All language subtitles for Mr.Topaze.1961.1080p.BluRay.x264.VOSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,067 --> 00:03:13,308 �Alto! 2 00:03:13,443 --> 00:03:15,480 �Rompan filas! �Venid aqu�! 3 00:03:18,115 --> 00:03:21,279 - Bien, �qu� hemos visto hoy? - �La catedral! 4 00:03:21,410 --> 00:03:24,073 S�, la catedral. �Y cu�ndo fue construida? 5 00:03:24,204 --> 00:03:27,242 - �En el siglo XIV! - En el siglo XIV. 6 00:03:27,374 --> 00:03:29,286 �Cu�ntos peces hab�a en el estanque? 7 00:03:29,418 --> 00:03:31,080 - �Tres! - �Cuatro! 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,585 Hab�a cuatro peces en el estanque. Cuatro. 9 00:03:34,297 --> 00:03:36,334 Que levanten la mano los que dijeron cuatro. 10 00:03:37,884 --> 00:03:40,718 Oh... cre� que algunos hab�an dicho tres. 11 00:03:40,846 --> 00:03:43,589 De hecho, estoy seguro de que algunos dijeron tres. 12 00:03:43,724 --> 00:03:46,341 - Muy bien. �Os gust� el paseo? - S�, se�or. 13 00:03:46,476 --> 00:03:49,560 - Bien. Hasta ma�ana. - Adi�s, se�or. 14 00:04:06,747 --> 00:04:09,330 - Sr. Topaze. - Oh... 15 00:04:09,458 --> 00:04:12,326 Siento molestarle, pero... 16 00:04:12,461 --> 00:04:14,703 �puedo pedirle un gran favor? 17 00:04:14,838 --> 00:04:17,000 S�, c�mo no. 18 00:04:18,467 --> 00:04:20,459 �Puede dejarme la tinta roja? 19 00:04:21,261 --> 00:04:23,594 S�, con el mayor placer. 20 00:04:23,722 --> 00:04:28,012 Yo... acabo de comprar un frasco nuevo. 21 00:04:29,603 --> 00:04:32,516 - Qu� amable es usted. - Oh... 22 00:04:32,647 --> 00:04:35,264 Est� ah� dentro. 23 00:04:49,080 --> 00:04:53,791 Los frascos nuevos tienen la curiosa costumbre de estar agarrotados, 24 00:04:53,919 --> 00:04:56,582 as� que se lo abrir�, si me lo permite. 25 00:05:02,719 --> 00:05:04,711 �No es precioso? 26 00:05:04,846 --> 00:05:07,805 Me gusta la gente a la que le gustan los animales. 27 00:05:07,933 --> 00:05:09,640 Me encantan los animales. 28 00:05:09,768 --> 00:05:11,851 - �En serio? - S�... s�. 29 00:05:14,689 --> 00:05:18,433 - �Va usted a corregir? - S�. 30 00:05:20,362 --> 00:05:22,604 Es algo que no me gusta mucho. 31 00:05:23,198 --> 00:05:25,235 A m� me encanta corregir. 32 00:05:25,367 --> 00:05:30,078 A veces me sorprendo corrigiendo incluso los carteles de los tranv�as. 33 00:05:33,041 --> 00:05:35,124 A veces. 34 00:05:35,252 --> 00:05:38,541 Bien, aqu� tiene. 35 00:05:38,672 --> 00:05:41,631 Qu�deselo todo el tiempo que necesite. 36 00:05:44,219 --> 00:05:46,336 Gracias. 37 00:05:50,392 --> 00:05:51,883 Srta. Muche... 38 00:05:52,561 --> 00:05:54,097 Estoy a su servicio. 39 00:05:54,688 --> 00:05:56,805 �A mi servicio? 40 00:05:56,940 --> 00:05:58,397 Ojal� lo dijera de verdad. 41 00:05:58,525 --> 00:06:02,269 S�. Ya sabe que s�. 42 00:06:04,072 --> 00:06:06,655 Es un placer. 43 00:06:33,560 --> 00:06:35,802 Por favor, Srta. Muche, d�jeme llevarme sus deberes, 44 00:06:35,937 --> 00:06:38,600 porque cuando estoy por la noche en casa, corrigi�ndolos, 45 00:06:38,732 --> 00:06:42,396 parece como si, estuviera a su lado. 46 00:06:42,527 --> 00:06:45,065 Por favor, Sr. Topaze, no deber�a decir esas cosas. 47 00:06:45,697 --> 00:06:48,110 Lo siento mucho, pero... por favor, no me lo niegue. 48 00:06:48,241 --> 00:06:50,483 Muy bien, pues. Solo por esta vez. 49 00:06:50,619 --> 00:06:52,611 Oh, gracias. 50 00:06:52,746 --> 00:06:55,238 Todo envuelto con su correa. 51 00:06:56,124 --> 00:06:58,366 Estoy muy contento. 52 00:07:01,421 --> 00:07:04,630 - �Sr. Topaze! - �S�? 53 00:07:04,758 --> 00:07:06,875 Su tinta roja. Ya no voy a necesitarla. 54 00:07:07,010 --> 00:07:10,344 Es muy... muy amable. 55 00:07:10,472 --> 00:07:12,384 Usted... 56 00:07:14,392 --> 00:07:17,851 Usted no le dir� a nadie que me est� ayudando, �verdad? 57 00:07:17,938 --> 00:07:19,520 No. 58 00:07:20,482 --> 00:07:22,394 Nadie sabr�... 59 00:07:22,525 --> 00:07:26,644 que usted y yo hacemos algo prohibido juntos. 60 00:07:26,780 --> 00:07:28,487 �Oh, por favor! 61 00:07:28,615 --> 00:07:32,404 Es nuestro secreto, Ernestine. Nuestro bonito secreto. 62 00:07:32,535 --> 00:07:36,199 S�, bueno... Necesitar� esos cuadernos para las ocho y media de ma�ana. 63 00:07:38,708 --> 00:07:41,121 Recuerde... 64 00:07:41,252 --> 00:07:45,587 - �Ni una palabra! - Oh, no... ni una palabra. 65 00:07:49,135 --> 00:07:51,001 Gracias. 66 00:08:08,488 --> 00:08:10,605 Ni una palabra. 67 00:08:17,664 --> 00:08:20,748 Topaze, Topaze. �C�mo va eso con Ernestine? 68 00:08:20,875 --> 00:08:23,162 Ni en mis mejores sue�os. �Y qu� te parece? 69 00:08:23,294 --> 00:08:25,286 Me ha dado sus deberes para que los corrija. 70 00:08:25,422 --> 00:08:28,256 - Es un paso adelante. - Es un paso en la buena direcci�n. 71 00:08:28,383 --> 00:08:32,377 �Qu� maravilloso, ser tan listo y tan atractivo! 72 00:08:32,512 --> 00:08:35,220 �Quieres decirle a tu esposa que llegar� tarde esta noche? 73 00:08:35,348 --> 00:08:36,348 Por supuesto, s�. 74 00:08:36,474 --> 00:08:38,887 Supongo que debo ser el peor hu�sped que haya tenido. 75 00:08:39,019 --> 00:08:41,622 A�n as�, si no diera estas clases particulares, no podr�a pagar la renta. 76 00:08:41,646 --> 00:08:43,933 - Y a ti te dar�a verg�enza pedirla. - �Seguro que no! 77 00:08:44,065 --> 00:08:46,728 - Apuesto a que s�. - �Seguro que no! 78 00:08:46,860 --> 00:08:48,396 Apuesto... �Qu� te apuestas? 79 00:08:48,528 --> 00:08:50,110 Te apuesto dos francos. 80 00:08:50,238 --> 00:08:52,230 Te apuesto 30 francos. 81 00:08:52,365 --> 00:08:54,357 Te apuesto 30 francos y medio. 82 00:09:08,965 --> 00:09:11,673 - Hola, Gaston. - Hola, se�or. 83 00:09:11,801 --> 00:09:14,259 �Listo para la clase? 84 00:09:14,387 --> 00:09:16,629 �Eh? Venga, vamos arriba. 85 00:09:46,753 --> 00:09:49,496 Santo cielo, �has sufrido toda esa porquer�a? 86 00:09:50,381 --> 00:09:51,792 Hola, Tamise. 87 00:09:51,925 --> 00:09:54,042 Debiste levantarte en plena noche. 88 00:09:54,177 --> 00:09:56,920 Bueno, es que no ten�a mucho sue�o. 89 00:09:57,972 --> 00:10:01,761 Y el amor desterr� el sue�o de mis fatigados ojos. 90 00:10:03,478 --> 00:10:06,186 P�ndaro. P�ndaro. 91 00:10:06,314 --> 00:10:08,647 P�ndaro, poeta griego. 92 00:10:08,775 --> 00:10:11,142 Sabes, 93 00:10:11,277 --> 00:10:15,442 �por qu� escriben estrellas con "z"? Nunca lo he entendido. 94 00:10:15,573 --> 00:10:17,280 Pens� que podr�a ayudarte. 95 00:10:17,408 --> 00:10:19,991 No, no, no. Muchas gracias, Tamise, 96 00:10:20,120 --> 00:10:22,362 pero ella podr�a reconocer tu letra. 97 00:10:22,497 --> 00:10:25,410 Bueno, �quieres que te subraye las faltas? 98 00:10:25,542 --> 00:10:27,329 No, eres muy amable, 99 00:10:27,460 --> 00:10:30,874 pero, es que ella podr�a reconocer tu traza. 100 00:10:31,005 --> 00:10:35,545 Algunos aprietan m�s fuerte que otros, as� que... 101 00:10:35,677 --> 00:10:37,885 K-L-O-C, "clock". 102 00:10:38,012 --> 00:10:41,676 �Ah! As� que ya reconoce tu traza, �eh? 103 00:10:43,977 --> 00:10:47,345 He dicho que ella ya reconoce tu traza. 104 00:10:49,315 --> 00:10:51,181 Solo la del l�piz. 105 00:10:51,317 --> 00:10:54,025 No de la manera que insin�as, p�caro. 106 00:10:54,154 --> 00:10:57,568 �Y qu� hay del amor eterno? 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,362 �Ya se lo has jurado? 108 00:11:00,493 --> 00:11:04,282 No, no, le he dicho algunas cosas. 109 00:11:04,414 --> 00:11:08,328 Le he dicho cosas algo atrevidas, pero no he llegado tan lejos, no. 110 00:11:08,459 --> 00:11:10,746 - Pues deber�as. - �Deber�a? 111 00:11:10,879 --> 00:11:14,839 - �S�! - �T� qu� crees que deber�a hacer? 112 00:11:14,966 --> 00:11:18,676 Ella es una mujer. Tienes que atraerla como un hombre. 113 00:11:18,803 --> 00:11:20,965 Es lo que las mujeres quieren. Quieren hombres. 114 00:11:21,097 --> 00:11:24,636 S�, s�, estoy de acuerdo contigo, Tamise, estoy de acuerdo, pero... 115 00:11:24,767 --> 00:11:27,384 �T� crees que ella me ve de ese modo? 116 00:11:27,520 --> 00:11:30,979 O sea, �t� crees que yo tengo alg�n atractivo para ella como hombre? 117 00:11:31,107 --> 00:11:32,848 �Lev�ntate! 118 00:11:32,984 --> 00:11:34,771 �Que te levantes! 119 00:11:35,862 --> 00:11:39,947 S�, tienes cierto aspecto varonil. 120 00:11:40,074 --> 00:11:41,906 - Conservas los dientes... - S�. 121 00:11:42,035 --> 00:11:43,901 - Un pelo fuerte... - S�. 122 00:11:44,037 --> 00:11:45,869 - Una buena barba. - Oh, la barba... 123 00:11:45,997 --> 00:11:48,580 Tu barba es muy masculina. 124 00:11:48,708 --> 00:11:53,043 Desde ciertos �ngulos, tu cara es ciertamente leonina. 125 00:11:53,171 --> 00:11:56,380 - �T� crees? - S�... s�. 126 00:11:58,509 --> 00:12:02,423 S�, s�... S�, ya veo lo que quieres decir, Tam. 127 00:12:02,555 --> 00:12:05,514 No carezco de atractivo. 128 00:12:05,642 --> 00:12:08,180 Tienes una nariz muy distinguida. 129 00:12:08,311 --> 00:12:10,223 - �T� crees? - S�. 130 00:12:10,355 --> 00:12:12,221 Nunca me gust� mi nariz. 131 00:12:12,357 --> 00:12:15,270 Es una nariz muy buena, una nariz imponente. 132 00:12:15,401 --> 00:12:17,358 �T� crees que es imponente? 133 00:12:17,487 --> 00:12:21,572 Es que uno nunca piensa que su nariz sea imponente. 134 00:12:22,617 --> 00:12:25,701 - Se ha ido el gas. - �D�jame a m�! �D�jame a m�! 135 00:12:25,828 --> 00:12:29,321 Hay cerillas y monedas donde el contador, si las encuentras. 136 00:12:31,542 --> 00:12:35,161 Esto se pone fr�o cuando se va el gas, �no? 137 00:12:36,422 --> 00:12:39,506 S�, ya veo lo que quieres decir con lo de imponente. 138 00:12:39,634 --> 00:12:43,423 Es imponente de frente, pero quiz�s no tanto desde un lado. 139 00:12:46,266 --> 00:12:49,350 �Ah, Topaze! 140 00:12:49,477 --> 00:12:51,719 �Qu� buena estampa tienes! 141 00:12:52,563 --> 00:12:55,146 La frente sabia de un rostro en�rgico. 142 00:12:55,275 --> 00:12:58,018 El magnetismo animal en los ojos. 143 00:12:58,152 --> 00:13:00,860 A por ella, Topaze. Que caiga rendida a tus pies. 144 00:13:03,157 --> 00:13:05,865 - �Exige su mano! - S�, s�. 145 00:13:05,994 --> 00:13:07,826 �Que le exija la mano? 146 00:13:07,954 --> 00:13:10,617 - �No ser�a mejor pedirla? - No, no, no. �Ex�gela! 147 00:13:11,332 --> 00:13:14,575 Las mujeres son mujeres, les gusta que las gobiernen. Hay que dominarlas. 148 00:13:14,711 --> 00:13:16,498 - Dominarlas... - �Tamise! 149 00:13:16,629 --> 00:13:19,997 �Ya voy, cari�o! 150 00:13:20,133 --> 00:13:21,999 S�, s�. 151 00:13:22,135 --> 00:13:24,092 S�, s�, s�. 152 00:13:24,220 --> 00:13:26,633 Tamise, 153 00:13:26,764 --> 00:13:29,802 �c�mo te declaraste a tu mujer? 154 00:13:29,934 --> 00:13:32,142 No tuve que hacerlo. 155 00:13:32,270 --> 00:13:34,557 - Su madre concert� todo. - S�. 156 00:13:35,315 --> 00:13:38,604 Es que, ver�s, Ernestine no tiene madre, 157 00:13:38,735 --> 00:13:43,196 y como ya sabes, su padre es nuestro director. 158 00:13:43,323 --> 00:13:46,532 No tengas miedo, Topaze. 159 00:13:46,659 --> 00:13:49,197 Esto es selecci�n natural. 160 00:13:50,955 --> 00:13:54,073 T�mala en tus brazos. 161 00:13:54,208 --> 00:13:56,416 B�sala con firmeza. 162 00:13:56,544 --> 00:13:58,501 Mach�cale los labios. 163 00:13:58,629 --> 00:14:00,666 Mu�strale con un beso 164 00:14:00,798 --> 00:14:04,667 que t� eres el amo que viene a reclamar a su esclava. 165 00:14:04,802 --> 00:14:08,011 Veni, vidi, vici. 166 00:14:08,139 --> 00:14:09,721 Oh, Ernestine... 167 00:14:15,355 --> 00:14:17,517 �Qu� crees que dir�? 168 00:14:18,941 --> 00:14:23,982 Puede que se desmaye en tus brazos murmurando, "Topaze, Topaze". 169 00:14:24,113 --> 00:14:27,151 O por pudor puede que te rechace, 170 00:14:27,283 --> 00:14:30,321 o puede incluso que te diga, �c�mo te atreves!, 171 00:14:30,453 --> 00:14:32,319 O tambi�n puede que te d� una bofetada. 172 00:14:32,455 --> 00:14:35,038 - Pero eso no importa. - No, no importa. 173 00:14:35,166 --> 00:14:38,204 Mientras no grite pidiendo ayuda, 174 00:14:38,336 --> 00:14:43,206 la respuesta es, "S�". 175 00:14:43,341 --> 00:14:45,833 S�, Ernestine, 176 00:14:45,968 --> 00:14:48,255 tu Topaze est� aqu�. 177 00:14:49,180 --> 00:14:51,137 S�. 178 00:14:51,265 --> 00:14:53,507 Creo que voy a intentarlo. 179 00:14:53,643 --> 00:14:55,179 Puede que lo haga. 180 00:15:32,348 --> 00:15:34,010 Buenos d�as, Ernestine. 181 00:15:39,147 --> 00:15:40,479 Buenos d�as. 182 00:15:43,151 --> 00:15:45,393 �Ocurre algo, Ernestine? 183 00:15:46,779 --> 00:15:50,068 �Ocurre... algo? 184 00:15:51,409 --> 00:15:53,071 �Ernestine? 185 00:15:54,162 --> 00:15:56,370 No, no pasa nada. 186 00:15:57,623 --> 00:15:59,410 Bueno, ha llegado a mis o�dos 187 00:15:59,542 --> 00:16:03,582 que has estado pasando las tardes en la casa de una bella joven. 188 00:16:03,713 --> 00:16:06,831 Pero mis contactos con ella son de naturaleza estrictamente profesional. 189 00:16:06,966 --> 00:16:08,298 �De verdad? 190 00:16:08,426 --> 00:16:12,386 Seg�n he o�do, todos sus contactos son de naturaleza estrictamente profesional. 191 00:16:12,513 --> 00:16:14,630 Es que es pariente de un alumno m�o. 192 00:16:14,765 --> 00:16:17,052 Me da igual qui�n sea. 193 00:16:17,185 --> 00:16:18,721 Creo que est�s enfadada, Ernestine. 194 00:16:18,853 --> 00:16:20,310 - En absoluto. - S�, lo est�s. 195 00:16:20,438 --> 00:16:21,679 - No, no lo estoy. - S�, Ernestine. 196 00:16:21,814 --> 00:16:24,272 - En absoluto. - S�... 197 00:16:24,400 --> 00:16:26,642 Por favor, esc�chame, Ernestine. 198 00:16:26,777 --> 00:16:29,861 Si mis visitas a esa mujer te causan la menor molestia, 199 00:16:29,989 --> 00:16:32,481 eso me har�a muy feliz, porque... 200 00:16:33,659 --> 00:16:36,242 �Te amo y quiero casarme contigo! 201 00:16:40,333 --> 00:16:41,995 �C�mo te atreves! 202 00:16:43,127 --> 00:16:45,164 �Sal de este lugar inmediatamente! 203 00:16:45,296 --> 00:16:48,630 S�, gracias. 204 00:16:52,303 --> 00:16:54,420 Tamise, ha ocurrido. 205 00:16:54,555 --> 00:16:57,138 - �Qu� ha ocurrido? - Me ha dado una bofetada. 