 --> 01:11:37,620
Oh, gracias. Gracias.
1111
01:11:37,752 --> 01:11:41,541
- Diez minutos, Srta. Courtrois.
- S�, mi pr�ximo n�mero. Debo cambiarme.
1112
01:11:41,672 --> 01:11:45,382
Venga conmigo, y disc�lpese con
el Sr. Castel Benac... h�galo por m�.
1113
01:11:47,512 --> 01:11:49,970
Muy bien, por usted.
1114
01:12:01,901 --> 01:12:04,985
El Sr. Topaze lo lamenta mucho, Regis.
Ha habido un malentendido.
1115
01:12:05,112 --> 01:12:07,149
�De qu� est�s hablando?
�Un malentendido?
1116
01:12:07,281 --> 01:12:10,570
�Ha habido un malentendido!
�No discutas!
1117
01:12:10,701 --> 01:12:12,909
Est� dispuesto a firmar
y seguir como antes.
1118
01:12:13,037 --> 01:12:15,700
- �Verdad, Sr. Topaze?
- S�, tengo aqu� todos los papeles,
1119
01:12:15,832 --> 01:12:18,074
y los firmar� ahora si lo desea.
1120
01:12:18,209 --> 01:12:19,620
Ah.
1121
01:12:20,461 --> 01:12:22,669
�Seguro que se encuentra bien, Topaze?
1122
01:12:22,797 --> 01:12:25,039
Dijo usted cosas muy raras hace un momento.
1123
01:12:25,174 --> 01:12:26,665
�Est� bien!
1124
01:12:26,801 --> 01:12:29,965
Ya estoy bien ahora, gracias.
Lo siento.
1125
01:12:30,096 --> 01:12:32,884
- Muy bien. Lo pasaremos por alto, �eh?
- Por favor.
1126
01:12:34,725 --> 01:12:37,388
- Lo pasaremos por alto.
- Gracias.
1127
01:12:37,520 --> 01:12:39,762
Si�ntese y firme.
1128
01:13:03,254 --> 01:13:05,166
�Director!
1129
01:13:05,298 --> 01:13:07,335
�Director, mire!
1130
01:13:07,466 --> 01:13:09,298
�Topaze!
1131
01:13:09,427 --> 01:13:11,544
�Cu�nto me alegro por �l!
1132
01:13:11,679 --> 01:13:14,843
As� que... por fin.
1133
01:13:14,974 --> 01:13:17,637
Siempre pens� que llegar�a.
1134
01:13:17,768 --> 01:13:20,977
- �Qu� es esto? M�quinas de limpieza...
- S�, s�.
1135
01:13:21,105 --> 01:13:22,721
- �Topaze?
- S�.
1136
01:13:22,857 --> 01:13:25,019
- �Y su foto impresa?
- S�.
1137
01:13:25,151 --> 01:13:27,985
- Incluso se parece a �l.
- Ha llegado lejos nuestro Topaze.
1138
01:13:28,112 --> 01:13:29,478
Es un triunfador.
1139
01:13:29,614 --> 01:13:33,733
- Siempre pens� que ser�a un triunfador.
- S�.
1140
01:13:33,868 --> 01:13:37,407
- Algo habr� que hacer.
- S�.
1141
01:13:39,081 --> 01:13:41,368
Algo habr� que hacer.
1142
01:13:45,546 --> 01:13:48,163
Pase, Sr. Topaze.
La Srta. Courtrois est� en el sal�n.
1143
01:13:48,299 --> 01:13:50,006
Muchas gracias.
1144
01:13:53,846 --> 01:13:58,090
S�, querido, ya s� que Albert es idiota,
pero ya no es peligroso.
1145
01:13:58,225 --> 01:14:00,433
Y puedo manejarlo.
No te preocupes.
1146
01:14:01,270 --> 01:14:03,057
Bien, hasta la noche.
1147
01:14:03,189 --> 01:14:04,646
Adi�s.
1148
01:14:08,194 --> 01:14:10,311
Hola, Albert.
1149
01:14:11,072 --> 01:14:12,734
C�mo me alegro de verle.
1150
01:14:12,865 --> 01:14:14,902
Justo estaba hablando de usted con Regis.
1151
01:14:15,034 --> 01:14:17,151
Por favor no disimule, se�ora.
1152
01:14:17,286 --> 01:14:19,448
Escuch� parte de la conversaci�n.
1153
01:14:25,169 --> 01:14:26,580
�Y eso le hace sentirse mejor?
1154
01:14:28,005 --> 01:14:30,964
Es una mujer cruel y mentirosa.
1155
01:14:32,051 --> 01:14:34,043
Eso no es cierto, Albert.
1156
01:14:34,178 --> 01:14:37,137
Soy su amiga, y por eso lo escog�.
1157
01:14:38,057 --> 01:14:40,800
Porque ten�a un rostro varonil.
1158
01:14:42,687 --> 01:14:44,178
Porque es muy bueno.
1159
01:14:44,313 --> 01:14:46,145
Porque vi que era pobre.
1160
01:14:46,273 --> 01:14:48,890
�Por qu� iba a interesarle un hombre pobre?
1161
01:14:51,779 --> 01:14:54,146
Porque yo misma conozco la pobreza.
1162
01:14:56,158 --> 01:15:00,903
Ver�, mi verdadero nombre es Magda N�meth,
1163
01:15:01,038 --> 01:15:02,870
y de donde yo vengo,
1164
01:15:02,999 --> 01:15:06,663
la gente hierve pur� de ma�z
y lo come un d�a tras otro,
1165
01:15:06,794 --> 01:15:08,660
toda su vida.
