Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:06,390
Namu
amida
butsu
2
00:00:02,120 --> 00:00:06,340
believe it or not, the world is
filled with strange phenomena
3
00:00:06,340 --> 00:00:09,550
that science is yet to explain.
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,720
And when people come face to face with them,
5
00:00:12,720 --> 00:00:17,280
they are helplessly thrown
into the dark depths of fear.
6
00:00:18,130 --> 00:00:20,400
But there are those who fight every day
7
00:00:20,400 --> 00:00:25,510
to shine a ray of hope
into that chaotic darkness.
8
00:00:25,510 --> 00:00:27,700
People call them...
9
00:00:27,700 --> 00:00:31,210
Psychics
10
00:00:28,130 --> 00:00:30,150
psychics.
11
00:00:31,930 --> 00:00:34,190
There's no doubt about it...
12
00:00:34,190 --> 00:00:36,470
What I saw was not of this world.
13
00:00:37,130 --> 00:00:40,050
I knew there was something
wrong with this property
14
00:00:40,050 --> 00:00:41,860
since I bought it dirt cheap.
15
00:00:41,860 --> 00:00:44,930
I've never been the type to
worry about stuff like that.
16
00:00:45,450 --> 00:00:49,330
But fields are at their most vulnerable
in the days leading up to a harvest.
17
00:00:49,330 --> 00:00:50,940
So I got worried one night,
18
00:00:51,310 --> 00:00:53,690
went to check on things,
and that's when I saw it.
19
00:00:53,690 --> 00:00:59,150
Something was wriggling back and forth,
dancing on my fields!
20
00:01:01,000 --> 00:01:05,280
The next morning, I found
all of my crops withered away.
21
00:01:05,430 --> 00:01:10,400
I only started farming to kill time,
but this has been going on for three years.
22
00:01:05,870 --> 00:01:12,750
Amino acid fertilizer
potting compost
23
00:01:10,400 --> 00:01:12,750
it's starting to creep me out now.
24
00:01:13,210 --> 00:01:18,010
My next harvest is coming up,
so that's why I gave you a call.
25
00:01:18,260 --> 00:01:22,320
I figured I needed the help of
someone with psychic powers.
26
00:01:22,730 --> 00:01:24,470
A wise decision, sir.
27
00:01:24,470 --> 00:01:26,830
But, you see...
28
00:01:26,830 --> 00:01:30,850
Next year, my idiot son will be
starting high school, so...
29
00:01:30,850 --> 00:01:32,490
As for your fees...
30
00:01:32,490 --> 00:01:33,980
You don't think you can pay?
31
00:01:34,330 --> 00:01:36,440
It would depend on how much, but...
32
00:01:37,120 --> 00:01:39,470
Well, I am running a business here,
33
00:01:39,470 --> 00:01:42,690
so I'm going to need
some form of compensation.
34
00:01:40,400 --> 00:01:43,610
Executing the exorcism!!
35
00:01:40,400 --> 00:01:43,610
We will do our best to reduce the spirit possessing you
option a — trial course a mere 2,000 yen (tax excluded)
Outside offer period: 3,980 yen
option b — serious course a mere 5,000 yen (tax excluded)
Outside offer period: 8,980 yen
option c — all-out course a mere 12,000 yen (tax excluded)
Outside of offer period: 19,880 yen
36
00:01:40,400 --> 00:01:43,610
refer us to a friend now and get an extra 5% reduction!!
Also get an add-on exorcism for 20% off!!
37
00:01:42,690 --> 00:01:43,610
Right...
38
00:01:44,830 --> 00:01:49,240
Let's see. If I'm able to exorcise
whatever it is that's haunting your fields...
39
00:01:50,950 --> 00:01:54,500
I'll take 30 percent of your upcoming harvest!
40
00:01:55,920 --> 00:01:57,960
He's okay with veggies as payment?
41
00:01:58,940 --> 00:02:00,670
I looked into this a bit on my own,
42
00:02:00,870 --> 00:02:03,670
but I don't see any issues
with the fertilizer or the soil.
43
00:02:03,670 --> 00:02:06,610
Meaning there's not much
I can do about this situation.
44
00:02:06,610 --> 00:02:08,150
What do you think, mob?
45
00:02:08,990 --> 00:02:12,350
Again, could you not summon me
on such short notice?
46
00:02:13,190 --> 00:02:15,710
This could be the work of
those daikon fairies.
47
00:02:15,710 --> 00:02:17,310
Do those even exist?
48
00:02:19,030 --> 00:02:21,410
Did you see something move just now?
49
00:02:21,910 --> 00:02:22,730
Actually...
50
00:02:23,170 --> 00:02:25,270
It's rather weak,
but I do sense an aura.