206 00:16:57,266 --> 00:16:59,383 �Felicidades! 207 00:17:00,895 --> 00:17:03,353 Pero Topaze, �su padre! 208 00:17:04,941 --> 00:17:07,354 S�. Me hab�a olvidado del director. 209 00:17:09,695 --> 00:17:11,903 �Qu�? 210 00:17:12,031 --> 00:17:17,447 �Crees que alguien podr�a tantear el terreno? 211 00:17:17,578 --> 00:17:19,615 - �Yo? - �Lo har�as? 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,955 - �De acuerdo! - Es un buen momento, 213 00:17:22,083 --> 00:17:24,575 porque estoy a punto de traer un ni�o nuevo a la escuela. 214 00:17:24,710 --> 00:17:25,951 �D�nde lo encontraste? 215 00:17:26,087 --> 00:17:29,751 Es ese ni�o, Gaston Courtrois, al que le doy clases, ya sabes. Y... 216 00:17:29,882 --> 00:17:31,373 �Qu� pasa? 217 00:17:31,509 --> 00:17:34,798 Un pobre ni�o al que iba a ayudar esta ma�ana, debe llevar horas esperando. 218 00:17:34,929 --> 00:17:37,262 Debo darme prisa. Debo darme prisa, s�. 219 00:17:39,433 --> 00:17:42,801 - Tamise... s� discreto. - �S�! �S�, s�! 220 00:17:43,563 --> 00:17:44,679 �Qu� ten�a que hacer? 221 00:17:44,814 --> 00:17:46,931 - �Darte prisa! - Darme prisa, s�. 222 00:17:47,066 --> 00:17:48,773 - Huele muy bien. - Gracias. 223 00:17:48,901 --> 00:17:50,813 Mejor que nunca. 224 00:18:02,081 --> 00:18:04,573 Mi querida pudorosa. 225 00:18:10,172 --> 00:18:12,960 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as, mi ni�o. 226 00:18:13,092 --> 00:18:14,458 Lo siento much�simo. 227 00:18:14,594 --> 00:18:17,507 Algo urgent�simo me retuvo. Lo siento mucho. 228 00:18:17,638 --> 00:18:20,631 �Qu� �bamos... qu� �bamos a hacer hoy? 229 00:18:20,766 --> 00:18:23,008 - Dictado, se�or. - �Era dictado? 230 00:18:23,144 --> 00:18:29,061 Muy bien, dictado era, y dictado ser�. 231 00:18:30,484 --> 00:18:32,316 Veamos... 232 00:18:34,697 --> 00:18:36,780 S�, s�. 233 00:18:36,907 --> 00:18:40,821 Tom� la pluma y firm� con su nombre. 234 00:18:44,081 --> 00:18:46,323 Mi querida pudorosa. 235 00:18:48,210 --> 00:18:51,669 Tom� la pluma y firm� con su nombre. �Lo tienes ya? 236 00:18:53,132 --> 00:18:56,546 Tom� la pluma y film� con su nombre. 237 00:18:56,677 --> 00:18:58,293 �No, no, no, no! �No, no! 238 00:18:58,429 --> 00:19:01,672 "Firm�" es F-I-R-M-O, 239 00:19:01,807 --> 00:19:05,016 no F-I-L-M-O, �ves? 240 00:19:05,144 --> 00:19:07,761 �Por qu� hab�a de filmar su nombre? 241 00:19:09,106 --> 00:19:11,314 Buenos d�as, director. 242 00:19:11,442 --> 00:19:13,525 Buenos d�as, Sr. Topaze. 243 00:19:13,653 --> 00:19:15,736 - Quisiera tener unas palabras con usted. - C�mo no. 244 00:19:15,863 --> 00:19:18,651 Sal a jugar y haremos el dictado m�s tarde. 245 00:19:21,786 --> 00:19:23,368 - Sr. Topaze. - �S�, director? 246 00:19:23,496 --> 00:19:24,657 Esto est� roto. 247 00:19:24,789 --> 00:19:29,159 Sr Topaze, �quiere que le recuerde el art�culo 27 de nuestro reglamento? 248 00:19:29,293 --> 00:19:31,205 Los maestros que den clases particulares en la escuela 249 00:19:31,337 --> 00:19:34,580 pagar�n el 10% del precio de esas lecciones al director. 250 00:19:34,715 --> 00:19:37,458 Pero director, estas clases son gratis. 251 00:19:38,594 --> 00:19:41,337 �Gratis? �Clases gratis? 252 00:19:41,472 --> 00:19:43,634 �Es que el mundo se ha vuelto loco? 253 00:19:43,766 --> 00:19:47,851 �Se da cuenta de las graves consecuencias de esa iniciativa revolucionaria? 254 00:19:47,978 --> 00:19:50,766 Si da clases a cambio de nada, nadie querr� pagar. 255 00:19:50,898 --> 00:19:52,685 Est� robando a sus colegas, Topaze. 256 00:19:52,817 --> 00:19:55,810 Director, no diga eso. 257 00:19:55,945 --> 00:19:58,028 Y su generosidad no evitar� 258 00:19:58,155 --> 00:20:00,035 que pague esta vez el 10%. 259 00:20:00,157 --> 00:20:02,444 No es solo cuesti�n de dinero. 260 00:20:02,576 --> 00:20:05,489 Todos debemos respetar las normas. 261 00:20:07,415 --> 00:20:09,498 �Qu� es este mam�fero? 262 00:20:10,251 --> 00:20:12,618 Es una mofeta, director. 263 00:20:12,753 --> 00:20:14,585 - �S�? - S�. 264 00:20:14,714 --> 00:20:17,001 - S�, as� es. - Es m�a. 265 00:20:17,133 --> 00:20:18,465 - �S�? - S�. 266 00:20:18,592 --> 00:20:23,462 La traje para ilustrar una clase sobre animales que asolan las granjas. 267 00:20:23,597 --> 00:20:25,179 Muy bonito. 268 00:20:25,850 --> 00:20:28,092 - Est� roto. - S�. 269 00:20:28,227 --> 00:20:30,890 - Director... - �S�? �Qu�? 270 00:20:31,021 --> 00:20:33,889 Creo que voy a lograr traer un nuevo alumno. 271 00:20:35,651 --> 00:20:40,112 Y me permito observar que es el tercer alumno 272 00:20:40,239 --> 00:20:44,609 que he logrado captar para la escuela este a�o. 273 00:20:44,744 --> 00:20:48,829 Ha prestado entonces un gran servicio a tres familias. 274 00:20:49,540 --> 00:20:51,623 - Gracias. - �C�mo se llama el ni�o? 275 00:20:51,751 --> 00:20:54,334 Se llama Gaston Courtrois. 276 00:20:54,462 --> 00:20:57,455 No es un apellido muy aristocr�tico, por desgracia. 277 00:20:57,590 --> 00:21:02,585 Si hubiera sido "De Courtrois", podr�a haberme influido. 278 00:21:02,720 --> 00:21:06,339 Tiene cierta agilidad mental, director, 279 00:21:06,474 --> 00:21:10,593 un don natural para captar matices de significado, 280 00:21:10,728 --> 00:21:13,220 y me temo que me compromet� con su t�a, 281 00:21:13,355 --> 00:21:17,975 que es, por cierto, una famosa estrella de la comedia musical. 282 00:21:18,110 --> 00:21:19,817 - �Oh? �Qu� interesante! - S�. 283 00:21:19,945 --> 00:21:20,945 S�. 284 00:21:21,071 --> 00:21:23,859 �Estar� su t�a dispuesta a aceptar nuestras condiciones? 285 00:21:23,991 --> 00:21:26,904 300 francos al mes, pagados por adelantado. 286 00:21:27,036 --> 00:21:29,369 Sin ninguna duda, director. 287 00:21:29,497 --> 00:21:30,783 �Ah? 288 00:21:30,915 --> 00:21:35,330 �Y le ha dicho que nos hemos visto obligados a a�adir algunos extras a nuestra tarifa? 289 00:21:35,461 --> 00:21:37,874 - �Algunos extras, director? - S�, s�. 290 00:21:38,005 --> 00:21:40,213 - �Puedo preguntar cu�les son? - �No lo sabe? 291 00:21:40,341 --> 00:21:42,048 - No. - Apunte. 292 00:21:42,176 --> 00:21:43,917 S�. 293 00:21:44,053 --> 00:21:48,593 Permiso para beber agua de los grifos, tres francos. 294 00:21:49,975 --> 00:21:52,621 Adem�s hay un dep�sito por uso y desgaste del mobiliario, 295 00:21:52,645 --> 00:21:54,261 nombres grabados en los pupitres 296 00:21:54,396 --> 00:21:58,982 y palabras escritas en las paredes del... 30 francos. 297 00:21:59,109 --> 00:22:02,273 A este ni�o nunca se le ocurrir�a escribir en las paredes de... 298 00:22:02,404 --> 00:22:04,066 Sin duda, sin duda. 299 00:22:04,198 --> 00:22:07,487 A�n as�, si su t�a acepta nuestras condiciones, tendr� derecho a hacerlo. 300 00:22:07,618 --> 00:22:10,281 - �Qu� fue eso? - �Qu�? 301 00:22:10,412 --> 00:22:12,779 - Cre� o�r un ruido. - No creo, no. 302 00:22:12,915 --> 00:22:15,407 �Hay un ni�o escondido en el aula? 303 00:22:15,543 --> 00:22:17,956 - No, director, no. - No. 304 00:22:18,087 --> 00:22:20,625 No importa, no importa. �D�nde estaba? 305 00:22:20,756 --> 00:22:24,249 - 30 francos por escribir en las paredes de... - S�, s�. 306 00:22:24,385 --> 00:22:27,002 Luego, hay un seguro mensual de seis francos... 307 00:22:27,137 --> 00:22:28,137 S�. 308 00:22:28,264 --> 00:22:32,304 ...por diversas enfermedades y dolencias, t�picas de ni�os de escuela. 309 00:22:32,434 --> 00:22:35,142 Dislocaciones, esguinces, paperas, 310 00:22:35,271 --> 00:22:38,890 y pinchazos en el ojo con objetos punzantes. 311 00:22:40,109 --> 00:22:42,943 �Cree que su t�a estar� dispuesta a aceptar esas condiciones? 312 00:22:43,070 --> 00:22:48,111 Bueno... creo que con toda probabilidad, s�, director. 313 00:22:48,242 --> 00:22:49,528 S�. 314 00:22:49,660 --> 00:22:51,697 Bien, parece un alumno muy prometedor. 315 00:22:51,829 --> 00:22:56,073 Y obviamente de las capas altas de la sociedad. 316 00:22:56,208 --> 00:22:58,700 Y dado que ha sido tan imprudente como para comprometerse, 317 00:22:58,836 --> 00:23:00,748 supongo que tendr� que respaldarle. 318 00:23:02,089 --> 00:23:04,923 - Le estoy profundamente agradecido. - Bien. 319 00:23:05,050 --> 00:23:08,088 Conf�o en que me demostrar� su gratitud redoblando su celo. 320 00:23:08,220 --> 00:23:11,338 Y sobre todo, m�s disciplina, Sr. Topaze, m�s disciplina. 321 00:23:11,473 --> 00:23:13,556 Cuente conmigo, director. 322 00:23:15,603 --> 00:23:17,265 Bien. 323 00:23:19,481 --> 00:23:21,939 Estoy satisfecho con usted, amigo m�o. 324 00:23:22,067 --> 00:23:24,810 - Mi director. - S�. 325 00:23:24,945 --> 00:23:26,937 Lo estoy, s�. 326 00:23:29,116 --> 00:23:30,732 Bien. 327 00:23:30,868 --> 00:23:32,484 S�. 328 00:23:42,212 --> 00:23:43,874 La Srta. Courtrois. 329 00:23:52,014 --> 00:23:55,473 - Buenos d�as, Srta. Courtrois. - Buenos d�as, Sr. Topaze. 330 00:23:55,601 --> 00:23:58,801 Pens� en echar un vistazo a la escuela antes de decidir lo de mi sobrino. 331 00:23:58,854 --> 00:24:02,097 S�, por supuesto, estar� encantado de ense�arle nuestra escuela. 332 00:24:03,025 --> 00:24:06,439 - Marchaos, ni�os. - �D�nde est�n los otros patios de recreo? 333 00:24:06,570 --> 00:24:08,482 �Los otros patios de recreo? 334 00:24:08,614 --> 00:24:12,733 S�, supongo que habr� alg�n jard�n para que los ni�os jueguen. 335 00:24:12,868 --> 00:24:16,703 No, no... No... 336 00:24:16,830 --> 00:24:20,449 Puede que este patio nuestro le parezca peque�o... 337 00:24:20,584 --> 00:24:22,371 - S�, bastante. - S�. 338 00:24:22,503 --> 00:24:29,717 Pero hemos conseguido aumentarlo mediante la estricta aplicaci�n de las normas. 339 00:24:29,843 --> 00:24:33,632 Vete, Paul. Christian. As� es. 340 00:24:33,764 --> 00:24:39,180 Nuestro director, el Sr. Muche, observ� que un ni�o que corre 341 00:24:39,311 --> 00:24:42,645 ocupa mucho m�s espacio que un ni�o que se queda quieto, 342 00:24:42,773 --> 00:24:48,519 y ha prohibido todo juego que implique movimientos vigorosos. 343 00:24:48,654 --> 00:24:52,773 As� es que nuestro patio de recreo ha aumentado mucho. 344 00:24:55,577 --> 00:24:57,068 S�. 345 00:24:57,997 --> 00:25:01,411 Quiz�s le gustar�a echar un vistazo a nuestras seis aulas. 346 00:25:01,542 --> 00:25:04,626 Oh, no, gracias, gracias, muchas gracias, Sr. Topaze. 347 00:25:04,753 --> 00:25:08,872 No, ver�, esta escuela no es en absoluto lo que yo esperaba. 348 00:25:10,217 --> 00:25:15,804 Esperaba que fuera... algo m�s que un gallinero. 349 00:25:17,599 --> 00:25:22,264 En otras palabras, su impresi�n no ha sido favorable. 350 00:25:23,480 --> 00:25:25,346 En otras palabras, no. 351 00:25:25,482 --> 00:25:27,769 Oh, ya veo. 352 00:25:27,901 --> 00:25:30,769 - Bien... - Perm�tame. 353 00:25:33,115 --> 00:25:35,402 Siento decepcionarle, Sr. Topaze. 354 00:25:35,534 --> 00:25:38,868 Espero que esto no le cause problemas con el Sr. Muche. 355 00:25:38,996 --> 00:25:41,864 Pero con franqueza, �le gusta esta escuela? 356 00:25:41,999 --> 00:25:44,833 Bueno, digamos que me gusta ense�ar. 357 00:25:45,586 --> 00:25:49,546 S�. Bueno, adi�s. Le ver� esta noche para la clase de Gaston, como de costumbre. 358 00:25:49,673 --> 00:25:50,880 Por supuesto, Srta. Courtrois. 359 00:25:51,008 --> 00:25:55,127 Y puede que le consiga alg�n trabajo extra entre sus amigos. 360 00:25:55,262 --> 00:25:58,175 Se lo agradecer�a mucho. Gracias. 361 00:25:58,307 --> 00:25:59,798 Adi�s. 362 00:25:59,933 --> 00:26:02,892 - �Pero qu� iba a hacer? - Bueno, bueno. 363 00:26:03,020 --> 00:26:04,636 Eso me recuerda... 364 00:26:04,772 --> 00:26:07,981 Mira lo que encontr� en un puesto de libros: las cartas de Pestalozzi. 365 00:26:08,108 --> 00:26:10,771 Es una pena que no vendan abrigos en esos puestos. 366 00:26:10,903 --> 00:26:13,611 Yo antes hubiera comprado este libro que un abrigo. 367 00:26:13,739 --> 00:26:16,857 Este hombre sab�a m�s de educaci�n de lo que nosotros sabremos nunca. 368 00:26:16,992 --> 00:26:20,986 Dec�a, ense�ar es ser ense�ado. Y ten�a raz�n. 369 00:26:21,121 --> 00:26:23,238 Somos unos privilegiados, Tamise. 370 00:26:23,373 --> 00:26:27,117 Nuestros alumnos nos ense�an a ser honestos, a ser sinceros, a ser... 371 00:26:27,252 --> 00:26:29,494 A estar un paso por delante de ellos todo el tiempo. 372 00:26:29,630 --> 00:26:32,088 - Topaze, �puedo decirte algo? - �Qu�? 373 00:26:32,216 --> 00:26:35,835 Eres demasiado blando. Necesitas m�s disciplina. 374 00:26:35,969 --> 00:26:38,552 �Lo dices por mi peque�o m�sico? 375 00:26:38,680 --> 00:26:41,297 - �Ya lo has pillado? - No, todav�a no. 376 00:26:41,433 --> 00:26:44,221 - Ver�s, en realidad me gusta la melod�a. - Oh, Topaze. 377 00:26:44,353 --> 00:26:47,846 Pero por desgracia destruye completamente mi autoridad. 378 00:26:49,191 --> 00:26:51,308 La pr�xima vez que oigas la m�sica, 379 00:26:51,443 --> 00:26:54,106 contin�a con la clase como si no hubiera pasado nada, 380 00:26:54,238 --> 00:26:57,106 y entonces te acercas poco a poco hacia donde viene el sonido. 381 00:26:57,241 --> 00:26:59,699 Cuando llegues a su altura, giras bruscamente, 382 00:26:59,827 --> 00:27:04,367 levantas a la criatura del asiento, abres el pupitre y zas... la caja de m�sica. 383 00:27:05,999 --> 00:27:08,116 S�, no es mala idea, 384 00:27:08,252 --> 00:27:12,337 pero no es del todo justa, Tam, porque se basa en un enga�o. 385 00:27:12,464 --> 00:27:14,922 �Acaso es justo tu peque�o m�sico? 386 00:27:15,050 --> 00:27:17,588 No, pero... es solo un ni�o. 387 00:27:18,470 --> 00:27:21,008 Quieres a esos ni�os, �verdad? 388 00:27:21,140 --> 00:27:25,475 Bueno, nos protegen de toda la codicia y el ego�smo que hay en el mundo, 389 00:27:25,602 --> 00:27:26,968 y eso es bueno. 390 00:27:27,104 --> 00:27:30,518 Oh, Topaze, ojal� estuviera tan entregado como t�. 391 00:27:30,649 --> 00:27:32,390 - Ojal�... - �Tam! 392 00:27:32,526 --> 00:27:35,064 �Puedo decirte una cosa? 393 00:27:35,195 --> 00:27:37,232 Hablas demasiado. 394 00:27:37,364 --> 00:27:39,822 S�. Call�monos. 