1166
01:15:09,296 --> 01:15:12,130
Y para olvidar el hambre, sue�an.
1167
01:15:14,093 --> 01:15:15,504
Mi sue�o era Par�s.
1168
01:15:18,055 --> 01:15:19,171
Y el m�o.
1169
01:15:20,808 --> 01:15:23,016
Y aqu� estamos.
1170
01:15:23,144 --> 01:15:26,182
Solo que cuando yo llegu�,
ten�a solo un par de medias.
1171
01:15:27,481 --> 01:15:30,098
Y eran...
Pero ten�a unas piernas bonitas.
1172
01:15:31,235 --> 01:15:33,101
As� que las ofrec� al mejor postor.
1173
01:15:35,698 --> 01:15:37,109
Qu� degradante.
1174
01:15:38,909 --> 01:15:41,868
Topaze, vamos, afront�moslo.
1175
01:15:43,247 --> 01:15:44,954
La vida entera es una subasta.
1176
01:15:46,375 --> 01:15:48,833
Los hombres ofrecen su cerebro
o sus m�sculos.
1177
01:15:50,337 --> 01:15:52,420
Las mujeres se ofrecen a s� mismas.
1178
01:15:53,966 --> 01:15:55,798
Es lo mismo.
1179
01:15:57,094 --> 01:16:01,509
Oh, vamos, no deje que me ponga
en mi estado de �nimo h�ngaro.
1180
01:16:01,640 --> 01:16:03,802
Todo ser�a mucho peor.
1181
01:16:03,934 --> 01:16:05,470
�nimo, Topaze.
1182
01:16:05,603 --> 01:16:08,266
Castel Benac tiene grandes
cosas reservadas para usted.
1183
01:16:08,397 --> 01:16:09,933
S�.
1184
01:16:11,525 --> 01:16:13,562
Aqu� est�n las cuentas mensuales.
1185
01:16:28,876 --> 01:16:31,414
Disculpe por venir sin anunciarme,
1186
01:16:31,545 --> 01:16:33,753
pero no hab�a nadie en la oficina.
1187
01:16:33,881 --> 01:16:36,749
Lo siento.
Hoy hemos estado muy ocupados.
1188
01:16:36,884 --> 01:16:39,046
�Tengo el placer de hablar
con el Sr. Topaze?
1189
01:16:39,178 --> 01:16:42,046
- S�, as� es. �C�mo est� usted?
- �C�mo est� usted?
1190
01:16:42,181 --> 01:16:44,594
- �Puedo ayudarle?
- Me temo que no, se�or.
1191
01:16:44,725 --> 01:16:46,136
- �Un cigarro?
- No, gracias.
1192
01:16:46,268 --> 01:16:49,682
No he venido a pedir su ayuda,
sino a ofrecer la m�a.
1193
01:16:51,982 --> 01:16:54,565
Si�ntese, por favor.
1194
01:16:54,693 --> 01:16:58,403
�Puedo preguntarle qui�n es usted?
1195
01:16:59,031 --> 01:17:00,988
�Qui�n soy?
1196
01:17:01,992 --> 01:17:05,906
Un viejo fil�sofo con la debilidad
de interesarse por otras personas.
1197
01:17:06,747 --> 01:17:08,409
Ya veo.
1198
01:17:08,541 --> 01:17:11,500
�Y qu� le hace pensar
que yo soy interesante?
1199
01:17:11,627 --> 01:17:15,120
La edici�n de la semana que viene
de "La Conciencia P�blica".
1200
01:17:16,507 --> 01:17:21,502
El editor ha realizado una exhaustiva
investigaci�n de este desagradable asunto,
1201
01:17:21,637 --> 01:17:26,723
y la semana que viene, medio mill�n de
lectores sabr�n la verdad acerca de Topaze.
1202
01:17:27,476 --> 01:17:28,967
�Esta es mi fotograf�a!
1203
01:17:29,103 --> 01:17:32,096
El primer deber de la prensa
es velar por la moral
1204
01:17:32,773 --> 01:17:35,356
y denunciar cualquier abuso.
1205
01:17:36,610 --> 01:17:39,569
- �No tiene nada que decir?
- No, �qu� puedo decir?
1206
01:17:40,364 --> 01:17:44,699
Se�or, �no ir� a dejar que el esc�ndalo
le explote en las narices?
1207
01:17:45,744 --> 01:17:47,656
Piense, se�or.
1208
01:17:47,788 --> 01:17:50,371
El honor en nuestro atributo m�s precioso
1209
01:17:51,333 --> 01:17:53,950
y merece cualquier sacrificio.
1210
01:17:54,670 --> 01:17:57,162
Vamos, �no adivina lo que debe hacer?
1211
01:17:59,216 --> 01:18:03,460
Se�or, apenas me atrevo
a interpretar sus palabras.
1212
01:18:04,221 --> 01:18:06,338
Pues atr�vase, �atr�vase!
1213
01:18:07,224 --> 01:18:09,841
�Y de verdad quiere
decir que si hiciera eso,
1214
01:18:11,604 --> 01:18:12,970
esta edici�n no aparecer�a?
1215
01:18:13,105 --> 01:18:15,973
Le doy mi palabra.
Ser�a un entierro de primera clase.
1216
01:18:16,609 --> 01:18:19,226
Vamos, haga un esfuerzo.
Suic�dese.
1217
01:18:20,321 --> 01:18:22,483
- �Ahora?
- Claro. Cuanto antes, mejor.