51
00:02:26,330 --> 00:02:28,700
I heard you yappin' earlier today, too.
52
00:02:28,950 --> 00:02:31,160
You gonna exorcise me?
53
00:02:35,630 --> 00:02:38,580
Mob, let's take care of this quickly.
54
00:02:38,580 --> 00:02:39,330
Okay.
55
00:02:43,560 --> 00:02:44,740
Is that it?
56
00:02:44,740 --> 00:02:49,140
Yes. It was just possessing the scarecrow,
so it probably couldn't do much harm.
57
00:02:54,270 --> 00:02:55,480
What the heck is that?
58
00:02:55,480 --> 00:02:57,440
Oh, that would be the spirit's true form.
59
00:02:57,440 --> 00:02:59,520
So the scarecrow was a decoy?!
60
00:03:04,230 --> 00:03:08,490
High-level spirit
wriggle wriggle
61
00:03:04,830 --> 00:03:08,490
this is my land, and I won't
let anyone else have it!
62
00:03:08,720 --> 00:03:10,690
Then show me the deed!
63
00:03:10,690 --> 00:03:14,450
Do you have any idea how hard it is
to grow crops until harvest?
64
00:03:14,450 --> 00:03:16,420
Talk about a twisted way to harass someone!
65
00:03:16,660 --> 00:03:19,770
It's not like I'm letting
the crops go to waste.
66
00:03:19,770 --> 00:03:22,830
Did you actually think
that spirits can't eat?
67
00:03:22,830 --> 00:03:25,130
You guys don't need nutrients!
68
00:03:25,130 --> 00:03:29,090
I can absorb the lifeforce of all the crops
that grow in these fields.
69
00:03:29,280 --> 00:03:32,230
So don't worry. They're serving
their purpose as my food.
70
00:03:33,800 --> 00:03:35,560
You wretched vegetable thief...
71
00:03:35,560 --> 00:03:36,110
Mob!
72
00:03:36,390 --> 00:03:37,630
Blast him!
73
00:03:37,630 --> 00:03:38,340
Okay.
74
00:03:39,900 --> 00:03:41,370
Not bad, kid.
75
00:03:41,370 --> 00:03:44,030
But it appears your friend here
is as ordinary as they come.
76
00:03:45,740 --> 00:03:46,410
Master!
77
00:03:46,920 --> 00:03:50,250
I'll turn you both into fertilizer!
78
00:03:53,120 --> 00:03:53,940
It's no use!
79
00:03:53,940 --> 00:03:59,040
What you're destroying is but
a tiny portion of the plants I control.
80
00:03:59,440 --> 00:04:05,010
But keep it up, and I'll instantly kill
your friend and rip him to pieces!
81
00:04:09,000 --> 00:04:10,930
You're indeed a child.
82
00:04:10,930 --> 00:04:14,140
How naïve. You should've known
you were both going to die anyway.
83
00:04:17,120 --> 00:04:20,530
Since destroying the vines
doesn't hurt the spirit itself,
84
00:04:21,060 --> 00:04:23,220
it must not be possessing them.
85
00:04:23,980 --> 00:04:26,470
It's controlling living things
like a remote control car.
86
00:04:27,480 --> 00:04:30,280
I've never even thought about doing that.
87
00:04:31,890 --> 00:04:35,910
I wonder if I can do it, too...
The same thing as an evil spirit.
88
00:04:41,590 --> 00:04:43,250
You brat!
89
00:04:50,820 --> 00:04:52,930
The plants stopped moving?
90
00:04:53,560 --> 00:04:55,890
I tried ordering the plants.
91
00:04:56,310 --> 00:04:59,350
When I sent them a stronger signal
than the evil spirit,
92
00:04:59,350 --> 00:05:01,290
I was able to control them.
93
00:05:01,940 --> 00:05:05,570
That's the correct solution.
I'm glad you were able to realize it.
94
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
Curse you, you brat!
95
00:05:09,780 --> 00:05:12,860
How dare you overwrite
my command over these plants?!
96
00:05:13,150 --> 00:05:15,370
Damn it... you'll pay for this!
97
00:05:17,690 --> 00:05:19,370
Die!
98
00:05:25,170 --> 00:05:26,170
What?!
99
00:05:26,170 --> 00:05:27,130
Huh?
100
00:05:36,470 --> 00:05:37,970
What is that?
101
00:05:37,970 --> 00:05:40,310
I thought I'd start a home garden.
102
00:05:40,310 --> 00:05:43,190
If it works out, we can save money on food.
103
00:05:43,190 --> 00:05:47,150
Spirits and such
consultation office
104
00:05:43,880 --> 00:05:47,150
the veggies we were supposed to
get as payment were a bust,
105
00:05:47,150 --> 00:05:50,660
but he gave me some soil, fertilizer,
and vegetable seeds instead.