395 00:27:39,950 --> 00:27:45,571 Escuchemos el silencio de los momentos secretos. 396 00:27:45,706 --> 00:27:50,497 Cuando el tiempo fluye suavemente m�s all� de oscuros horizontes. 397 00:27:50,627 --> 00:27:52,619 �De acuerdo? 398 00:28:15,277 --> 00:28:18,190 Ma�ana por la ma�ana, mi�rcoles, 23 de enero, 399 00:28:18,322 --> 00:28:20,314 de 8:30 a 9:30, 400 00:28:20,449 --> 00:28:24,409 escribiremos un ensayo sobre comportamiento y responsabilidad, 401 00:28:24,536 --> 00:28:29,748 as� que quiero que escrib�is la fecha de ese ensayo en vuestros cuadernos. 402 00:28:36,423 --> 00:28:38,085 Esto est� muy feo. 403 00:28:38,967 --> 00:28:41,425 Quien lo haya hecho es un ni�o malo. 404 00:28:50,979 --> 00:28:53,096 Kegusec, no necesito darme la vuelta 405 00:28:53,232 --> 00:28:55,895 para saber que eres t� el que est� revolviendo a toda la clase. 406 00:28:57,861 --> 00:29:00,069 Sal de clase, Kegusec. 407 00:29:01,490 --> 00:29:02,731 S� bueno. 408 00:29:04,034 --> 00:29:06,026 Sal de clase inmediatamente. 409 00:29:10,749 --> 00:29:14,038 Kegusec, ya me has o�do. Sal de clase. 410 00:29:18,632 --> 00:29:19,873 �D�nde est� Kegusec? 411 00:29:21,009 --> 00:29:23,592 No ha venido desde hace tres d�as. 412 00:29:24,763 --> 00:29:27,050 Oh. No est�, �eh? 413 00:29:28,308 --> 00:29:30,015 Ya veo. 414 00:29:30,143 --> 00:29:33,307 Muy bien, pues. No est�. 415 00:29:37,734 --> 00:29:40,568 No te hagas el listo conmigo, Cordier. 416 00:29:40,696 --> 00:29:43,905 Puede que parezca tonto, pero no lo soy, te lo aseguro. 417 00:29:45,826 --> 00:29:48,785 No soy tonto del todo. 418 00:29:49,288 --> 00:29:54,659 Bien, para prepararnos para ese ensayo sobre comportamiento y responsabilidad, 419 00:29:54,793 --> 00:29:57,001 que escribiremos ma�ana... 420 00:29:57,129 --> 00:30:00,338 Mi�rcoles, 23 de enero. 421 00:30:00,465 --> 00:30:03,458 Mi�rcoles, 23 de enero, 422 00:30:03,593 --> 00:30:07,883 empezaremos haciendo un poco de revisi�n oral. 423 00:30:08,015 --> 00:30:09,881 Sin embargo, 424 00:30:10,017 --> 00:30:15,763 primero me gustar�a dirigirme al ni�o que desde hace ya d�as 425 00:30:15,897 --> 00:30:18,981 proporciona acompa�amiento musical a mis clases. 426 00:30:20,652 --> 00:30:25,738 Le pedir�a por �ltima vez que no haga ese jueguecito hoy. 427 00:30:25,866 --> 00:30:27,573 Sin embargo, 428 00:30:27,701 --> 00:30:30,034 si eso vuelve a ocurrir, 429 00:30:30,162 --> 00:30:33,326 ese ni�o malo tendr� que asumir todas las consecuencias. 430 00:30:40,172 --> 00:30:41,879 Ya veo. 431 00:30:42,924 --> 00:30:44,381 Ya veo. 432 00:30:45,177 --> 00:30:46,543 Segudille. 433 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 �Se�or? 434 00:30:48,680 --> 00:30:53,471 Segudille, �quieres describirme el estado de �nimo de un hombre honrado 435 00:30:53,602 --> 00:30:55,514 tras un d�a de honrado trabajo? 436 00:30:57,147 --> 00:30:59,389 - Cansado, se�or. - Cansado, �eh? 437 00:31:00,359 --> 00:31:05,229 Parece que has olvidado lo que hemos repetido al menos 20 veces en esta clase. 438 00:31:06,156 --> 00:31:09,445 �Cansa el trabajo? Tranche Bouby. 439 00:31:09,576 --> 00:31:10,908 El trabajo no cansa a nadie. 440 00:31:11,036 --> 00:31:13,744 Lo que cansa es la vagancia, la madre de todos los vicios. 441 00:31:13,872 --> 00:31:15,909 Excelente, Tranche. Tendr�s un diez. 442 00:31:17,084 --> 00:31:18,700 S�, Segudille. 443 00:31:18,835 --> 00:31:20,792 El trabajo no cansa a nadie. 444 00:31:20,921 --> 00:31:25,541 Lo que cansa es la vagancia, la madre de todos los vicios. 445 00:31:25,675 --> 00:31:29,385 Y ni�os, ya que estamos, recordemos que... 446 00:31:30,389 --> 00:31:33,598 No hay provecho en las ganancias il�citas. 447 00:31:33,725 --> 00:31:35,842 Bien. Y eso. 448 00:31:35,977 --> 00:31:38,310 El dinero no da la felicidad. 449 00:31:38,438 --> 00:31:40,145 Excelente, excelente. 450 00:31:45,612 --> 00:31:47,729 S�, Segudille. 451 00:31:49,074 --> 00:31:51,066 Un hombre honrado... 452 00:31:52,494 --> 00:31:54,736 ser� recompensado 453 00:31:54,871 --> 00:31:58,364 al ganar la estima de los que le conocen, 454 00:31:58,500 --> 00:32:03,245 y la confianza que le otorgan ser� su mejor recompensa. 455 00:32:03,380 --> 00:32:07,294 Cuando se vaya, todos dir�n... 456 00:32:07,426 --> 00:32:08,758 �Sal de clase inmediatamente! 457 00:32:08,885 --> 00:32:11,172 - �No fui yo! �No fui yo! - �Fuiste t�! 458 00:32:11,304 --> 00:32:13,387 �Sal de clase, ya me has o�do! 459 00:32:13,515 --> 00:32:18,135 As� que este... Este es el instrumento, �eh? 460 00:32:21,481 --> 00:32:22,813 - Segudille. - �Se�or? 461 00:32:22,941 --> 00:32:25,524 Veo que confundes mi bondad con debilidad 462 00:32:25,652 --> 00:32:27,484 y mi paciencia con ceguera. 463 00:32:27,612 --> 00:32:29,649 Ten cuidado conmigo, Segudille, 464 00:32:29,781 --> 00:32:33,365 porque dentro de esta mano de terciopelo hay un guante de acero. 465 00:32:33,493 --> 00:32:35,985 - Un guante de... - �Sr. Topaze! 466 00:32:36,121 --> 00:32:37,737 Venga a mi despacho inmediatamente. 467 00:32:37,873 --> 00:32:39,830 �Y t� qu� haces? �C�llate! 468 00:32:39,958 --> 00:32:42,325 Id a jugar. Venga. Salid. Venga. 469 00:32:46,923 --> 00:32:49,210 - Director, yo... - �Venga, Sr. Topaze! 470 00:32:49,342 --> 00:32:51,182 - ... en mitad de mi... - Venga, venga, venga. 471 00:32:51,303 --> 00:32:52,464 Venga, venga, venga. 472 00:32:52,596 --> 00:32:54,804 Director, quiz�s ser�a preferible... 473 00:32:54,931 --> 00:32:58,345 - La baronesa quiere hablar con usted. - En inter�s de los alumnos... 474 00:32:58,477 --> 00:33:00,685 Me temo que es un asunto que no admite demora. Entre. 475 00:33:11,990 --> 00:33:13,731 Sr. Topaze, 476 00:33:13,867 --> 00:33:16,735 como puede que sepa o no, desde que mi pobre hijo enviud�, 477 00:33:16,870 --> 00:33:19,283 yo me he encargado de la educaci�n de mi nieto. 478 00:33:20,290 --> 00:33:22,577 He venido hoy aqu� expresamente para preguntarle 479 00:33:22,709 --> 00:33:24,666 qu� opina usted de nuestro benjam�n, Algernon. 480 00:33:24,794 --> 00:33:27,377 Un ni�o bueno y bien educado. 481 00:33:27,506 --> 00:33:29,964 Algernon le tiene en tan alta estima, Sr. Topaze, 482 00:33:30,091 --> 00:33:34,051 que me ha rogado que venga a pedirle que le d� clases particulares. 483 00:33:34,179 --> 00:33:35,761 Es muy halagador. 484 00:33:35,889 --> 00:33:38,427 S�, es un gran honor, se�ora. 485 00:33:38,558 --> 00:33:40,971 Excelente. Vendr� a mi casa ma�ana por la tarde, 486 00:33:41,102 --> 00:33:44,641 y podr� decirme lo que haya decidido sobre el n�mero de clases requeridas. 487 00:33:44,773 --> 00:33:45,809 Y el precio. 488 00:33:45,941 --> 00:33:47,477 Desde luego, se�ora, desde luego. 489 00:33:47,609 --> 00:33:50,147 Puedo ya decirle ahora cu�ndo estoy libre. 490 00:33:50,278 --> 00:33:53,567 - Ma�ana por la tarde, Sr. Topaze. - Oh. Muy bien. 491 00:33:53,698 --> 00:33:57,612 Ahora quiero hablarle de un asuntillo que me tiene algo preocupada. 492 00:33:57,744 --> 00:34:01,579 Una mera bagatela que pronto estar� resuelta. 493 00:34:01,706 --> 00:34:05,040 Acabo de recibir las notas del mes de mi nieto, 494 00:34:05,168 --> 00:34:07,956 y no me he atrevido a ense��rselas a nadie. 495 00:34:08,588 --> 00:34:10,420 Le he explicado a la baronesa 496 00:34:10,549 --> 00:34:13,417 que ha debido haber un ligero error por parte de la secretaria 497 00:34:13,552 --> 00:34:16,135 que copi� sus notas. 498 00:34:16,263 --> 00:34:20,928 Bueno... imagino que no, director, ya que no tengo secretaria, 499 00:34:21,059 --> 00:34:22,675 y yo escribo las notas a mano. 500 00:34:23,687 --> 00:34:27,226 Se�ora, �quiere disculparnos? 501 00:34:27,357 --> 00:34:29,974 S�, por supuesto, por un momento. 502 00:34:33,321 --> 00:34:38,407 La baronesa, que acaba de pedirle que d� clases particulares a su nieto, 503 00:34:38,535 --> 00:34:41,619 tiene ya tres ni�os en la escuela, 504 00:34:41,746 --> 00:34:44,989 y yo mismo tengo ciertas obligaciones. 505 00:34:45,125 --> 00:34:47,162 Por estas razones le sugiero 506 00:34:47,294 --> 00:34:50,162 que no ser�a sorprendente 507 00:34:50,297 --> 00:34:53,665 que se hubiera producido un ligero error. 508 00:34:53,800 --> 00:34:55,166 Pero director, 509 00:34:55,302 --> 00:34:59,717 las notas que tengo en esta libreta son las notas que le puse al ni�o. 510 00:34:59,848 --> 00:35:01,840 Pero, Sr. Topaze, 511 00:35:01,975 --> 00:35:04,308 �no ve que es imposible? 512 00:35:04,436 --> 00:35:06,849 Ingl�s, cero. Aritm�tica, cero. 513 00:35:06,980 --> 00:35:10,314 Historia, suspenso. Conducta, cero. 514 00:35:10,442 --> 00:35:13,935 Vamos, mire usted bien, Sr. Topaze. 515 00:35:14,070 --> 00:35:16,437 M�relo mejor. 516 00:35:16,573 --> 00:35:20,192 �No ve ning�n error? 517 00:35:20,327 --> 00:35:23,786 No, director, se ve f�cilmente que son todo ceros. 518 00:35:23,913 --> 00:35:27,782 Sin embargo, voy a comprobar mi agenda que es donde pongo... 519 00:35:28,793 --> 00:35:31,160 Esc�cheme, Sr. Topaze. 520 00:35:31,296 --> 00:35:34,505 No voy a culparle si ha cometido un error. 521 00:35:34,633 --> 00:35:35,794 No. 522 00:35:35,925 --> 00:35:39,464 Errare humanum est, 523 00:35:39,596 --> 00:35:43,306 perseverare diabolicum. 524 00:35:43,433 --> 00:35:48,770 Tenga la amabilidad de recalcular las notas del chico. 525 00:35:48,897 --> 00:35:51,435 S�, bueno, ser� solo un momento... 526 00:35:53,318 --> 00:35:54,684 Ah! 527 00:35:56,321 --> 00:35:59,689 El Ministro de Educaci�n cena con nosotros la noche del mi�rcoles 528 00:35:59,824 --> 00:36:02,532 Es muy amigo de mi hijo, el bar�n. 529 00:36:02,661 --> 00:36:04,618 Fueron juntos a la escuela. 530 00:36:04,746 --> 00:36:08,581 Seguro que tiene una buena opini�n de nuestro amigo, el Sr. Topaze, 531 00:36:08,708 --> 00:36:12,543 pero desgraciadamente no pudo concederle este a�o 532 00:36:12,671 --> 00:36:15,835 la Medalla al M�rito Educativo. 533 00:36:15,965 --> 00:36:21,381 Le aseguro que el Sr. Topaze conseguir� esa medalla en la primera ocasi�n. 534 00:36:21,513 --> 00:36:23,095 �Ha o�do, Topaze? 535 00:36:23,223 --> 00:36:27,137 La baronesa dice que tendr� su medalla en la primera ocasi�n. 536 00:36:27,268 --> 00:36:30,352 Se�ora, yo... yo no s� c�mo agradec�rselo. 537 00:36:30,480 --> 00:36:32,312 �Ha encontrado el error? 538 00:36:32,440 --> 00:36:34,523 Director, no hay ning�n error. 539 00:36:37,070 --> 00:36:41,155 Seamos l�gicos, Sr. Topaze. 540 00:36:41,282 --> 00:36:45,743 Cuando la baronesa le dice que tendr� la medalla, usted la cree, 541 00:36:45,870 --> 00:36:50,035 pero cuando le dice que debe haber un error, no la cree. 542 00:36:51,835 --> 00:36:55,294 Se�or, le aseguro que no es posible que exista un error. 543 00:36:56,715 --> 00:36:59,503 Aqu� tengo que ayer tuvo otro cero en matem�ticas. 544 00:36:59,634 --> 00:37:02,923 No hay ninguna duda, el �ltimo de la clase es Pitard Verniard. 545 00:37:04,723 --> 00:37:06,760 �Y por qu� es mi nieto el �ltimo de la clase? 546 00:37:06,891 --> 00:37:08,302 �Por qu� es el �ltimo? 547 00:37:08,435 --> 00:37:09,971 Porque solo saca ceros. 548 00:37:10,520 --> 00:37:11,997 �Pero por qu� solo saca ceros? 549 00:37:12,021 --> 00:37:13,021 S�, �por qu�? 550 00:37:13,148 --> 00:37:17,017 Porque, se�ora, es b�sicamente incapaz de entender el problema. 551 00:37:17,152 --> 00:37:21,487 �Y por qu� es b�sicamente incapaz de entender el problema? 552 00:37:21,614 --> 00:37:24,448 - �Yo se lo dir�! - La baronesa va a dec�rselo. 553 00:37:24,576 --> 00:37:26,613 Mi nieto no entiende el problema 554 00:37:26,745 --> 00:37:29,488 - porque todo estaba ama�ado. - Ama�ado. 555 00:37:29,622 --> 00:37:31,705 El problema era una especie de laberinto 556 00:37:31,833 --> 00:37:35,201 en el que dos obreros cavaban una zanja rectangular. 557 00:37:35,336 --> 00:37:37,669 No dir� nada m�s. 558 00:37:39,215 --> 00:37:41,252 La baronesa no dir� nada m�s. 559 00:37:41,384 --> 00:37:46,175 Se�ora, despu�s de hacer tal acusaci�n, debe decir m�s. 560 00:37:46,306 --> 00:37:48,138 Por favor, contr�lese, Sr. Topaze. 561 00:37:48,266 --> 00:37:51,600 �Niega usted que hay un ni�o apellidado Gigon en su clase? 562 00:37:51,728 --> 00:37:54,687 No, se�ora, no negar� que hay un ni�o con ese apellido. 563 00:37:54,814 --> 00:37:57,181 - �Qu� profesi�n tiene su padre? - No tengo ni idea, se�ora. 564 00:37:58,193 --> 00:38:01,277 El padre de ese ni�o es t�cnico de excavaciones. 565 00:38:01,404 --> 00:38:04,568 En el jard�n de la casa de ese ni�o hay una zanja rectangular. 566 00:38:04,699 --> 00:38:08,283 El problema estaba escogido para favorecer a Gigon. 567 00:38:08,411 --> 00:38:12,621 Se�ora, es la primera vez que alguien duda de mi integridad, 568 00:38:12,749 --> 00:38:15,787 que es intachable, se�ora, intachable. 569 00:38:15,919 --> 00:38:18,787 Se�ora, puedo dar fe de la total integridad de mi colega. 570 00:38:18,922 --> 00:38:20,879 Espero poder creerle. 571 00:38:21,007 --> 00:38:24,000 �Pero no creer� que mi nieto fue el �ltimo de la clase! 572 00:38:24,803 --> 00:38:27,011 No va a creer que fue el �ltimo de la clase... 573 00:38:27,764 --> 00:38:29,300 Pero se�ora, es un hecho. 574 00:38:29,432 --> 00:38:31,890 Puede que sea un hecho, pero es inexplicable. 575 00:38:32,936 --> 00:38:34,768 Por favor, permita que me explique. 576 00:38:35,730 --> 00:38:37,847 Va a explicarse. Le escucho. 577 00:38:37,982 --> 00:38:40,395 �Shh! la baronesa escucha. 578 00:38:41,778 --> 00:38:44,361 - El ni�o crece r�pido. - �Y? 579 00:38:44,489 --> 00:38:47,982 F�sicamente, oscila entre dos estados. 580 00:38:48,117 --> 00:38:50,200 A veces es hablador, 581 00:38:50,328 --> 00:38:53,662 se carcajea sin motivo y tira bombas f�tidas. 582 00:38:53,790 --> 00:38:56,624 Ese es lo que yo definir�a como estado activo. 