1218
01:18:22,615 --> 01:18:24,896
- �Delante de usted?
- S�, claro, delante de m�.
1219
01:18:27,119 --> 01:18:32,740
Pero antes de hacer algo serio, creo que
deber�a informar al Sr. Castel Benac.
1220
01:18:32,875 --> 01:18:36,539
- Despu�s de todo, es su empleado.
- S�.
1221
01:18:37,838 --> 01:18:39,045
Castel Benac, por favor.
1222
01:18:39,173 --> 01:18:42,132
Me va a interesar mucho su respuesta.
1223
01:18:42,676 --> 01:18:44,292
Aqu� Topaze.
1224
01:18:44,428 --> 01:18:47,637
Hay un caballero en mi despacho que
conoce todos nuestros secretos,
1225
01:18:47,765 --> 01:18:50,428
y me est� pidiendo...
no, dinero no, no.
1226
01:18:51,060 --> 01:18:54,144
- Me est� pidiendo que me suicide.
- �Qu� dice?
1227
01:18:55,356 --> 01:18:57,188
Dice que si podr�amos aplazar la ejecuci�n
1228
01:18:57,316 --> 01:18:59,478
y encontrarnos con �l dentro de
una hora en el Caf� Grandval.
1229
01:18:59,610 --> 01:19:02,978
- S�. De acuerdo.
- S�, ha dicho que de acuerdo, s�.
1230
01:19:11,580 --> 01:19:13,572
Buenas tardes, Sr. Benac.
1231
01:19:22,716 --> 01:19:24,207
�Cu�nto quiere?
1232
01:19:24,343 --> 01:19:27,006
Medio mill�n. "La Conciencia" tiene
medio mill�n de lectores.
1233
01:19:27,846 --> 01:19:30,930
As� que es de ese periodicucho.
�Por qu� no me lo dijo?
1234
01:19:32,059 --> 01:19:34,642
�Sabe el S. Vernacle que estoy en el ajo?
1235
01:19:34,770 --> 01:19:38,354
S�, me dijo que hablara con el Sr. Topaze.
1236
01:19:40,109 --> 01:19:42,442
No es tan est�pido.
1237
01:19:44,196 --> 01:19:46,734
Vamos, lo resolveremos.
1238
01:19:58,002 --> 01:20:02,121
D�game, �es su primer chantaje?
1239
01:20:02,256 --> 01:20:05,124
Oh, se�or, �tengo pinta de principiante?
1240
01:20:05,259 --> 01:20:09,378
La vieja costumbre. Amenazarlos primero
con el suicidio y hacerles pagar luego.
1241
01:20:13,976 --> 01:20:16,844
Elys�e 2-3-5-5-6.
1242
01:20:16,979 --> 01:20:19,892
Entre, Topaze, ser� una lecci�n para usted.
1243
01:20:24,653 --> 01:20:28,988
�Sr. Vernacle?
Buenas tardes. Castel Benac.
1244
01:20:29,116 --> 01:20:32,109
Bien, mi querido Vernacle... �eh?
1245
01:20:32,244 --> 01:20:35,533
No demasiado mal, viejo amigo.
�Y usted? Bien.
1246
01:20:35,664 --> 01:20:41,035
Oiga, tengo aqu� un venerable
caballero enviado por usted.
1247
01:20:41,170 --> 01:20:43,002
Encuentro su precio algo excesivo.
1248
01:20:44,882 --> 01:20:49,217
Muy bien. Comete un error
amenazando a un viejo amigo.
1249
01:20:49,345 --> 01:20:51,052
Espere un momento.
1250
01:20:51,180 --> 01:20:55,800
Quiz�s le vendr�a bien otra
pieza de informaci�n confidencial.
1251
01:20:55,934 --> 01:20:57,425
Escuche.
1252
01:20:57,561 --> 01:21:00,349
�Conoci� alguna vez
a un aprendiz de impresor
1253
01:21:00,481 --> 01:21:05,101
que en noviembre de 1920 huy�
con la caja de caudales de su patr�n?
1254
01:21:06,487 --> 01:21:08,353
Muy bien, muy bien, como diga.
1255
01:21:08,489 --> 01:21:10,776
Y su hijo V�ctor, �est� bien?
1256
01:21:10,908 --> 01:21:12,865
Bien. Un muchacho encantador.
1257
01:21:12,993 --> 01:21:15,827
Adi�s.
Le paso con su amigo.
1258
01:21:17,456 --> 01:21:19,743
�Hola?
1259
01:21:19,875 --> 01:21:22,208
Y usted tambi�n, Sr. Vernacle.
1260
01:21:23,420 --> 01:21:25,082
Bien, asunto arreglado.
1261
01:21:25,214 --> 01:21:28,048
Y bien arreglado, se�or.
Enhorabuena.
1262
01:21:28,175 --> 01:21:30,588
Bien, solo me queda retirarme.
1263
01:21:30,719 --> 01:21:33,462
Escuche, una cosa m�s.
1264
01:21:33,597 --> 01:21:36,886
�Podr�a hacerme el favor
de irse de espaldas?
1265
01:21:37,017 --> 01:21:40,351
- �Por qu�?
- Porque como me d� la espalda,
1266
01:21:40,479 --> 01:21:43,972
no podr� resistir la tentaci�n
de darle una patada en el trasero.
1267
01:21:44,858 --> 01:21:47,350
Como desee, c�mo no.
1268
01:21:47,486 --> 01:21:50,069
Claro, s�.
1269
01:21:50,197 --> 01:21:52,780
Buen d�a, caballeros.