106
00:05:47,150 --> 00:05:51,820
3 times a day!
Organic fertilizer
107
00:05:47,150 --> 00:05:51,820
liquid
fertilizer
108
00:05:47,150 --> 00:05:51,820
humus
109
00:05:51,820 --> 00:05:55,070
oh, and here. Your pay for that last job.
110
00:05:55,390 --> 00:05:56,780
Broccoli seeds.
111
00:05:57,130 --> 00:05:59,070
I'm getting paid in kind now...
112
00:05:59,650 --> 00:06:01,160
Thank you very much.
113
00:06:01,160 --> 00:06:02,500
Oh, right.
114
00:06:02,900 --> 00:06:05,460
I planted some cherry tomatoes in here.
115
00:06:05,740 --> 00:06:09,920
Why don't you put some energy into it
and see if you can make them grow?
116
00:06:10,290 --> 00:06:11,070
Okay.
117
00:06:16,110 --> 00:06:17,810
Whoa, that's amazing!
118
00:06:18,360 --> 00:06:20,270
I smell a new business opportunity!
119
00:06:20,270 --> 00:06:26,990
If you have 3 evil spirits,
the exorcism fee on 1 of
them will be on the house!!
This month only
120
00:06:21,150 --> 00:06:22,260
let's see...
121
00:06:25,740 --> 00:06:26,990
It tastes like crap.
122
00:06:26,990 --> 00:06:32,450
Umami 0%
123
00:06:28,320 --> 00:06:30,280
you can take these cherry
tomatoes home with you.
124
00:06:30,280 --> 00:06:30,840
Huh?
125
00:06:32,700 --> 00:06:33,510
Huh?
126
00:07:55,240 --> 00:08:00,080
Mob psycho
127
00:08:07,020 --> 00:08:10,740
Welcome, my fellow upper echelon members
of the psycho helmet religion.
128
00:08:08,710 --> 00:08:09,960
We're looking for our god.
The psycho helmet religion
129
00:08:10,740 --> 00:08:13,320
let us begin our twelfth official meeting.
130
00:08:13,720 --> 00:08:15,580
As for today's agenda,
131
00:08:15,580 --> 00:08:18,930
we'll be discussing the head temple
for our psycho helmet religion.
132
00:08:19,100 --> 00:08:22,010
Actually, before we get into that,
I have a question.
133
00:08:22,010 --> 00:08:27,100
Has there been any progress in
the search for our beloved founder?
134
00:08:28,110 --> 00:08:29,610
He has not been found yet.
135
00:08:30,040 --> 00:08:34,820
Many men have claimed to be the founder,
but they were all impostors.
136
00:08:35,500 --> 00:08:37,280
At the (lol) Gathering,
137
00:08:37,400 --> 00:08:40,410
I saw his face up close,
so I'm the one verifying these claims.
138
00:08:40,730 --> 00:08:42,370
I can guarantee they are false.
139
00:08:42,370 --> 00:08:47,070
But I promise to bring our founder
before you very soon.
140
00:08:48,680 --> 00:08:52,670
Yeah, right. I know the kid to begin with.
141
00:08:52,980 --> 00:08:55,490
I'm going to keep riling up these believers
142
00:08:55,490 --> 00:08:58,720
and make mob-kun a cult star.
143
00:08:59,420 --> 00:09:01,600
But the biggest obstacle here
is mob-kun himself.
144
00:09:02,020 --> 00:09:05,390
Right now, there's no way
he could lead anyone.
145
00:09:06,180 --> 00:09:08,940
I need him to grow more as a person.
146
00:09:09,650 --> 00:09:14,520
There has to be a way...
Something that'll make mob-kun grow.
147
00:09:16,250 --> 00:09:17,160
I...
148
00:09:17,540 --> 00:09:19,050
Kamuro shinji,
149
00:09:19,050 --> 00:09:22,610
hereby resign from my position
as student council president as of today.
150
00:09:22,750 --> 00:09:23,730
What?
151
00:09:24,760 --> 00:09:27,960
I spread false rumors about fellow students
152
00:09:28,610 --> 00:09:33,170
and accused them of crimes they didn't
commit, and that's why I'm resigning.
153
00:09:33,340 --> 00:09:38,550
Therefore, an election for the next student
council president will be held very soon.
154
00:09:38,550 --> 00:09:42,830
That's it! This is perfect!
Something to help mob-kun grow!
155
00:09:43,490 --> 00:09:46,980
But there's no reason
mob-kun would want to run.
156
00:09:47,300 --> 00:09:48,670
How do I...
157
00:09:52,370 --> 00:09:54,830
I wonder who the next
president is going to be.