583 00:38:56,751 --> 00:38:59,164 En el segundo estado, se�ora, se me queda mirando, 584 00:38:59,295 --> 00:39:01,457 parece que escucha atentamente, 585 00:39:01,589 --> 00:39:05,549 pero en realidad est� dormido, con los ojos bien abiertos, so�ando despierto, 586 00:39:05,677 --> 00:39:08,465 y si le hago una pregunta, se cae del asiento. 587 00:39:08,596 --> 00:39:11,930 Tenga cuidado, Sr. Topaze, es usted el que sue�a despierto. 588 00:39:12,058 --> 00:39:14,641 Se�ora, lo digo por el bien del ni�o, 589 00:39:14,769 --> 00:39:18,638 porque los ojos de los m�s cercanos, no siempre ven todo. 590 00:39:18,773 --> 00:39:22,232 �Y qu� es lo que los ojos de los m�s cercanos no ven? 591 00:39:23,152 --> 00:39:26,270 Se�ora, mire atentamente a su nieto. 592 00:39:26,406 --> 00:39:31,447 Tiene una cara mugrienta, orejas saltonas, labios p�lidos y mirada huidiza. 593 00:39:33,204 --> 00:39:36,618 No digo que su vida peligre por alguna grave dolencia, no. 594 00:39:36,749 --> 00:39:40,333 Todo lo que digo es que seguramente tiene anginas o la solitaria 595 00:39:40,920 --> 00:39:43,663 o alguna enfermedad hereditaria. 596 00:39:43,798 --> 00:39:45,164 O quiz�s las tres cosas. 597 00:39:45,300 --> 00:39:47,792 Y lo que quiz�s necesita es un buen control m�dico. 598 00:39:49,012 --> 00:39:52,050 - �Esto es indignante! - Querida se�ora, querida se�ora... 599 00:39:54,726 --> 00:39:56,217 Sr. Muche, 600 00:39:56,352 --> 00:39:59,015 Si este calumniador profesional permanece en la escuela, 601 00:39:59,147 --> 00:40:02,265 �sacar� de aqu� inmediatamente a todos mis nietos! 602 00:40:04,235 --> 00:40:08,195 Y el Ministro va a o�r muchas cosas sobre el Sr. Topaze. 603 00:40:08,323 --> 00:40:12,533 �Respecto a las notas, esto es lo que opino de ellas! 604 00:40:17,665 --> 00:40:19,281 �Argh! �Se�ora! 605 00:40:20,126 --> 00:40:21,492 �Querida se�ora! 606 00:40:21,628 --> 00:40:24,871 �Querida se�ora! �Querida baronesa! 607 00:40:28,676 --> 00:40:31,635 Vaya corriendo a pedir a la baronesa que le perdone. 608 00:40:33,556 --> 00:40:37,300 Si no lo hace, le despedir� inmediatamente. 609 00:40:38,645 --> 00:40:40,261 �Inmediatamente! 610 00:40:42,357 --> 00:40:44,394 Por favor, Topaze. 611 00:40:44,525 --> 00:40:46,107 Amigo m�o. 612 00:40:47,028 --> 00:40:49,020 Por la escuela. 613 00:40:52,116 --> 00:40:53,823 Muy bien, director. 614 00:40:58,998 --> 00:41:03,663 Y recuerde, el futuro de la escuela est� en sus manos, querido Topaze. 615 00:41:03,795 --> 00:41:05,536 Director, 616 00:41:05,672 --> 00:41:08,460 �puedo pedir su consejo? 617 00:41:08,591 --> 00:41:10,457 Venga a mi estudio a mediod�a. 618 00:41:10,593 --> 00:41:14,177 Perdone por ser tan insistente, pero quisiera hablar con usted inmediatamente, 619 00:41:14,305 --> 00:41:17,298 ya que creo que este es el mejor momento. 620 00:41:20,144 --> 00:41:21,760 �Muy bien, venga! 621 00:41:24,983 --> 00:41:27,817 De acuerdo, de acuerdo, escucho. 622 00:41:27,944 --> 00:41:30,311 Tengo un amigo, 623 00:41:30,446 --> 00:41:33,154 un joven, atractivo, fornido, 624 00:41:33,282 --> 00:41:36,400 que creo que tiene gran porvenir. 625 00:41:36,536 --> 00:41:38,823 Mi amigo est� enamorado de una joven 626 00:41:38,955 --> 00:41:44,121 que, por su parte, no es indiferente a los encantos de mi amigo 627 00:41:44,252 --> 00:41:47,495 puesto que le dado varias muestras de aliento. 628 00:41:48,631 --> 00:41:52,341 Normalmente, todo eso deber�a acabar en matrimonio, 629 00:41:52,468 --> 00:41:58,055 pero existe cierta diferencia en su posici�n social y financiera. 630 00:41:59,058 --> 00:42:02,142 Mi amigo es teniente, 631 00:42:02,270 --> 00:42:07,390 mientras que la chica es hija de un general. 632 00:42:07,525 --> 00:42:09,266 Y esta es mi pregunta: 633 00:42:09,402 --> 00:42:12,691 Si mi amigo fuera a hacer una petici�n al general, 634 00:42:12,822 --> 00:42:14,905 �c�mo cree usted que ser�a recibido? 635 00:42:18,286 --> 00:42:20,994 Esto requiere una reflexi�n cuidadosa. 636 00:42:31,049 --> 00:42:33,416 �Es su amigo un hombre totalmente honrado? 637 00:42:34,177 --> 00:42:36,169 No podr�a ser m�s honrado. 638 00:42:36,304 --> 00:42:39,968 �Y es el general hombre de esp�ritu generoso? 639 00:42:40,099 --> 00:42:42,261 Oh, s�. Tiene un coraz�n de general. 640 00:42:42,393 --> 00:42:44,009 Entonces deje que su amigo haga su solicitud. 641 00:42:44,145 --> 00:42:46,888 Seguro que ser� recibido con los brazos abiertos. 642 00:42:47,023 --> 00:42:51,142 - Bueno, el general es usted. - �Yo? �General? 643 00:42:51,277 --> 00:42:53,690 El teniente es Topaze. 644 00:42:53,821 --> 00:42:58,816 Y la joven es la simp�tica y bella Srta. Muche. 645 00:42:58,951 --> 00:43:02,285 �C�mo? �Que Topaze quiere casarse con mi hija? 646 00:43:02,413 --> 00:43:04,245 - S�! - �Se han vuelto locos todos? 647 00:43:04,373 --> 00:43:07,411 El gran amor se parece a la locura. 648 00:43:07,543 --> 00:43:11,036 Acu�rdese de Romeo y Julieta, Paolo y Francesca. 649 00:43:11,172 --> 00:43:13,129 �Ernestine! 650 00:43:13,257 --> 00:43:14,668 Dante y Beatriz... 651 00:43:14,801 --> 00:43:17,669 �Ernestine! �Ernestine! 652 00:43:19,388 --> 00:43:21,175 �Ernestine! 653 00:43:22,767 --> 00:43:25,350 �Qu� ha estado haciendo Topaze contigo? 654 00:43:25,478 --> 00:43:27,094 Nada. 655 00:43:27,230 --> 00:43:30,394 O sea, si puedo encontrar un hombre tan tonto como para corregir los deberes, 656 00:43:30,525 --> 00:43:32,016 no me parece que sea un gran pecado. 657 00:43:32,151 --> 00:43:33,983 �Pero por qu� �l? 658 00:43:34,112 --> 00:43:35,398 A �l le gusta. 659 00:43:35,530 --> 00:43:37,522 �Dime la verdad! 660 00:43:37,657 --> 00:43:39,649 �Qu� hay entre vosotros? 661 00:43:39,784 --> 00:43:42,993 - Nada. - �Qu�? 662 00:43:43,121 --> 00:43:45,113 Bueno, me hace ojitos. 663 00:43:45,248 --> 00:43:47,706 - �Nada m�s? - S�, e intent� besarme una vez. 664 00:43:47,834 --> 00:43:49,075 �D�nde? 665 00:43:49,210 --> 00:43:51,076 - Aqu�. - �En el aula! 666 00:43:51,212 --> 00:43:54,205 Donde todos los ni�os podr�an verlo y cont�rselo a sus padres. 667 00:43:55,758 --> 00:43:58,671 No habr�s ido m�s lejos con �l, �verdad? 668 00:43:58,803 --> 00:44:01,546 Por Dios, pap�, �por qui�n me tomas? 669 00:44:04,684 --> 00:44:09,475 Director, la baronesa se niega a escucharme hasta que encuentre un error. 670 00:44:09,605 --> 00:44:10,812 No hay error alguno. 671 00:44:10,940 --> 00:44:13,273 No puedo inventar un error que no existe. 672 00:44:13,401 --> 00:44:16,690 Es usted una verg�enza para esta escuela. 673 00:44:16,821 --> 00:44:19,484 - �Director! - Da clases gratis, 674 00:44:19,615 --> 00:44:23,199 me dice que ha encontrado un alumno nuevo y luego no le dejan venir, 675 00:44:23,327 --> 00:44:26,320 se obstina en no ver un error cuando un padre se lo pide, 676 00:44:26,455 --> 00:44:28,447 falsifica los ex�menes, 677 00:44:28,583 --> 00:44:30,950 y en el colmo de la estupidez y mal comportamiento, 678 00:44:31,085 --> 00:44:34,078 muestra la m�s escandalosa lascivia. 679 00:44:34,797 --> 00:44:36,004 �Lascivia, se�or? 680 00:44:36,132 --> 00:44:40,968 �Niega usted que en este aula, ante los ojos de los horrorizados ni�os, 681 00:44:41,095 --> 00:44:43,553 intent� deshonrar a mi hija? 682 00:44:43,681 --> 00:44:45,547 �Que he deshonrado a su hija, se�or? 683 00:44:45,683 --> 00:44:49,552 Solo porque llevo el inter�s de esta escuela en mi coraz�n, no llamo ahora a la polic�a. 684 00:44:49,687 --> 00:44:52,100 - Pero director... - �Abandone esta escuela inmediatamente! 685 00:44:53,482 --> 00:44:56,816 Desde este momento, deja de ser miembro del claustro. 686 00:44:58,738 --> 00:45:01,025 Ven, Ernestine. 687 00:45:03,326 --> 00:45:04,988 �Director! 688 00:45:05,119 --> 00:45:07,111 �Srta. Muche! 689 00:45:07,246 --> 00:45:09,329 �Director! 690 00:45:09,457 --> 00:45:11,289 Perm�tame por favor... 691 00:47:03,237 --> 00:47:04,819 �Finch! 692 00:47:04,947 --> 00:47:07,485 �Finch! 693 00:47:07,616 --> 00:47:09,903 - �Finch! - �Llam�, se�ora? 694 00:47:10,036 --> 00:47:12,028 Ponga velas por todo el comedor. 695 00:47:12,163 --> 00:47:14,655 Debe estar todo precioso esta noche para el Conde de Berville. 696 00:47:14,790 --> 00:47:17,123 As� ser�, se�ora, as� ser�. 697 00:47:18,294 --> 00:47:20,536 Debemos, en el siglo XX... 698 00:47:20,671 --> 00:47:24,210 Querido, mi espect�culo se estrena la semana que viene y quiero 150000 francos. 699 00:47:24,342 --> 00:47:25,799 - �As� sin m�s? - As� sin m�s. 700 00:47:25,926 --> 00:47:27,918 �Qu� quiere decir "Ha-ha"? 701 00:47:28,054 --> 00:47:31,172 Quiere decir, "Ha-ha". No tengo tanto, gatita m�a. 702 00:47:31,307 --> 00:47:34,800 Esta gatita puede ara�ar muy fuerte. No lo olvides. 703 00:47:34,935 --> 00:47:37,803 Me gusta eso. 704 00:47:37,938 --> 00:47:40,681 Puedes obtener de m� lo que quieras, querida, lo que quieras. 705 00:47:40,816 --> 00:47:42,773 - �Lo que quiera? - Pero no 150000. 706 00:47:42,902 --> 00:47:45,895 - Sencillamente no los tengo. - No me mientas, Regis. 707 00:47:46,030 --> 00:47:49,694 �Qu� hay de ese timo de servicio de limpieza que presentas al ayuntamiento? 708 00:47:49,825 --> 00:47:51,157 �Qu� pasa con eso? 709 00:47:51,285 --> 00:47:55,120 Si nuestro amigo Roger de Berville va a cooperar esta noche, como suele hacer, 710 00:47:55,247 --> 00:47:57,534 eso har� que ganes casi un mill�n. 711 00:47:57,666 --> 00:48:00,454 Pero ese mill�n no es un mill�n, �ngel m�o. 712 00:48:00,586 --> 00:48:02,794 Dile a tu �ngel lo que es. 713 00:48:02,922 --> 00:48:06,165 Piensa en todos los sobornos que debo hacer a izquierda, derecha y centro. 714 00:48:06,300 --> 00:48:09,213 Y esta vez, tengo unos clientes adicionales muy dif�ciles, 715 00:48:09,345 --> 00:48:12,304 - el sindicato de barrenderos. - �Qu� tienen que ver? 716 00:48:12,431 --> 00:48:15,174 Si el ayuntamiento cambia a veh�culos de limpieza, 717 00:48:15,309 --> 00:48:17,301 significar� que unos cientos de personas quedar�n sin trabajo. 718 00:48:17,436 --> 00:48:19,331 Y hay que convencer a los dirigentes del sindicato 719 00:48:19,355 --> 00:48:22,417 de que nada puede detener el progreso. Por favor, ay�dame con este cuello. 720 00:48:22,441 --> 00:48:25,900 - �Y t� dinero servir� para convencerlos? - S�. 721 00:48:26,028 --> 00:48:28,862 Cr�eme, ojal� pudiera encontrarte 50000 en alg�n sitio. 722 00:48:28,989 --> 00:48:31,447 - 150. - Cre� que hab�as dicho 50. 723 00:48:31,575 --> 00:48:33,929 - Ya o�ste lo que dije. - Vale, o� lo que dijiste, 724 00:48:33,953 --> 00:48:35,945 pero te prometo que no puedo darte m�s de 50. 725 00:48:36,080 --> 00:48:40,165 Y yo te prometo que si no me das 150, 726 00:48:40,292 --> 00:48:42,409 no vuelvo a poner los pies aqu�. 727 00:48:44,380 --> 00:48:48,750 Sabes, querido Regis, que eres de las pocas personas a las que de verdad envidio. 728 00:48:48,884 --> 00:48:51,422 Vamos, Roger, me halagas. 729 00:48:51,554 --> 00:48:52,886 En absoluto, querido amigo. 730 00:48:53,764 --> 00:48:56,222 Tienes una posici�n social envidiable, 731 00:48:56,350 --> 00:48:57,886 un castillo magn�fico, 732 00:48:58,519 --> 00:49:02,308 y una bell�sima, digamos, compa��a vital. 733 00:49:03,607 --> 00:49:06,816 Pero t�, querido amigo, tienes un apellido, un apellido de lo m�s distinguido. 734 00:49:07,862 --> 00:49:13,153 Y ahora mismo resulta muy imponente en el asunto del servicio de limpieza. 735 00:49:13,284 --> 00:49:15,992 Siempre he estado interesado en medios mec�nicos. 736 00:49:16,120 --> 00:49:19,579 Conozco tus intereses, querido amigo, los conozco bien. 737 00:49:21,750 --> 00:49:24,618 Por cierto, tengo aqu� todos los documentos. 738 00:49:24,753 --> 00:49:27,541 - Puedes firmarlos despu�s de la cena. - Ser� un placer. 739 00:49:28,591 --> 00:49:30,332 Supongo que estar�n bien. 740 00:49:30,468 --> 00:49:33,302 �S�! Todo bien. 741 00:49:33,846 --> 00:49:35,758 Entonces puedo relajarme. 742 00:49:37,183 --> 00:49:39,926 Es mi turno, creo. 743 00:49:40,060 --> 00:49:42,427 Qu� tonto soy. 744 00:49:44,231 --> 00:49:46,723 Debo confesar... 745 00:49:46,859 --> 00:49:49,693 que estaba algo preocupado por mis 100000. 746 00:49:51,447 --> 00:49:55,111 - �Qu� 100000? - 100000 por el contrato de limpieza. 747 00:49:57,328 --> 00:49:58,489 Tu turno, Regis. 748 00:49:59,872 --> 00:50:02,034 �Cerdo! 749 00:50:02,166 --> 00:50:04,283 �Eres un cerdo! �Un traidor! 750 00:50:04,418 --> 00:50:08,207 No te excites, Regis. Te tengo bien cogido, y lo sabes. 751 00:50:08,339 --> 00:50:10,376 Esta noche acaba el plazo para ese contrato. 752 00:50:12,092 --> 00:50:14,254 �Maldito seas! 753 00:50:14,386 --> 00:50:17,220 - �Peque�o don nadie! - �Un cigarrillo? 754 00:50:17,348 --> 00:50:18,884 Intentas chantajearme. 755 00:50:19,016 --> 00:50:22,350 - �Olvidas qui�n soy! - Oh, no, no lo olvido. 756 00:50:22,478 --> 00:50:23,969 Perdona. 757 00:50:24,104 --> 00:50:27,347 T� eres un concejal de la ciudad de Par�s 758 00:50:27,483 --> 00:50:30,317 que sencillamente te aprovechas de tu cargo pol�tico 759 00:50:30,444 --> 00:50:33,232 para votar la compra de Dios sabe qu�... 760 00:50:33,364 --> 00:50:34,364 �Qu�? 761 00:50:34,490 --> 00:50:36,573 ... y luego entrega lo mismo sabe Dios qu� 762 00:50:36,700 --> 00:50:38,817 a trav�s de un testaferro. 763 00:50:38,953 --> 00:50:41,570 Y yo soy ese testaferro. 764 00:50:41,705 --> 00:50:43,571 �Estoy en lo cierto? 765 00:50:43,707 --> 00:50:46,245 Es todo lo que sabes hacer. Testaferro, pon tu firma. 766 00:50:46,377 --> 00:50:49,245 �Pero vaya firma! Roger Ga�tan de Berville. 767 00:50:49,380 --> 00:50:52,794 - Una de las familias m�s antiguas de Francia. - �Una de las m�s miserables! 768 00:50:52,925 --> 00:50:54,336 �Se�or! 769 00:50:54,468 --> 00:50:56,585 No te consiento que insultes a los Berville. 770 00:50:58,013 --> 00:51:01,131 �Espera! Roger! �Espera, por favor! Tengo que hablar contigo. 771 00:51:01,267 --> 00:51:03,224 - �Qu�tame las manos de encima! - Por favor, Roger. 772 00:51:03,352 --> 00:51:05,560 �Quieres quitarme las manos de encima, por favor? 