Muchas gracias.
1270
01:21:58,288 --> 01:22:01,872
Y a usted... ya le ver� luego.
1271
01:22:02,000 --> 01:22:03,957
Sr. Benac...
1272
01:22:19,977 --> 01:22:22,139
Mi querido amigo.
1273
01:22:22,646 --> 01:22:25,764
C�mo me alegro de verle.
1274
01:22:25,899 --> 01:22:28,767
Estoy realmente encantado.
1275
01:22:28,902 --> 01:22:32,987
Estoy en Par�s por un congreso de
directores y no puede resistir la ocasi�n
1276
01:22:33,115 --> 01:22:37,155
de venir a felicitarle por su �xito.
1277
01:22:37,286 --> 01:22:39,744
- ��xito?
- S�, claro.
1278
01:22:39,872 --> 01:22:43,240
Aqu� en Par�s todo es maravilloso.
1279
01:22:43,375 --> 01:22:47,745
Y aqu� cada ma�ana a las 8
tengo una sensaci�n placentera
1280
01:22:47,880 --> 01:22:52,500
cuando veo a tres barrenderos
pasar frente a mi modesto hotel,
1281
01:22:52,634 --> 01:22:57,675
y en sus tres gorras relucientes
brilla su nombre, "Topaze".
1282
01:22:57,806 --> 01:23:01,550
Le dir� que cuando los veo pasar,
me inclino ante ellos.
1283
01:23:02,519 --> 01:23:04,761
No hay motivo para ello, director.
1284
01:23:04,897 --> 01:23:06,809
�Vamos, vamos!
Usted siempre ha sido un tipo modesto.
1285
01:23:06,940 --> 01:23:09,728
D�game, �gana usted mucho dinero?
1286
01:23:09,860 --> 01:23:13,149
No soy m�s que un sinverg�enza.
1287
01:23:13,280 --> 01:23:16,523
�Oh, vamos! �Gana usted mucho dinero?
1288
01:23:16,658 --> 01:23:19,071
Gano demasiado dinero.
1289
01:23:19,203 --> 01:23:23,072
Qu� bonita respuesta, "demasiado dinero".
1290
01:23:23,207 --> 01:23:24,539
Siempre lo supe.
1291
01:23:24,666 --> 01:23:26,623
�Cu�ntas veces dije a mi familia,
1292
01:23:26,752 --> 01:23:28,789
"Ese tipo llegar� lejos"?
1293
01:23:28,921 --> 01:23:33,461
Y fue solo por pura amistad que
el d�a en el que solicit� dejarnos,
1294
01:23:33,592 --> 01:23:35,834
no intent� retenerle.
1295
01:23:35,969 --> 01:23:40,760
Y ahora, mi querido Topaze, debo hablarle
de un asunto muy pr�ximo a mi coraz�n.
1296
01:23:40,891 --> 01:23:45,306
Soy padre, mi querido Topaze,
un padre infeliz.
1297
01:23:45,437 --> 01:23:47,224
�Est� enferma la Srta. Muche?
1298
01:23:47,356 --> 01:23:51,521
Sufre de un mal incurable... su coraz�n.
1299
01:23:51,652 --> 01:23:55,441
- Entonces deber�a ir a un especialista.
- Lo tengo delante de m�.
1300
01:23:55,572 --> 01:23:57,689
�S�! S�, ay, s�.
1301
01:23:57,824 --> 01:24:00,157
En aquellos tiempos, cuando usted
era la flor de nuestra escuela,
1302
01:24:00,285 --> 01:24:05,371
apenas se daba cuenta de que a sus pies
se tend�a el coraz�n de la pobre ni�a.
1303
01:24:05,499 --> 01:24:07,832
El amor la hab�a rozado con sus alas,
1304
01:24:07,960 --> 01:24:10,953
y yo, su ciego padre, no comprend�,
1305
01:24:11,088 --> 01:24:15,924
pero desde que se alej� de nosotros,
su tristeza casi me rompe el coraz�n.
1306
01:24:16,051 --> 01:24:18,464
Se queda so�ando junto a la chimenea.
1307
01:24:18,595 --> 01:24:21,679
Iba adelgazando,
y finalmente me lo cont� todo.
1308
01:24:21,807 --> 01:24:25,892
Esta, mi querido Topaze,
es la confesi�n de un padre.
1309
01:24:26,019 --> 01:24:28,102
No diga nada que pueda lamentar luego.
1310
01:24:28,230 --> 01:24:32,190
Est� ah� fuera esperando,
con angustia en su coraz�n.
1311
01:24:32,317 --> 01:24:33,683
Director,
1312
01:24:33,819 --> 01:24:37,938
cuando le ped� la mano de su hija,
usted me ech�.
1313
01:24:38,073 --> 01:24:41,032
- �Pero usted pidi� la mano de mi hija?
- S�.
1314
01:24:41,159 --> 01:24:42,195
Pues es suya.
1315
01:24:42,327 --> 01:24:45,946
�Ernestine!
1316
01:24:48,125 --> 01:24:50,037
�Henri!
1317
01:24:54,172 --> 01:24:55,413
�Henri!
1318
01:24:55,549 --> 01:24:57,165
Mi nombre es Albert.
1319
01:24:57,301 --> 01:24:59,964
�Srta. Muche!
1320
01:25:00,095 --> 01:25:02,303
Albert, no me toque.
1321
01:25:02,431 --> 01:25:06,471
Estamos solos.
No se aproveche de la situaci�n.