158
00:09:54,830 --> 00:09:55,780
Right?
159
00:09:56,040 --> 00:09:59,240
I just hope they're a good person,
if nothing else.
160
00:09:59,980 --> 00:10:01,610
Ah, it's tsubomi-chan.
161
00:10:02,160 --> 00:10:03,830
She's as cute as ever.
162
00:10:04,670 --> 00:10:06,660
You're staring way too hard again.
163
00:10:07,060 --> 00:10:07,610
Mezato-san?!
164
00:10:07,610 --> 00:10:08,870
And you're panicking too much.
165
00:10:10,110 --> 00:10:12,460
So you do like takane-san.
166
00:10:12,460 --> 00:10:14,590
Wha... how did you...
167
00:10:16,320 --> 00:10:18,420
What's with that reaction?
168
00:10:18,930 --> 00:10:23,090
I never expected you to
fall for the school's idol.
169
00:10:23,090 --> 00:10:25,180
I guess even you can be
rather superficial, too.
170
00:10:25,490 --> 00:10:28,980
I honestly don't get
what you see in her, though.
171
00:10:29,520 --> 00:10:31,960
I've been friends with tsubomi-chan
since we were little.
172
00:10:31,960 --> 00:10:34,580
Oh, she's the school's idol?
173
00:10:34,580 --> 00:10:35,690
I see...
174
00:10:36,030 --> 00:10:39,620
How did two childhood friends end up
in such drastically different situations?
175
00:10:39,620 --> 00:10:44,100
Under normal circumstances,
you'd have no chance with her,
176
00:10:44,100 --> 00:10:46,830
but right now, you have a
once-in-a-lifetime opportunity!
177
00:10:47,120 --> 00:10:48,290
What do you mean?
178
00:10:48,290 --> 00:10:50,750
Student council
179
00:10:48,570 --> 00:10:50,750
the seat of student council
president is vacant!
180
00:10:51,300 --> 00:10:54,130
Right now, takane-san is
way out of your league,
181
00:10:54,440 --> 00:10:58,170
but what if you were
student council president?
182
00:10:58,380 --> 00:11:00,340
Student council president
183
00:10:58,680 --> 00:11:00,340
you'd go shooting up the ranks!
184
00:11:00,640 --> 00:11:04,430
You might be able to close the gap
between you and your school idol!
185
00:11:06,080 --> 00:11:09,330
I wouldn't mind helping you out
if you're thinking about running.
186
00:11:09,330 --> 00:11:11,480
You'll owe me one, though.
187
00:11:11,840 --> 00:11:14,940
This is the perfect opportunity to show
people who you really are, mob-kun!
188
00:11:17,650 --> 00:11:25,570
Hardcore training montage
189
00:11:18,120 --> 00:11:21,780
and on that day,
mob's hardcore training began.
190
00:11:26,450 --> 00:11:28,270
Finally, a week later...
191
00:11:28,160 --> 00:11:35,750
Student council president candidate speech competition
192
00:11:29,110 --> 00:11:33,620
we will now begin the election to decide
our next student council president.
193
00:11:33,620 --> 00:11:35,930
There are a total of four candidates.
194
00:11:36,470 --> 00:11:40,670
Our first candidate is
morishige kyohei-kun from class 2-2.
195
00:11:41,600 --> 00:11:45,400
Each candidate gave their speech.
196
00:11:46,640 --> 00:11:48,930
Next, from class 3-4,
197
00:11:49,320 --> 00:11:50,940
we have kamuro shinji-kun.
198
00:11:51,590 --> 00:11:53,450
Wait, why?
199
00:11:53,450 --> 00:11:55,350
Didn't he resign?
200
00:11:59,610 --> 00:12:02,420
President, why did you resign
without discussing it with us?
201
00:12:02,420 --> 00:12:04,190
I'm just as responsible for what we did!
202
00:12:04,550 --> 00:12:07,200
Resigning is no way to take responsibility.
203
00:12:07,520 --> 00:12:09,580
You're still running away,
which achieves nothing.
204
00:12:10,140 --> 00:12:14,540
Stand for election again,
and if you do get elected...
205
00:12:14,540 --> 00:12:17,210
Yeah. That'll be my opportunity
to truly make things right.
206
00:12:19,720 --> 00:12:24,180
And finally, mob's turn arrived.
207
00:12:28,560 --> 00:12:29,550
Nii-san?
208
00:12:29,900 --> 00:12:31,520
What the heck is he doing?
209
00:12:31,770 --> 00:12:33,480
Wait, mob-kun?
210
00:12:33,700 --> 00:12:38,130
You practiced your speech over and over,
not to mention I basically wrote it for you.
211
00:12:38,130 --> 00:12:39,440
You've got this!