773 00:51:05,688 --> 00:51:08,416 - Roger, por favor, quiero hablar contigo. - �Que me quites las manos de encima! 774 00:51:08,440 --> 00:51:11,604 De acuerdo, te quito las manos de encima, pero esc�chame, por favor. 775 00:51:11,735 --> 00:51:14,819 Roger, confi� en ti como en mi propio hermano. 776 00:51:14,947 --> 00:51:17,485 - Fui yo quien te ayud� a levantarte. - Esa es tu versi�n. 777 00:51:17,616 --> 00:51:21,951 No, no es mi versi�n. Es la historia de tu vida, Roger de Berville. 778 00:51:22,079 --> 00:51:24,537 Tu coche. �De d�nde sacaste tu coche? 779 00:51:24,665 --> 00:51:27,248 Del nuevo alumbrado del matadero. 780 00:51:27,376 --> 00:51:31,461 �Y esas perlas negras que llevas? Del nuevo refrigerador de la morgue. 781 00:51:31,589 --> 00:51:33,876 �Y tu apartamento? 782 00:51:34,008 --> 00:51:37,172 Cuanto menos se diga de eso, mejor. y ahora tienes la desverg�enza... 783 00:51:37,303 --> 00:51:39,795 - Hola, Roger. - �Suzy! 784 00:51:39,930 --> 00:51:41,762 No le hagas caso. 785 00:51:41,890 --> 00:51:43,847 No puede evitar dar discursos. 786 00:51:43,976 --> 00:51:46,719 Querido, no te pongas nervioso, no es bueno para la tensi�n. 787 00:51:46,854 --> 00:51:49,813 �Encantado de verte! Est�s sencillamente divina. 788 00:51:49,940 --> 00:51:51,306 Oh, gracias, gracias, Roger. 789 00:51:51,442 --> 00:51:54,230 Ya sabes, la vida saludable del campo. 790 00:51:54,361 --> 00:51:57,149 - Acostarse temprano. - �Acostarse temprano? �T�? 791 00:51:57,281 --> 00:51:59,898 No digas eso. Me partes el coraz�n. 792 00:52:00,034 --> 00:52:03,618 A prop�sito del coraz�n, yo apelo al tuyo. 793 00:52:03,746 --> 00:52:06,489 Vamos, Roger, �no har�s un peque�o sacrificio? 794 00:52:06,624 --> 00:52:10,208 �Debemos tolerar que un hombre haga la degradante tarea de barrendero? 795 00:52:10,336 --> 00:52:13,829 �Tenemos que escuchar el discurso completo que dar�s en el ayuntamiento? 796 00:52:13,964 --> 00:52:17,298 Roger, si te parece que el ayuntamiento es cosa de risa, 797 00:52:17,426 --> 00:52:20,794 es obvio que no tenemos nada m�s de qu� hablar. 798 00:52:20,929 --> 00:52:23,342 - Adi�s. - Querido, no seas tan quisquilloso. 799 00:52:23,474 --> 00:52:25,761 Soy un representante del pueblo libremente elegido. 800 00:52:25,893 --> 00:52:28,476 No puedo tolerar que se insulte a la democracia. 801 00:52:28,604 --> 00:52:30,687 Quiere 100000. �No! 802 00:52:30,814 --> 00:52:34,148 �No puedo hablar con un idiota furioso y loco por el poder! Disculpad. 803 00:52:34,276 --> 00:52:37,235 Por favor, por favor, caballeros. No os port�is como colegiales. 804 00:52:37,363 --> 00:52:39,696 - Lo echar�s todo a perder en un momento. - Deja que se vaya. 805 00:52:39,823 --> 00:52:42,941 - S�, y mi espect�culo con �l. - �A qui�n le importa tu espect�culo? 806 00:52:43,077 --> 00:52:45,490 �A m�! �Roger! 807 00:52:45,621 --> 00:52:49,160 �Que se vaya, que se vaya! Que se muera de hambre en una esquina. 808 00:52:49,291 --> 00:52:51,704 - �T�, se�or! - �No te preocupes por m�! 809 00:52:51,835 --> 00:52:54,077 Pero t�, vete a tomar por culo. 810 00:52:54,213 --> 00:52:58,298 En tu familia puede que sea costumbre ir a tomar por culo, 811 00:52:58,425 --> 00:53:00,792 en la m�a nos ausentamos. 812 00:53:00,928 --> 00:53:03,261 �Pues aus�ntate y luego vete a tomar por culo! 813 00:53:14,191 --> 00:53:17,059 �Y qu� vamos a hacer ahora? 814 00:53:17,194 --> 00:53:21,188 - �Qu� puedo hacer? Ya no hay contrato. - Ni tampoco mi espect�culo. 815 00:53:21,323 --> 00:53:24,361 S�, as� es. Todo terminado. Se acab� todo. 816 00:53:24,493 --> 00:53:27,861 Vamos, vamos, vamos, tiene que ocurr�rsete algo. 817 00:53:27,996 --> 00:53:30,076 Seguro que conocer�s a mucha gente que firmar�a. 818 00:53:31,125 --> 00:53:33,412 No es tan sencillo encontrar a la persona adecuada. 819 00:53:33,544 --> 00:53:35,035 �Por qu� no hablas con Melaval? 820 00:53:35,838 --> 00:53:37,545 �Ese sinverg�enza? 821 00:53:37,673 --> 00:53:40,507 Es demasiado caro desde que le consegu� el t�tulo. 822 00:53:40,634 --> 00:53:41,966 �Y Faubert? 823 00:53:43,762 --> 00:53:45,378 - �Ideal! - Bien... 824 00:53:46,473 --> 00:53:48,339 No, est� en la c�rcel. 825 00:53:50,144 --> 00:53:52,557 Tenemos que echar mano de alguien. 826 00:53:52,688 --> 00:53:54,805 No deber�a ser tan dif�cil. 827 00:53:58,986 --> 00:54:03,105 Si yo encontrara a alguien... �financiar�as mi espect�culo? 828 00:54:03,240 --> 00:54:06,529 �Si encontraras al hombre adecuado? S�, s�. 829 00:54:06,660 --> 00:54:08,993 - Trato hecho. - �Qu� haces? 830 00:54:09,121 --> 00:54:12,285 Me pongo los zapatos y voy a traerte al hombre que quieres. 831 00:54:12,416 --> 00:54:14,999 Que no sea otro chantajista, por favor. 832 00:54:15,127 --> 00:54:19,121 No te preocupes. El hombre que tengo en mente ni conoce esa palabra. 833 00:54:19,256 --> 00:54:21,168 Puede que conozca otras palabras. 834 00:54:56,668 --> 00:54:57,954 - Se�ora. - Se�ora. 835 00:54:58,086 --> 00:55:00,703 �El Sr. Topaze vive aqu� en la escuela? 836 00:55:00,839 --> 00:55:04,708 No Sr. Topaze. No, se�ora, el Sr. Topaze no vive aqu�. 837 00:55:04,843 --> 00:55:07,256 Vive con el Sr. y la Sra. Tamise. 838 00:55:07,387 --> 00:55:08,628 Ah, bien. 839 00:55:08,764 --> 00:55:11,051 Ya no trabaja aqu�. 840 00:55:11,767 --> 00:55:13,508 �Estupendo! 841 00:55:13,644 --> 00:55:16,478 - �Cu�l es su direcci�n, por favor? - 15 de la Rue Saint Louis. 842 00:55:16,605 --> 00:55:19,268 15 de la Rue Saint Louis. Gracias. Muchas gracias. 843 00:55:29,701 --> 00:55:33,866 - El Sr. Topaze. - Pase, Sr. Topaze, pase. 844 00:55:33,997 --> 00:55:36,831 Querido, d�jame que te presente al Sr. Topaze. 845 00:55:36,959 --> 00:55:39,872 - El Sr. Castel Benac. - Es un gran honor, se�or. 846 00:55:40,003 --> 00:55:41,369 El honor es m�o. 847 00:55:41,505 --> 00:55:43,212 - Si�ntese, por favor, Sr. Topaze. - Gracias. 848 00:55:43,340 --> 00:55:44,831 S�, por favor, pase y si�ntese. 849 00:55:44,967 --> 00:55:47,835 - �Le apetece una bebida? - S�, por favor. 850 00:55:48,929 --> 00:55:52,969 La se�ora me ha contado que es usted una verdadera joya. 851 00:55:53,100 --> 00:55:54,557 - S�. - �De verdad? 852 00:55:54,685 --> 00:55:58,554 Y al Sr. Castel Benac le gustar�a... le gustar�a hacer uso de esa joya. 853 00:55:58,689 --> 00:56:00,521 Oh. Gracias. 854 00:56:00,649 --> 00:56:02,185 - Ten. - Gracias, querida. 855 00:56:02,317 --> 00:56:04,650 - �Salud! - �Salud! 856 00:56:06,864 --> 00:56:08,526 Est� muy bueno. 857 00:56:08,657 --> 00:56:10,273 - S�, �verdad? - Gracias. 858 00:56:10,409 --> 00:56:13,777 Sr. Topaze, �cu�les son sus ingresos medios como maestro? 859 00:56:13,912 --> 00:56:16,700 - Ah, �es usted el maestro? - S�. 860 00:56:16,832 --> 00:56:21,497 Bueno, gano aproximadamente 1200 francos al mes. 861 00:56:21,628 --> 00:56:24,462 Claro que un maestro tiene ciertos gastos de ropa, 862 00:56:24,590 --> 00:56:26,798 pero cuando uno gana esa suma... 863 00:56:26,925 --> 00:56:30,293 - S�, s�, desde luego est� muy bien. - S�, s�. 864 00:56:30,429 --> 00:56:34,298 El dinero no lo es todo, pero tampoco est� mal poseer un poco. 865 00:56:34,433 --> 00:56:36,516 Bien dicho, bien dicho. 866 00:56:36,643 --> 00:56:38,930 Todos estamos en la misma posici�n, �sabe? 867 00:56:39,062 --> 00:56:41,054 Es idiota. Me gusta. 868 00:56:41,189 --> 00:56:45,650 El puesto que el Sr. Castel Benac le ofrece va a proporcionarle mucho m�s. 869 00:56:45,777 --> 00:56:49,191 Bueno, no mucho m�s, pero s� un poco m�s. S�, un poco m�s. 870 00:56:49,323 --> 00:56:52,816 Puedo ofrecerle un salario base y una comisi�n por cada negocio. 871 00:56:52,951 --> 00:56:56,570 De media ganar�a 2500 francos. 872 00:56:57,831 --> 00:57:00,619 - �Al mes? - S�, al mes. 873 00:57:00,751 --> 00:57:03,619 - �Para m�? - Para usted. 874 00:57:03,754 --> 00:57:06,087 �Por clases de qu�? 875 00:57:07,007 --> 00:57:09,875 Sr. Topaze, creo que no tendr� que dar ning�n tipo de... 876 00:57:10,010 --> 00:57:11,922 �Oh, Sr. Topaze! �Se encuentra bien? 877 00:57:12,054 --> 00:57:14,171 - Espero que est� bien. - S�. No. 878 00:57:14,306 --> 00:57:16,844 - �Se ha hecho da�o? �No? - La cena est� servida, se�ora. 879 00:57:16,975 --> 00:57:20,389 Sr. Topaze, por favor, �le gustar�a quedarse a cenar con nosotros? 880 00:57:20,520 --> 00:57:23,012 - S�, qu�dese, por favor. - Nada especial, pero nos alegrar�a. 881 00:57:23,148 --> 00:57:24,434 Solo una comida frugal. 882 00:57:24,566 --> 00:57:27,855 Me doy cuenta ahora de que nunca ha estado en la planta baja del castillo, �no? 883 00:57:27,986 --> 00:57:29,193 - No, yo... - No. 884 00:57:29,321 --> 00:57:32,485 - Creo que le gustar�. - No, no, es muy bonito. 885 00:57:33,367 --> 00:57:36,951 - De verdad, es precioso. - Disculpe... 886 00:57:37,079 --> 00:57:38,820 �Puedo mirarle un momento? 887 00:57:38,956 --> 00:57:41,289 - Si lo desea, se�or, s� - S�. 888 00:57:41,416 --> 00:57:45,456 Bien, bien, me gustan sus ojos. Est�n bien, unos ojos honestos. 889 00:57:45,587 --> 00:57:48,045 - Gracias. - Venga conmigo. 890 00:57:48,173 --> 00:57:49,835 D�game, �tiene familia? 891 00:57:49,967 --> 00:57:52,209 No, se�or, estoy totalmente solo en el mundo. 892 00:57:52,344 --> 00:57:53,676 Bien, es perfecto. 893 00:57:53,804 --> 00:57:57,514 - O sea, es muy triste, pero as� es la vida. - S�. 894 00:57:57,641 --> 00:57:59,177 �Y qu� tal las mujeres? 895 00:57:59,309 --> 00:58:01,346 - �Las mujeres? - Tendr� una amante, �no? 896 00:58:01,478 --> 00:58:04,186 O algunas chicas por ah� escondidas, �eh? 897 00:58:04,314 --> 00:58:06,226 �Pill�n! 898 00:58:06,358 --> 00:58:09,271 No, se�or, no, no. Ver�, espero casarme alg�n d�a, 899 00:58:09,403 --> 00:58:13,192 y cuando llegue el d�a, llegar� intachable a mi esposa. 900 00:58:13,323 --> 00:58:16,236 Muy bien. Est� muy bien, s�. Su esposa estar� muy satisfecha. 901 00:58:16,368 --> 00:58:19,361 - Venga, mi querido Topaze. - Adelante, caballeros. 902 00:58:19,496 --> 00:58:21,738 No le importar� que le llame "mi querido Topaze", �verdad? 903 00:58:21,873 --> 00:58:24,490 - Ser� un honor. - Sent�monos por all�. 904 00:58:24,626 --> 00:58:26,583 Gracias. 905 00:58:28,422 --> 00:58:30,334 Por los bienes que vamos a recibir... 906 00:58:32,968 --> 00:58:34,459 demos las gracias al Se�or. 907 00:58:36,638 --> 00:58:40,427 Pues bien, voy a fundar una nueva compa��a. 908 00:58:40,559 --> 00:58:41,845 En Par�s, claro. 909 00:58:42,477 --> 00:58:45,220 Y como estoy sobrecargado de trabajo, necesito un ayudante. 910 00:58:45,355 --> 00:58:47,142 La compa��a llevar�a su nombre, 911 00:58:47,274 --> 00:58:49,857 y �l ser�a, de hecho, el director general. 912 00:58:49,985 --> 00:58:54,980 Es una maravillosa idea, pero me temo que me sobreestima. 913 00:58:55,115 --> 00:58:57,528 Oh, no, no, no. Sr. Topaze, usted es profesor. 914 00:58:57,659 --> 00:59:01,403 Vamos, mi querido Topaze, usted sabe dictar. 915 00:59:01,538 --> 00:59:04,702 - �Exacto! - S�. Yo s� dictar, s�. 916 00:59:04,833 --> 00:59:06,290 Pues eso es todo lo que debe hacer, 917 00:59:06,418 --> 00:59:09,502 dictar la correspondencia a las secretarias y luego corregir la ortograf�a. 918 00:59:09,629 --> 00:59:12,963 Bueno, desde luego podr�a encargarme de la ortograf�a. 919 00:59:13,091 --> 00:59:15,549 Y usted sabe poner su firma, �no? 920 00:59:15,677 --> 00:59:17,293 S�, s�. 921 00:59:17,429 --> 00:59:21,719 No es que tenga una firma muy bonita, pero es dif�cil de copiar. 922 00:59:21,850 --> 00:59:24,092 Ninguno de mis alumnos ha sido capaz de copiarla. 923 00:59:24,227 --> 00:59:27,686 �Excelente! Entonces usted firmar� en mi lugar, nada m�s. 924 00:59:27,814 --> 00:59:29,305 - Ya veo. - Bueno, entonces... 925 00:59:30,567 --> 00:59:33,435 Por su futuro, mi querido Topaze. 926 00:59:33,570 --> 00:59:36,358 Gracias. Much�simas gracias. 927 00:59:56,760 --> 00:59:59,047 �A qu� esperas? 928 00:59:59,179 --> 01:00:02,468 - �Un cigarro? - �Oh! No, gracias, no fumo. 929 01:00:03,683 --> 01:00:07,176 Bien, Topaze, �seguro que quiere empezar tan pronto? 930 01:00:07,312 --> 01:00:10,931 S�, me ha hecho empezar directamente. 931 01:00:11,066 --> 01:00:12,273 �No lo dude! 932 01:00:12,400 --> 01:00:14,437 - �Excelente, excelente! - �No lo dude! 933 01:00:14,569 --> 01:00:18,233 Como usted diga. Lo primero, le dar� un cheque. 934 01:00:18,365 --> 01:00:20,698 Topaze... 935 01:00:22,452 --> 01:00:24,364 - Albert. - Albert. 936 01:00:24,496 --> 01:00:27,330 Albert. �Est� contento, Albert? 937 01:00:27,457 --> 01:00:30,746 Se�ora, no hab�a estado tan contento desde ni recuerdo cu�ndo. 938 01:00:30,877 --> 01:00:32,869 Estoy tan contento. 939 01:00:34,005 --> 01:00:35,496 �Cree que estar�a bien que 940 01:00:35,632 --> 01:00:38,875 que me llevase uno de estos cigarros a casa para mi amigo Tamise? 941 01:00:39,010 --> 01:00:40,967 - Oh, por favor, adelante. - Oh, por supuesto. 942 01:00:41,096 --> 01:00:43,258 Le encantan los cigarros. Son ustedes muy amables. 943 01:00:43,390 --> 01:00:46,383 Ah� tiene. El cheque para usted, querido Albert. 944 01:00:48,019 --> 01:00:50,727 2500 francos. 945 01:00:52,107 --> 01:00:55,396 Es su comisi�n por el negocio y su salario del mes por adelantado. 946 01:00:55,527 --> 01:00:58,395 2500 francos. 947 01:00:58,530 --> 01:01:01,238 �Qu� ocurre? 948 01:01:01,366 --> 01:01:07,784 Se�ora, me parece raro que alguien ofrezca un trabajo tan bien pagado 949 01:01:07,914 --> 01:01:11,533 a una persona incapaz de realizarlo. 950 01:01:11,668 --> 01:01:15,628 - Pero si ya se lo he dicho... - Usted no me lo ha dicho todo, Sr. Benac. 951 01:01:17,257 --> 01:01:20,045 Hay algo que me ocultan, 952 01:01:20,177 --> 01:01:24,012 - y creo que s� lo que es. - �De qu� est� hablando? 953 01:01:25,932 --> 01:01:27,969 Se�ora, 954 01:01:28,101 --> 01:01:30,718 me parece que ese cuento de la compa��a 955 01:01:30,854 --> 01:01:33,346 - es una forma de camuflar... - �Qu�? 956 01:01:34,316 --> 01:01:37,400 Bueno, de ofrecerme caridad. 