1322
01:25:06,602 --> 01:25:10,061
�Srta. Muche! Por favor, Srta. Muche,
no soy el idiota que era antes.
1323
01:25:10,188 --> 01:25:13,147
- Albert, �qu� hace?
- No estoy haciendo nada.
1324
01:25:13,275 --> 01:25:15,107
No debe aprovecharse as� de m�.
1325
01:25:15,235 --> 01:25:18,478
No trato de aprovecharme de usted,
Srta. Muche. Este juego es in�til.
1326
01:25:18,614 --> 01:25:21,527
- Oh, mi querido, tan modesto.
- Por favor, Srta. Muche.
1327
01:25:21,658 --> 01:25:23,524
- �Oh, querido Albert!
- �Los botones!
1328
01:25:23,660 --> 01:25:25,822
- �Oh, querido Albert!
- �Srta. Muche!
1329
01:25:25,954 --> 01:25:30,073
Oh, Albert, todo est� bien.
Pap� nos ha dado su bendici�n.
1330
01:25:30,208 --> 01:25:31,870
Srta. Muche.
1331
01:25:32,669 --> 01:25:34,205
No.
1332
01:25:35,005 --> 01:25:36,246
No.
1333
01:25:37,966 --> 01:25:40,333
Albert...
1334
01:25:40,469 --> 01:25:42,335
�S�!
1335
01:25:43,680 --> 01:25:44,716
S�.
1336
01:25:47,809 --> 01:25:49,425
Srta. Muche...
1337
01:25:50,937 --> 01:25:51,973
�Quiere hacer el favor de irse?
1338
01:25:52,105 --> 01:25:54,472
- �Irme?
- S�.
1339
01:25:57,527 --> 01:26:00,235
�Asqueroso sinverg�enza!
1340
01:26:06,787 --> 01:26:08,323
Oh, vaya...
1341
01:26:08,455 --> 01:26:10,663
Por favor, d�jenme explicarles.
Puedo explicarlo...
1342
01:26:10,791 --> 01:26:12,999
Mi querido Topaze,
no hay nada que explicar.
1343
01:26:13,126 --> 01:26:14,687
No quer�a hablar con usted en el caf�,
1344
01:26:14,711 --> 01:26:17,151
pero la verdad es que creo que lo mejor
es que nos separemos.
1345
01:26:17,214 --> 01:26:20,924
No es culpa suya si no es precisamente un
genio, as� que separ�monos como amigos.
1346
01:26:21,051 --> 01:26:24,795
Y tengo un peque�o regalo
de despedida para usted. Tenga.
1347
01:26:25,430 --> 01:26:27,968
Recoger� esos documentos.
1348
01:26:28,100 --> 01:26:30,217
- �No adivina lo que es?
- No.
1349
01:26:30,352 --> 01:26:33,220
La condecoraci�n que Regis
solicit� en su nombre.
1350
01:26:35,691 --> 01:26:39,025
�Quiere decir que es m�a oficialmente?
1351
01:26:39,611 --> 01:26:41,853
No hay nada m�s oficial.
1352
01:26:41,988 --> 01:26:44,856
Y ahora, Topaze, �qu� le parecer�a
un buen puesto docente?
1353
01:26:46,868 --> 01:26:48,325
No, gracias.
1354
01:26:48,453 --> 01:26:51,617
�Quiere quiz�s una peque�a pensi�n?
1355
01:26:51,748 --> 01:26:53,068
No, no quiero una peque�a pensi�n.
1356
01:26:54,543 --> 01:26:56,330
�Oh! Entonces una grande.
1357
01:26:56,461 --> 01:26:58,544
Quiz�s no sea tan est�pido como parece.
1358
01:26:58,672 --> 01:27:00,004
Vamos, d�ganos lo que quiere.
1359
01:27:00,716 --> 01:27:02,173
Quiero quedarme aqu�.
1360
01:27:02,300 --> 01:27:04,292
- �Para hacer qu�?
- Para probarme a m� mismo.
1361
01:27:05,095 --> 01:27:07,758
Cre� que ya hab�a
hecho eso suficientemente.
1362
01:27:08,598 --> 01:27:09,884
No.
1363
01:27:10,016 --> 01:27:14,181
Justo empiezo a comprender
c�mo gira la rueda.
1364
01:27:14,938 --> 01:27:18,181
- Un tal Sr. Obisulay est� aqu�.
- Bien, ya voy.
1365
01:27:18,942 --> 01:27:22,060
- �Quiere que lo reciba yo?
- �Para qu�? �Para arruinar el negocio?
1366
01:27:22,195 --> 01:27:24,278
Regis, dale otra oportunidad.
1367
01:27:24,406 --> 01:27:27,444
Pero querida, es peligroso.
1368
01:27:27,576 --> 01:27:29,613
Ha tenido una oportunidad tras otra.
1369
01:27:29,745 --> 01:27:32,032
Por favor, s�lo una m�s.
1370
01:27:32,914 --> 01:27:35,907
Querido... s� generoso.
1371
01:27:39,671 --> 01:27:45,383
Muy bien. Pero p�ngase esa medalla
a ver si le da confianza
1372
01:27:46,636 --> 01:27:48,252
D�mela.
1373
01:27:48,388 --> 01:27:51,472
Acaba r�pido con �l.
El Jefe de la Polic�a nos espera.
1374
01:27:51,600 --> 01:27:53,967
- �El Jefe de la Polic�a?
- S�.
1375
01:27:54,102 --> 01:27:56,310
Para cenar.
1376
01:27:58,064 --> 01:27:59,430
S�.
