Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,185 --> 00:00:21,939
María!
2
00:00:23,691 --> 00:00:24,692
Are you okay, Sol?
3
00:00:24,775 --> 00:00:26,193
CONALEP
SOL, PEPÍN AND MINERS
4
00:00:26,277 --> 00:00:27,903
Yes. What about you?
5
00:00:30,990 --> 00:00:32,616
Topoyiyo!
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,411
Topo, is Alicia okay?
7
00:00:35,494 --> 00:00:36,370
Hey!
8
00:00:36,454 --> 00:00:37,830
Everyone's fine here.
9
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Careful, careful.
10
00:00:41,292 --> 00:00:42,334
Please, be careful.
11
00:00:42,418 --> 00:00:44,003
The ladder is on this side.
12
00:00:44,086 --> 00:00:45,171
Go ahead, carefully.
13
00:00:46,088 --> 00:00:47,381
Careful, careful.
14
00:00:48,591 --> 00:00:50,885
Perfect. Come on.
15
00:00:51,427 --> 00:00:52,261
Careful.
16
00:00:52,344 --> 00:00:53,554
Take the man.
17
00:00:53,637 --> 00:00:55,097
That's it. Thanks.
18
00:00:55,181 --> 00:00:56,599
Well done, Pepín. Thanks.
19
00:00:57,224 --> 00:00:59,018
Thank you very much.
20
00:00:59,101 --> 00:01:00,227
That was a scare.
21
00:01:00,811 --> 00:01:03,147
RECORDING STUDIO
IGNACIO
22
00:01:10,029 --> 00:01:11,947
You're injured. Don't go anywhere.
23
00:01:13,699 --> 00:01:14,533
Ricardo.
24
00:01:33,552 --> 00:01:37,181
Hey. Don't be scared.
25
00:01:37,264 --> 00:01:38,766
Are you okay?
26
00:01:38,849 --> 00:01:41,060
-You're a little beat up.
-Where's my mom?
27
00:01:42,645 --> 00:01:44,188
Come on, I'll take you.
28
00:01:47,024 --> 00:01:48,984
-That's my son!
-Mommy!
29
00:01:49,068 --> 00:01:50,236
Your mommy!
30
00:01:50,319 --> 00:01:52,279
Thank you, thank you!
31
00:02:01,163 --> 00:02:02,414
Hey! Over here!
32
00:02:13,717 --> 00:02:15,636
Please, come this way!
33
00:02:19,306 --> 00:02:21,100
Here, please, here!
34
00:02:24,061 --> 00:02:26,522
Help me, please! She's my sister!
35
00:02:26,605 --> 00:02:28,357
Calm down, please. We need to get her out.
36
00:02:28,440 --> 00:02:30,693
-Let's go.
-Please help me, she's not breathing!
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,405
-She's not breathing.
-She's stuck.
38
00:02:36,282 --> 00:02:37,992
She's not breathing, Officer.
39
00:02:42,788 --> 00:02:44,123
Ángel!
40
00:02:54,383 --> 00:02:58,888
EVERY MINUTE COUNTS
41
00:03:01,348 --> 00:03:06,437
DOWNTOWN STREET
ÁNGEL
42
00:03:07,563 --> 00:03:12,902
…who art in heaven, hallowed be thy name,
thy Kingdom come,
43
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
thy will be done on earth
as it is in heaven.
44
00:03:48,312 --> 00:03:49,980
We're coming! Let's go, let's go.
45
00:04:31,188 --> 00:04:32,439
-Here, I'll help you.
-Up here.
46
00:04:33,315 --> 00:04:36,276
Stretch it out. Stretch it, yes.
47
00:04:38,570 --> 00:04:41,240
Tie the knot there. As high as you can.
48
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Come on, put those boxes back here.
Hurry up.
49
00:04:53,585 --> 00:04:55,087
Back here.
50
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
Stay alert.
51
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
-Are you alone?
-Yes, they sent me ahead.
52
00:05:29,621 --> 00:05:31,957
Are more firefighters coming or what?
53
00:05:32,041 --> 00:05:35,294
After I report on the situation.
54
00:05:35,377 --> 00:05:36,670
What's happening?
55
00:05:38,088 --> 00:05:41,258
The firefighter wants to come in.
I'm asking him if more are coming.
56
00:05:44,178 --> 00:05:46,180
-I'll handle it.
-Yes, sir.
57
00:05:50,142 --> 00:05:51,226
Why are you here?
58
00:05:51,810 --> 00:05:54,021
I'm here to get the newborns
and Rosario out.
59
00:05:54,104 --> 00:05:55,397
You don't get it, do you?