957 01:01:40,405 --> 01:01:44,900 Mi querido Topaze, mi querido Albert, est� completamente equivocado. 958 01:01:45,035 --> 01:01:49,450 Le doy mi palabra de honor de que en verdad puede prestarme grandes servicios. 959 01:01:49,581 --> 01:01:50,992 - �No es cierto? - S�, as� es. 960 01:01:51,124 --> 01:01:53,241 �De verdad me da su palabra, Sr. Benac? 961 01:01:53,376 --> 01:01:56,995 Conf�o en usted como en mi propio hermano. 962 01:01:57,130 --> 01:01:59,292 Bueno, estoy tan feliz. 963 01:02:01,051 --> 01:02:03,634 �C�mo podr�a mostrarles mi gratitud? 964 01:02:03,762 --> 01:02:06,220 Yo le dir� c�mo. Firme y no diga nada. 965 01:02:06,348 --> 01:02:08,305 Firmo y no digo nada, s�. 966 01:02:08,433 --> 01:02:11,267 S�, en los negocios lo primero que uno aprende es discreci�n. 967 01:02:11,394 --> 01:02:13,386 Ah, s�, lo entiendo. 968 01:02:13,521 --> 01:02:15,103 Bien, firme, mi querido Topaze, 969 01:02:15,232 --> 01:02:18,020 y bajo su nombre ponga "Director General". 970 01:02:18,151 --> 01:02:20,143 S�. 971 01:02:20,987 --> 01:02:22,774 Firme. Firme. 972 01:02:22,906 --> 01:02:25,694 Se�ora, se�or, 973 01:02:25,825 --> 01:02:29,318 me gustar�a decir que estoy profundamente agradecido... 974 01:02:29,454 --> 01:02:32,322 - Bien. - ... y muy, muy conmovido. 975 01:02:32,457 --> 01:02:33,948 Bien, firme aqu�. 976 01:02:34,084 --> 01:02:36,292 Aqu�, s�. 977 01:02:36,419 --> 01:02:39,787 Albert Topaze. 978 01:02:39,923 --> 01:02:42,506 �Estupendo, estupendo! 979 01:02:42,634 --> 01:02:45,502 Estupendo, muchas gracias, mi querido director. 980 01:02:45,637 --> 01:02:47,299 Topaze Limited. 981 01:02:47,430 --> 01:02:51,049 Lucir� espl�ndido en una placa de bronce en el coraz�n de Par�s, �eh? 982 01:02:51,810 --> 01:02:56,350 Director General en el coraz�n de Par�s. 983 01:03:34,144 --> 01:03:36,431 El Sr. Roger de Berville. 984 01:03:36,563 --> 01:03:38,520 Se�or de Berville. 985 01:03:38,648 --> 01:03:41,482 �A qu� debo el placer de su visita? 986 01:03:41,609 --> 01:03:44,818 Estoy bastante interesado en sus negocios, Sr. Topaze. 987 01:03:44,946 --> 01:03:47,984 Bueno, me alegro de ello. 988 01:03:48,116 --> 01:03:53,407 Soy un tanto novato, pero hago lo que puedo para rellenar las lagunas de mi formaci�n. 989 01:03:53,538 --> 01:03:55,404 Ya lo veo. 990 01:03:55,540 --> 01:03:57,202 - �Un cigarro? - No, gracias. 991 01:04:01,171 --> 01:04:03,504 �Quer�a usted algo? 992 01:04:03,631 --> 01:04:04,917 No. 993 01:04:05,050 --> 01:04:08,214 Bueno, pues... vuelva al trabajo. 994 01:04:08,345 --> 01:04:11,088 Recuerde, el trabajo no cansa a nadie. 995 01:04:11,222 --> 01:04:15,216 Lo que cansa es la vagancia, la madre de todos los vicios. 996 01:04:15,352 --> 01:04:18,595 Oh, Sr. Topaze, qu� ingenioso es usted. 997 01:04:22,359 --> 01:04:25,022 Legislaci�n mercantil, 998 01:04:25,153 --> 01:04:26,735 ingenier�a, 999 01:04:26,863 --> 01:04:28,980 administraci�n local. 1000 01:04:29,115 --> 01:04:30,401 Es bastante significativo, �no? 1001 01:04:30,992 --> 01:04:33,405 �Qu� quiere decir con "significativo"? 1002 01:04:33,536 --> 01:04:37,701 Supongo que es usted quien suministra m�quinas de limpieza al ayuntamiento. 1003 01:04:37,832 --> 01:04:39,414 �Estoy en lo cierto? 1004 01:04:39,542 --> 01:04:43,411 Se�or, la primera lecci�n que uno aprende en los negocios 1005 01:04:43,546 --> 01:04:46,880 es que la discreci�n es esencial. 1006 01:04:47,008 --> 01:04:49,000 Sobre todo para esta clase de negocios. 1007 01:04:50,303 --> 01:04:52,420 Quiz�s, quiz�s, �qui�n sabe? 1008 01:04:52,555 --> 01:04:56,765 Creo que su cigarro tirar�a mejor si corta la punta. 1009 01:04:56,893 --> 01:04:58,725 Ah, s�. 1010 01:04:58,853 --> 01:05:01,812 Se dar� cuenta que s� todo sobre las m�quinas de limpieza. 1011 01:05:01,940 --> 01:05:04,353 Incluso conozco a alguien que estar�a sentado en su silla 1012 01:05:04,484 --> 01:05:06,771 si hubiera estado dispuesto a trabajar por un precio rebajado, como usted. 1013 01:05:07,445 --> 01:05:09,732 �Como yo, a precio reducido? 1014 01:05:11,783 --> 01:05:13,991 Esa es buena. Esa es buena. 1015 01:05:14,702 --> 01:05:17,285 Entre nosotros, �cu�nto saca usted? 1016 01:05:18,415 --> 01:05:22,955 - 2500 francos. - Est� de broma, claro. 1017 01:05:23,086 --> 01:05:24,167 No bromeo. 1018 01:05:25,422 --> 01:05:26,958 �Mi querido se�or! 1019 01:05:27,090 --> 01:05:31,334 Estoy de acuerdo en que a veces en los negocios conviene parecer est�pido, 1020 01:05:31,469 --> 01:05:34,803 pero creo que usted lleva eso demasiado lejos. 1021 01:05:36,099 --> 01:05:38,011 Se�or de Berville, 1022 01:05:39,269 --> 01:05:42,683 eso ha sido una observaci�n grosera e intempestiva. 1023 01:05:42,814 --> 01:05:46,273 Ser�a bueno que pensara un poco antes de hablar. 1024 01:05:47,360 --> 01:05:48,646 Quiere por favor salir de aqu�. 1025 01:05:48,778 --> 01:05:50,314 Por supuesto. 1026 01:05:50,447 --> 01:05:53,440 Pero antes de que me vaya, creo que le gustar�a leer esto. 1027 01:05:53,575 --> 01:05:56,238 Es el informe mensual del ayuntamiento. 1028 01:05:56,369 --> 01:06:00,238 Ver� subrayado en rojo las sumas de dinero pagadas por el ayuntamiento 1029 01:06:00,373 --> 01:06:02,956 por proyectos recomendados por Castel Benac. 1030 01:06:05,295 --> 01:06:06,752 Le invito a que las compare 1031 01:06:06,880 --> 01:06:09,918 con las cifras de los archivos que tiene en esta oficina. 1032 01:06:11,009 --> 01:06:12,250 �Por qu� habr�a de hacer eso? 1033 01:06:12,385 --> 01:06:15,844 Si el ejercicio de la ense�anza no ha acabado completamente con usted, 1034 01:06:15,972 --> 01:06:20,387 pronto se dar� cuenta de que ese dinero acaba en los bolsillos de Castel Benac. 1035 01:06:21,519 --> 01:06:22,851 Pero eso ser�a robar. 1036 01:06:22,979 --> 01:06:25,687 S�. 1037 01:06:26,441 --> 01:06:27,557 As� es. 1038 01:06:28,985 --> 01:06:31,602 Bueno, le dejar� con sus lecturas. 1039 01:06:35,116 --> 01:06:37,984 Estoy seguro que ayudar� a rellenar las lagunas de su formaci�n. 1040 01:06:55,929 --> 01:06:59,047 "Repintado del exterior de la Torre Eiffel". 1041 01:07:03,311 --> 01:07:06,975 Me gusta el dinero y no me averg�enza decirlo 1042 01:07:07,106 --> 01:07:10,065 Aunque suene poco femenino y descarado 1043 01:07:11,152 --> 01:07:14,645 La libra, el franco, el d�lar yanqui y el peso 1044 01:07:15,156 --> 01:07:18,570 El idioma da igual si todo es dinero contante 1045 01:07:22,372 --> 01:07:23,908 Me gusta el dinero 1046 01:07:24,040 --> 01:07:29,126 Aunque se suela presentar como la ra�z de desgracias y conflictos 1047 01:07:29,921 --> 01:07:33,835 Me importar�a si los millonarios estuvieran preocupados y atormentados 1048 01:07:33,967 --> 01:07:37,506 Espero tener esa clase de problemas toda mi vida 1049 01:07:42,267 --> 01:07:43,974 Me gusta el dinero 1050 01:07:44,102 --> 01:07:45,934 Y sencillamente tengo que discutir 1051 01:07:46,062 --> 01:07:49,772 Cierto slogan que no creo 1052 01:07:49,899 --> 01:07:53,768 No puedes llevarlo contigo Qu� absurdo y qu� inmoral 1053 01:07:53,903 --> 01:07:58,364 Voy a llevarlo conmigo o sencillamente no me voy 1054 01:07:58,491 --> 01:08:03,077 Dame montones y montones de dinero Ollas rebosantes de dinero 1055 01:08:03,204 --> 01:08:05,446 Me gusta el dinero 1056 01:08:07,584 --> 01:08:09,041 Es todo 1057 01:08:19,721 --> 01:08:22,384 - �S�? - El camerino de la Srta. Courtrois. 1058 01:08:22,515 --> 01:08:24,302 - Abajo. - Gracias. 1059 01:08:55,673 --> 01:08:58,381 Pase, s�. 1060 01:08:58,509 --> 01:08:59,841 �Albert! 1061 01:08:59,969 --> 01:09:01,926 - �Srta. Courtrois! - Perdonen. 1062 01:09:02,055 --> 01:09:04,138 �Qu� est� haciendo aqu�? 1063 01:09:04,891 --> 01:09:06,974 Srta. Courtrois, �sabe qui�n es el Sr. Benac? 1064 01:09:07,101 --> 01:09:09,468 �Eh? �Y qui�n soy yo, Albert? 1065 01:09:09,604 --> 01:09:12,938 No es m�s que un delincuente com�n y su lugar es la c�rcel. 1066 01:09:13,066 --> 01:09:15,103 �Albert! �C�mo puede? 1067 01:09:15,234 --> 01:09:16,850 Voy a hablar con el Jefe de la Polic�a. 1068 01:09:18,946 --> 01:09:21,484 Est� loco. Es peligroso. Tenemos que hacer algo. 1069 01:09:21,616 --> 01:09:23,608 D�jame a m�. Yo me encargo de �l. 1070 01:09:24,160 --> 01:09:26,527 Sr. Topaze. Albert. 1071 01:09:26,663 --> 01:09:28,950 Por favor, por favor no se vaya. Venga conmigo. 1072 01:09:29,082 --> 01:09:31,165 Albert, tengo que hablar con usted. 1073 01:09:40,343 --> 01:09:42,130 �Qu� desea...? 1074 01:09:45,056 --> 01:09:47,548 �Albert! Albert, �qu� hace? 1075 01:09:47,684 --> 01:09:50,267 �Por el amor de Dios! 1076 01:09:50,395 --> 01:09:52,261 �Silencio, Albert! 1077 01:09:52,397 --> 01:09:54,605 - �Quiere llevarme a la ruina? - �A usted? 1078 01:09:54,732 --> 01:09:56,189 S�, a m�, a m�. 1079 01:09:56,317 --> 01:10:00,402 - No estar� compinchada con �l, �no? - S�. S�, lo estoy. 1080 01:10:00,530 --> 01:10:02,692 No se lo cont� todo. 1081 01:10:02,824 --> 01:10:05,487 - �Qu� quiere contarme? - Todo, todo. 1082 01:10:05,618 --> 01:10:07,735 C�mo me vi envuelta. 1083 01:10:07,870 --> 01:10:11,489 Oh, por favor... Por favor, �va a escucharme? 1084 01:10:12,291 --> 01:10:13,657 La escucho, se�ora. 1085 01:10:15,586 --> 01:10:19,375 El Sr. Castel Benac fue el albacea del testamento de mi padre. 1086 01:10:19,507 --> 01:10:22,124 Yo puse toda mi fortuna en sus manos, 1087 01:10:22,260 --> 01:10:24,297 y �l empez� a invertir mi dinero. 1088 01:10:25,304 --> 01:10:28,547 De vez en cuando, me daba papeles para firmar. 1089 01:10:29,392 --> 01:10:31,679 �Y usted los firmaba? 1090 01:10:31,811 --> 01:10:33,518 Mejor se hubiera cortado la mano derecha. 1091 01:10:33,646 --> 01:10:37,139 Lo s�. Pero los firmaba sin saber, igual que usted. 1092 01:10:38,025 --> 01:10:41,393 S�, eso es verdad. Igual que yo. 1093 01:10:41,529 --> 01:10:44,647 Me doy cuenta de que deb� denunciarle en el momento que lo descubr�. 1094 01:10:45,950 --> 01:10:47,612 Pero tengo miedo. 1095 01:10:47,744 --> 01:10:50,578 Soy una mujer a merced de un hombre peligroso. 1096 01:10:51,581 --> 01:10:53,573 �Qu� otra cosa puedo hacer... 1097 01:10:54,417 --> 01:10:56,909 m�s que buscar ayuda? 1098 01:10:57,044 --> 01:10:58,251 �Por qu� me eligi� a m�? 1099 01:11:00,089 --> 01:11:04,299 Porque desde el momento en que le vi, me impact� su rostro varonil. 1100 01:11:06,179 --> 01:11:08,592 Pens� que podr�a protegerme. 1101 01:11:08,723 --> 01:11:10,339 Es el �nico que puede vencerle. 1102 01:11:10,475 --> 01:11:12,967 Permanezca con �l, trabaje con �l, vig�lele, 1103 01:11:13,102 --> 01:11:15,640 y cuando encuentre un momento de debilidad, �golpee! 1104 01:11:15,772 --> 01:11:17,638 Golpear�, se�ora, golpear�. 1105 01:11:17,774 --> 01:11:20,482 S�, pero a�n no, por favor. 1106 01:11:20,610 --> 01:11:22,852 Sea amistoso con �l, 1107 01:11:22,987 --> 01:11:25,604 y permanezca cerca de m�. 1108 01:11:25,740 --> 01:11:28,448 Oh, cu�nto le necesito. 1109 01:11:31,704 --> 01:11:33,195 Me quedar� cerca de usted. 1110 01:11:34,081 --> 01:11:37,620 Oh, gracias. Gracias. 1111 01:11:37,752 --> 01:11:41,541 - Diez minutos, Srta. Courtrois. - S�, mi pr�ximo n�mero. Debo cambiarme. 1112 01:11:41,672 --> 01:11:45,382 Venga conmigo, y disc�lpese con el Sr. Castel Benac... h�galo por m�. 1113 01:11:47,512 --> 01:11:49,970 Muy bien, por usted. 1114 01:12:01,901 --> 01:12:04,985 El Sr. Topaze lo lamenta mucho, Regis. Ha habido un malentendido. 1115 01:12:05,112 --> 01:12:07,149 �De qu� est�s hablando? �Un malentendido? 1116 01:12:07,281 --> 01:12:10,570 �Ha habido un malentendido! �No discutas! 1117 01:12:10,701 --> 01:12:12,909 Est� dispuesto a firmar y seguir como antes. 1118 01:12:13,037 --> 01:12:15,700 - �Verdad, Sr. Topaze? - S�, tengo aqu� todos los papeles, 1119 01:12:15,832 --> 01:12:18,074 y los firmar� ahora si lo desea. 1120 01:12:18,209 --> 01:12:19,620 Ah. 1121 01:12:20,461 --> 01:12:22,669 �Seguro que se encuentra bien, Topaze? 1122 01:12:22,797 --> 01:12:25,039 Dijo usted cosas muy raras hace un momento. 1123 01:12:25,174 --> 01:12:26,665 �Est� bien! 1124 01:12:26,801 --> 01:12:29,965 Ya estoy bien ahora, gracias. Lo siento. 1125 01:12:30,096 --> 01:12:32,884 - Muy bien. Lo pasaremos por alto, �eh? - Por favor. 1126 01:12:34,725 --> 01:12:37,388 - Lo pasaremos por alto. - Gracias. 1127 01:12:37,520 --> 01:12:39,762 Si�ntese y firme. 1128 01:13:03,254 --> 01:13:05,166 �Director! 1129 01:13:05,298 --> 01:13:07,335 �Director, mire! 1130 01:13:07,466 --> 01:13:09,298 �Topaze! 1131 01:13:09,427 --> 01:13:11,544 �Cu�nto me alegro por �l! 1132 01:13:11,679 --> 01:13:14,843 As� que... por fin. 1133 01:13:14,974 --> 01:13:17,637 Siempre pens� que llegar�a. 1134 01:13:17,768 --> 01:13:20,977 - �Qu� es esto? M�quinas de limpieza... - S�, s�. 1135 01:13:21,105 --> 01:13:22,721 - �Topaze? - S�. 1136 01:13:22,857 --> 01:13:25,019 - �Y su foto impresa? - S�. 1137 01:13:25,151 --> 01:13:27,985 - Incluso se parece a �l. - Ha llegado lejos nuestro Topaze. 1138 01:13:28,112 --> 01:13:29,478 Es un triunfador. 1139 01:13:29,614 --> 01:13:33,733 - Siempre pens� que ser�a un triunfador. - S�. 1140 01:13:33,868 --> 01:13:37,407 - Algo habr� que hacer. - S�. 1141 01:13:39,081 --> 01:13:41,368 Algo habr� que hacer. 1142 01:13:45,546 --> 01:13:48,163 Pase, Sr. Topaze. La Srta. Courtrois est� en el sal�n. 1143 01:13:48,299 --> 01:13:50,006 Muchas gracias. 1144 01:13:53,846 --> 01:13:58,090 S�, querido, ya s� que Albert es idiota, pero ya no es peligroso. 1145 01:13:58,225 --> 01:14:00,433 Y puedo manejarlo. No te preocupes. 1146 01:14:01,270 --> 01:14:03,057 Bien, hasta la noche. 1147 01:14:03,189 --> 01:14:04,646 Adi�s. 1148 01:14:08,194 --> 01:14:10,311 Hola, Albert. 1149 01:14:11,072 --> 01:14:12,734 C�mo me alegro de verle. 1150 01:14:12,865 --> 01:14:14,902 Justo estaba hablando de usted con Regis. 1151 01:14:15,034 --> 01:14:17,151 Por favor no disimule, se�ora. 1152 01:14:17,286 --> 01:14:19,448 Escuch� parte de la conversaci�n. 1153 01:14:25,169 --> 01:14:26,580 �Y eso le hace sentirse mejor? 