1377
01:28:00,233 --> 01:28:01,269
S�.
1378
01:28:01,818 --> 01:28:03,354
Buena suerte.
1379
01:28:16,792 --> 01:28:18,909
�El Sr. Obisulay?
1380
01:28:19,044 --> 01:28:21,001
Creo que no nos conocemos.
1381
01:28:21,129 --> 01:28:24,418
Me llamo Topaze.
�C�mo est� usted?
1382
01:28:25,717 --> 01:28:26,958
Por favor.
1383
01:28:28,428 --> 01:28:29,839
Gracias.
1384
01:28:30,388 --> 01:28:32,380
Encantado de conocerle, Sr. Obisulay.
1385
01:28:35,560 --> 01:28:37,517
Desde luego tiene valor.
1386
01:28:37,646 --> 01:28:40,605
Llevo seis meses sin verlo,
y ahora llega tarde.
1387
01:28:40,732 --> 01:28:44,191
No es culpa suya si has estado fuera
en viaje de buena voluntad en �frica.
1388
01:28:44,319 --> 01:28:47,778
Echo a perder la salud viajando por pa�ses
subdesarrollados, intentando ayudar.
1389
01:28:47,906 --> 01:28:49,442
�Ayudar a qui�n?
1390
01:28:49,574 --> 01:28:53,693
�Por favor! �Y �l? �Le dije que estuviera
aqu� a las 2:00 pm y ya son las 4:30!
1391
01:28:53,829 --> 01:28:54,990
�D�nde est�?
1392
01:28:55,121 --> 01:28:57,738
- Si sigues gritando, me voy.
- S�, vete, por favor.
1393
01:28:57,874 --> 01:29:01,413
No hace falta que esperes.
Solo vamos a saldar las cuentas mensuales.
1394
01:29:01,545 --> 01:29:05,289
Te gustar�a que me fuera, �eh?
1395
01:29:05,423 --> 01:29:08,336
As� podr�as esconderme
ese negocio de Londres.
1396
01:29:08,468 --> 01:29:10,926
�Qu� negocio de Londres?
No s� de lo que hablas.
1397
01:29:11,054 --> 01:29:12,465
�Entonces por qu� quieres que me vaya?
1398
01:29:12,597 --> 01:29:16,056
Porque cuando no est�s, puedo hablar
como me da la gana, por eso.
1399
01:29:16,184 --> 01:29:18,892
Y el Sr. Topaze necesita una buena bronca.
1400
01:29:19,020 --> 01:29:20,386
- �Por qu�?
- �Por qu�?
1401
01:29:20,522 --> 01:29:22,935
Porque nuestro maestro
se est� subiendo a la parra.
1402
01:29:23,066 --> 01:29:24,728
- �Y todo por tu culpa!
- �Por mi culpa?
1403
01:29:24,860 --> 01:29:26,692
S�, tu culpa, desde el principio.
1404
01:29:26,820 --> 01:29:29,813
Le ense�aste a vestir,
le ense�aste a comer,
1405
01:29:29,948 --> 01:29:31,940
le transmitiste el gusto
por la buena comida, �y ahora?
1406
01:29:32,075 --> 01:29:34,613
�Dios m�o, tiene la desenvoltura
y la energ�a
1407
01:29:34,744 --> 01:29:37,236
de la gente bien alimentada como nosotros!
1408
01:29:39,416 --> 01:29:40,782
El Sr. Topaze.
1409
01:29:44,170 --> 01:29:46,503
Son casi las 4:45.
1410
01:29:46,631 --> 01:29:48,748
No, son las 4:32.
1411
01:29:50,594 --> 01:29:52,677
Se�ora, es usted todo encanto y elegancia.
1412
01:29:52,804 --> 01:29:54,545
Gracias, Sr. Topaze.
1413
01:29:54,681 --> 01:29:57,424
- �En qu� puedo ayudarle?
- Primero a saldar las cuentas mensuales,
1414
01:29:57,559 --> 01:29:59,676
y despu�s tengo algo que quisiera decirle.
1415
01:29:59,811 --> 01:30:05,899
Bien, le debo por los �ltimos 6 meses
la suma total de 3.246.753 francos.
1416
01:30:06,860 --> 01:30:09,193
- Correcto, la cifra concuerda con la m�a.
- Bien.
1417
01:30:09,321 --> 01:30:11,278
�Eso incluye el negocio de Londres?
1418
01:30:11,406 --> 01:30:14,399
- S�, �qu� es eso del negocio de Londres?
- Es un asunto estrictamente personal.
1419
01:30:14,534 --> 01:30:17,618
- �Qu� quiere decir, "personal"?
- Quiere decir que no es asunto suyo.
1420
01:30:17,746 --> 01:30:19,203
- �C�mo?
- Por favor, si�ntese.
1421
01:30:19,331 --> 01:30:21,664
- No me voy a sentar.
- Pues no se siente entonces.
1422
01:30:21,791 --> 01:30:22,907
- �Un cigarrillo?
- S�.
1423
01:30:23,043 --> 01:30:25,706
�No! �Qu� es ese negocio de Londres?
1424
01:30:25,837 --> 01:30:28,170
D�jeme que le d� unos n�meros.
1425
01:30:28,298 --> 01:30:34,966
La compa��a ha ganado 16.842.753 francos
en los �ltimos 10 meses.
1426
01:30:35,096 --> 01:30:37,588
Los gastos corrientes
ascendieron a 6.000.000.
1427
01:30:37,724 --> 01:30:40,888
- S�, s�, s�, s�.