60
00:05:56,231 --> 00:05:59,109
Shall I call the colonel to get
your brother to take you away again?
61
00:06:00,736 --> 00:06:02,696
You know no one is coming.
62
00:06:03,614 --> 00:06:05,240
Don't try to be clever.
63
00:06:05,324 --> 00:06:07,785
What would your parents want
if you were buried?
64
00:06:07,868 --> 00:06:09,703
For us to get you out alive now?
65
00:06:10,537 --> 00:06:13,457
Or wait and pull you out dead?
66
00:06:20,714 --> 00:06:21,673
Okay.
67
00:06:22,633 --> 00:06:25,219
But put your helmet on.
Don't hurt your head.
68
00:06:26,845 --> 00:06:28,388
Go on, before I change my mind.
69
00:06:29,264 --> 00:06:30,099
Yes.
70
00:06:44,196 --> 00:06:45,906
It's 8:40 p.m.
71
00:06:45,989 --> 00:06:48,700
More than 11 hours have passed
since the first quake,
72
00:06:48,784 --> 00:06:52,246
and an hour since the aftershock,
which the seismologists had predicted.
73
00:06:52,329 --> 00:06:54,331
Though the government
looked the other way--
74
00:07:16,603 --> 00:07:18,814
Chave.
75
00:07:19,314 --> 00:07:22,359
-Sir, what are you doing here?
-Isn't my brother here?
76
00:07:22,442 --> 00:07:24,820
How could he be here
if you just took him away?
77
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Yes, but I don't know where he went
after the last quake.
78
00:07:27,781 --> 00:07:30,284
-What do you mean you don't know?
-Relax.
79
00:07:30,367 --> 00:07:31,910
I'm sure he's fine.
80
00:07:31,994 --> 00:07:33,704
The important thing is to find him.
81
00:07:33,787 --> 00:07:36,540
But they said
you took him away in handcuffs.
82
00:07:36,623 --> 00:07:38,041
Even that didn't stop him.
83
00:07:39,626 --> 00:07:41,211
I need your help.
84
00:07:41,295 --> 00:07:43,714
I don't care how you do it,
but if he comes here,
85
00:07:43,797 --> 00:07:46,216
please, make sure he stays put.
86
00:07:46,300 --> 00:07:48,969
Make him wait for me. It's important.
87
00:07:49,678 --> 00:07:53,182
He seemed really unsteady,
and not just physically.
88
00:07:53,849 --> 00:07:55,726
I've never seen him like that.
89
00:07:55,809 --> 00:07:59,438
Yes, he was very unsteady
and very disoriented when you took him.
90
00:07:59,521 --> 00:08:01,732
I just hope nothing has happened to him.
91
00:08:05,819 --> 00:08:06,987
I'm going to find him.
92
00:08:13,869 --> 00:08:14,995
Oh, my God.
93
00:08:32,471 --> 00:08:34,348
You're going to take care of our child.
94
00:08:34,431 --> 00:08:35,599
Today and always.
95
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Yes.
96
00:09:01,625 --> 00:09:02,626
Why are you here?
97
00:09:03,293 --> 00:09:05,045
What are you doing here?
98
00:09:05,128 --> 00:09:08,090
You should be resting.
Weren't you at the other hospital?
99
00:09:09,174 --> 00:09:11,301
Are you really thinking
about going back down there?
100
00:09:13,011 --> 00:09:15,389
For Rosario and the other newborns.
101
00:09:16,556 --> 00:09:18,850
What makes you think they are still alive?
102
00:09:23,313 --> 00:09:24,481
All right.
103
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
I'll help you.
104
00:09:26,733 --> 00:09:30,112
We have to try, but I'll go down first.
105
00:09:30,195 --> 00:09:33,115
I can't let you go down alone.
What do I do?
106
00:09:36,910 --> 00:09:38,537
It's not the doctor's fault--
107
00:09:38,620 --> 00:09:40,831
No, no, he told me you were here.
108
00:09:41,873 --> 00:09:43,542
You can't go down alone.
109
00:09:43,625 --> 00:09:44,626
I went to find him.
110
00:09:46,086 --> 00:09:47,754
But hurry, I'm taking a risk.
111
00:09:48,463 --> 00:09:50,132
-I'll keep watch up here.
-Okay.
112
00:09:59,057 --> 00:10:00,309
Hurry up.
113
00:10:06,940 --> 00:10:08,108
We're already late.
114
00:10:19,328 --> 00:10:20,370
Let's go!
115
00:10:25,667 --> 00:10:29,713
Dober! I need the car keys. It's urgent.