212
00:12:39,850 --> 00:12:42,900
Kageyama! It's all about guts!
213
00:12:43,190 --> 00:12:45,060
You pulled a fast one on me,
white t poison.
214
00:12:45,060 --> 00:12:47,610
You're not content with ruling
the school from the shadows?
215
00:12:47,960 --> 00:12:51,060
I was planning on supporting
president kamuro,
216
00:12:51,060 --> 00:12:53,330
but this changes everything.
217
00:12:55,900 --> 00:12:58,850
Kageyama shigeo-kun from class 2-1.
218
00:12:58,850 --> 00:13:00,450
Please begin.
219
00:13:16,940 --> 00:13:18,460
And it's over.
220
00:13:19,050 --> 00:13:22,650
Each candidate is given five minutes
for their campaign speech,
221
00:13:22,650 --> 00:13:27,280
and he was the first person ever
to not say a single word in that time.
222
00:13:28,700 --> 00:13:31,160
Student council president election
voting results
1st kamuro
2nd nakayama
3rd morishige
4th kageyama
223
00:13:31,470 --> 00:13:34,340
he won't cut it as the founder like this.
224
00:13:34,340 --> 00:13:36,620
I need him to be better.
225
00:13:37,770 --> 00:13:40,390
I never should've done that.
226
00:13:41,430 --> 00:13:44,260
This one did a number on him.
227
00:13:44,260 --> 00:13:45,720
He's not moving at all.
228
00:13:45,720 --> 00:13:47,970
Go on home for the day, okay?
229
00:13:47,970 --> 00:13:50,430
Telepathy club
230
00:13:47,970 --> 00:13:50,430
body improvement club
231
00:13:48,290 --> 00:13:50,430
yes, sir. I'm very sorry.
232
00:13:56,850 --> 00:14:00,560
I'll be waiting for you behind the school.
233
00:13:57,240 --> 00:13:59,680
W-Wait, this is...
234
00:14:00,970 --> 00:14:04,950
When I saw you muster the courage to take
the podium despite being so uncomfortable,
235
00:14:04,950 --> 00:14:07,780
I ended up falling for you, kageyama-kun.
236
00:14:08,080 --> 00:14:08,850
Um...
237
00:14:09,860 --> 00:14:11,990
Please go out with me.
238
00:14:11,990 --> 00:14:12,320
Progress toward
239
00:14:12,320 --> 00:14:12,700
mob's explosion
240
00:14:12,700 --> 00:14:15,450
progress toward mob's explosion: 21%
241
00:14:15,450 --> 00:14:18,950
ii
242
00:14:15,450 --> 00:14:18,950
mob psycho
100
243
00:14:18,950 --> 00:14:22,450
ii
244
00:14:18,950 --> 00:14:22,450
mob psycho
100
245
00:14:22,450 --> 00:14:24,510
telepathy club
246
00:14:22,450 --> 00:14:24,510
body improvement club
247
00:14:23,730 --> 00:14:24,510
kageyama-kun.
248
00:14:25,940 --> 00:14:26,920
Let's walk home together.
249
00:14:27,500 --> 00:14:29,630
Oh, but I have club...
250
00:14:29,630 --> 00:14:32,850
Go on, kageyama.
Today's menu is free training, anyway.
251
00:14:33,370 --> 00:14:35,640
Thank you, captain musashi.
252
00:14:35,800 --> 00:14:36,600
Huh?
253
00:14:36,920 --> 00:14:39,770
Mob-kun has a girlfriend?
254
00:14:39,770 --> 00:14:42,310
What's going on? Is this some
supernatural phenomenon?
255
00:14:42,310 --> 00:14:44,270
What the heck's happening?
256
00:14:44,270 --> 00:14:46,650
But man, I'm so envious...
257
00:14:49,800 --> 00:14:52,510
So what do you usually do, kageyama-kun?
258
00:14:53,360 --> 00:14:54,320
Um...
259
00:14:54,560 --> 00:14:57,200
I do some running with
the body improvement club.
260
00:14:57,200 --> 00:14:59,540
Other than that, I help
an acquaintance with their work.
261
00:14:59,840 --> 00:15:00,780
What kind of work?
262
00:15:00,780 --> 00:15:02,750
Huh? Oh, ghost—
263
00:15:02,750 --> 00:15:05,880
i-it's sort of like a bookstore.
264
00:15:06,190 --> 00:15:09,210
What? You work part-time at
a bookstore, kageyama-kun?
265
00:15:09,210 --> 00:15:10,010
That's amazing!
266
00:15:10,240 --> 00:15:13,820
N-No, it's not a big deal...
267
00:15:13,820 --> 00:15:16,100
I only help out with really simple things.