- Por lo tanto ha tenido un beneficio
1428
01:30:41,019 --> 01:30:42,681
de m�s de 10.000.000.
1429
01:30:42,812 --> 01:30:45,725
Un excelente negocio mientras dur�.
Qu� bonita vista.
1430
01:30:45,857 --> 01:30:48,850
Pero ya se acab�. Desde este momento,
la compa��a me pertenece a m�,
1431
01:30:48,985 --> 01:30:51,318
los beneficios ser�n m�os.
Es as� de sencillo.
1432
01:30:51,446 --> 01:30:53,358
Muy gracioso.
1433
01:30:53,490 --> 01:30:55,652
�Imagina que es el due�o de la compa��a?
1434
01:30:55,784 --> 01:30:58,026
No lo imagino, lo soy.
1435
01:30:58,161 --> 01:31:00,904
El alquiler est� a mi nombre,
la compa��a est� a mi nombre.
1436
01:31:01,039 --> 01:31:03,076
Todo es legalmente m�o.
1437
01:31:04,000 --> 01:31:06,242
Todo es legalmente suyo.
�C�mo?
1438
01:31:08,129 --> 01:31:10,371
- �Pero eso es un robo!
- Entonces ll�veme a los tribunales.
1439
01:31:11,174 --> 01:31:13,131
�Di algo, por Dios!
1440
01:31:13,802 --> 01:31:15,043
�Lo har�!
1441
01:31:17,847 --> 01:31:19,588
Ay, Dios.
1442
01:31:19,724 --> 01:31:21,444
No hay mucho m�s que pueda decir, se�ora.
1443
01:31:22,477 --> 01:31:26,187
Escuche, sin m�, usted a�n
estar�a en la escuela de Muche.
1444
01:31:26,314 --> 01:31:28,977
Yo se lo ense�� todo.
Confi� en usted como...
1445
01:31:29,109 --> 01:31:31,226
S�, como en su propio hermano.
1446
01:31:31,361 --> 01:31:35,355
Pero usted gana 10.000.000, Regis.
Ning�n alumno me proporcion� nunca tanto.
1447
01:31:36,992 --> 01:31:40,030
�No! No, no puedo creerlo.
1448
01:31:41,162 --> 01:31:43,602
Le he visto trabajar, Regis,
y he podido evaluarle.
1449
01:31:43,707 --> 01:31:47,826
Es un sinverg�enza, es cierto,
pero uno peque�ito y sin imaginaci�n.
1450
01:31:47,961 --> 01:31:51,420
�C�mo podr�amos llamarlo?
Una especie de pe�n de segunda.
1451
01:31:52,007 --> 01:31:53,293
�Y bien?
1452
01:31:55,427 --> 01:31:57,384
- �Chorizo!
- �Es eso todo o que se te ocurre?
1453
01:31:58,304 --> 01:31:59,670
�Qu� le voy a decir a un bandido?
1454
01:32:01,891 --> 01:32:04,508
�Usted... usted es un bandido!
1455
01:32:04,644 --> 01:32:05,885
�Muy agudo!
1456
01:32:06,021 --> 01:32:08,058
- �T�, c�llate!
- �Qu�?
1457
01:32:08,189 --> 01:32:10,772
Empiezo a pensar que vosotros
dos est�is compinchados.
1458
01:32:10,900 --> 01:32:12,186
Avariciosa insaciable...
1459
01:32:12,318 --> 01:32:14,935
Te saqu� de la miseria, �recuerdas?
Ese es tu lugar.
1460
01:32:15,447 --> 01:32:17,484
- �Qu� has dicho?
- Justo lo que he dicho.
1461
01:32:17,615 --> 01:32:19,402
- �No me has exprimido ya bastante?
- T�...
1462
01:32:19,534 --> 01:32:23,744
Bueno, si se ponen a hablar
de cosas �ntimas, yo mejor me voy.
1463
01:32:23,872 --> 01:32:25,534
Se�ora.
1464
01:32:25,665 --> 01:32:26,997
Usted...
1465
01:32:27,125 --> 01:32:30,618
�No crea que le va a resultar tan f�cil!
1466
01:32:30,754 --> 01:32:34,088
�R�a! �R�a! Pero el que r�e el �ltimo,
r�e m�s fuerte... mejor.
1467
01:32:34,215 --> 01:32:36,615
- Bien, bien.
- Ir� directo al Jefe de la Polic�a.
1468
01:32:36,676 --> 01:32:38,668
Eso me sorprender�a mucho.
1469
01:32:38,803 --> 01:32:42,672
�Y t�? T� volver�s al sitio del que saliste
... �la miseria! Yo me encargar� de ello.
1470
01:32:42,807 --> 01:32:43,923
�Fuera!
1471
01:32:44,059 --> 01:32:45,659
- �A qui�n est�s echando?
- A ti.
1472
01:32:45,685 --> 01:32:48,519
He pagado todo esto,
cada mueble, cada caniche.
1473
01:32:48,646 --> 01:32:50,646
Eso es irrelevante.
Le han dicho que se fuera.
1474
01:32:52,734 --> 01:32:56,569
Podr�a emplear la violencia.
Pero no lo har�.
1475
01:32:56,696 --> 01:33:00,736
Cuando quiera, le har� pagar por su...
su... su... bueno, ya sabe qu�.
1476
01:33:00,867 --> 01:33:02,824
De momento, prefiero re�rme de ello.
1477
01:33:07,457 --> 01:33:08,914
Gracias.