1154 01:14:28,005 --> 01:14:30,964 Es una mujer cruel y mentirosa. 1155 01:14:32,051 --> 01:14:34,043 Eso no es cierto, Albert. 1156 01:14:34,178 --> 01:14:37,137 Soy su amiga, y por eso lo escog�. 1157 01:14:38,057 --> 01:14:40,800 Porque ten�a un rostro varonil. 1158 01:14:42,687 --> 01:14:44,178 Porque es muy bueno. 1159 01:14:44,313 --> 01:14:46,145 Porque vi que era pobre. 1160 01:14:46,273 --> 01:14:48,890 �Por qu� iba a interesarle un hombre pobre? 1161 01:14:51,779 --> 01:14:54,146 Porque yo misma conozco la pobreza. 1162 01:14:56,158 --> 01:15:00,903 Ver�, mi verdadero nombre es Magda N�meth, 1163 01:15:01,038 --> 01:15:02,870 y de donde yo vengo, 1164 01:15:02,999 --> 01:15:06,663 la gente hierve pur� de ma�z y lo come un d�a tras otro, 1165 01:15:06,794 --> 01:15:08,660 toda su vida. 1166 01:15:09,296 --> 01:15:12,130 Y para olvidar el hambre, sue�an. 1167 01:15:14,093 --> 01:15:15,504 Mi sue�o era Par�s. 1168 01:15:18,055 --> 01:15:19,171 Y el m�o. 1169 01:15:20,808 --> 01:15:23,016 Y aqu� estamos. 1170 01:15:23,144 --> 01:15:26,182 Solo que cuando yo llegu�, ten�a solo un par de medias. 1171 01:15:27,481 --> 01:15:30,098 Y eran... Pero ten�a unas piernas bonitas. 1172 01:15:31,235 --> 01:15:33,101 As� que las ofrec� al mejor postor. 1173 01:15:35,698 --> 01:15:37,109 Qu� degradante. 1174 01:15:38,909 --> 01:15:41,868 Topaze, vamos, afront�moslo. 1175 01:15:43,247 --> 01:15:44,954 La vida entera es una subasta. 1176 01:15:46,375 --> 01:15:48,833 Los hombres ofrecen su cerebro o sus m�sculos. 1177 01:15:50,337 --> 01:15:52,420 Las mujeres se ofrecen a s� mismas. 1178 01:15:53,966 --> 01:15:55,798 Es lo mismo. 1179 01:15:57,094 --> 01:16:01,509 Oh, vamos, no deje que me ponga en mi estado de �nimo h�ngaro. 1180 01:16:01,640 --> 01:16:03,802 Todo ser�a mucho peor. 1181 01:16:03,934 --> 01:16:05,470 �nimo, Topaze. 1182 01:16:05,603 --> 01:16:08,266 Castel Benac tiene grandes cosas reservadas para usted. 1183 01:16:08,397 --> 01:16:09,933 S�. 1184 01:16:11,525 --> 01:16:13,562 Aqu� est�n las cuentas mensuales. 1185 01:16:28,876 --> 01:16:31,414 Disculpe por venir sin anunciarme, 1186 01:16:31,545 --> 01:16:33,753 pero no hab�a nadie en la oficina. 1187 01:16:33,881 --> 01:16:36,749 Lo siento. Hoy hemos estado muy ocupados. 1188 01:16:36,884 --> 01:16:39,046 �Tengo el placer de hablar con el Sr. Topaze? 1189 01:16:39,178 --> 01:16:42,046 - S�, as� es. �C�mo est� usted? - �C�mo est� usted? 1190 01:16:42,181 --> 01:16:44,594 - �Puedo ayudarle? - Me temo que no, se�or. 1191 01:16:44,725 --> 01:16:46,136 - �Un cigarro? - No, gracias. 1192 01:16:46,268 --> 01:16:49,682 No he venido a pedir su ayuda, sino a ofrecer la m�a. 1193 01:16:51,982 --> 01:16:54,565 Si�ntese, por favor. 1194 01:16:54,693 --> 01:16:58,403 �Puedo preguntarle qui�n es usted? 1195 01:16:59,031 --> 01:17:00,988 �Qui�n soy? 1196 01:17:01,992 --> 01:17:05,906 Un viejo fil�sofo con la debilidad de interesarse por otras personas. 1197 01:17:06,747 --> 01:17:08,409 Ya veo. 1198 01:17:08,541 --> 01:17:11,500 �Y qu� le hace pensar que yo soy interesante? 1199 01:17:11,627 --> 01:17:15,120 La edici�n de la semana que viene de "La Conciencia P�blica". 1200 01:17:16,507 --> 01:17:21,502 El editor ha realizado una exhaustiva investigaci�n de este desagradable asunto, 1201 01:17:21,637 --> 01:17:26,723 y la semana que viene, medio mill�n de lectores sabr�n la verdad acerca de Topaze. 1202 01:17:27,476 --> 01:17:28,967 �Esta es mi fotograf�a! 1203 01:17:29,103 --> 01:17:32,096 El primer deber de la prensa es velar por la moral 1204 01:17:32,773 --> 01:17:35,356 y denunciar cualquier abuso. 1205 01:17:36,610 --> 01:17:39,569 - �No tiene nada que decir? - No, �qu� puedo decir? 1206 01:17:40,364 --> 01:17:44,699 Se�or, �no ir� a dejar que el esc�ndalo le explote en las narices? 1207 01:17:45,744 --> 01:17:47,656 Piense, se�or. 1208 01:17:47,788 --> 01:17:50,371 El honor en nuestro atributo m�s precioso 1209 01:17:51,333 --> 01:17:53,950 y merece cualquier sacrificio. 1210 01:17:54,670 --> 01:17:57,162 Vamos, �no adivina lo que debe hacer? 1211 01:17:59,216 --> 01:18:03,460 Se�or, apenas me atrevo a interpretar sus palabras. 1212 01:18:04,221 --> 01:18:06,338 Pues atr�vase, �atr�vase! 1213 01:18:07,224 --> 01:18:09,841 �Y de verdad quiere decir que si hiciera eso, 1214 01:18:11,604 --> 01:18:12,970 esta edici�n no aparecer�a? 1215 01:18:13,105 --> 01:18:15,973 Le doy mi palabra. Ser�a un entierro de primera clase. 1216 01:18:16,609 --> 01:18:19,226 Vamos, haga un esfuerzo. Suic�dese. 1217 01:18:20,321 --> 01:18:22,483 - �Ahora? - Claro. Cuanto antes, mejor. 1218 01:18:22,615 --> 01:18:24,896 - �Delante de usted? - S�, claro, delante de m�. 1219 01:18:27,119 --> 01:18:32,740 Pero antes de hacer algo serio, creo que deber�a informar al Sr. Castel Benac. 1220 01:18:32,875 --> 01:18:36,539 - Despu�s de todo, es su empleado. - S�. 1221 01:18:37,838 --> 01:18:39,045 Castel Benac, por favor. 1222 01:18:39,173 --> 01:18:42,132 Me va a interesar mucho su respuesta. 1223 01:18:42,676 --> 01:18:44,292 Aqu� Topaze. 1224 01:18:44,428 --> 01:18:47,637 Hay un caballero en mi despacho que conoce todos nuestros secretos, 1225 01:18:47,765 --> 01:18:50,428 y me est� pidiendo... no, dinero no, no. 1226 01:18:51,060 --> 01:18:54,144 - Me est� pidiendo que me suicide. - �Qu� dice? 1227 01:18:55,356 --> 01:18:57,188 Dice que si podr�amos aplazar la ejecuci�n 1228 01:18:57,316 --> 01:18:59,478 y encontrarnos con �l dentro de una hora en el Caf� Grandval. 1229 01:18:59,610 --> 01:19:02,978 - S�. De acuerdo. - S�, ha dicho que de acuerdo, s�. 1230 01:19:11,580 --> 01:19:13,572 Buenas tardes, Sr. Benac. 1231 01:19:22,716 --> 01:19:24,207 �Cu�nto quiere? 1232 01:19:24,343 --> 01:19:27,006 Medio mill�n. "La Conciencia" tiene medio mill�n de lectores. 1233 01:19:27,846 --> 01:19:30,930 As� que es de ese periodicucho. �Por qu� no me lo dijo? 1234 01:19:32,059 --> 01:19:34,642 �Sabe el S. Vernacle que estoy en el ajo? 1235 01:19:34,770 --> 01:19:38,354 S�, me dijo que hablara con el Sr. Topaze. 1236 01:19:40,109 --> 01:19:42,442 No es tan est�pido. 1237 01:19:44,196 --> 01:19:46,734 Vamos, lo resolveremos. 1238 01:19:58,002 --> 01:20:02,121 D�game, �es su primer chantaje? 1239 01:20:02,256 --> 01:20:05,124 Oh, se�or, �tengo pinta de principiante? 1240 01:20:05,259 --> 01:20:09,378 La vieja costumbre. Amenazarlos primero con el suicidio y hacerles pagar luego. 1241 01:20:13,976 --> 01:20:16,844 Elys�e 2-3-5-5-6. 1242 01:20:16,979 --> 01:20:19,892 Entre, Topaze, ser� una lecci�n para usted. 1243 01:20:24,653 --> 01:20:28,988 �Sr. Vernacle? Buenas tardes. Castel Benac. 1244 01:20:29,116 --> 01:20:32,109 Bien, mi querido Vernacle... �eh? 1245 01:20:32,244 --> 01:20:35,533 No demasiado mal, viejo amigo. �Y usted? Bien. 1246 01:20:35,664 --> 01:20:41,035 Oiga, tengo aqu� un venerable caballero enviado por usted. 1247 01:20:41,170 --> 01:20:43,002 Encuentro su precio algo excesivo. 1248 01:20:44,882 --> 01:20:49,217 Muy bien. Comete un error amenazando a un viejo amigo. 1249 01:20:49,345 --> 01:20:51,052 Espere un momento. 1250 01:20:51,180 --> 01:20:55,800 Quiz�s le vendr�a bien otra pieza de informaci�n confidencial. 1251 01:20:55,934 --> 01:20:57,425 Escuche. 1252 01:20:57,561 --> 01:21:00,349 �Conoci� alguna vez a un aprendiz de impresor 1253 01:21:00,481 --> 01:21:05,101 que en noviembre de 1920 huy� con la caja de caudales de su patr�n? 1254 01:21:06,487 --> 01:21:08,353 Muy bien, muy bien, como diga. 1255 01:21:08,489 --> 01:21:10,776 Y su hijo V�ctor, �est� bien? 1256 01:21:10,908 --> 01:21:12,865 Bien. Un muchacho encantador. 1257 01:21:12,993 --> 01:21:15,827 Adi�s. Le paso con su amigo. 1258 01:21:17,456 --> 01:21:19,743 �Hola? 1259 01:21:19,875 --> 01:21:22,208 Y usted tambi�n, Sr. Vernacle. 1260 01:21:23,420 --> 01:21:25,082 Bien, asunto arreglado. 1261 01:21:25,214 --> 01:21:28,048 Y bien arreglado, se�or. Enhorabuena. 1262 01:21:28,175 --> 01:21:30,588 Bien, solo me queda retirarme. 1263 01:21:30,719 --> 01:21:33,462 Escuche, una cosa m�s. 1264 01:21:33,597 --> 01:21:36,886 �Podr�a hacerme el favor de irse de espaldas? 1265 01:21:37,017 --> 01:21:40,351 - �Por qu�? - Porque como me d� la espalda, 1266 01:21:40,479 --> 01:21:43,972 no podr� resistir la tentaci�n de darle una patada en el trasero. 1267 01:21:44,858 --> 01:21:47,350 Como desee, c�mo no. 1268 01:21:47,486 --> 01:21:50,069 Claro, s�. 1269 01:21:50,197 --> 01:21:52,780 Buen d�a, caballeros. Muchas gracias. 1270 01:21:58,288 --> 01:22:01,872 Y a usted... ya le ver� luego. 1271 01:22:02,000 --> 01:22:03,957 Sr. Benac... 1272 01:22:19,977 --> 01:22:22,139 Mi querido amigo. 1273 01:22:22,646 --> 01:22:25,764 C�mo me alegro de verle. 1274 01:22:25,899 --> 01:22:28,767 Estoy realmente encantado. 1275 01:22:28,902 --> 01:22:32,987 Estoy en Par�s por un congreso de directores y no puede resistir la ocasi�n 1276 01:22:33,115 --> 01:22:37,155 de venir a felicitarle por su �xito. 1277 01:22:37,286 --> 01:22:39,744 - ��xito? - S�, claro. 1278 01:22:39,872 --> 01:22:43,240 Aqu� en Par�s todo es maravilloso. 1279 01:22:43,375 --> 01:22:47,745 Y aqu� cada ma�ana a las 8 tengo una sensaci�n placentera 1280 01:22:47,880 --> 01:22:52,500 cuando veo a tres barrenderos pasar frente a mi modesto hotel, 1281 01:22:52,634 --> 01:22:57,675 y en sus tres gorras relucientes brilla su nombre, "Topaze". 1282 01:22:57,806 --> 01:23:01,550 Le dir� que cuando los veo pasar, me inclino ante ellos. 1283 01:23:02,519 --> 01:23:04,761 No hay motivo para ello, director. 1284 01:23:04,897 --> 01:23:06,809 �Vamos, vamos! Usted siempre ha sido un tipo modesto. 1285 01:23:06,940 --> 01:23:09,728 D�game, �gana usted mucho dinero? 1286 01:23:09,860 --> 01:23:13,149 No soy m�s que un sinverg�enza. 1287 01:23:13,280 --> 01:23:16,523 �Oh, vamos! �Gana usted mucho dinero? 1288 01:23:16,658 --> 01:23:19,071 Gano demasiado dinero. 1289 01:23:19,203 --> 01:23:23,072 Qu� bonita respuesta, "demasiado dinero". 1290 01:23:23,207 --> 01:23:24,539 Siempre lo supe. 1291 01:23:24,666 --> 01:23:26,623 �Cu�ntas veces dije a mi familia, 1292 01:23:26,752 --> 01:23:28,789 "Ese tipo llegar� lejos"? 1293 01:23:28,921 --> 01:23:33,461 Y fue solo por pura amistad que el d�a en el que solicit� dejarnos, 1294 01:23:33,592 --> 01:23:35,834 no intent� retenerle. 1295 01:23:35,969 --> 01:23:40,760 Y ahora, mi querido Topaze, debo hablarle de un asunto muy pr�ximo a mi coraz�n. 1296 01:23:40,891 --> 01:23:45,306 Soy padre, mi querido Topaze, un padre infeliz. 1297 01:23:45,437 --> 01:23:47,224 �Est� enferma la Srta. Muche? 1298 01:23:47,356 --> 01:23:51,521 Sufre de un mal incurable... su coraz�n. 1299 01:23:51,652 --> 01:23:55,441 - Entonces deber�a ir a un especialista. - Lo tengo delante de m�. 1300 01:23:55,572 --> 01:23:57,689 �S�! S�, ay, s�. 1301 01:23:57,824 --> 01:24:00,157 En aquellos tiempos, cuando usted era la flor de nuestra escuela, 1302 01:24:00,285 --> 01:24:05,371 apenas se daba cuenta de que a sus pies se tend�a el coraz�n de la pobre ni�a. 1303 01:24:05,499 --> 01:24:07,832 El amor la hab�a rozado con sus alas, 1304 01:24:07,960 --> 01:24:10,953 y yo, su ciego padre, no comprend�, 1305 01:24:11,088 --> 01:24:15,924 pero desde que se alej� de nosotros, su tristeza casi me rompe el coraz�n. 1306 01:24:16,051 --> 01:24:18,464 Se queda so�ando junto a la chimenea. 1307 01:24:18,595 --> 01:24:21,679 Iba adelgazando, y finalmente me lo cont� todo. 1308 01:24:21,807 --> 01:24:25,892 Esta, mi querido Topaze, es la confesi�n de un padre. 1309 01:24:26,019 --> 01:24:28,102 No diga nada que pueda lamentar luego. 1310 01:24:28,230 --> 01:24:32,190 Est� ah� fuera esperando, con angustia en su coraz�n. 1311 01:24:32,317 --> 01:24:33,683 Director, 1312 01:24:33,819 --> 01:24:37,938 cuando le ped� la mano de su hija, usted me ech�. 1313 01:24:38,073 --> 01:24:41,032 - �Pero usted pidi� la mano de mi hija? - S�. 1314 01:24:41,159 --> 01:24:42,195 Pues es suya. 1315 01:24:42,327 --> 01:24:45,946 �Ernestine! 1316 01:24:48,125 --> 01:24:50,037 �Henri! 1317 01:24:54,172 --> 01:24:55,413 �Henri! 1318 01:24:55,549 --> 01:24:57,165 Mi nombre es Albert. 1319 01:24:57,301 --> 01:24:59,964 �Srta. Muche! 1320 01:25:00,095 --> 01:25:02,303 Albert, no me toque. 1321 01:25:02,431 --> 01:25:06,471 Estamos solos. No se aproveche de la situaci�n. 1322 01:25:06,602 --> 01:25:10,061 �Srta. Muche! Por favor, Srta. Muche, no soy el idiota que era antes. 1323 01:25:10,188 --> 01:25:13,147 - Albert, �qu� hace? - No estoy haciendo nada. 1324 01:25:13,275 --> 01:25:15,107 No debe aprovecharse as� de m�. 1325 01:25:15,235 --> 01:25:18,478 No trato de aprovecharme de usted, Srta. Muche. Este juego es in�til. 1326 01:25:18,614 --> 01:25:21,527 - Oh, mi querido, tan modesto. - Por favor, Srta. Muche. 1327 01:25:21,658 --> 01:25:23,524 - �Oh, querido Albert! - �Los botones! 1328 01:25:23,660 --> 01:25:25,822 - �Oh, querido Albert! - �Srta. Muche! 1329 01:25:25,954 --> 01:25:30,073 Oh, Albert, todo est� bien. Pap� nos ha dado su bendici�n. 1330 01:25:30,208 --> 01:25:31,870 Srta. Muche. 1331 01:25:32,669 --> 01:25:34,205 No. 1332 01:25:35,005 --> 01:25:36,246 No. 1333 01:25:37,966 --> 01:25:40,333 Albert... 1334 01:25:40,469 --> 01:25:42,335 �S�! 1335 01:25:43,680 --> 01:25:44,716 S�. 1336 01:25:47,809 --> 01:25:49,425 Srta. Muche... 1337 01:25:50,937 --> 01:25:51,973 �Quiere hacer el favor de irse? 1338 01:25:52,105 --> 01:25:54,472 - �Irme? - S�. 1339 01:25:57,527 --> 01:26:00,235 �Asqueroso sinverg�enza! 1340 01:26:06,787 --> 01:26:08,323 Oh, vaya... 1341 01:26:08,455 --> 01:26:10,663 Por favor, d�jenme explicarles. Puedo explicarlo... 1342 01:26:10,791 --> 01:26:12,999 Mi querido Topaze, no hay nada que explicar. 1343 01:26:13,126 --> 01:26:14,687 No quer�a hablar con usted en el caf�, 1344 01:26:14,711 --> 01:26:17,151 pero la verdad es que creo que lo mejor es que nos separemos. 