268
00:15:16,100 --> 00:15:19,730
Still, it is amazing!
I'd love to work at a bookstore.
269
00:15:19,950 --> 00:15:22,470
I'm already lying to her.
270
00:15:22,470 --> 00:15:26,190
But I think telling her I have
an exorcism job will creep her out.
271
00:15:27,000 --> 00:15:29,650
You look a little pale. Are you okay?
272
00:15:29,650 --> 00:15:33,020
Yeah. Hey, you like books, emi-san?
273
00:15:34,580 --> 00:15:38,080
Well... I do like books, but...
274
00:15:38,560 --> 00:15:40,970
I guess I don't mind telling you,
kageyama-kun.
275
00:15:42,630 --> 00:15:44,990
I'm writing a novel.
276
00:15:44,990 --> 00:15:45,500
Huh?
277
00:15:45,820 --> 00:15:47,340
Wow, that's amazing!
278
00:15:47,340 --> 00:15:48,790
What's amazing about that?
279
00:15:48,790 --> 00:15:50,280
Oh, you don't care, huh?
280
00:15:50,280 --> 00:15:51,480
Sorry.
281
00:15:51,480 --> 00:15:54,120
No, I really think it's amazing!
282
00:15:54,120 --> 00:15:56,220
I'm just bad with words.
283
00:15:57,330 --> 00:15:59,310
Maybe I'll have you read it sometime.
284
00:15:59,310 --> 00:16:01,150
I haven't shown anyone else,
285
00:16:01,150 --> 00:16:03,350
so it'd be pretty embarrassing for me.
286
00:16:03,350 --> 00:16:04,850
But this counts as practice, too.
287
00:16:04,850 --> 00:16:06,330
Sure, I'll read it.
288
00:16:07,260 --> 00:16:11,280
And every day after that,
mob walked home from school with emi.
289
00:16:11,910 --> 00:16:14,760
Hey, mob. You're home early again.
290
00:16:14,760 --> 00:16:16,870
Did you quit your club?
291
00:16:17,200 --> 00:16:19,810
No, I'm actually heading back to school now.
292
00:16:19,810 --> 00:16:20,330
Huh?
293
00:16:22,090 --> 00:16:24,290
Why the heck did he
bother coming home, then?
294
00:16:24,910 --> 00:16:28,310
Hey, mob. You seem more
cheerful than usual today.
295
00:16:28,310 --> 00:16:29,750
You exorcism game is on point, too.
296
00:16:30,090 --> 00:16:32,840
You think so? I can't really tell myself.
297
00:16:32,840 --> 00:16:34,720
Did you get a girlfriend?
298
00:16:35,140 --> 00:16:36,400
As if!
299
00:16:36,400 --> 00:16:39,930
I-I'm done with the exorcism,
so I'm going home now.
300
00:16:39,930 --> 00:16:40,790
Bye.
301
00:16:40,790 --> 00:16:41,560
Huh?
302
00:16:42,140 --> 00:16:43,640
What?
303
00:16:42,290 --> 00:16:43,020
What?
304
00:16:44,400 --> 00:16:45,140
Seconds, please.
305
00:16:45,390 --> 00:16:48,570
Wow, this is rare.
Our shige asking for seconds.
306
00:16:48,570 --> 00:16:52,360
What's up, shigeo? Did you use
too much of your psychic powers?
307
00:16:52,710 --> 00:16:54,820
No, it's not like that.
308
00:16:55,310 --> 00:16:58,880
I thought nii-san would be
bummed out about the election,
309
00:16:58,880 --> 00:17:00,770
but I'm glad to see he's more than fine.
310
00:17:01,620 --> 00:17:05,710
One week later
311
00:17:06,150 --> 00:17:08,130
are you done reading?
312
00:17:08,130 --> 00:17:08,830
What do you think?
313
00:17:10,000 --> 00:17:13,030
It's really good... I think.
314
00:17:13,030 --> 00:17:14,800
You know a lot of big words.
315
00:17:19,450 --> 00:17:21,720
If you don't get it, just say so.
316
00:17:23,100 --> 00:17:24,950
Sorry! That's not what I meant!
317
00:17:24,950 --> 00:17:26,980
I really did pay attention to every word!
318
00:17:27,830 --> 00:17:29,520
Say, kageyama-kun...
319
00:17:29,860 --> 00:17:34,420
It's been a week since I asked you out.
320
00:17:34,420 --> 00:17:37,450
You rejected me then,
so why do you still walk home with me?
321
00:17:37,790 --> 00:17:40,420
Is it because you felt bad for me?
322
00:17:40,420 --> 00:17:43,780
Huh? No, it's nothing like that.
323
00:17:43,780 --> 00:17:46,910
I also know you were going back
to your club after you got home.