116
00:10:29,796 --> 00:10:32,883
Sure, lend me your new car.
I'll give it back to you on December 28.
117
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
-No way.
-Okay, then you take me.
118
00:10:35,010 --> 00:10:36,762
I think the keys are with Comosama.
119
00:10:36,845 --> 00:10:38,263
Where is Comosama?
120
00:10:38,805 --> 00:10:40,098
Comosama!
121
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Comosama, come here.
122
00:10:42,142 --> 00:10:43,769
I need the car keys.
123
00:10:46,480 --> 00:10:49,775
-I really don't know where I left them.
-They aren't there?
124
00:10:49,858 --> 00:10:52,986
Damn it, Comosama.
We're such idiots. There are no keys.
125
00:10:56,907 --> 00:10:59,409
Right, when they gave us the car
at the dealership,
126
00:10:59,493 --> 00:11:01,787
it already had all the wires ripped out.
127
00:11:01,870 --> 00:11:03,955
-They're such cheapskates.
-Oh, sure. Let's go.
128
00:11:04,039 --> 00:11:05,165
-Come on.
-Let's go, okay.
129
00:11:08,168 --> 00:11:10,837
How are you doing?
Everything's stable here.
130
00:11:10,921 --> 00:11:11,755
On my way.
131
00:11:14,132 --> 00:11:15,133
Everything okay?
132
00:11:18,387 --> 00:11:19,221
Yes.
133
00:11:21,139 --> 00:11:24,309
Why did you come back
if you're not going through with it?
134
00:11:25,394 --> 00:11:27,687
The doctor and I are taking a risk too.
135
00:11:29,648 --> 00:11:30,982
Don't back out.
136
00:11:34,403 --> 00:11:35,278
I'm going.
137
00:11:58,093 --> 00:12:01,680
Please, Doctor, we need your help.
138
00:12:02,639 --> 00:12:03,974
The babies, Doctor.
139
00:12:04,808 --> 00:12:06,476
The babies are suffocating.
140
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Doctor!
141
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
I don't know
how the doctor is still standing.
142
00:12:29,833 --> 00:12:31,376
Pure willpower.
143
00:12:31,460 --> 00:12:33,211
Yes, but he's not well.
144
00:12:33,295 --> 00:12:35,422
He needs to rest, eat something,
I don't know.
145
00:12:37,340 --> 00:12:38,800
Why don't you bring him something?
146
00:12:38,884 --> 00:12:41,470
No, I can't. I can't leave him alone.
147
00:12:42,304 --> 00:12:45,849
I'm not talking to anyone else.
I've already put my neck on the line.
148
00:12:54,566 --> 00:12:56,401
You can tell Chave.
149
00:12:57,944 --> 00:12:59,029
But only her.
150
00:12:59,613 --> 00:13:02,824
Tell her to bring food
and injectable vitamins.
151
00:13:04,242 --> 00:13:05,368
Only her, no one else.
152
00:13:05,994 --> 00:13:07,329
No one else can know.
153
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
-No.
-Get the nurse and the babies out
154
00:13:10,332 --> 00:13:12,709
-and leave, okay?
-Yes.
155
00:13:15,337 --> 00:13:16,338
Thank you.
156
00:13:20,383 --> 00:13:21,760
Come on, let's go!
157
00:13:21,843 --> 00:13:23,678
This is where they hide the boxes.
158
00:13:24,221 --> 00:13:25,347
They're such thieves.
159
00:13:25,847 --> 00:13:27,557
You should know.
160
00:13:29,601 --> 00:13:32,395
I wish I had my camera right now.
161
00:13:33,563 --> 00:13:34,606
So, what do we do?
162
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
Jack told me
they confiscated all his stuff.
163
00:13:37,859 --> 00:13:39,986
His camera and equipment are in there.
164
00:13:40,070 --> 00:13:42,656
-We have to go in and get it back.
-You want to go in?
165
00:13:42,739 --> 00:13:45,617
-And you're going to help me.
-You're crazy, girl.
166
00:13:52,749 --> 00:13:53,875
We make a good team, huh?
167
00:13:53,959 --> 00:13:55,669
Yes, but we need to hurry.
168
00:13:55,752 --> 00:13:58,004
Good things take time.
169
00:14:08,848 --> 00:14:10,392
They have plenty of medicine.
170
00:14:11,726 --> 00:14:13,228
People need this.
171
00:14:13,311 --> 00:14:17,190
At the General Hospital, they've had to
perform surgeries without anesthesia.
172
00:14:17,274 --> 00:14:18,441
And they have extra here…
173
00:14:18,525 --> 00:14:20,819
Well, that's how the military is.