1478
01:33:09,042 --> 01:33:11,876
Fue un gran placer, se lo aseguro,
1479
01:33:12,003 --> 01:33:14,711
pero tengo la sensaci�n
de que finalmente le perdonar�.
1480
01:33:14,839 --> 01:33:16,580
�De verdad?
1481
01:33:16,716 --> 01:33:18,878
�Qu� va a hacer ahora
que se ha independizado?
1482
01:33:19,010 --> 01:33:21,468
Bueno, llevo independizado
desde hace seis meses.
1483
01:33:21,596 --> 01:33:24,339
Tengo cuatro contratos
con el Almirantazgo Brit�nico,
1484
01:33:24,474 --> 01:33:28,935
un invento franc�s, que mejorar� mucho
la reputaci�n de nuestro pa�s.
1485
01:33:29,062 --> 01:33:32,806
As� que para ser un simple maestro,
supongo que no lo he hecho mal del todo.
1486
01:33:32,941 --> 01:33:34,853
Oh, no, en absoluto.
1487
01:33:35,902 --> 01:33:38,144
Bien, adi�s.
1488
01:33:38,279 --> 01:33:39,520
Adi�s.
1489
01:33:39,656 --> 01:33:41,522
Quiz�s le vea por aqu� alguna vez.
1490
01:33:41,658 --> 01:33:43,524
S�, quiz�s.
1491
01:33:43,660 --> 01:33:45,447
Par�s es un sitio muy peque�o.
1492
01:33:59,676 --> 01:34:02,510
�Tamise!
1493
01:34:03,179 --> 01:34:04,511
�Topaze!
1494
01:34:10,228 --> 01:34:12,220
- �Topaze!
- �Tamise!
1495
01:34:14,440 --> 01:34:17,308
Qu� estupendo verte.
1496
01:34:17,443 --> 01:34:21,062
Viejo demonio,
no has cambiado lo m�s m�nimo.
1497
01:34:21,197 --> 01:34:24,065
�Pues t� s�!
Por fin tienes un abrigo.
1498
01:34:24,200 --> 01:34:26,317
- Y la barba est� distinta.
- S�.
1499
01:34:26,452 --> 01:34:29,445
Bueno, muchas cosas son distintas.
1500
01:34:29,581 --> 01:34:33,575
Bueno, eso est� bien,
mientras la persona sea la misma.
1501
01:34:33,710 --> 01:34:35,246
S�.
1502
01:34:35,378 --> 01:34:37,040
Topaze, no habr�s cambiado, �no?
1503
01:34:37,172 --> 01:34:40,756
Sugieren en los peri�dicos
que no eres muy honesto.
1504
01:34:42,468 --> 01:34:44,334
- Bien...
- Bien...
1505
01:34:44,470 --> 01:34:47,429
�Por qu� no escribes
a los peri�dicos y lo niegas?
1506
01:34:47,557 --> 01:34:49,173
Es cierto.
1507
01:34:50,226 --> 01:34:53,435
- Topaze, te burlas de m�.
- Escucha, Tamise.
1508
01:34:54,480 --> 01:34:58,269
Todo lo que he hecho desde que dej�
la escuela est� castigado por la ley,
1509
01:34:58,401 --> 01:35:01,769
y si el mundo estuviera organizado como
Dios manda, yo ahora estar�a en la c�rcel.
1510
01:35:01,905 --> 01:35:04,693
- No te creo.
- �Te mentir�a yo?
1511
01:35:04,824 --> 01:35:07,783
�Pero c�mo pudiste cambiar tanto?
1512
01:35:07,911 --> 01:35:10,244
Eras el hombre m�s honrado que he conocido.
1513
01:35:10,371 --> 01:35:11,487
S�.
1514
01:35:11,623 --> 01:35:15,412
Y me cost� la �nica cosa que
me importaba, mi trabajo en la escuela.
1515
01:35:15,543 --> 01:35:18,581
Ahora soy lo que se dice
un sinverg�enza, soy rico,
1516
01:35:18,713 --> 01:35:22,332
y eso, cr�eme, es lo �nico
que te proporciona respeto.
1517
01:35:23,509 --> 01:35:24,966
- Eso no es verdad.
- Oh, s�, lo es.
1518
01:35:25,094 --> 01:35:26,585
- No, no lo es.
- S�, lo es.
1519
01:35:26,721 --> 01:35:29,634
- No voy a...
- Tamise, hablas como un idiota.
1520
01:35:29,766 --> 01:35:32,286
�Por qu� no abres los ojos y miras
al mundo como realmente es
1521
01:35:32,310 --> 01:35:34,597
en vez de vivir en ese
mundo imaginario tuyo?
1522
01:35:34,729 --> 01:35:36,937
Te dar�s cuenta de que el dinero
puede hacer cualquier cosa.
1523
01:35:37,065 --> 01:35:40,775
Si quiero ponerme dientes de oro,
comer carne los viernes,
1524
01:35:40,902 --> 01:35:44,737
cualquier mujer que me guste,
solo necesito decir una palabra:
1525
01:35:44,864 --> 01:35:45,900
�"Cu�nto"?
1526
01:35:48,660 --> 01:35:51,403
�Y tu dinero te ha comprado felicidad?
1527
01:35:52,080 --> 01:35:54,117
�Que si me compr� felicidad?
1528
01:35:56,334 --> 01:35:57,415
La estoy comprando ahora.
1529
01:35:59,087 --> 01:36:00,919
Ya veo.
1530
01:36:03,258 --> 01:36:06,001
Bueno, te dejo seguir con tus compras.
1531
01:36:08,596 --> 01:36:09,803
Tamise...
123035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.