324
00:17:46,910 --> 00:17:49,350
You keep trying not to hurt my feelings.
325
00:17:49,350 --> 00:17:52,660
Are you sure it's not pity?
I feel sort of pathetic.
326
00:17:52,660 --> 00:17:55,800
I-I'm sorry. That's not my intention.
327
00:17:55,800 --> 00:17:57,500
And all you do is apologize.
328
00:17:57,870 --> 00:18:01,190
I don't understand how you feel at all.
329
00:18:01,190 --> 00:18:03,430
Or could it be...
330
00:18:03,660 --> 00:18:05,950
That you don't even have feelings?
331
00:18:05,950 --> 00:18:06,830
Huh?
332
00:18:06,830 --> 00:18:08,550
Like, your own opinions.
333
00:18:08,550 --> 00:18:11,560
Your froze up in your campaign speech, too.
334
00:18:11,560 --> 00:18:15,270
Did you only run for president
because someone told you to?
335
00:18:17,620 --> 00:18:18,610
Well...
336
00:18:18,840 --> 00:18:21,660
The truth is,
I'm sort of like that, too.
337
00:18:22,450 --> 00:18:23,530
You are?
338
00:18:24,150 --> 00:18:27,290
The reason I asked you out
was because of a dare.
339
00:18:27,690 --> 00:18:29,950
We thought your silent speech was hilarious,
340
00:18:29,950 --> 00:18:32,380
so my friends and I played
rock-paper-scissors, and I lost.
341
00:18:32,700 --> 00:18:37,230
I was afraid I'd be a laughingstock
if you turned me down,
342
00:18:37,230 --> 00:18:41,050
but since you started walking home with me,
they never found out you actually did.
343
00:18:41,530 --> 00:18:42,490
Thanks.
344
00:18:43,170 --> 00:18:46,920
But I figured it was about time I told you.
345
00:18:48,860 --> 00:18:51,640
Sorry for lying to you for the past week.
346
00:19:29,170 --> 00:19:32,830
A novel? Seriously? You're too funny!
347
00:19:33,310 --> 00:19:34,760
Let me read it!
348
00:19:36,310 --> 00:19:38,610
Damn, you wrote a lot! What the hell?
349
00:19:39,870 --> 00:19:42,110
Hey, come on. Don't just read it like that.
350
00:19:42,340 --> 00:19:44,040
It's really embarrassing.
351
00:19:45,310 --> 00:19:47,370
Are you actually writing
this seriously, emi?
352
00:19:47,370 --> 00:19:50,160
Of course not. I was just a little bored.
353
00:19:50,160 --> 00:19:52,110
How bored could you possibly be
to write this crap?
354
00:19:53,040 --> 00:19:55,980
Instead of wasting your time writing
this drivel, go to the arcade with us!
355
00:19:55,980 --> 00:19:57,960
It's not like I spend all my time on it.
356
00:19:57,960 --> 00:20:01,670
Hey, stop that. You're littering.
357
00:20:02,050 --> 00:20:06,050
No, if you're going to do it,
make sure it's all ripped up.
358
00:20:08,960 --> 00:20:11,480
Stop... that.
359
00:20:12,430 --> 00:20:13,060
Who are you?
360
00:20:13,210 --> 00:20:14,440
Kageyama-kun?
361
00:20:14,440 --> 00:20:16,070
Oh, hey! It's that guy!
362
00:20:16,070 --> 00:20:18,320
The one who turned statue during his speech!
363
00:20:18,320 --> 00:20:19,360
Wow, so he can talk.
364
00:20:19,630 --> 00:20:21,710
What the hell's your problem?
365
00:20:21,710 --> 00:20:25,410
Still think you're dating emi?
She only asked you out on a dare, dude.
366
00:20:25,410 --> 00:20:26,400
Hilarious.
367
00:20:26,400 --> 00:20:28,330
She's not your girlfriend!
368
00:20:28,780 --> 00:20:32,080
It's really mean of you to rip up
the novel she worked so hard to write.
369
00:20:32,330 --> 00:20:33,060
Huh?
370
00:20:33,890 --> 00:20:35,790
You said it was just to kill time, right?
371
00:20:36,000 --> 00:20:37,750
Y-Yeah. Something like that.
372
00:20:38,070 --> 00:20:40,050
What the hell's your problem? Get a clue.
373
00:20:40,190 --> 00:20:41,870
Scram.
374
00:20:42,980 --> 00:20:45,050
Didn't you hear me? Get outta here!
375
00:20:45,660 --> 00:20:48,150
I don't think this is trash.
376
00:20:48,520 --> 00:20:50,520
If you're going to throw
it away, I'll take it.