Everyone knows that.
174
00:14:20,902 --> 00:14:22,988
And they have, what's it called?
175
00:14:23,613 --> 00:14:24,573
Authority.
176
00:14:25,782 --> 00:14:28,618
-But their job is to help.
-Since when?
177
00:14:28,702 --> 00:14:31,329
They only exist
to keep screwing over the screwed.
178
00:14:31,413 --> 00:14:32,872
But a thief who robs a thief…
179
00:14:33,832 --> 00:14:37,460
Focus on the essentials
and the medicine first.
180
00:14:37,544 --> 00:14:39,004
Everything that fits in the car.
181
00:14:39,087 --> 00:14:41,673
Everything will fit in there.
Wait and see.
182
00:14:44,134 --> 00:14:45,552
We need to find Jack's things.
183
00:15:01,026 --> 00:15:03,069
Don't move too much.
184
00:15:06,239 --> 00:15:07,240
That's it.
185
00:15:08,491 --> 00:15:11,536
Don't move because head injuries
need to be handled carefully.
186
00:15:11,620 --> 00:15:13,455
Ma'am, I need to tell you something.
187
00:15:14,205 --> 00:15:15,123
What is it?
188
00:15:15,832 --> 00:15:16,666
In private.
189
00:15:18,376 --> 00:15:19,294
Okay.
190
00:15:19,377 --> 00:15:20,920
I'll be right back.
191
00:15:22,088 --> 00:15:23,173
Don't fall asleep.
192
00:15:23,256 --> 00:15:25,175
The pill I gave you will work soon.
193
00:15:25,258 --> 00:15:26,176
Yes, okay.
194
00:15:26,801 --> 00:15:27,886
What happened?
195
00:15:32,098 --> 00:15:33,516
-No…
-Is something wrong?
196
00:15:33,600 --> 00:15:35,268
Stay calm when I tell you.
197
00:15:35,352 --> 00:15:36,978
We don't want to draw attention.
198
00:15:38,897 --> 00:15:42,525
Dr. Ángel is back
and he's in the tunnel with Dr. Carlos.
199
00:15:43,902 --> 00:15:44,736
What?
200
00:15:45,403 --> 00:15:47,822
Ma'am. Ma'am!
201
00:15:51,368 --> 00:15:52,827
Dr. Ángel is in there?
202
00:15:53,536 --> 00:15:55,872
Why did you let him go in?
What's wrong with you?
203
00:15:55,955 --> 00:15:57,040
Lower your voice.
204
00:15:57,123 --> 00:15:58,875
She didn't need to come.
205
00:15:58,958 --> 00:16:01,336
She ran over as soon as I told her.
I couldn't stop her.
206
00:16:01,419 --> 00:16:02,253
Doctor.
207
00:16:02,921 --> 00:16:04,130
What's wrong, Chave?
208
00:16:04,756 --> 00:16:06,341
You're not well.
209
00:16:06,424 --> 00:16:08,510
How could you go back in there?
210
00:16:08,593 --> 00:16:11,304
We need to get Rosario
and the newborns out.
211
00:16:11,805 --> 00:16:13,556
The firefighters haven't shown up, right?
212
00:16:13,640 --> 00:16:15,975
Yes, but at least eat something.
213
00:16:16,059 --> 00:16:17,268
Stay hydrated.
214
00:16:20,188 --> 00:16:24,818
I'll bring him something to eat,
but please make sure he eats it.
215
00:16:26,069 --> 00:16:27,404
Not a word to anyone.
216
00:16:27,487 --> 00:16:28,363
Yes, yes.
217
00:17:20,498 --> 00:17:21,332
Freeze!
218
00:17:24,461 --> 00:17:25,462
Relax.
219
00:17:26,296 --> 00:17:28,840
Relax, don't do anything stupid.
Put the gun down.
220
00:17:29,716 --> 00:17:30,925
We are journalists.
221
00:17:32,343 --> 00:17:33,344
Sure.
222
00:17:33,428 --> 00:17:35,430
That kid is a cartoon character, right?
223
00:17:36,848 --> 00:17:37,932
He's my assistant.
224
00:17:39,684 --> 00:17:43,146
I'm a close friend of Ignacio Zambrano.
Do you know him?
225
00:17:44,230 --> 00:17:49,402
He's a high-ranking government official
and he knows what's happening here.
226
00:17:51,738 --> 00:17:55,033
He's probably already sent someone for us.
227
00:17:55,658 --> 00:17:57,619
Well, let's see where they find you.
228
00:17:57,702 --> 00:17:59,579
-Come on, move it.
-Yes.
229
00:18:00,205 --> 00:18:01,247
Let's go.