1345 01:26:17,214 --> 01:26:20,924 No es culpa suya si no es precisamente un genio, as� que separ�monos como amigos. 1346 01:26:21,051 --> 01:26:24,795 Y tengo un peque�o regalo de despedida para usted. Tenga. 1347 01:26:25,430 --> 01:26:27,968 Recoger� esos documentos. 1348 01:26:28,100 --> 01:26:30,217 - �No adivina lo que es? - No. 1349 01:26:30,352 --> 01:26:33,220 La condecoraci�n que Regis solicit� en su nombre. 1350 01:26:35,691 --> 01:26:39,025 �Quiere decir que es m�a oficialmente? 1351 01:26:39,611 --> 01:26:41,853 No hay nada m�s oficial. 1352 01:26:41,988 --> 01:26:44,856 Y ahora, Topaze, �qu� le parecer�a un buen puesto docente? 1353 01:26:46,868 --> 01:26:48,325 No, gracias. 1354 01:26:48,453 --> 01:26:51,617 �Quiere quiz�s una peque�a pensi�n? 1355 01:26:51,748 --> 01:26:53,068 No, no quiero una peque�a pensi�n. 1356 01:26:54,543 --> 01:26:56,330 �Oh! Entonces una grande. 1357 01:26:56,461 --> 01:26:58,544 Quiz�s no sea tan est�pido como parece. 1358 01:26:58,672 --> 01:27:00,004 Vamos, d�ganos lo que quiere. 1359 01:27:00,716 --> 01:27:02,173 Quiero quedarme aqu�. 1360 01:27:02,300 --> 01:27:04,292 - �Para hacer qu�? - Para probarme a m� mismo. 1361 01:27:05,095 --> 01:27:07,758 Cre� que ya hab�a hecho eso suficientemente. 1362 01:27:08,598 --> 01:27:09,884 No. 1363 01:27:10,016 --> 01:27:14,181 Justo empiezo a comprender c�mo gira la rueda. 1364 01:27:14,938 --> 01:27:18,181 - Un tal Sr. Obisulay est� aqu�. - Bien, ya voy. 1365 01:27:18,942 --> 01:27:22,060 - �Quiere que lo reciba yo? - �Para qu�? �Para arruinar el negocio? 1366 01:27:22,195 --> 01:27:24,278 Regis, dale otra oportunidad. 1367 01:27:24,406 --> 01:27:27,444 Pero querida, es peligroso. 1368 01:27:27,576 --> 01:27:29,613 Ha tenido una oportunidad tras otra. 1369 01:27:29,745 --> 01:27:32,032 Por favor, s�lo una m�s. 1370 01:27:32,914 --> 01:27:35,907 Querido... s� generoso. 1371 01:27:39,671 --> 01:27:45,383 Muy bien. Pero p�ngase esa medalla a ver si le da confianza 1372 01:27:46,636 --> 01:27:48,252 D�mela. 1373 01:27:48,388 --> 01:27:51,472 Acaba r�pido con �l. El Jefe de la Polic�a nos espera. 1374 01:27:51,600 --> 01:27:53,967 - �El Jefe de la Polic�a? - S�. 1375 01:27:54,102 --> 01:27:56,310 Para cenar. 1376 01:27:58,064 --> 01:27:59,430 S�. 1377 01:28:00,233 --> 01:28:01,269 S�. 1378 01:28:01,818 --> 01:28:03,354 Buena suerte. 1379 01:28:16,792 --> 01:28:18,909 �El Sr. Obisulay? 1380 01:28:19,044 --> 01:28:21,001 Creo que no nos conocemos. 1381 01:28:21,129 --> 01:28:24,418 Me llamo Topaze. �C�mo est� usted? 1382 01:28:25,717 --> 01:28:26,958 Por favor. 1383 01:28:28,428 --> 01:28:29,839 Gracias. 1384 01:28:30,388 --> 01:28:32,380 Encantado de conocerle, Sr. Obisulay. 1385 01:28:35,560 --> 01:28:37,517 Desde luego tiene valor. 1386 01:28:37,646 --> 01:28:40,605 Llevo seis meses sin verlo, y ahora llega tarde. 1387 01:28:40,732 --> 01:28:44,191 No es culpa suya si has estado fuera en viaje de buena voluntad en �frica. 1388 01:28:44,319 --> 01:28:47,778 Echo a perder la salud viajando por pa�ses subdesarrollados, intentando ayudar. 1389 01:28:47,906 --> 01:28:49,442 �Ayudar a qui�n? 1390 01:28:49,574 --> 01:28:53,693 �Por favor! �Y �l? �Le dije que estuviera aqu� a las 2:00 pm y ya son las 4:30! 1391 01:28:53,829 --> 01:28:54,990 �D�nde est�? 1392 01:28:55,121 --> 01:28:57,738 - Si sigues gritando, me voy. - S�, vete, por favor. 1393 01:28:57,874 --> 01:29:01,413 No hace falta que esperes. Solo vamos a saldar las cuentas mensuales. 1394 01:29:01,545 --> 01:29:05,289 Te gustar�a que me fuera, �eh? 1395 01:29:05,423 --> 01:29:08,336 As� podr�as esconderme ese negocio de Londres. 1396 01:29:08,468 --> 01:29:10,926 �Qu� negocio de Londres? No s� de lo que hablas. 1397 01:29:11,054 --> 01:29:12,465 �Entonces por qu� quieres que me vaya? 1398 01:29:12,597 --> 01:29:16,056 Porque cuando no est�s, puedo hablar como me da la gana, por eso. 1399 01:29:16,184 --> 01:29:18,892 Y el Sr. Topaze necesita una buena bronca. 1400 01:29:19,020 --> 01:29:20,386 - �Por qu�? - �Por qu�? 1401 01:29:20,522 --> 01:29:22,935 Porque nuestro maestro se est� subiendo a la parra. 1402 01:29:23,066 --> 01:29:24,728 - �Y todo por tu culpa! - �Por mi culpa? 1403 01:29:24,860 --> 01:29:26,692 S�, tu culpa, desde el principio. 1404 01:29:26,820 --> 01:29:29,813 Le ense�aste a vestir, le ense�aste a comer, 1405 01:29:29,948 --> 01:29:31,940 le transmitiste el gusto por la buena comida, �y ahora? 1406 01:29:32,075 --> 01:29:34,613 �Dios m�o, tiene la desenvoltura y la energ�a 1407 01:29:34,744 --> 01:29:37,236 de la gente bien alimentada como nosotros! 1408 01:29:39,416 --> 01:29:40,782 El Sr. Topaze. 1409 01:29:44,170 --> 01:29:46,503 Son casi las 4:45. 1410 01:29:46,631 --> 01:29:48,748 No, son las 4:32. 1411 01:29:50,594 --> 01:29:52,677 Se�ora, es usted todo encanto y elegancia. 1412 01:29:52,804 --> 01:29:54,545 Gracias, Sr. Topaze. 1413 01:29:54,681 --> 01:29:57,424 - �En qu� puedo ayudarle? - Primero a saldar las cuentas mensuales, 1414 01:29:57,559 --> 01:29:59,676 y despu�s tengo algo que quisiera decirle. 1415 01:29:59,811 --> 01:30:05,899 Bien, le debo por los �ltimos 6 meses la suma total de 3.246.753 francos. 1416 01:30:06,860 --> 01:30:09,193 - Correcto, la cifra concuerda con la m�a. - Bien. 1417 01:30:09,321 --> 01:30:11,278 �Eso incluye el negocio de Londres? 1418 01:30:11,406 --> 01:30:14,399 - S�, �qu� es eso del negocio de Londres? - Es un asunto estrictamente personal. 1419 01:30:14,534 --> 01:30:17,618 - �Qu� quiere decir, "personal"? - Quiere decir que no es asunto suyo. 1420 01:30:17,746 --> 01:30:19,203 - �C�mo? - Por favor, si�ntese. 1421 01:30:19,331 --> 01:30:21,664 - No me voy a sentar. - Pues no se siente entonces. 1422 01:30:21,791 --> 01:30:22,907 - �Un cigarrillo? - S�. 1423 01:30:23,043 --> 01:30:25,706 �No! �Qu� es ese negocio de Londres? 1424 01:30:25,837 --> 01:30:28,170 D�jeme que le d� unos n�meros. 1425 01:30:28,298 --> 01:30:34,966 La compa��a ha ganado 16.842.753 francos en los �ltimos 10 meses. 1426 01:30:35,096 --> 01:30:37,588 Los gastos corrientes ascendieron a 6.000.000. 1427 01:30:37,724 --> 01:30:40,888 - S�, s�, s�, s�. - Por lo tanto ha tenido un beneficio 1428 01:30:41,019 --> 01:30:42,681 de m�s de 10.000.000. 1429 01:30:42,812 --> 01:30:45,725 Un excelente negocio mientras dur�. Qu� bonita vista. 1430 01:30:45,857 --> 01:30:48,850 Pero ya se acab�. Desde este momento, la compa��a me pertenece a m�, 1431 01:30:48,985 --> 01:30:51,318 los beneficios ser�n m�os. Es as� de sencillo. 1432 01:30:51,446 --> 01:30:53,358 Muy gracioso. 1433 01:30:53,490 --> 01:30:55,652 �Imagina que es el due�o de la compa��a? 1434 01:30:55,784 --> 01:30:58,026 No lo imagino, lo soy. 1435 01:30:58,161 --> 01:31:00,904 El alquiler est� a mi nombre, la compa��a est� a mi nombre. 1436 01:31:01,039 --> 01:31:03,076 Todo es legalmente m�o. 1437 01:31:04,000 --> 01:31:06,242 Todo es legalmente suyo. �C�mo? 1438 01:31:08,129 --> 01:31:10,371 - �Pero eso es un robo! - Entonces ll�veme a los tribunales. 1439 01:31:11,174 --> 01:31:13,131 �Di algo, por Dios! 1440 01:31:13,802 --> 01:31:15,043 �Lo har�! 1441 01:31:17,847 --> 01:31:19,588 Ay, Dios. 1442 01:31:19,724 --> 01:31:21,444 No hay mucho m�s que pueda decir, se�ora. 1443 01:31:22,477 --> 01:31:26,187 Escuche, sin m�, usted a�n estar�a en la escuela de Muche. 1444 01:31:26,314 --> 01:31:28,977 Yo se lo ense�� todo. Confi� en usted como... 1445 01:31:29,109 --> 01:31:31,226 S�, como en su propio hermano. 1446 01:31:31,361 --> 01:31:35,355 Pero usted gana 10.000.000, Regis. Ning�n alumno me proporcion� nunca tanto. 1447 01:31:36,992 --> 01:31:40,030 �No! No, no puedo creerlo. 1448 01:31:41,162 --> 01:31:43,602 Le he visto trabajar, Regis, y he podido evaluarle. 1449 01:31:43,707 --> 01:31:47,826 Es un sinverg�enza, es cierto, pero uno peque�ito y sin imaginaci�n. 1450 01:31:47,961 --> 01:31:51,420 �C�mo podr�amos llamarlo? Una especie de pe�n de segunda. 1451 01:31:52,007 --> 01:31:53,293 �Y bien? 1452 01:31:55,427 --> 01:31:57,384 - �Chorizo! - �Es eso todo o que se te ocurre? 1453 01:31:58,304 --> 01:31:59,670 �Qu� le voy a decir a un bandido? 1454 01:32:01,891 --> 01:32:04,508 �Usted... usted es un bandido! 1455 01:32:04,644 --> 01:32:05,885 �Muy agudo! 1456 01:32:06,021 --> 01:32:08,058 - �T�, c�llate! - �Qu�? 1457 01:32:08,189 --> 01:32:10,772 Empiezo a pensar que vosotros dos est�is compinchados. 1458 01:32:10,900 --> 01:32:12,186 Avariciosa insaciable... 1459 01:32:12,318 --> 01:32:14,935 Te saqu� de la miseria, �recuerdas? Ese es tu lugar. 1460 01:32:15,447 --> 01:32:17,484 - �Qu� has dicho? - Justo lo que he dicho. 1461 01:32:17,615 --> 01:32:19,402 - �No me has exprimido ya bastante? - T�... 1462 01:32:19,534 --> 01:32:23,744 Bueno, si se ponen a hablar de cosas �ntimas, yo mejor me voy. 1463 01:32:23,872 --> 01:32:25,534 Se�ora. 1464 01:32:25,665 --> 01:32:26,997 Usted... 1465 01:32:27,125 --> 01:32:30,618 �No crea que le va a resultar tan f�cil! 1466 01:32:30,754 --> 01:32:34,088 �R�a! �R�a! Pero el que r�e el �ltimo, r�e m�s fuerte... mejor. 1467 01:32:34,215 --> 01:32:36,615 - Bien, bien. - Ir� directo al Jefe de la Polic�a. 1468 01:32:36,676 --> 01:32:38,668 Eso me sorprender�a mucho. 1469 01:32:38,803 --> 01:32:42,672 �Y t�? T� volver�s al sitio del que saliste ... �la miseria! Yo me encargar� de ello. 1470 01:32:42,807 --> 01:32:43,923 �Fuera! 1471 01:32:44,059 --> 01:32:45,659 - �A qui�n est�s echando? - A ti. 1472 01:32:45,685 --> 01:32:48,519 He pagado todo esto, cada mueble, cada caniche. 1473 01:32:48,646 --> 01:32:50,646 Eso es irrelevante. Le han dicho que se fuera. 1474 01:32:52,734 --> 01:32:56,569 Podr�a emplear la violencia. Pero no lo har�. 1475 01:32:56,696 --> 01:33:00,736 Cuando quiera, le har� pagar por su... su... su... bueno, ya sabe qu�. 1476 01:33:00,867 --> 01:33:02,824 De momento, prefiero re�rme de ello. 1477 01:33:07,457 --> 01:33:08,914 Gracias. 1478 01:33:09,042 --> 01:33:11,876 Fue un gran placer, se lo aseguro, 1479 01:33:12,003 --> 01:33:14,711 pero tengo la sensaci�n de que finalmente le perdonar�. 1480 01:33:14,839 --> 01:33:16,580 �De verdad? 1481 01:33:16,716 --> 01:33:18,878 �Qu� va a hacer ahora que se ha independizado? 1482 01:33:19,010 --> 01:33:21,468 Bueno, llevo independizado desde hace seis meses. 1483 01:33:21,596 --> 01:33:24,339 Tengo cuatro contratos con el Almirantazgo Brit�nico, 1484 01:33:24,474 --> 01:33:28,935 un invento franc�s, que mejorar� mucho la reputaci�n de nuestro pa�s. 1485 01:33:29,062 --> 01:33:32,806 As� que para ser un simple maestro, supongo que no lo he hecho mal del todo. 1486 01:33:32,941 --> 01:33:34,853 Oh, no, en absoluto. 1487 01:33:35,902 --> 01:33:38,144 Bien, adi�s. 1488 01:33:38,279 --> 01:33:39,520 Adi�s. 1489 01:33:39,656 --> 01:33:41,522 Quiz�s le vea por aqu� alguna vez. 1490 01:33:41,658 --> 01:33:43,524 S�, quiz�s. 1491 01:33:43,660 --> 01:33:45,447 Par�s es un sitio muy peque�o. 1492 01:33:59,676 --> 01:34:02,510 �Tamise! 1493 01:34:03,179 --> 01:34:04,511 �Topaze! 1494 01:34:10,228 --> 01:34:12,220 - �Topaze! - �Tamise! 1495 01:34:14,440 --> 01:34:17,308 Qu� estupendo verte. 1496 01:34:17,443 --> 01:34:21,062 Viejo demonio, no has cambiado lo m�s m�nimo. 1497 01:34:21,197 --> 01:34:24,065 �Pues t� s�! Por fin tienes un abrigo. 1498 01:34:24,200 --> 01:34:26,317 - Y la barba est� distinta. - S�. 1499 01:34:26,452 --> 01:34:29,445 Bueno, muchas cosas son distintas. 1500 01:34:29,581 --> 01:34:33,575 Bueno, eso est� bien, mientras la persona sea la misma. 1501 01:34:33,710 --> 01:34:35,246 S�. 1502 01:34:35,378 --> 01:34:37,040 Topaze, no habr�s cambiado, �no? 1503 01:34:37,172 --> 01:34:40,756 Sugieren en los peri�dicos que no eres muy honesto. 1504 01:34:42,468 --> 01:34:44,334 - Bien... - Bien... 1505 01:34:44,470 --> 01:34:47,429 �Por qu� no escribes a los peri�dicos y lo niegas? 1506 01:34:47,557 --> 01:34:49,173 Es cierto. 1507 01:34:50,226 --> 01:34:53,435 - Topaze, te burlas de m�. - Escucha, Tamise. 1508 01:34:54,480 --> 01:34:58,269 Todo lo que he hecho desde que dej� la escuela est� castigado por la ley, 1509 01:34:58,401 --> 01:35:01,769 y si el mundo estuviera organizado como Dios manda, yo ahora estar�a en la c�rcel. 1510 01:35:01,905 --> 01:35:04,693 - No te creo. - �Te mentir�a yo? 1511 01:35:04,824 --> 01:35:07,783 �Pero c�mo pudiste cambiar tanto? 1512 01:35:07,911 --> 01:35:10,244 Eras el hombre m�s honrado que he conocido. 1513 01:35:10,371 --> 01:35:11,487 S�. 1514 01:35:11,623 --> 01:35:15,412 Y me cost� la �nica cosa que me importaba, mi trabajo en la escuela. 1515 01:35:15,543 --> 01:35:18,581 Ahora soy lo que se dice un sinverg�enza, soy rico, 1516 01:35:18,713 --> 01:35:22,332 y eso, cr�eme, es lo �nico que te proporciona respeto. 1517 01:35:23,509 --> 01:35:24,966 - Eso no es verdad. - Oh, s�, lo es. 1518 01:35:25,094 --> 01:35:26,585 - No, no lo es. - S�, lo es. 1519 01:35:26,721 --> 01:35:29,634 - No voy a... - Tamise, hablas como un idiota. 1520 01:35:29,766 --> 01:35:32,286 �Por qu� no abres los ojos y miras al mundo como realmente es 1521 01:35:32,310 --> 01:35:34,597 en vez de vivir en ese mundo imaginario tuyo? 1522 01:35:34,729 --> 01:35:36,937 Te dar�s cuenta de que el dinero puede hacer cualquier cosa. 1523 01:35:37,065 --> 01:35:40,775 Si quiero ponerme dientes de oro, comer carne los viernes, 1524 01:35:40,902 --> 01:35:44,737 cualquier mujer que me guste, solo necesito decir una palabra: 1525 01:35:44,864 --> 01:35:45,900 �"Cu�nto"? 1526 01:35:48,660 --> 01:35:51,403 �Y tu dinero te ha comprado felicidad? 1527 01:35:52,080 --> 01:35:54,117 �Que si me compr� felicidad? 1528 01:35:56,334 --> 01:35:57,415 La estoy comprando ahora. 1529 01:35:59,087 --> 01:36:00,919 Ya veo. 1530 01:36:03,258 --> 01:36:06,001 Bueno, te dejo seguir con tus compras. 1531 01:36:08,596 --> 01:36:09,803 Tamise... 123035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.