377
00:20:51,760 --> 00:20:55,620
I made the decision to
consider my feelings more.
378
00:20:57,640 --> 00:21:00,410
And you need to pick up
things you feel are important.
379
00:21:02,410 --> 00:21:05,160
Wh-what the hell is he talking about?
380
00:21:05,160 --> 00:21:06,790
Talk about creepy...
381
00:21:09,990 --> 00:21:10,910
Emi?!
382
00:21:11,710 --> 00:21:13,870
You guys can head home.
383
00:21:15,970 --> 00:21:17,330
Oh, really?
384
00:21:17,330 --> 00:21:18,500
Okay, then.
385
00:21:18,500 --> 00:21:19,760
Bye-bye.
386
00:21:32,500 --> 00:21:34,270
Aw...
387
00:21:34,470 --> 00:21:36,230
What are we even doing?
388
00:21:37,160 --> 00:21:38,230
Wanna chase after them?
389
00:21:41,690 --> 00:21:44,150
But... thank you.
390
00:21:41,730 --> 00:21:44,150
No going back...
391
00:21:44,750 --> 00:21:47,610
Forget this. I can just write it again.
392
00:22:18,500 --> 00:22:19,310
You see...
393
00:22:19,310 --> 00:22:21,520
Adventure
394
00:22:19,910 --> 00:22:21,370
I happen to be an esper.
395
00:22:31,470 --> 00:22:33,730
Thank you, kageyama-kun.
396
00:22:35,860 --> 00:22:36,920
Smooth.
397
00:22:37,450 --> 00:22:42,460
Ripped apart
~someone is watching~
398
00:22:43,000 --> 00:22:45,020
what? Seriously?
399
00:22:45,020 --> 00:22:47,920
If something that fun was going on,
you should've called me!
400
00:22:48,380 --> 00:22:53,570
I never would've expected you to show
someone your powers on your own!
401
00:22:53,570 --> 00:22:55,990
So, what happened after that?
402
00:22:55,990 --> 00:22:56,890
What do you mean?
403
00:22:57,160 --> 00:22:58,810
With that emi girl or whatever.
404
00:22:58,810 --> 00:23:02,350
Did her attitude toward you change
when she saw your powers?
405
00:23:02,350 --> 00:23:05,610
Did she go, "I've really fallen for you now,"
or something like that?
406
00:23:06,030 --> 00:23:09,320
That would never happen just
because I have psychic powers.
407
00:23:09,670 --> 00:23:12,780
Really? Is that how it is?
408
00:23:13,340 --> 00:23:15,390
Psychic powers, huh...
409
00:23:18,800 --> 00:23:21,420
Kageyama-kun sure is amazing.
410
00:23:24,650 --> 00:23:27,710
A middle school student...
With psychic powers...
411
00:23:32,670 --> 00:23:37,100
More importantly, you fell
for another love letter?
412
00:23:37,100 --> 00:23:41,390
Looks like you'll always need
an advisor like me, shigeo!
413
00:23:42,980 --> 00:23:46,570
From now on, I'll always stay by your side!
414
00:23:46,880 --> 00:23:48,430
That's gross.
415
00:23:48,430 --> 00:23:51,490
You're not nice to me, but I knew that.
416
00:23:51,490 --> 00:23:51,820
Progress toward
417
00:23:51,820 --> 00:23:52,200
mob's explosion
418
00:23:52,200 --> 00:23:54,950
progress toward mob's explosion: 27%
419
00:23:52,200 --> 00:23:54,950
improve your speech: Waterfall meditation
420
00:23:52,200 --> 00:23:54,950
improve your speech: Bears
421
00:23:52,200 --> 00:23:54,950
japanese dictionary
422
00:23:52,200 --> 00:23:54,950
delicious vegetables
423
00:23:52,200 --> 00:23:54,950
lifting weights is the best answer to everything
424
00:23:52,200 --> 00:23:54,950
how to properly read novels(How to properly read series)
425
00:23:52,200 --> 00:23:54,950
How to properly read social cues (how to properly read series)
426
00:23:56,030 --> 00:23:57,970
Let's go to cuticle city
in search of urban legends!
427
00:23:57,970 --> 00:24:01,620
Human-faced dog, dash granny,
red raincoat, the dragger, and many more!
428
00:24:01,620 --> 00:24:03,300
I'm leaving the rest to you, mob!
429
00:24:03,300 --> 00:24:05,190
Next time on mob psycho 100 ii episode 2:
430
00:24:05,190 --> 00:24:06,920
"Urban legends
~encountering rumors~."
431
00:24:06,920 --> 00:24:10,260
Urban legends
~encountering rumors~
432
00:24:07,200 --> 00:24:09,460
watching ii in real time
is also a wise decision.
32878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.