230
00:18:05,043 --> 00:18:06,336
Quickly.
231
00:18:07,420 --> 00:18:09,380
Don't make trouble for yourself.
232
00:18:09,464 --> 00:18:10,799
Take what you need.
233
00:18:10,882 --> 00:18:13,384
Your families will thank you. Just go.
234
00:18:13,468 --> 00:18:14,302
Shut up.
235
00:18:14,844 --> 00:18:17,889
-She's messing with our heads. Ignore her.
-Okay.
236
00:18:18,431 --> 00:18:21,351
We take them out,
then grab as much as we can.
237
00:18:21,434 --> 00:18:22,685
We take it across and--
238
00:18:28,107 --> 00:18:30,026
Cartoon character, my ass, you asshole.
239
00:18:30,819 --> 00:18:32,862
Dober. Dober!
240
00:18:32,946 --> 00:18:35,406
-Enough!
-That's why we call him Dober.
241
00:18:35,490 --> 00:18:36,491
Calm down.
242
00:18:38,034 --> 00:18:40,829
-I'm going to find Jack's camera.
-We need to get out of here.
243
00:18:41,454 --> 00:18:42,330
I won't be long.
244
00:18:44,082 --> 00:18:45,208
Head to the car.
245
00:18:58,429 --> 00:19:00,849
My name is Ignacio Zambrano Aguilar.
246
00:19:00,932 --> 00:19:03,434
I'm an official
with the Secretariat of Tourism,
247
00:19:03,518 --> 00:19:06,271
and I was directly involved
in the response…
248
00:19:10,275 --> 00:19:13,361
or rather, the lack of response
from the Mexican government
249
00:19:13,444 --> 00:19:15,697
after the September 19 earthquake.
250
00:19:19,284 --> 00:19:23,997
We rejected international aid
to appear strong to the world.
251
00:19:26,207 --> 00:19:29,794
But, above all, to appear strong to FIFA,
252
00:19:29,878 --> 00:19:34,215
so we wouldn't lose our bid
to host the next World Cup.
253
00:19:44,392 --> 00:19:45,852
The worst part is…
254
00:19:45,935 --> 00:19:46,769
Doctor!
255
00:19:46,853 --> 00:19:52,275
…we ignored the warnings of experts
about the possibility of an aftershock.
256
00:19:54,903 --> 00:19:57,822
And the worst part is,
we didn't do it out of ignorance.
257
00:19:57,906 --> 00:20:00,283
My boss and I, and Guillermo Peralta,
258
00:20:00,366 --> 00:20:02,994
the private secretary
to the Minister of the Interior,
259
00:20:03,077 --> 00:20:04,203
had other motives.
260
00:20:05,204 --> 00:20:07,999
We blocked the flow of information.
261
00:20:08,082 --> 00:20:11,127
And we devised a plan
to reject international aid
262
00:20:11,210 --> 00:20:15,256
so we wouldn't lose our share
of the World Cup ad campaigns.
263
00:20:15,882 --> 00:20:16,716
Come on.
264
00:20:19,260 --> 00:20:23,139
I suppose
that one day history will be my judge.
265
00:20:25,099 --> 00:20:27,977
And I think that's all.
266
00:20:29,395 --> 00:20:32,065
When you tell the truth,
there's no need to keep talking.
267
00:20:33,942 --> 00:20:38,321
As for me, I'll do everything in my power
268
00:20:38,404 --> 00:20:41,783
to undo as much of the damage as I can.
269
00:20:45,995 --> 00:20:47,080
Thank you very much.
270
00:21:02,595 --> 00:21:04,973
What is it, ma'am?
I thought you had gone to sleep.
271
00:21:06,808 --> 00:21:11,562
No. No, look, I'm tired
of finding dead bodies. I'm done.
272
00:21:14,691 --> 00:21:18,319
Okay, you're more stubborn
than my mom and my wife combined.
273
00:21:19,946 --> 00:21:20,947
What?
274
00:21:22,573 --> 00:21:23,408
What's up with her?
275
00:21:23,491 --> 00:21:25,159
Ma'am, no one's going to hear--
276
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
What is she doing?
277
00:21:27,537 --> 00:21:28,579
Silence.
278
00:21:39,424 --> 00:21:42,010
There's life! There's life in CONALEP!
279
00:21:42,093 --> 00:21:43,177
Come on, come on!
280
00:21:43,261 --> 00:21:44,929
Hold on, we're getting you out.
281
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
-Hand me a flashlight.
-Got it, got it.
282
00:21:47,890 --> 00:21:49,142
Bring the ropes.
19799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.